All language subtitles for Ned Kelly .2003.DVDRip.H.264-AAC. ~SaaS~

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,200 25 2 00:02:23,960 --> 00:02:27,910 www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w. Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 3 00:02:27,960 --> 00:02:29,360 Australia 1871 4 00:02:29,360 --> 00:02:31,600 By�em bohaterem Hughes Creek. 5 00:02:31,960 --> 00:02:34,200 By�em bohaterem Hughes Creek. 6 00:02:38,080 --> 00:02:42,000 Ci�gle pami�tam spojrzenie mojego ojca, kiedy wpatrywa� si� we mnie... 7 00:02:43,280 --> 00:02:45,440 Jego r�k� na moim ramieniu. 8 00:03:01,840 --> 00:03:05,040 Jak na mnie wtedy wo�a�? Ach, jak tata wo�a� na mnie? 9 00:03:12,880 --> 00:03:15,320 W�a�nie. Wo�a� na mnie S�oneczko. 10 00:03:41,760 --> 00:03:43,520 �adniutka jeste�. 11 00:03:46,400 --> 00:03:49,080 Jeste� klacz� Wilda Wright'a, czy� nie? 12 00:03:49,400 --> 00:03:51,880 Wiem czyja jeste�. Ju� w porz�dku. 13 00:03:52,920 --> 00:03:54,800 Zaopiekuj� si� tob�. 14 00:04:22,480 --> 00:04:25,440 Niez�ego masz konika, Ned. Zaiste pi�kny widok. 15 00:04:32,920 --> 00:04:34,560 No to pi�knie. 16 00:04:35,760 --> 00:04:38,560 Ned Kelly, nieprawda�? Syn Reda Kelly'ego? 17 00:04:39,720 --> 00:04:41,280 Zejd�, Jane. 18 00:04:43,040 --> 00:04:44,920 Wspania�e zwierz�. 19 00:04:45,760 --> 00:04:49,320 - Znakomite, mo�na by powiedzie�. - Nale�y do Wilda Wright'a. 20 00:04:50,440 --> 00:04:53,320 - To klacz naczelnika poczty. - Nieprawda. Nale�y do Wilda Wright'a. 21 00:04:53,320 --> 00:04:55,840 - Straci� j�, kiedy uciek�a do lasu. - K�amiesz, Kelly. 22 00:04:55,840 --> 00:04:59,000 - Nie k�ami�! Znalaz�em j� dzisiejszego ranka, na pastwisku. - Zosta�a skradziona. 23 00:04:59,000 --> 00:05:01,720 - Ukradnij sobie m�j ty�ek! - Koniokrad! 24 00:05:01,760 --> 00:05:04,720 - Zabieraj �apy ze mnie! - Jeste� aresztowany. 25 00:05:08,640 --> 00:05:12,160 Zatrzymaj si�, Kelly, albo przysi�gam na Boga, zastrzel� ci�. 26 00:05:12,400 --> 00:05:15,240 - Chcia�em tylko z�apa� klacz. - Pr�bowa�e� uciec. 27 00:05:15,240 --> 00:05:18,280 Jeste� tak samo g�upi, jak tw�j cholerny ojciec. 28 00:05:22,560 --> 00:05:25,400 Chryste Panie! Co ty robisz? M�g�bym ci� za to obedrze� ze sk�ry. 29 00:05:25,400 --> 00:05:29,560 - Uderz funkcjonariusza, a zawi�niesz na stryczku! - Teraz le�ysz na ziemi! 30 00:05:30,320 --> 00:05:32,600 - Nikt nikogo jeszcze nie uderzy�, Konstablu Hall! - Niech kto� mi pomo�e! 31 00:05:32,600 --> 00:05:36,240 Pom�cie mu! Pom�cie Konstablowi Hall! Biedny Konstabl Hall! 32 00:05:36,280 --> 00:05:39,000 - Taki z niego n�dzny tch�rz! - Pr�buje mnie zabi�, zdzicza�y �ajdak! 33 00:05:39,000 --> 00:05:42,520 - Niech kto� mi pomo�e! - Wstawaj! No dalej! Zostawcie mnie! 34 00:05:44,960 --> 00:05:48,720 Pr�bowa� mnie zastrzeli�, na lito�� bosk�! Ju� dobrze! Ju� dobrze! 35 00:05:52,720 --> 00:05:55,480 Tylko na tyle ci� sta�, cholerny tch�rzu? 36 00:05:56,080 --> 00:05:57,960 No dalej. Wytrzymam. 37 00:06:01,360 --> 00:06:02,840 Wystarczy! 38 00:06:30,400 --> 00:06:33,120 Witajcie! Prosz�, czy mo�ecie nam pom�c? 39 00:06:34,160 --> 00:06:36,760 Halo! Cze��! Mo�ecie troszk� zwolni�? 40 00:06:38,880 --> 00:06:41,080 No co wy! Koledzy! Prosimy! 41 00:06:42,960 --> 00:06:45,800 Bardzo prosimy! No podwie�cie nas, bur�uje! 42 00:06:49,720 --> 00:06:53,240 Chryste, tyle tu b�ota, �e mo�na spokojnie pochowa� gliniarza. 43 00:06:53,240 --> 00:06:57,200 - Wi�c, gdzie si� uda�e� po Beechworth? - Roboty przymusowe w May Day Hills. 44 00:06:57,200 --> 00:07:00,080 Ach, widzia�e� Seana Gallagher'a? S�ysza�em, �e tam by�. 45 00:07:00,080 --> 00:07:02,520 Tak, jaki� czas temu go widzia�em. 46 00:07:03,680 --> 00:07:07,160 Hej. To chyba stary Wicks i... Jak nazywa�a si� jego c�rka? 47 00:07:09,040 --> 00:07:11,440 - Sarah. - Sarah. W�a�nie. Pi�kna jest. 48 00:07:11,440 --> 00:07:14,000 No panowie, czuj� mi�o�� w powietrzu. 49 00:07:16,440 --> 00:07:18,720 Panie Wicks, moje uszanowanie. 50 00:07:20,320 --> 00:07:24,440 Panie Wicks, nie s�dz�, �eby mnie pan pami�ta�. Nazywam si� Aaron Sherritt. 51 00:07:24,960 --> 00:07:28,600 - Gdyby m�g�by si� pan zatrzyma� na chwilk�... - Je�li kto� potrafi�by przekona� ojca,... 52 00:07:28,600 --> 00:07:31,840 by razem ze swoj� c�rk� podwie�� 3 dzikus�w, to tylko Aaron. 53 00:07:31,840 --> 00:07:33,840 Wi�c, co tam u mamu�ki? 54 00:07:34,720 --> 00:07:37,600 - Co? - Ach, gliny nie daj� jej spokoju, Ned. 55 00:07:38,160 --> 00:07:40,760 Wystarczy, �e co� zginie, w� czy cokolwiek,... 56 00:07:40,760 --> 00:07:44,960 przychodz� w �rodku nocy robi� burdel strasz�c przy tym dzieciaki i w og�le. 57 00:07:46,960 --> 00:07:49,640 - Ci�ko to znosi. - Chod�cie, ch�opaki! 58 00:07:50,320 --> 00:07:51,840 Wskakujcie! 59 00:07:52,400 --> 00:07:54,120 Sp�jrz no tylko. 60 00:07:54,160 --> 00:07:55,800 A nie m�wi�em? 61 00:07:58,000 --> 00:08:00,680 - Dzi�kujemy bardzo, sir. - Wielkie dzi�ki, Panie Wicks. 62 00:08:00,680 --> 00:08:02,640 Dzi�kuj�, Panie Wicks. 63 00:08:11,640 --> 00:08:12,880 Dan! 64 00:08:17,920 --> 00:08:19,760 Mamo, kto� idzie. 65 00:08:27,840 --> 00:08:29,440 Bo�e. To Ned. 66 00:08:31,400 --> 00:08:32,720 Neddy! 67 00:08:36,640 --> 00:08:39,280 Mamusiu, nazwa�am kookaburr� Hobson'a. 68 00:08:39,480 --> 00:08:42,520 - Jak go nazwa�a�, kochanie? - Wo�owinka, bo lubi je�� wo�owin�. 69 00:08:42,520 --> 00:08:45,840 - C�, to trafne imi� dla kookaburry, Grace. - Kto jest dumnym ojcem, mamo? 70 00:08:45,840 --> 00:08:48,960 Nawet nie pytaj. Ju� go dawno nie ma. To wszystko. 71 00:08:49,880 --> 00:08:52,440 - �mierdz�cy Proddy. - By� Jankesem. 72 00:08:52,600 --> 00:08:55,320 Piekarz George. Wzieli�my �lub, Ned, prosty i wystarczaj�cy. 73 00:08:55,320 --> 00:08:57,080 Wspaniale, mamo. 74 00:08:58,520 --> 00:09:00,960 Chryste! Przestaniecie rozrabia�? Ju� mam do�� obojga was. 75 00:09:00,960 --> 00:09:04,040 Szanujcie matk� albo spuszcz� wam lanie, obojgu z was, s�yszycie? 76 00:09:04,040 --> 00:09:06,400 - A kim ty jeste�, w�a�ciwie? - Steve Hart. 77 00:09:06,400 --> 00:09:08,560 Wi�c jak tylko sko�czycie swoje fasolki,... 78 00:09:08,560 --> 00:09:11,440 mo�ecie ruszy� swoje ty�ki i pom�c mi naprawi� to miejsce. 79 00:09:11,440 --> 00:09:14,560 - Nie pomog�e� swojej matce ani razu, czy� nie? - Uspokujcie si� wszyscy. 80 00:09:14,560 --> 00:09:17,120 - Siadajcie, ju�. - Co to za gulasz? 81 00:09:17,920 --> 00:09:20,760 Wombat. Wombat to torbacz, �yj�cy w norach. 82 00:09:21,080 --> 00:09:23,800 Wiem, kochanie, da�am jednego do gulaszu. 83 00:09:24,720 --> 00:09:26,840 Cii. Da-da-da. La-la-la. 84 00:09:29,160 --> 00:09:31,480 Ned, chcia�by� zm�wi� modlitw�? 85 00:09:32,120 --> 00:09:33,480 Dobrze. 86 00:09:37,960 --> 00:09:41,080 Drogi Panie, dzi�kuj� ci, �e opiekujesz si� moj� mam�,... 87 00:09:41,080 --> 00:09:44,560 moj� siostr� Grace, moj� siostr� Kate i moim bratem Dan'em. 88 00:09:47,840 --> 00:09:51,760 - Dzi�ki ci Panie, za nasze pi�kne male�stwo Ellen... - Shh, shh, shh. 89 00:09:52,000 --> 00:09:54,720 I za ten wspania�y gulasz zrobiony z wombata. 90 00:09:54,720 --> 00:09:56,440 - Amen. - Amen. 91 00:09:56,920 --> 00:09:58,200 Amen. 92 00:10:42,280 --> 00:10:45,320 Nie jest lekko Irlandczykowi w kolonii Kr�lowej Victorii... 93 00:10:45,320 --> 00:10:47,440 pod��a� wzd�u� i prosto... 94 00:10:48,400 --> 00:10:50,320 Nie wychyla�em si�... 95 00:10:51,320 --> 00:10:53,200 Pomimo wielu okazji. 96 00:10:59,920 --> 00:11:02,720 Walczy�em go�ymi pi�ciami dla pieni�dzy. 97 00:11:09,440 --> 00:11:12,760 W ko�cu odsiedzia�em 3 lata, za t� skradzion� klacz. 