All language subtitles for Jennifer.Eight.1992.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,060 --> 00:00:51,577 JENNIFER 8 A PR�XIMA V�TIMA 2 00:03:19,017 --> 00:03:20,811 Fala David 32-73. 3 00:03:20,853 --> 00:03:23,520 9-2-7 na esquina da Denver e da Springfield. 4 00:03:24,271 --> 00:03:27,316 David 32-73, quando chegar� ao 9-2-7? 5 00:03:28,193 --> 00:03:32,196 N�o sei. Por que n�o manda dois carros para l�? 6 00:03:32,363 --> 00:03:34,364 David 32-73, afirmativo. 7 00:03:54,091 --> 00:03:57,177 - O senhor pode ir de carro. - Vou a p�. Onde est�? 8 00:03:57,302 --> 00:04:00,595 No dep�sito de lixo. Um cara de Los Angeles foi l�. 9 00:04:00,679 --> 00:04:05,683 - O que ele foi fazer l�? - Ele esperou pelo senhor... 10 00:04:05,807 --> 00:04:10,479 e depois decidiu ir l� sozinho. Espero que n�o se importe. 11 00:04:10,563 --> 00:04:14,065 Claro que n�o. Talvez eu possa ir embora mais cedo. 12 00:04:16,027 --> 00:04:18,154 - O que encontraram? - Um mendigo. 13 00:04:18,237 --> 00:04:19,904 Com a garganta cortada. 14 00:04:20,028 --> 00:04:22,115 - Quem � voc�? - Trimble. 15 00:04:22,198 --> 00:04:24,033 O que est� fazendo aqui? 16 00:04:24,158 --> 00:04:28,370 O pai dele � o gerente. Estava matando ratos e encontrou o cad�ver. 17 00:04:28,496 --> 00:04:33,793 Preparem-se. � horr�vel. A garganta foi cortada de uma orelha at� a outra. 18 00:04:33,875 --> 00:04:39,340 - Quer que eu preste depoimento? - Agora n�o. Obrigado. 19 00:04:46,178 --> 00:04:48,596 - Voc� o trouxe? - Espero n�o estar incomodando. 20 00:04:48,722 --> 00:04:51,265 Fa�a o que quiser. O que encontraram? 21 00:04:51,391 --> 00:04:56,144 Um velho se suicidou com uma faca. N�o conseguimos encontr�-la. 22 00:04:56,228 --> 00:04:57,897 Cortaram a garganta dele. 23 00:04:58,272 --> 00:05:02,651 Fique atr�s do cord�o e diga a seu pai para se livrar da arma. 24 00:05:02,735 --> 00:05:04,278 � ilegal. 25 00:05:05,862 --> 00:05:10,575 - Por que ser� que ele fez isso? - N�o me incomode, Travis. 26 00:05:10,657 --> 00:05:14,245 - Ent�o, onde est� a faca? - Eu n�o sei. 27 00:05:14,369 --> 00:05:17,121 Aquela escavadora deve t�-la movido. 28 00:05:17,247 --> 00:05:19,708 Voc� vai precisar de ajuda para procur�-la. 29 00:05:19,791 --> 00:05:22,336 Voc� ouviu. Procure a faca. 30 00:05:23,752 --> 00:05:26,799 Voc� tamb�m, saia da�. 31 00:05:26,923 --> 00:05:31,426 - Pode olhar nos bolsos? - N�o. S� come�o na segunda-feira. 32 00:05:33,763 --> 00:05:35,514 Sou um turista. 33 00:05:36,014 --> 00:05:38,515 Bem-vindo a Eureka. 34 00:05:48,776 --> 00:05:51,778 H� quanto tempo est� com esse cheiro? 35 00:05:51,862 --> 00:05:56,075 H� umas duas semanas. Deve ser querosene. Parece um motor diesel. 36 00:05:57,785 --> 00:06:00,118 O Sr. Blattis, do jornal local. 37 00:06:01,204 --> 00:06:04,414 - Tem certeza de que � suic�dio? - Sim. Foi bem ensaiado. 38 00:06:04,498 --> 00:06:06,166 Como assim? 39 00:06:06,292 --> 00:06:09,252 Se vai cortar sua pr�pria garganta, voc� fica nervoso e hesita. 40 00:06:09,377 --> 00:06:13,631 Ele fez tr�s tentativas na parte baixa do pesco