98 00:11:13,160 --> 00:11:17,480 Wild Wright dosta� tylko 18 miesi�cy. My�licie, �e zamierza�em pu�ci� to p�azem? 99 00:11:25,320 --> 00:11:27,520 Og�aszam Neda zwyci�zc�! 100 00:11:31,080 --> 00:11:32,440 Koniec zak�ad�w. 101 00:11:38,880 --> 00:11:40,800 Wi�c, jeste�my kwita? 102 00:11:42,520 --> 00:11:45,760 Jasne, �e tak, szalony �ajdaku. Chod� no tu! 103 00:11:45,840 --> 00:11:47,640 Dzi�ki Bogu za to! 104 00:11:54,640 --> 00:11:58,240 Czy to mo�liwe, �e rodzinie Kelly zacz�o si� w ko�cu uk�ada�? 105 00:11:59,640 --> 00:12:02,080 �e faktycznie mog�em si� poprawi�? 106 00:12:12,680 --> 00:12:13,760 Spokojnie. 107 00:12:15,800 --> 00:12:17,680 Pzepraszam. Ty tam. 108 00:12:17,800 --> 00:12:21,880 - Czy m�g�by� podej�� i potrzyma� pewn� rzecz mojego konia? - Oczywi�cie. 109 00:12:24,400 --> 00:12:25,880 Spokojnie. 110 00:12:26,560 --> 00:12:29,040 No, to o jakiej rzeczy pani m�wi? 111 00:12:29,880 --> 00:12:32,120 Pomo�esz mi w ko�cu, czy nie? 112 00:12:33,560 --> 00:12:36,520 Uje�d�a�am go ca�kiem mocno przez ostatnie 2 dni. 113 00:12:36,520 --> 00:12:41,320 Biedaczysko wstrzymywa�o si� ju� tak od soboty. Jego p�cherz jest sparali�owany przez kolk�. 114 00:12:41,520 --> 00:12:43,760 - Dobry Bo�e. - Masz ju� to? 115 00:12:44,240 --> 00:12:47,520 - Z�apa�em. Dobrze. Dobrze. - Tylko trzymaj w�a�ciwie. 116 00:12:48,880 --> 00:12:50,560 St�j spokojnie. 117 00:12:52,840 --> 00:12:55,880 Dobrze, �e nie jestem na jego miejscu. Chryste. 118 00:12:57,240 --> 00:13:00,240 - Spokojnie. - Wyluzuj, kolego. Tylko spokojnie. 119 00:13:02,400 --> 00:13:04,080 Ju� w porz�dku. 120 00:13:05,440 --> 00:13:07,680 Uwaga na buty, ch�opcy! Whoo! 121 00:13:09,480 --> 00:13:13,400 - Wygl�da, �e ju� wcze�niej robi�a� takie rzeczy. - Tylko na koniach. 122 00:13:13,640 --> 00:13:15,440 Dzi�ki Bogu za to. 123 00:13:19,320 --> 00:13:22,000 Nazywam si� Ned Kelly. Mi�o ci� pozna�. 124 00:13:22,280 --> 00:13:23,880 Witaj, Ned. 125 00:13:36,640 --> 00:13:39,280 Uwaga! Znowu zaczyna! Odsu�cie si�! 126 00:13:45,360 --> 00:13:48,000 Ten ko� jest za dziki. Nie oswoimy go. 127 00:13:48,320 --> 00:13:51,200 Strata pieni�dzy. Przynie�cie moj� strzelb�. 128 00:13:52,200 --> 00:13:55,800 Co? Nie mo�esz zastrzeli� konia, tylko dlatego, �e jest dziki. 129 00:13:56,160 --> 00:14:00,520 - C� innego mo�emy zrobi�? Nie mo�emy go zatrzyma�. - Dlaczego go nie uwolnisz? 130 00:14:01,880 --> 00:14:04,760 M�g�bym oswoi� tego konia, je�li pan zechce. 131 00:14:09,040 --> 00:14:13,840 Robi�em to ju� wcze�niej. Mo�e si� pan popyta� w okolicy. Przynajmniej chcia�bym spr�bowa�. 132 00:14:16,720 --> 00:14:19,560 Obaj wiemy, �e to nie ma wi�kszego sensu. 133 00:14:20,040 --> 00:14:21,800 Ten ko� jest z�y. 134 00:15:34,200 --> 00:15:38,560 Chi�czycy powiadaj�, �e za �ycia powinno si� mie� tylko jedn� prawdziw� mi�o��... 135 00:15:38,560 --> 00:15:42,840 Inaczej nie jest si� lepszym od brudnego kundla albo starej dziwki spod latarni. 136 00:15:42,840 --> 00:15:45,520 Wi�c dobrze, �e nie jestem Chi�czykiem. 137 00:15:45,600 --> 00:15:46,680 Co on powiedzia�? 138 00:15:46,680 --> 00:15:50,920 Powiedzia�, �e jestem prawdziwym szcz�ciarzem b�d�c z tak� pi�kno�ci� jak ty. 139 00:15:51,640 --> 00:15:54,480 Nawet za bardzo, je�li mog� co� powiedzie�. 140 00:16:37,520 --> 00:16:40,000 O, witaj, Kate. Nie zauwa�y�em ci�. 141 00:16:41,320 --> 00:16:44,920 - Dziwne widzie� ciebie tutaj. - Wpad�em tylko na kufel piwa po pracy. 142 00:16:44,920 --> 00:16:50,040 Nie �ebym by� jakim� sta�ym bywalcem. M�czyzna musi si� zrelaksowa� po dniu pe�nym ci�kiej pracy. 143 00:16:50,200 --> 00:16:52,920 A co ty mo�esz wiedzie� o ci�kiej pracy? 144 00:16:53,160 --> 00:16:57,080 Spanie, picie i lanie ��tych facet�w, to wszystko co zazwyczaj robisz. 145 00:16:57,280 --> 00:16:59,960 To nie fair. Wykonuj� tylko moj� prac�. 146 00:17:01,320 --> 00:17:04,720 Uk�ada mi si� ze wszystkimi. Wszyscy uk�adaj� si� ze mn�. 147 00:17:15,440 --> 00:17:18,800 - Mog� postawi� ci drinka? - Nie, dzi�ki. Mam pieni�dze. 148 00:17:20,640 --> 00:17:23,520 - Chc� tylko kupi� ci drinka. - Powiedzia�am ju�, �e nie chc� �adnego. 149 00:17:23,520 --> 00:17:25,320 Zaczynasz mnie denerwowa�. 150 00:17:26,160 --> 00:17:29,200 My�lisz, �e nie jestem ciebie wart? O to chodzi? 151 00:17:30,280 --> 00:17:33,520 - Za kogo ty si� uwa�asz? - Pu�� moje rami�. To boli. 152 00:17:34,680 --> 00:17:38,320 - Ty, pu�� jej rami�. - Staram si� by� jedynie towarzyski, Ned. 153 00:17:38,880 --> 00:17:41,400 Proponuj� tylko tej m�odej damie drinka. 154 00:17:41,400 --> 00:17:45,560 - Ona nie chce �adnego drinka od takich jak ty. - Jaki� problem, Fitzpatrick? 155 00:17:47,520 --> 00:17:50,200 Nie. Wszystko w porz�dku, Konstablu. 156 00:17:52,720 --> 00:17:55,480 Przepraszam, je�eli ci� urazi�em... Kate. 157 00:17:58,480 --> 00:18:01,600 Dobra. A teraz kawa�ek na �yczenie Neda Kelly'ego. 158 00:18:04,640 --> 00:18:07,000 Uwaga, panowie. Gramy. Raz, dwa. 159 00:18:19,160 --> 00:18:23,560 Ma nerwy cholerny koniokrad. Sp�jrzcie na niego. Zachowuje si� jakby by� u siebie. 160 00:18:24,520 --> 00:18:27,000 Chod� i zata�cz z siostr�! �mia�o! 161 00:18:30,280 --> 00:18:33,160 Trzeba si� zaj�� tym kolesiem i to szybko. 162 00:18:57,880 --> 00:19:00,120 - Ned, konie znikn�y. - Co? 163 00:19:03,080 --> 00:19:05,200 (To s� w�a�nie kookaburry.) 164 00:19:19,040 --> 00:19:22,760 Najwi�ksi z�odzieje i �garze, kt�rych kiedykolwiek �wiat widzia�. 165 00:19:22,920 --> 00:19:24,840 Policja wiktoria�ska. 166 00:19:30,240 --> 00:19:32,920 Zapami�tajcie dobrze moje s�owa, ch�opaki. 167 00:19:32,920 --> 00:19:36,000 Nie pozwol� tym plugawym gnojom zadziera� ze mn�. 168 00:20:46,440 --> 00:20:50,120 �atwo jest zmieni� oznakowanie konia, �atwiej ni� wam si� zdaje. 169 00:20:52,920 --> 00:20:56,440 Wystarczy tylko wyskuba� ma�e w�oski i przebi� sk�r� jodyn�. 170 00:20:57,200 --> 00:20:59,560 "C" albo "O" mo�e sta� si� "Q." 171 00:21:01,800 --> 00:21:04,960 "Q" jak "Quinn"... Panie�skie nazwisko mojej matki. 172 00:21:23,280 --> 00:21:25,720 Kto to mo�e by� tak p�no w nocy? 173 00:21:38,280 --> 00:21:41,120 - Dan, zasta�em Kate? - Tak, jest w �rodku. 174 00:21:42,200 --> 00:21:46,440 Czy m�g�by� jej powiedzie�, �e chcia�bym z ni� zamieni� s��wko? Na osobno�ci. 175 00:21:47,560 --> 00:21:51,160 Nie, nie m�g�bym. Ona nie chce mie� z tob� nic do czynienia. Wiesz o tym doskonale. 176 00:21:51,160 --> 00:21:55,040 C�, chcia�bym to us�ysze� od niej osobi�cie, je�li nie masz nic przeciwko. 177 00:21:55,040 --> 00:21:58,200 Fitzpatrick, s�ysza�e� to ju� od niej wielokrotnie. 178 00:21:58,240 --> 00:22:00,960 Wy�wiadcz sobie przys�ug� i wr�� do domu. 179 00:22:01,320 --> 00:22:03,920 - My�lisz, �e jeste� taki bystry. - Tak, tak, tak. 180 00:22:04,320 --> 00:22:07,960 - Mam nakaz na was. - Nie masz �adnego nakazu, g�upku. 181 00:22:08,200 --> 00:22:11,520 Jaki� Kelly ukrad� nam konie. Wiem, �e tak by�o i mam nakaz na was. 182 00:22:11,520 --> 00:22:13,600 Ned i wszyscy. Mam nakazy dla was obojga. 183 00:22:13,600 --> 00:22:16,760 Nie wydaje mi si�, �ebym m�g� zobaczy� te papierki? 184 00:22:22,280 --> 00:22:24,840 Oto wasze nakazy. Hmm? Wasze nakazy. 185 00:22:35,320 --> 00:22:37,120 Och, dobry wiecz�r. 186 00:22:37,760 --> 00:22:40,520 Przysz�am tylko po moj� kurtk� je�dzieck�. 187 00:22:41,400 --> 00:22:43,800 Chyba j� gdzie� tutaj zostawi�am. 188 00:22:45,280 --> 00:22:47,080 Nie widzia�em jej. 189 00:22:48,120 --> 00:22:50,560 By�am pewna, �e gdzie� tutaj jest. 190 00:22:51,640 --> 00:22:54,800 Je�li j� znajd�, to z pewno�ci� zanios� j� do domu. 191 00:22:56,960 --> 00:22:58,600 Dobrze wi�c. 192 00:22:59,800 --> 00:23:02,080 - Pochodzisz z Anglii? - Tak. 193 00:23:03,760 --> 00:23:06,840 Z hrabstwa Surrey, w�a�ciwie. Jeste� Irlandczykiem? 194 00:23:06,840 --> 00:23:11,680 Tak. M�j tata pochodzi� z Tipperary, ale ja si� urodzi�em tutaj. Nigdy nie by�em w Irlandii. 195 00:23:12,000 --> 00:23:14,320 Jak przyjecha�am tutaj, mia�am 17 lat. 196 00:23:14,320 --> 00:23:16,960 Richard naby� grunty dzi�ki swojej rodzinie... 197 00:23:16,960 --> 00:23:20,080 Tata musia� ukra�� owc�, aby m�c przyp�yn�� tutaj. 198 00:23:20,400 --> 00:23:23,560 Przynajmniej mia� darmow� przeja�d�k�. Szcz�ciarz. 199 00:23:24,280 --> 00:23:25,520 Tak. 200 00:23:37,400 --> 00:23:41,200 - Wszystko w porz�dku u ciebie? - Tak. Dop�ki ty si� nie pojawi�e�. 201 00:23:44,880 --> 00:23:46,200 Mo�e drinka, ch�opcy? 202 00:23:50,800 --> 00:23:52,880 - Steve? - Nie pij� z glinami. 203 00:23:57,000 --> 00:23:58,440 Aye. Nie musisz si� tak zachowywa�. 204 00:24:04,880 --> 00:24:08,520 Jutro wyje�d�am st�d. Sko�czy�em ju� to, co mia�em do zrobienia. 205 00:24:08,560 --> 00:24:10,280 Tak. Wiem o tym. 206 00:24:12,200 --> 00:24:14,680 Wi�c wi�cej ju� ci� nie zobacz�. 207 00:24:17,840 --> 00:24:21,320 Jeste� pewna, �e nie chcesz dok�adniej poszuka� tej kurtki? 208 00:24:28,480 --> 00:24:31,160 Nie. Musia�am j� zostawi� gdzie� w domu. 209 00:24:35,600 --> 00:24:37,720 C�, mi�o by�o ci� pozna�. 210 00:25:00,320 --> 00:25:02,080 Powinnam ju� i��. 211 00:25:05,520 --> 00:25:08,960 Jeste� najpi�kniejsz� kobiet� jak� kiedykolwiek widzia�em. 212 00:25:11,720 --> 00:25:15,840 - Nie masz przy sobie �adnych nakaz�w, prawda? - Ale� mam, Pani Kelly. Mam. 213 00:25:16,760 --> 00:25:20,120 Nie wierz� w to. Jeste� tylko pospolitym k�amc�, czy co? 214 00:25:20,440 --> 00:25:22,880 Prosz�, Kate. Zabawmy si� troch�. 215 00:25:27,280 --> 00:25:30,000 No, a teraz zobaczmy te cholerne nakazy. 216 00:26:11,520 --> 00:26:13,960 Rozci�li�cie moj� g�ow�! Bydlaki! 217 00:26:14,760 --> 00:26:17,480 - To tylko twoja r�ka, sko�czony idioto. - Hej, Fitzpatrick. 218 00:26:17,480 --> 00:26:20,280 - Teraz mu jeste�my g�r�, nie? - Zastrzel go. 219 00:26:20,280 --> 00:26:23,120 - Nie, Dan. - Oddaj mu ten wszawy pistolet. 220 00:26:29,760 --> 00:26:31,400 No ju�! Bierz! 221 00:26:33,800 --> 00:26:35,760 Wr�c� po was, gnojki. 222 00:27:11,200 --> 00:27:14,480 Potraficie uwierzy� jak bardzo ten idiota jest bezczelny? 223 00:27:14,480 --> 00:27:17,280 Pr�buj�c by� przyjacielski za pomoc� gorza�y. 224 00:27:17,280 --> 00:27:19,400 W�a�nie. Szybko wytrze�wia�, kiedy celowa�e� w niego pistoletem. 225 00:27:19,400 --> 00:27:23,360 - Widzia�e� jego twarz? - Cieszy mnie, �e my�licie o tym tak zabawnie. 226 00:27:25,360 --> 00:27:28,000 - Gdzie by�e�? - Niewa�ne gdzie by�em. 227 00:27:32,680 --> 00:27:35,560 - Co si� sta�o? - Fitzpatrick przesadzi� troch� ze swoj� brandy i lemoniad�. 228 00:27:35,560 --> 00:27:38,680 - O czym ty m�wisz? - Mieli�my ma�� sprzeczk� z Fitzpatrick'iem. 229 00:27:38,680 --> 00:27:41,400 - Sprzeczk�? Dlaczego? - M�wi�, �e ma nakazy na mnie i na ciebie. 230 00:27:41,400 --> 00:27:45,120 - Jakie nakazy? - Kradzie� koni, ale to by� tylko stek bzdur. 231 00:27:45,120 --> 00:27:48,400 - By� czy nie by�, mamy teraz problem. - Nie mo�esz tego bra� na powa�nie. 232 00:27:48,400 --> 00:27:52,240 Jak mo�esz tak sta� i my�le�, �e to tylko �art, po tylu k�opotach,... 233 00:27:53,160 --> 00:27:56,160 jakie mieli�my z gliniarzami w naszej rodzinie? 234 00:27:58,640 --> 00:28:02,760 - Co o tym my�lisz, Joe? - Ty i Dan powinni�cie znikn�� na dzie� lub dwa. 235 00:28:03,640 --> 00:28:05,800 Dla waszego bezpiecze�stwa. 236 00:28:06,120 --> 00:28:08,520 Z bo�� wol� wszystko si� uciszy. 237 00:28:29,520 --> 00:28:31,640 Co, do diab�a, ci si� sta�o? 238 00:28:35,240 --> 00:28:37,840 - Ned Kelly postrzeli� mnie. - �e co? 239 00:28:39,480 --> 00:28:42,560 Zabierajcie ze mnie swoje brudne �apy, �ajdaki! 240 00:28:44,040 --> 00:28:47,440 - Zostaw j�! - Jeste� aresztowana! Zabieram ci� do celi! 241 00:28:48,200 --> 00:28:49,920 Plugawe bydlaki! 242 00:28:52,880 --> 00:28:54,320 Ned! Ned! 243 00:29:06,360 --> 00:29:09,440 - Ned. Jezu, Ned, aresztowali mam�. - Co zrobili? 244 00:29:10,680 --> 00:29:13,720 Zabrali j� do celi, oskar�aj�c o usi�owanie morderstwa. 245 00:29:13,720 --> 00:29:17,320 - Usi�owanie morderswa? - A Fitzpatrick m�wi, �e strzeli�e� do niego. 246 00:29:17,320 --> 00:29:20,800 - Nawet mnie tam nie by�o. - Wiemy o tym, ale to twoje s�owa przeciwko jego. 247 00:29:20,800 --> 00:29:23,920 Zaufa� s�owom pijanego k�amcy i aresztowa� niewinn� kobiet�? 248 00:29:23,920 --> 00:29:25,720 To ma by� s�uszne? 249 00:29:27,200 --> 00:29:30,120 Nie pozwol� na tak� niesprawiedliwo��! Zabij� go! 250 00:29:30,120 --> 00:29:32,520 Przysi�gam, rozerw� tego drania na kawa�ki! 251 00:29:32,520 --> 00:29:35,080 - Ned! Ned! Nie! - Zejd� mi z drogi! 252 00:29:35,280 --> 00:29:38,720 - Nie, Ned! Nie pogarszaj sytuacji matki! - Przesta�, Ned! 253 00:29:50,080 --> 00:29:52,480 Zabierz dzieci do �rodka, prosz�. 254 00:30:01,880 --> 00:30:04,880 - Co ty tutaj robisz? - Aresztowali moj� matk�. 255 00:30:05,200 --> 00:30:08,040 - Dlaczego? - Gliniarz m�wi, �e pr�bowa�em go zabi�. 256 00:30:08,040 --> 00:30:09,360 Czemu? 257 00:30:10,400 --> 00:30:14,120 Bo jest parszywym k�amc�, jak wszyscy gliniarze. W�a�nie dlatego. 258 00:30:15,120 --> 00:30:17,840 Rzecz w tym, �e mnie tam nawet nie by�o. 259 00:30:20,120 --> 00:30:21,720 By�em z tob�. 260 00:30:23,480 --> 00:30:27,440 Mog�aby� powiedzie� prawd� i pokaza� �wini, jakim cuchn�cym k�amc� jest. 261 00:30:27,440 --> 00:30:30,720 - Wtedy musieliby uwolni� moj� matk�. - To niemo�liwe. 262 00:30:32,080 --> 00:30:35,360 Nie mog�abym. Zdajesz sobie spraw� co by to oznacza�o? 263 00:30:36,160 --> 00:30:37,400 Tak. 264 00:30:42,040 --> 00:30:44,320 Nie mog�. Okry�abym si� ha�b�. 265 00:30:50,440 --> 00:30:52,640 On zabra�by moje dzieci i... 266 00:31:04,120 --> 00:31:06,040 Ju� dobrze. Rozumiem. 267 00:31:09,440 --> 00:31:10,760 Ned. 268 00:31:18,760 --> 00:31:20,160 Naprz�d. 269 00:32:17,600 --> 00:32:19,560 Z�o�y�em im ofert� na pocz�tku. 270 00:32:19,560 --> 00:32:22,040 Oskar�cie mnie, a pu�cie wolno moj� matk�. 271 00:32:22,040 --> 00:32:25,200 Nadesz�a odpowied�. "Nie targujemy si� z bandytami. 272 00:32:26,840 --> 00:32:28,720 I tak was z�apiemy." 273 00:32:46,520 --> 00:32:48,960 Widzisz te nosze? Wiesz po co s�? 274 00:32:49,560 --> 00:32:52,840 Bydlaki nie planuj� bra� wi�ni�w, tego jestem pewien. 275 00:32:56,600 --> 00:32:59,880 Jest jeszcze jedna grupa niedaleko brzegu Bullock Creek. 276 00:32:59,880 --> 00:33:03,760 Czw�rka z nich. Okr��yli nas z ka�dej strony, wiedz�c o tym lub nie. 277 00:33:04,760 --> 00:33:08,720 Wr�cimy o �wicie, zajmiemy si� tymi dwoma i zabierzemy im bro� i konie. 278 00:33:10,520 --> 00:33:13,320 Przynajmniej w�wczas b�dziemy mieli szans� na ucieczk�. 279 00:33:13,320 --> 00:33:14,640 Dobra. 280 00:34:25,760 --> 00:34:27,080 Rzu�cie bro�! 281 00:34:54,240 --> 00:34:56,200 Jezu, to Lonigan, Ned. 282 00:34:58,120 --> 00:34:59,920 Zabi�e� Lonigan'a. 283 00:35:13,920 --> 00:35:16,080 Mo�e troch� marmolady, Ned? 284 00:35:25,520 --> 00:35:27,480 Zabijesz mnie, czy jak? 285 00:35:32,160 --> 00:35:35,840 Zrezygnuj� ze s�u�by jutro rano. Przysi�gam na �ycie mojej mamy. 286 00:35:42,080 --> 00:35:43,320 Ned. 287 00:35:49,880 --> 00:35:53,720 - Chryste Panie. - R�b co ci ka��, a nikomu nie stanie si� krzywda. 288 00:36:12,640 --> 00:36:16,080 Sier�ancie, lepiej niech si� pan podda. Jest pan otoczony. 289 00:36:17,960 --> 00:36:20,840 Znowu sobie popi�e� whisky, ty stary pijaku? 290 00:36:23,280 --> 00:36:27,440 - Wznie� jaki� toast, Lonigan. - Lonigan'a ju� nie ma, a wy b�dziecie nast�pni,... 291 00:36:27,440 --> 00:36:30,400 je�li nie zejdziecie z tych przekl�tych koni. 292 00:36:56,480 --> 00:36:58,040 Och, Chryste! 293 00:37:10,200 --> 00:37:12,240 Poddaj si�. To koniec! 294 00:37:14,600 --> 00:37:17,800 Przestaniesz biegn��? Nie b�d� strzela�. Przysi�gam. 295 00:37:36,240 --> 00:37:39,840 Dlaczego si� nie podda�e�? Nie musia�bym do ciebie strzela�. 296 00:37:40,520 --> 00:37:42,320 Nie mog� oddycha�! 297 00:37:43,480 --> 00:37:46,280 - Nie! Nie mog� oddycha�! - Ju�, ju�, ju�. 298 00:37:47,760 --> 00:37:49,880 S�uchaj. Ju� w porz�dku. 299 00:37:53,200 --> 00:37:55,000 Nie mog� oddycha�. 300 00:37:55,360 --> 00:37:57,360 Zaraz. Zaraz. Moment. 301 00:37:58,640 --> 00:38:00,880 Ju� dobrze. Ju� dobrze. 302 00:38:07,600 --> 00:38:10,000 Dlaczego ucieka�e�? Nie strzeli�bym do ciebie. 303 00:38:11,200 --> 00:38:13,360 Cholera jasna. Sp�jrz. Nie. 304 00:38:16,440 --> 00:38:19,320 - Nie chc� tak umrze�. - Nie. Nie. Przepraszam, �e ci� postrzeli�em. 305 00:38:19,320 --> 00:38:21,920 Nie chc�... Mam �on� i dw�jk� dzieci. 306 00:38:25,120 --> 00:38:28,200 Jak sobie poradz� beze mnie? Jak sobie poradz�? 307 00:38:30,120 --> 00:38:32,840 - Nie! - Sp�jrz na mnie. Sp�jrz na mnie. 308 00:38:34,520 --> 00:38:36,360 Bo�e, przebacz mi! 309 00:38:59,640 --> 00:39:01,400 Bo�e, przebacz mi. 310 00:39:39,640 --> 00:39:42,160 Nie wiem po co wzi��em jego zegarek. 311 00:39:42,440 --> 00:39:45,360 Pewnie dlatego, �e on ju� go nie potrzebowa�. 312 00:39:50,800 --> 00:39:53,760 P�niej my�la�em, �eby wys�a� ten zegarek jego rodzinie. 313 00:39:55,920 --> 00:39:58,960 Ale gazety zd��y�y ju� zrobi� ze mnie potwora... 314 00:40:03,080 --> 00:40:05,440 Wi�c pomy�la�em, "To bezcelowe. 315 00:40:07,480 --> 00:40:09,680 I tak ju� jestem przekl�ty." 316 00:40:22,680 --> 00:40:25,560 Czy to prawda co m�wi� o trzech gliniarzach? 317 00:40:25,960 --> 00:40:27,640 Tak, to prawda. 318 00:40:28,120 --> 00:40:29,560 M�j Bo�e. 319 00:40:31,760 --> 00:40:33,960 Szanse by�y wyr�wnane, mamo. 320 00:40:35,080 --> 00:40:36,920 Lepiej oni ni� Ned. 321 00:40:38,520 --> 00:40:40,240 Zabij� go teraz. 322 00:40:42,200 --> 00:40:44,040 Zabij� go na pewno. 323 00:41:12,480 --> 00:41:15,240 Nie strzelaj, m�ody. Jestem nieuzbrojony. 324 00:41:15,560 --> 00:41:18,480 Przesta�. Schowaj to. Nie ma tu �adnych glin. 325 00:41:18,520 --> 00:41:19,800 Aw. 326 00:41:22,720 --> 00:41:26,440 - Dopisuje ci humor, jak na tak wczesn� por�. - M�w troch� ciszej. 327 00:41:26,440 --> 00:41:28,400 - Mam go�cia. - Kogo? 328 00:41:28,560 --> 00:41:30,920 - Mary Hegarty. - Mary Hegarty?! 329 00:41:31,160 --> 00:41:33,760 - Mm. - Jezu. Ona ma najwy�ej 13 lat. 330 00:41:33,840 --> 00:41:36,640 Nie wierz� w przes�dy. No, no, no, no, no. 331 00:41:38,720 --> 00:41:43,760 Nie spotka�em nigdy faceta, kt�rego k�amstwa s� warte 2 000 funt�w, szczeg�lnie, �e to Irlandczyk. 332 00:41:44,120 --> 00:41:46,720 - 2 000 funt�w. - Do tylu ju� wzros�a? 333 00:41:48,080 --> 00:41:50,400 M�j Wacu� jest wi�cej wart. 334 00:41:50,480 --> 00:41:53,360 Przyda�yby mi si� takie pieni�dze. 335 00:41:53,360 --> 00:41:56,160 Zbudowa�bym z ty�u szop�, kupi� par� koni. 336 00:41:56,400 --> 00:41:59,760 W�a�ciwie to m�g�by� kupi� po�ow� Beechworth za tak� sumk�. 337 00:41:59,760 --> 00:42:02,520 - Bardzo �mieszne, Aaron. - Drugi akapit. 338 00:42:09,320 --> 00:42:11,080 Zwo�ali ponownie parlament. 339 00:42:12,280 --> 00:42:15,720 Przesz�o co� o nazwie "Ustawa o Pojmaniu �ami�cych Prawo". 340 00:42:18,120 --> 00:42:20,920 To znaczy, �e jeste�my teraz przest�pcami. 341 00:42:21,800 --> 00:42:25,480 Mo�emy by� zastrzeleni przez kogokolwiek, kto tylko nas zobaczy. 342 00:42:37,880 --> 00:42:41,200 M�wili, �e straci�em co�, co pozwala�o by� cz�owiekiem. 343 00:42:41,640 --> 00:42:44,000 Mo�e nawet nigdy czego� takiego nie mia�em. 344 00:42:45,760 --> 00:42:49,320 Ale czy w tym wszystkim nie chodzi�o o ochron� tych, kt�rych kocha�em? 345 00:42:49,640 --> 00:42:52,960 Kt�rzy dali mi jedzenie i schronienie, a nawet ubranie. 346 00:42:56,600 --> 00:42:59,120 Czy nie po to teraz toczy�em bitw�? 347 00:43:01,600 --> 00:43:03,960 Dan, widzisz t� drewnian� bram�? 348 00:43:07,240 --> 00:43:09,680 Z ty�u za ni� jest ich mieszkanie. 349 00:43:10,240 --> 00:43:13,480 Je�li kto� tam jest masz dopilnowa�, �eby tam zosta�. 350 00:44:01,560 --> 00:44:04,720 - W czym mog� pom�c? - Tak, c�... Nazywam si� Edward Kelly. 351 00:44:04,720 --> 00:44:07,440 - Przyjaciele m�wi� mu Ned. - Ned Kelly? 352 00:44:09,400 --> 00:44:13,720 - Jestem pewien, �e gdzie� ju� s�ysza�em te nazwisko... - Nie w�tpi� w to, sir. 353 00:44:16,920 --> 00:44:18,600 Nie rusza� si�. 354 00:44:19,640 --> 00:44:22,200 Co wy sobie my�licie? Kim jeste�cie? 355 00:44:23,720 --> 00:44:27,440 Wybieramy si� na pogrzeb, tak? Lepiej r�b co ka�� albo to b�dzie tw�j w�asny pogrzeb. 356 00:44:27,440 --> 00:44:29,120 - Mamo. - Cii. 357 00:44:30,520 --> 00:44:33,200 - Fanny Shaw, co ty tutaj robisz? - Pracuj�. 358 00:44:33,200 --> 00:44:36,000 - Nie wierz�. - Co ty tutaj robisz, Steve? 359 00:44:36,240 --> 00:44:39,800 Okradamy bank. Ja i Fanny chodzili�my kiedy� razem do szko�y. 360 00:44:45,400 --> 00:44:47,440 Steve. Cze��, dzieciaki. 361 00:44:52,800 --> 00:44:55,360 - Ty jeste� Ned Kelly. - Zgadza si�. 362 00:44:56,360 --> 00:44:57,760 Co zamierzasz z nami zrobi�? 363 00:44:57,760 --> 00:45:00,160 P�jdziecie z nami do Faithfulls Creek. Nie mo�emy zostawi� nikogo... 364 00:45:00,160 --> 00:45:02,240 Kto m�g�by wszystkich zaalarmowa�, czy� nie? 365 00:45:02,240 --> 00:45:05,360 Panie Kelly, mieli�my si� dzisiaj uda� na pogrzeb. 366 00:45:05,920 --> 00:45:08,880 Jak pan widzi, ubrana jestem w �a�obn� sukni�. 367 00:45:11,800 --> 00:45:16,120 Wyra�nie niestosownie jak na kobiet� podr�uj�c� na wsi, b�d�c zak�adnikiem lub nie. 368 00:45:16,120 --> 00:45:18,840 - Nawet taki z�odziej jak pan... - Susan! 369 00:45:18,840 --> 00:45:20,880 Przepraszam za zachowanie mojej �ony. 370 00:45:20,880 --> 00:45:22,960 Nie musisz za mnie przeprasza�, Charles. 371 00:45:22,960 --> 00:45:25,960 Ten pan nosi purpurowy krawat, na lito�� bosk�. 372 00:45:27,760 --> 00:45:30,760 Mam str�j, kt�ry w�a�nie przyszed� z Melbourne. 373 00:45:31,640 --> 00:45:33,640 Jedwab o b��kicie Nilu. 374 00:45:34,000 --> 00:45:36,640 Wi�c lepiej go w�� na siebie. �mia�o. 375 00:45:43,480 --> 00:45:47,920 Joe, id� z ni� i upewnij si�, �eby przez przypadek nikogo nie zawiadomi�a z okien. 376 00:45:55,240 --> 00:45:58,240 - Jak �miesz! - Spokojnie. Nikogo nie krzywdz�. 377 00:46:03,880 --> 00:46:05,880 Co to jest, te czaszki? 378 00:46:07,560 --> 00:46:09,280 Kolekcjonuj� je. 379 00:46:09,920 --> 00:46:11,240 Cze��. 380 00:46:13,080 --> 00:46:15,160 Wi�c ty jeste� Joe Byrne? 381 00:46:16,680 --> 00:46:20,240 W gazetach pisz�, �e masz rysy twarzy prawdziwego przest�pcy. 382 00:46:20,880 --> 00:46:23,240 Jestem najprzystojniejszy w grupie. 383 00:46:23,240 --> 00:46:27,880 Pisz� te�, �e po�lubi�e� Hiszpa�sk� pokoj�wk� w Diniliquin o egzotycznym imieniu Madela. 384 00:46:28,080 --> 00:46:30,560 Byli�my tylko dobrymi przyjaci�mi. 385 00:46:31,400 --> 00:46:34,200 Mm. Pewnie ma pan wielu dobrych przyjaci�. 386 00:46:40,360 --> 00:46:43,800 Jestem pewien, �e nie ma nic z�ego w byciu przyjacielskim. 387 00:46:45,240 --> 00:46:47,400 Tak, na pewno ma pan racj�. 388 00:46:52,240 --> 00:46:54,280 Och, ale z pana bestia... 389 00:46:55,320 --> 00:46:57,160 Bezwzgl�dna bestia. 390 00:47:03,360 --> 00:47:05,880 Zajmuje to jej strasznie du�o czasu. 391 00:47:06,640 --> 00:47:09,360 I spad� z drugiej strony prosto w b�oto. 392 00:47:09,680 --> 00:47:11,800 - Nie uwierzysz kogo spotka�am w zesz�ym tygodniu. - Kogo? 393 00:47:11,800 --> 00:47:16,560 Danny'ego O'Reilly. Pracuje teraz przy tej nowej linii kolejowej. Ma �on� i tr�jk� dzieci. 394 00:47:16,680 --> 00:47:19,600 Jak mi�o. Nie widzia�em go ju� od trzech lat. 395 00:47:20,640 --> 00:47:23,040 To jakby jedno dziecko rocznie. 396 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Hej, Ned. Sp�jrz na to. 397 00:47:29,240 --> 00:47:32,440 Hipoteki. Jedna z nich jest na dom staruszka Wick'a. 398 00:47:34,440 --> 00:47:37,960 - Par� innych te� rozpoznaj�. - Na nic wam si� nie przydadz�. 399 00:47:37,960 --> 00:47:42,640 To jedyne dokumenty o d�u�nikach banku, kt�re mam. Czy mog� je dosta� z powrotem, prosz�? 400 00:47:43,600 --> 00:47:44,840 Nie. 401 00:47:53,160 --> 00:47:56,360 Wi�c zabi�em ich policjant�w i obrobi�em ich bank... 402 00:47:56,440 --> 00:48:00,320 Ale spalenie ich hipotek... C�, niszczy�em tylko Kr�lewsk� w�asno��. 403 00:48:00,600 --> 00:48:03,720 Zupe�nie jakbym policzkowa� sam� Kr�low� Victori�. 404 00:48:05,880 --> 00:48:09,160 Wi�c przys�ali tutaj Hare'a, Inspektor Francis Hare... 405 00:48:09,960 --> 00:48:12,840 Poprzednio w Kapsztadzie, Po�udniowa Afryka. 406 00:48:14,120 --> 00:48:17,440 I czy� nie by�o to pana �yciowym wyzwaniem, Inpektorze? 407 00:48:17,840 --> 00:48:20,960 Godnym najwy�szego odznaczenia. Nie z�apiesz mnie. 408 00:48:21,040 --> 00:48:25,400 Nawet nie wierzysz, �e mo�esz mnie z�apa�, wi�c zabierasz w zamian moich przyjaci�. 409 00:48:25,400 --> 00:48:29,440 Ponad stu m�czyzn aresztowanych, wsadzonych do cuchn�cych celi bez procesu,... 410 00:48:29,440 --> 00:48:31,840 kiedy ich uprawy gni�y na polach. 411 00:48:40,120 --> 00:48:44,400 I pewnie si� zdziwicie. �aden z nich nie wyda� mnie, pr�buj�c dosta� nagrod�... 412 00:48:46,440 --> 00:48:47,960 Ani jeden z nich. 413 00:48:47,960 --> 00:48:51,120 Kochali mnie r�wnie mocno, a ciebie coraz bardziej nienawidzili, czy� nie? 414 00:48:51,120 --> 00:48:54,200 Naprawd� my�la�e�, �e pozwoli�bym im tak zgni�? 415 00:48:59,880 --> 00:49:04,120 2 500 funt�w. Wystarczy na zap�acenie kaucji za ch�opak�w w pace. 416 00:49:04,120 --> 00:49:07,960 Thomas, mo�esz wzi�� ile potrzebujesz, by sp�aci� d�ug twojej matki McTeague'owi. 417 00:49:07,960 --> 00:49:09,000 Dzi�ki, Ned. 418 00:49:09,000 --> 00:49:13,320 I jest jeszcze troch� dla McKinley'�w i Billa Skilling'a, je�li co� potrzebuje dla swojego ojca. 419 00:49:13,400 --> 00:49:15,800 S�ysza�e� co� mo�e o mojej matce? 420 00:49:16,720 --> 00:49:21,200 Wyznaczyli proces na koniec poprzedniego miesi�ca. Dosta�a 3 lata ci�kich rob�t. 421 00:49:22,480 --> 00:49:24,200 Przykro mi, Ned. 422 00:49:31,400 --> 00:49:33,320 Oddaj mi to. 423 00:49:33,560 --> 00:49:35,520 Ten �otr ukrad� mi w�a�nie m�j zegarek. 424 00:49:35,520 --> 00:49:38,640 M�wi si�, �e Pan pomaga tym, kt�rzy potrafi� si� o siebie zatroszczy�. 425 00:49:38,640 --> 00:49:40,440 - Oddaj mu jego zegarek. - Co? 426 00:49:41,600 --> 00:49:45,320 S�ysza�e� co powiedzia�em. Oddaj mu ten jego cholerny zegarek. 427 00:49:45,800 --> 00:49:48,560 Zg�upia�e� nagle? Przecie� okradamy bank. 428 00:49:50,000 --> 00:49:54,680 S�uchaj uwa�nie, dzieciaku. Powtarzam to po raz ostatni... Oddaj mu ten cholerny zegarek. 429 00:50:02,120 --> 00:50:05,920 Nie jeste�cie wcale tacy �wi�ci. Jeste�cie tylko band� pospolitych kryminalist�w. 430 00:50:05,920 --> 00:50:10,920 S�ysza�e� to? Je�eli b�dziemy si� zachowywa� jak zwykli z�odzieje, tak w�a�nie b�d� nas nazywa�. 431 00:50:23,400 --> 00:50:26,200 Moja matka gnije teraz w celi wi�ziennej,... 432 00:50:27,960 --> 00:50:31,120 z powodu k�amstw policjanta o nazwisku Fitzpatrick. 433 00:50:33,280 --> 00:50:36,480 Jest niewinn� kobiet�, jak r�wnie� ci ch�opcy tutaj. 434 00:50:37,440 --> 00:50:40,600 Moi Irlandcy bracia zostali bezprawnie uwi�zieni... 435 00:50:41,360 --> 00:50:43,600 i wci�gni�ci na czarn� list�. 436 00:50:45,200 --> 00:50:50,080 Czy oczekujecie ode mnie, �e zachowam si� inaczej, ni� sprzeciwiaj�c si� takiemu traktowaniu? 437 00:50:53,320 --> 00:50:57,000 I ka�dy z was mo�e strzeli� do mnie, nie b�d�c o nic oskar�onym. 438 00:50:58,600 --> 00:51:00,360 Oto m�j pistolet. 439 00:51:03,160 --> 00:51:05,880 Kto� jest wystarczaj�co odwa�ny? Czekam. 440 00:51:07,600 --> 00:51:08,880 Nikt? 441 00:51:10,200 --> 00:51:12,120 Tak w�a�nie s�dzi�em. 442 00:51:15,600 --> 00:51:19,320 Wi�c je�li m�g�bym prosi� o odrobin� cierpliwo�ci, oto moje o�wiadczenie... 443 00:51:19,320 --> 00:51:21,320 Dla Premiera Victorii, Graham Berry... 444 00:51:22,480 --> 00:51:24,480 I wy tutaj jeste�cie moimi �wiadkami. 445 00:51:24,480 --> 00:51:27,440 Joe, we� pi�ro i kartk�. Napiszemy sobie list. 446 00:51:36,400 --> 00:51:38,040 Drogi Panie... 447 00:51:39,400 --> 00:51:41,040 Drogi Panie... 448 00:51:42,200 --> 00:51:43,880 "Drogi Panie..." 449 00:51:44,600 --> 00:51:47,720 "Chcia�bym zapozna� pana z pewnymi wydarzeniami..." 450 00:51:48,120 --> 00:51:50,560 "obecnymi, minionymi i przysz�ymi." 451 00:51:53,000 --> 00:51:56,200 "Ca�y rz�d zap�aci za tych ludzi, kt�rym odebrano..." 452 00:51:57,320 --> 00:51:59,400 ...sprawiedliwo�� i wolno��. 453 00:52:00,520 --> 00:52:02,680 "...sprawiedliwo�� i wolno��." 454 00:52:03,240 --> 00:52:07,080 "Szukam zemsty za z�� reputacj�, kt�r� okryto mnie i moich bliskich." 455 00:52:08,800 --> 00:52:11,600 "Na �wi�te Niebiosa, oto moje ostrze�enie." 456 00:52:11,800 --> 00:52:14,160 Moi bracia i siostry, i matka... 457 00:52:15,080 --> 00:52:18,480 Musz� tolerowa� brutalne i tch�rzliwe zachowanie zgrai... 458 00:52:19,720 --> 00:52:23,440 - "...wielgachnych, paskudnych..." - ...wielgachnych, paskudnych, przero�ni�tych... 459 00:52:23,440 --> 00:52:26,160 - "...przero�ni�tych..." - ...szczuro-g�owych. 460 00:52:26,200 --> 00:52:27,880 Szczuro-g�owych. 461 00:52:27,880 --> 00:52:30,280 " szczuro-g�owych, t�ustych..." 462 00:52:30,520 --> 00:52:33,840 - Kurzo-nogich! - Kurzo-nogich. Dzi�kuj� bardzo, pani. 463 00:52:34,000 --> 00:52:36,320 Joe, zapisz to. Kurzo-nogich. 464 00:52:36,600 --> 00:52:39,400 "...o w�skich biodrach i p�askich stopach..." 465 00:52:40,000 --> 00:52:42,360 "Syn�w irlandzkich komornik�w..." 466 00:52:42,680 --> 00:52:45,400 Albo synami angielskich ch�op�w, szerzej znanymi jako kto? 467 00:52:46,000 --> 00:52:47,520 Wiktoria�ska policja. 468 00:52:50,640 --> 00:52:54,200 Nast�pny rozdzia� mo�e wyda� si� mniej zabawny, Inpektorze. 469 00:52:55,400 --> 00:52:58,800 Szczerze ostrzegam wszystkich tych, kt�rzy maj� powody, aby si� mnie obawia�... 470 00:52:58,800 --> 00:53:01,280 Nie wa�cie si� osiada� w Victorii. 471 00:53:01,280 --> 00:53:04,200 Zlekcewa�cie to, a oczekujcie konsekwencji,... 472 00:53:05,800 --> 00:53:08,320 kt�re b�d� gorsze od rdzy zbo�owej. 473 00:53:08,680 --> 00:53:12,800 Nie zamierzam moich s��w wprowadza� w czyn bez wcze�niejszego ostrze�enia... 474 00:53:12,800 --> 00:53:15,720 Ale jestem synem wdowy, wyj�tym spod prawa... 475 00:53:16,400 --> 00:53:19,080 i moje rozkazy musz� by� przestrzegane. 476 00:53:23,320 --> 00:53:25,520 Hej! Patrzcie! To Ned Kelly. 477 00:53:25,880 --> 00:53:28,040 - Sp�jrzcie! - O m�j Bo�e. 478 00:53:28,640 --> 00:53:30,720 To Ned Kelly i Joe Byrne. 479 00:53:34,360 --> 00:53:36,480 Czy mog� dosta� ca�usa? 480 00:53:37,600 --> 00:53:39,560 Oczywi�cie, �e mo�esz. 481 00:53:41,080 --> 00:53:43,120 Kobieciarz z ciebie, co? 482 00:53:45,320 --> 00:53:47,520 Gdzie si� teraz udasz, Ned? 483 00:53:48,800 --> 00:53:50,800 Ten kraj nale�y do nas... 484 00:53:51,960 --> 00:53:54,640 i udamy si� tam, gdzie tylko chcemy. 485 00:54:48,520 --> 00:54:51,640 S�ysza�em, �e chcesz si� o�eni� i za�o�y� rodzin�. 486 00:54:54,320 --> 00:54:56,320 Co� ci powiem, ch�opcze. 487 00:54:56,520 --> 00:55:00,280 Brak wsp�pracy sprawi, �e b�dzie mi bardzo ci�ko wydosta� ci� st�d,... 488 00:55:00,280 --> 00:55:04,000 - ...a tobie wr�ci� do tej dziewczyny. - Nie mam ci nic do powiedzenia. 489 00:55:04,000 --> 00:55:07,360 Nie musz� ci przypomina� o nagrodzie. To kupa pieni�dzy. 490 00:55:07,720 --> 00:55:10,000 M�g�by� je dobrze wykorzysta�. 491 00:55:15,200 --> 00:55:18,200 Jeste� przyjacielem Josepha Byrne'a, nieprawda�? 492 00:55:19,200 --> 00:55:22,040 Znali�cie si� od czas�w waszego dzieci�stwa,... 493 00:55:22,040 --> 00:55:24,720 razem siedzieli�cie w pace, zgadza si�? 494 00:55:26,000 --> 00:55:28,720 Aaron, to rodzin� Kellych chcemy z�apa�. 495 00:55:29,000 --> 00:55:30,920 Nie chodzi nam o Joe. 496 00:55:31,400 --> 00:55:34,360 Je�li pozwolimy, �eby nadal to si� tak toczy�o,... 497 00:55:34,360 --> 00:55:36,360 zostanie on zastrzelony jak inni. 498 00:55:36,360 --> 00:55:39,040 Jedyna szansa dla twojego przyjaciela... 499 00:55:40,440 --> 00:55:42,200 Zale�y od ciebie. 500 00:55:42,440 --> 00:55:44,560 Je�li mi z tym pomo�esz,... 501 00:55:46,320 --> 00:55:48,640 gwarantuj� jego bezpiecze�stwo. 502 00:56:12,520 --> 00:56:13,560 Ned! 503 00:56:23,200 --> 00:56:25,320 Chryste Panie. Szybciej. 504 00:56:32,160 --> 00:56:33,520 Jed�my. 505 00:57:14,800 --> 00:57:16,040 Sir. 506 00:58:10,600 --> 00:58:12,120 Zatruli j�. 507 00:58:19,400 --> 00:58:22,920 Ukrywaj�c si�, �yj�c w jaskiniach, musisz si� czasami uczy�. 508 00:58:24,800 --> 00:58:28,120 W ko�cu znaki na ziemi i ska�ach staj� si� przejrzyste. 509 00:58:42,160 --> 00:58:44,360 Widzia�em, jak zanika� �wir,... 510 00:58:46,200 --> 00:58:48,520 py� zamieniaj�cy si� w skorup�... 511 00:58:52,440 --> 00:58:56,880 Widzia�em krople wody przyleg�e do kamienia, zaprzeczaj�c grawitacji. 512 00:59:07,720 --> 00:59:10,400 Ca�y poczerwienia�em od skalnego b�ota. 513 00:59:32,000 --> 00:59:34,200 By�em cholernym kamieniem. 514 01:01:26,120 --> 01:01:27,520 Przepraszam. 515 01:01:27,680 --> 01:01:29,480 Czekaj... Prosz�. 516 01:01:31,680 --> 01:01:33,640 Czy mo�esz mi pom�c... 517 01:01:33,960 --> 01:01:35,480 umy� plecy? 518 01:01:38,640 --> 01:01:40,440 Nie mog� dosi�gn��. 519 01:01:43,120 --> 01:01:45,000 Gdzie jest tw�j m��? 520 01:01:45,920 --> 01:01:48,480 Szuka ciebie, jak ca�a reszta kraju. 521 01:01:52,720 --> 01:01:55,360 Wiele zaryzykowa�e� przychodz�c tutaj. 522 01:01:57,000 --> 01:01:58,840 C� i tak wr�ci�em. 523 01:02:05,600 --> 01:02:09,400 - My�lisz, �e B�g nam przebaczy to, co zrobili�my, Ned? - Nie wiem. 524 01:02:11,000 --> 01:02:13,480 S�dz�, �e pewnego dnia dowiemy si�. 525 01:02:16,400 --> 01:02:19,600 My�l�c o mamie cierpi�cej coraz bardziej w tej celi. 526 01:02:26,400 --> 01:02:29,480 Jak my�lisz gdzie jest tata, w Piekle czy Niebie? 527 01:02:33,840 --> 01:02:36,160 Nie. Nie by�by w Piekle, wiesz. 528 01:02:38,000 --> 01:02:40,560 Nie by� z niego taki z�y facet. On... 529 01:02:41,400 --> 01:02:45,920 On by� tylko g�upim Irlandczykiem, kt�rego traktowano niesprawiedliwie przez ca�e �ycie. 530 01:02:45,920 --> 01:02:48,400 A to �wiadczy�o jako� o jego dumie. 531 01:02:49,000 --> 01:02:50,960 Nawet go nie pami�tam. 532 01:02:53,800 --> 01:02:57,160 Kiedy mia�em 10 lat i dano mi t� zielono-z�ot� szarf�... 533 01:02:57,200 --> 01:03:00,240 za uratowanie tego dzieciaka przed utoni�ciem... 534 01:03:00,280 --> 01:03:02,880 To by� ostatni raz, kiedy go pami�tam. 535 01:03:07,080 --> 01:03:09,320 By� dumny ze mnie tego dnia. 536 01:03:14,400 --> 01:03:16,440 Nic nam nie b�dzie, Ned? 537 01:03:18,320 --> 01:03:21,120 Oczywi�cie, �e nie b�dzie, ma�y braciszku. 538 01:03:37,320 --> 01:03:39,960 B�dziesz tak ci�gle ucieka�, czy� nie? 539 01:03:40,040 --> 01:03:42,240 Kiedy� ci� w ko�cu z�api�... 540 01:03:42,920 --> 01:03:44,600 albo zastrzel�. 541 01:03:48,080 --> 01:03:51,320 Wiedzia�e�, �e u�askawili Franka Gardiner'a w New South Wales? 542 01:03:51,320 --> 01:03:53,400 Pod warunkiem, �e opu�ci koloni�. 543 01:03:53,400 --> 01:03:56,040 - Podda� si�. - Nie by� Irlandczykiem. 544 01:03:56,440 --> 01:04:00,560 Wi�c dlaczego nie opu�cisz hrabstwa i spr�bujesz nowego �ycia w Queensland? 545 01:04:00,680 --> 01:04:03,000 Nie mog�. Tu nie chodzi tylko o mnie. 546 01:04:03,000 --> 01:04:05,600 Teraz to co� wi�kszego, ni� tylko to. 547 01:04:07,000 --> 01:04:09,960 Czego ci potrzeba, aby� si� m�g� uratowa�, Ned? 548 01:04:10,080 --> 01:04:14,200 Hmm? Najlepszy ogier mojego m�a? Bierz go. Jest tw�j. Zapomnij o klaczach. 549 01:04:15,200 --> 01:04:18,040 - Wi�cej ni� to. O wiele wi�cej. - Wi�c co? 550 01:04:19,800 --> 01:04:22,080 Ten czerwony te� m�g�by by�... 551 01:04:22,800 --> 01:04:25,120 z tob� na g�rze tu� obok mnie. 552 01:04:28,400 --> 01:04:31,680 Za to by� si� uratowa�, zostawiaj�c przyjaci� z ty�u? 553 01:04:34,800 --> 01:04:36,600 A ty swoje dzieci. 554 01:04:41,880 --> 01:04:43,360 Pos�uchaj. 555 01:04:45,200 --> 01:04:48,720 Ty i ja nie mieli�my �adnych szans ju� na samym pocz�tku, czy� nie? 556 01:04:48,800 --> 01:04:51,440 Czy nie o to chodzi�o w tym wszystkim? 557 01:05:09,120 --> 01:05:11,240 Nie chc� op�akiwa� ciebie. 558 01:05:12,720 --> 01:05:14,840 Nie jestem jeszcze martwy. 559 01:05:31,720 --> 01:05:33,040 Rebel! 560 01:05:40,200 --> 01:05:43,520 - Kate. Wszystko w porz�dku. To my! - Och, pod�e �winie! 561 01:05:43,560 --> 01:05:45,760 To Ned. Wiem. Chod� no tu. 562 01:05:45,800 --> 01:05:48,400 - O m�j Bo�e. - No, Gracie, sp�jrz na siebie. 563 01:05:48,400 --> 01:05:50,880 Sporo uros�a�. Niech ci� u�ciskam. 564 01:05:54,600 --> 01:05:56,760 Rebel, chod� no tu. Chod�. 565 01:06:04,200 --> 01:06:05,600 Wi�c... 566 01:06:05,720 --> 01:06:08,400 Widzia�am tego �obuza Aarona Sherritt'a ostatniej nocy. 567 01:06:08,400 --> 01:06:10,800 Naprawd�? I co razem robili�cie? 568 01:06:11,160 --> 01:06:13,080 Nic, ty ma�y �otrze. 569 01:06:14,200 --> 01:06:17,520 S�k w tym, �e widzia�am go jak rozmawia� z tym typem... 570 01:06:17,600 --> 01:06:19,840 i zachowywa� si� niezwykle przyjacielsko. 571 01:06:19,840 --> 01:06:23,480 P�niej ten typ tutaj przyszed� i zacz�� zadawa� r�ne pytania o ciebie. 572 01:06:23,480 --> 01:06:25,080 Jakiego typu? 573 01:06:26,400 --> 01:06:29,400 Kiedy ostatnio ciebie widzia�am i gdzie wtedy by�e�... 574 01:06:29,400 --> 01:06:30,880 Tego typu. 575 01:06:31,720 --> 01:06:34,360 - My�lisz, �e to gliniarz? - Nie wiem. 576 01:06:35,960 --> 01:06:37,760 Mo�e to nic takiego. 577 01:06:38,000 --> 01:06:40,600 Ale pomy�la�am, �e lepiej �eby� to wiedzia�. 578 01:06:40,600 --> 01:06:42,280 Dzi�ki, Maggie. 579 01:06:56,480 --> 01:06:58,080 Witaj, Aaron. 580 01:07:00,640 --> 01:07:01,880 Joe? 581 01:07:06,000 --> 01:07:07,080 Ned. 582 01:07:08,040 --> 01:07:10,080 Wi�c co u ciebie, Aaron? 583 01:07:10,120 --> 01:07:11,960 Nie tak �le. C�... 584 01:07:12,760 --> 01:07:14,360 Nie jest �le. 585 01:07:15,960 --> 01:07:18,000 Sporo o tobie czyta�em, Ned. 586 01:07:18,200 --> 01:07:20,960 Razem siejecie niez�y postrach, czy� nie? 587 01:07:21,000 --> 01:07:23,600 Chcieli�my z tob� porozmawia�, Aaron. 588 01:07:23,800 --> 01:07:26,200 Zastanawiali�my si�, czy m�g�by� zosta� naszym zwiadowc�. 589 01:07:26,200 --> 01:07:28,800 Udajemy si� do Beechworth obrabowa� bank. 590 01:07:28,800 --> 01:07:32,200 Zwiadowca? C�, bardzo mi to pochlebia, ch�opaki, ale... 591 01:07:33,880 --> 01:07:37,200 - Nie jeste� zainteresowany? - Sk�d�e. Z przyjemno�ci�. 592 01:07:37,720 --> 01:07:41,800 Gdyby to tylko zale�a�o ode mnie, to by�bym tam w mgnieniu oka. Sami przecie� wiecie. 593 01:07:41,800 --> 01:07:44,400 Ale musz� si� teraz opiekowa� moj� �onk�. 594 01:07:44,400 --> 01:07:47,960 - Poniewa� tak mi�dzy nami, ch�opaki, ona jest w ci��y. - Ach, szczerze? 595 01:07:47,960 --> 01:07:49,960 - A niech to, wspaniale. - Gratulacje, Aaron. 596 01:07:49,960 --> 01:07:51,480 Och, dzi�ki. 597 01:07:53,800 --> 01:07:56,600 - A co tam u Dana i Steve'a? - W porz�dku. 598 01:07:57,160 --> 01:08:01,320 - Pozdr�wcie ich, dobrze? - Zrobimy to. 599 01:08:04,880 --> 01:08:07,200 No, pora wraca� do towarzystwa. 600 01:08:07,320 --> 01:08:09,520 Mary zacznie si� zamartwia�. 601 01:08:10,200 --> 01:08:13,200 Jasne. Wracaj i zaopiekuj si� swoj� dziewczyn�. 602 01:08:15,400 --> 01:08:17,080 Tak te� zrobi�. 603 01:08:24,240 --> 01:08:28,280 Przepraszam, �e nie mog� wam pom�c. W ka�dym b�d� razie �ycz� powodzenia. 604 01:09:45,600 --> 01:09:47,520 Aaron, co ty robisz? 605 01:09:56,880 --> 01:09:59,960 Jacy� gliniarze na koniach �ledzili mnie do Wangaratta... 606 01:10:00,200 --> 01:10:03,800 Ale p�niej spotka�am Toma Iloyd'a i Billa i szybko ich sp�awili�my. 607 01:10:03,800 --> 01:10:06,040 - To dobrze. - Odsu�cie si�. 608 01:10:14,480 --> 01:10:16,360 Dobra robota, Katie. 609 01:10:16,680 --> 01:10:19,800 Wola�abym tego nie robi�. Wszyscy si� pozabijacie. 610 01:10:20,240 --> 01:10:22,400 - Nieprawda. - A w�a�nie, �e tak! 611 01:10:22,400 --> 01:10:27,040 Nie zamierzamy zgin��, Katie. Poka�emy im przedstawienie, jakiego jeszcze nie widzieli. 612 01:10:30,600 --> 01:10:35,080 Jest taki pewien typ czarnosk�rego tubylcy, kt�ry pod��a z wiatrem. 613 01:10:36,800 --> 01:10:38,640 Wtapia si� w otoczenie. 614 01:10:46,000 --> 01:10:50,040 Korzysta z pomocy umar�ych, aby zniszczy� innych ludzi. 615 01:10:55,520 --> 01:10:57,320 Nazywaj� go "Nocny Tancerz". 616 01:11:06,200 --> 01:11:09,320 Bo�e, kiedy w ko�cu dostan� jakie� dobre karty. 617 01:11:10,000 --> 01:11:11,560 Kto wchodzi? 618 01:11:12,200 --> 01:11:13,760 Ugh. Pasuj�. 619 01:11:16,320 --> 01:11:20,000 - Ko�cz� ju�. - Chyba te ci�g�e przegrywanie mocno ci� zm�czy�o. 620 01:11:21,920 --> 01:11:24,320 - Wchodzisz czy nie? - Daj trzy. 621 01:11:25,200 --> 01:11:26,880 - A ty? - Pas. 622 01:11:35,200 --> 01:11:36,880 Co si� dzieje? 623 01:11:37,560 --> 01:11:39,440 �pij dalej, kochanie. 624 01:11:40,640 --> 01:11:42,400 Dobra. Sprawdzam. 625 01:11:42,680 --> 01:11:44,440 Tr�jka kr�lowych. 626 01:11:45,200 --> 01:11:47,240 Masz szcz�cie, Nigel. 627 01:11:49,120 --> 01:11:50,440 Aaron! 628 01:12:13,800 --> 01:12:15,840 - Aaron! - Kto to jest? 629 01:12:16,320 --> 01:12:17,880 Kto to jest? 630 01:12:18,640 --> 01:12:20,960 Wygl�da jak, kt�ra� z tych twoich dziwek. 631 01:12:20,960 --> 01:12:25,080 Powiedz jej, �eby sobie st�d posz�a, chyba �e chce mie� odstrzelon� g�ow�. 632 01:12:42,800 --> 01:12:44,440 Lizzie, to ty? 633 01:12:57,640 --> 01:12:58,880 Joe. 634 01:13:27,960 --> 01:13:30,200 Jak my�lisz dlaczego to zrobi�? 635 01:13:32,440 --> 01:13:33,760 Dla pieni�dzy? 636 01:13:37,440 --> 01:13:40,480 Mo�e zacz�� my�le�, �e jest jakim� wa�niakiem... 637 01:13:42,320 --> 01:13:44,760 Zamiast wyrzutkiem, takim jak my. 638 01:14:01,920 --> 01:14:04,440 Otrzymali�my wiadomo��, i� jeden z naszych informator�w... 639 01:14:04,440 --> 01:14:08,000 zosta� zastrzelony przez gang Kelly'ego blisko Beechworth. 640 01:14:08,640 --> 01:14:11,880 Niezw�ocznie dokonamy za�adunku i udamy si� do Wangaratta. 641 01:14:11,880 --> 01:14:14,200 Na miejscu zostaniecie podzieleni na grupy... 642 01:14:14,200 --> 01:14:18,200 i rozejdziecie si� wzd�u� ca�ego kraju, przeszukuj�c najbli�sze okolice. 643 01:14:18,240 --> 01:14:20,640 Trzymajcie si� blisko waszych dow�dc�w,... 644 01:14:20,640 --> 01:14:23,680 aby otrzymywa� sta�e rozkazy waszego przemarszu. 645 01:14:24,440 --> 01:14:26,280 Przypomn� wam jeszcze raz... 646 01:14:26,800 --> 01:14:29,840 M�czy�ni, na kt�rych polujemy, nie tylko obrabowali dwa banki,... 647 01:14:29,840 --> 01:14:32,440 porywali m�czyzn, kobiety i dzieci,... 648 01:14:32,720 --> 01:14:35,960 ale tak�e zamordowali trzech naszych funkcjonariuszy. 649 01:14:37,600 --> 01:14:39,920 Ju� raz nas przechytrzyli, panowie. 650 01:14:40,880 --> 01:14:43,400 Nie pozw�lcie im, aby ponownie to zrobili. 651 01:14:43,400 --> 01:14:47,960 Niech si� pan nie martwi. Poka�emy tym cholernym zwierz�tom. Rozniesiemy ich w drobny py�. 652 01:14:49,760 --> 01:14:51,960 Oni nie s� zwierz�tami, Konstablu. 653 01:14:53,200 --> 01:14:56,480 To s� m�czy�ni, kt�rych uznano za przyw�dc�w ruchu... 654 01:14:57,400 --> 01:15:00,360 Ruchu, kt�ry zagra�a stabilno�ci ca�ego kraju. 655 01:15:00,800 --> 01:15:04,440 Zlekcewa�cie ich, a to wy zostaniecie rozniesieni w drobny py�. 656 01:15:26,320 --> 01:15:30,200 Powiada si�, �e problemem Irlandczyk�w jest to, �e za bardzo wierz� w swoje marzenia,... 657 01:15:30,200 --> 01:15:32,480 a nie maj� dostatecznej ilo�ci prochu. 658 01:15:32,480 --> 01:15:35,800 Natomiast Anglicy unikaj� swoich marze�, jak zwykle zreszt�,... 659 01:15:35,800 --> 01:15:38,360 ale maj� mn�stwo pozosta�ych rzeczy. 660 01:15:42,880 --> 01:15:45,280 Teraz my mamy obie nasze rzeczy. 661 01:15:48,320 --> 01:15:51,960 - Przypuszczam, �e to ty jeste� Wielki Orlando. - We w�asnej osobie. 662 01:15:51,960 --> 01:15:55,000 C�, ja jestem Wielki Ned Kelly, a to jest Wspania�y Joe Byrne. 663 01:15:55,000 --> 01:15:57,680 Chcieliby�my do��czy� do twojego cyrku. 664 01:16:28,280 --> 01:16:31,080 Zgadza si�. Nie przewidzia�o ci si�. To wielb��d. 665 01:16:31,520 --> 01:16:34,960 Mam te� lwa i kucyki niedaleko st�d. No i oczywi�cie Wielkiego Orlando. 666 01:16:35,040 --> 01:16:40,440 - Je�li przyjecha�e� tu obrobi� poci�g, to si� sp�ni�e�. - Nie jeste�my tutaj, aby obrobi� poci�g. 667 01:17:22,800 --> 01:17:25,200 Joe, zbierz mieszka�c�w w �rodku. 668 01:17:39,080 --> 01:17:42,360 Ten stoj�cy tu przystojniaczek to m�j brat, Dan Kelly. 669 01:17:43,000 --> 01:17:44,920 A to moi przyjaciele: 670 01:17:45,000 --> 01:17:47,200 Joe Byrne tam przy barze... 671 01:17:47,600 --> 01:17:50,040 i Steve Hart przy �cianie w rogu. 672 01:17:55,400 --> 01:17:57,040 Ja jestem Ned. 673 01:17:59,400 --> 01:18:02,880 Wszyscy jeste�my irlandzkimi ch�opakami i synami wybra�c�w. 674 01:18:05,000 --> 01:18:07,120 Wypowiedzieli nam wojn�... 675 01:18:09,000 --> 01:18:11,160 Victoria, New South Wales. 676 01:18:15,680 --> 01:18:17,440 Kr�lewska Korona. 677 01:18:17,760 --> 01:18:19,600 Nawet London Times. 678 01:18:26,640 --> 01:18:31,080 Nagroda za nasze g�owy jest najwi�ksz�, jak� dotychczas zaoferowano na �wiecie. 679 01:18:31,800 --> 01:18:33,320 Dosz�a do 8 000 funt�w. 680 01:18:34,200 --> 01:18:35,960 To kupa pieni�dzy. 681 01:18:41,000 --> 01:18:44,440 Jeste�my jedyn� czw�rk� ch�opak�w w ca�ym kraju,... 682 01:18:44,880 --> 01:18:47,080 w ca�ym kr�lestwie, w�a�ciwie,... 683 01:18:48,080 --> 01:18:51,320 kt�r� mo�e zabi� ka�dy z was, szanownych obywateli,... 684 01:18:52,000 --> 01:18:54,240 bez zadawania zb�dnych pyta�. 685 01:18:57,400 --> 01:19:00,280 Nie, to prawda. Powiedzia�a to sama kr�lowa. 686 01:19:08,000 --> 01:19:10,960 Zgadza si�. Kr�lowa kontra my, gang Kelly'ego. 687 01:19:19,800 --> 01:19:22,200 C�, wszystko ju� mamy ustalone. 688 01:19:25,280 --> 01:19:26,400 Po pierwsze. 689 01:19:26,400 --> 01:19:28,880 Zdrajca, Aaron Sherritt - martwy,... 690 01:19:30,640 --> 01:19:31,960 jak zaplanowano. 691 01:19:34,320 --> 01:19:35,800 Po drugie. 692 01:19:36,360 --> 01:19:40,200 Specjalne oddzia�y policji zmierzaj�ce z Benalla, aby nas przywita�. 693 01:19:40,560 --> 01:19:44,120 Tory rozwalone, aby pos�a� poci�g do Piek�a, jak zaplanowano. 694 01:19:47,000 --> 01:19:49,680 Po trzecie. Inpektor Hare, p�ki �yje... 695 01:19:50,800 --> 01:19:53,760 szybko zap�aci za matk� wyj�tego spod prawa. 696 01:19:54,000 --> 01:19:57,040 I po czwarte. Mieszka�cy miasta poza niebezpiecze�stwem... 697 01:19:57,600 --> 01:20:00,240 Drinki na nasz koszt, jak zaplanowano. 698 01:20:04,400 --> 01:20:07,320 - Prosz� bardzo. - Jagni�cina! Moje ulubione. 699 01:20:10,640 --> 01:20:12,280 - Och! - Och! 700 01:20:14,080 --> 01:20:16,080 No, g�owa do g�ry, panie Curnow. 701 01:20:16,080 --> 01:20:18,760 Jest pan �wiadkiem historycznych wydarze�. 702 01:20:18,760 --> 01:20:21,080 Ilu nauczycieli marzy�o o tym? 703 01:20:36,120 --> 01:20:38,760 No dalej, Hare. Gdzie, u diab�a, jeste�? 704 01:21:11,400 --> 01:21:12,760 Spa�e�? 705 01:21:22,640 --> 01:21:24,440 Zamierzasz tego u�y�? 706 01:21:25,800 --> 01:21:27,680 Tylko to rozgrzewam. 707 01:21:29,600 --> 01:21:30,640 Racja. 708 01:21:32,800 --> 01:21:35,000 Nie pami�tasz mnie, prawda? 709 01:21:36,320 --> 01:21:38,560 By�e� wtedy jeszcze ch�opcem. 710 01:21:40,400 --> 01:21:42,880 Jecha�e� na bia�ej klaczy Palomino. 711 01:21:53,320 --> 01:21:54,800 Jane. Tak. 712 01:21:55,520 --> 01:21:56,760 Tak. 713 01:21:59,360 --> 01:22:01,480 Kop� lat temu, nieprawda�? 714 01:22:06,200 --> 01:22:07,720 Ca�e �ycie. 715 01:22:33,760 --> 01:22:35,960 Gdzie ten drugi kole�? 716 01:22:46,200 --> 01:22:47,960 Gdzie jest Curnow? 717 01:22:50,600 --> 01:22:52,480 Ned! Curnow znikn��! 718 01:22:55,560 --> 01:22:57,560 Rusz si�! Pom� mi tu! 719 01:23:03,360 --> 01:23:04,800 Szybciej! 720 01:23:05,360 --> 01:23:07,120 Wy�adujcie konie! 721 01:23:27,160 --> 01:23:29,400 Rycerze w l�ni�cych zbrojach. 722 01:23:40,080 --> 01:23:42,560 - Curnow zatrzyma� poci�g. - Jezu. 723 01:23:44,200 --> 01:23:47,080 - Co to oznacza? - Hare jest ju� w drodze. 724 01:23:48,440 --> 01:23:51,800 - Wi�c nie pozbyli�my si� �adnego z nich? - Ani duszy. 725 01:23:55,520 --> 01:23:57,760 B�dzie ich setka... Przynajmniej. 726 01:24:12,600 --> 01:24:14,640 Wszystko w porz�dku, Dan? 727 01:24:16,880 --> 01:24:19,080 Tak, nic mi nie jest, Ned. 728 01:24:23,240 --> 01:24:24,560 Steve? 729 01:24:25,440 --> 01:24:27,840 Kr�tkie �ycie, ale za to weso�e. 730 01:24:31,360 --> 01:24:34,800 - Joe? - Poka�emy im, co to stara, dobra walka, czy� nie? 731 01:24:39,600 --> 01:24:40,880 C�, to wszystko. 732 01:24:42,800 --> 01:24:45,200 W porz�dku. Niech wszyscy mnie pos�uchaj�! 733 01:24:45,320 --> 01:24:47,080 Zabierzemy was st�d! 734 01:25:24,480 --> 01:25:26,200 Wstrzyma� ogie�! 735 01:25:27,040 --> 01:25:29,920 Mamy kobiety i dzieci, kt�re teraz wychodz�. 736 01:25:50,360 --> 01:25:51,880 To podst�p! 737 01:26:00,280 --> 01:26:02,600 Nie strzela�! Wstrzyma� ogie�! 738 01:26:05,600 --> 01:26:07,280 Przerwa� ogie�! 739 01:26:08,080 --> 01:26:09,800 Wstrzyma� ogie�! 740 01:26:09,920 --> 01:26:11,520 Na pod�og�! 741 01:26:14,880 --> 01:26:17,840 Trzymajcie g�owy nisko! Zosta�cie na pod�odze! 742 01:26:18,200 --> 01:26:20,480 Strzelali do nas! Zastrzelili go! 743 01:26:20,480 --> 01:26:23,520 B�d�cie tak nisko, jak tylko mo�ecie, s�yszycie mnie? 744 01:26:23,600 --> 01:26:25,040 Dobra. Teraz nasza kolej. 745 01:26:25,120 --> 01:26:26,840 Zga�cie �wiat�a. 746 01:26:41,560 --> 01:26:42,880 Ognia! 747 01:27:26,800 --> 01:27:28,440 Maj� na sobie zbroj�! 748 01:27:28,880 --> 01:27:31,080 Celujcie w ich ramiona i nogi! 749 01:27:42,640 --> 01:27:46,200 - Zosta� postrzelony! Trafili Hare'a! - Dobra. Wracajmy do �rodka. 750 01:27:46,400 --> 01:27:48,680 Wracajmy do �rodka. Szybciej. 751 01:27:58,840 --> 01:28:01,320 Och! Dan, prze�aduj moje pistolety! 752 01:28:02,680 --> 01:28:05,080 Dorwa�em tego bydlaka, kt�ry mnie postrzeli�. 753 01:28:05,080 --> 01:28:07,280 I tak mi to podaj. Strzelba! 754 01:28:10,320 --> 01:28:11,880 Kule. Dawaj. 755 01:28:36,120 --> 01:28:38,160 Aw. Postrzelili ma�p�! 756 01:28:39,120 --> 01:28:40,600 Biedactwo! 757 01:28:44,000 --> 01:28:45,680 Ach, drogi Bo�e. 758 01:28:47,360 --> 01:28:48,920 Och! Cholera. 759 01:28:55,000 --> 01:28:57,160 Niech kto� mi pomo�e, na lito�� bosk�! 760 01:28:57,160 --> 01:28:59,520 Nie podno� si�! Id� na ty� baru! 761 01:29:13,200 --> 01:29:16,400 Czy mo�esz mi co� znale�� do zatrzymania krwawienia? 762 01:29:17,360 --> 01:29:18,680 Ni�ej! 763 01:29:19,360 --> 01:29:21,920 Niech was Piek�o poch�onie, dranie! 764 01:29:55,080 --> 01:29:57,480 Ned! Gdzie ty, do cholery, idziesz? 765 01:29:59,080 --> 01:30:01,160 Wyprowad� ich st�d ty�em. 766 01:30:29,600 --> 01:30:30,640 Ned? 767 01:30:33,600 --> 01:30:35,560 Teraz macie szans�. Szybko! 768 01:30:35,560 --> 01:30:37,400 Przez tylne drzwi! 769 01:31:07,680 --> 01:31:10,160 R�ce do g�ry, wy tam, albo zostaniecie zastrzeleni jak psy! 770 01:31:10,160 --> 01:31:11,760 Nie strzela�! 771 01:31:16,120 --> 01:31:18,480 Mam go! Zabi�em Dana Kelly'ego! 772 01:31:19,360 --> 01:31:21,160 Nie wydaje mi si�. 773 01:31:35,800 --> 01:31:37,760 Jezu Chryste, ch�opaki. 774 01:31:38,400 --> 01:31:40,520 Przyda�by mi si� teraz drink. 775 01:32:45,480 --> 01:32:48,040 Najbardziej pami�tam samotn� jazd�... 776 01:32:51,440 --> 01:32:53,720 ze s�o�cem na moich plecach,... 777 01:32:54,520 --> 01:32:59,520 widz�c m�j w�asny cie�, galopuj�c przed siebie, przeciwko przydro�nym chwastom i wierzbom... 778 01:33:00,880 --> 01:33:04,000 i zostawiaj�c mnie rozci�gni�tego daleko za sob�,... 779 01:33:04,000 --> 01:33:06,040 pr�buj�c mnie dogoni�,... 780 01:33:09,000 --> 01:33:11,040 jak centaur z rysowanek. 781 01:34:05,320 --> 01:34:06,640 Brawo, Ned. 782 01:34:12,320 --> 01:34:14,400 Nosi�em j� z godno�ci�... 783 01:34:15,000 --> 01:34:17,920 moj� bohatersk� szarf� koloru zielonoz�otego. 784 01:34:23,200 --> 01:34:25,720 Dow�d, i� ja r�wnie� ocali�em �ycie. 785 01:35:12,440 --> 01:35:14,400 Sko�czy�y mi si� naboje. 786 01:35:15,400 --> 01:35:17,200 Zosta�y ci jakie�? 787 01:35:25,440 --> 01:35:26,640 Tylko dwa. 788 01:35:30,200 --> 01:35:32,880 S�dz�, �e tyle nam wystarczy, czy� nie? 789 01:35:34,800 --> 01:35:37,280 Nie mieli�my �adnych szans, prawda? 790 01:36:12,880 --> 01:36:14,640 Nie mieli�my. 791 01:36:18,520 --> 01:36:19,120 Steve. 792 01:36:21,320 --> 01:36:22,640 Nie. 793 01:38:02,800 --> 01:38:05,760 To Ned Kelly. Bo�e wszechmog�cy, to Ned Kelly. 794 01:39:34,880 --> 01:39:37,320 Pozwolisz, �e to wezm�? 795 01:39:53,320 --> 01:39:55,520 Hej! Patrzcie! To Ned Kelly! 796 01:39:56,080 --> 01:39:57,760 Ned! Hej, Ned! 797 01:40:09,600 --> 01:40:11,080 Takie jest �ycie. 798 01:40:14,640 --> 01:40:18,200 Pomimo petycji o u�askawienie, kt�re zebra�y w sumie 32 000 podpis�w,... 799 01:40:18,400 --> 01:40:21,800 Ned Kelly zosta� powieszony 11 Listopada, roku 1880. 800 01:40:23,400 --> 01:40:25,000 Mia� 25 lat. 801 01:40:55,000 --> 01:41:02,000 Napisy przet�umaczy�: Zmijeq 802 01:41:02,200 --> 01:41:06,640 Korekta liter�wek, interpunkcji i podzia�u linii oraz synchronizacji: Dziabak 803 01:41:15,640 --> 01:41:19,590 www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w. Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 68741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.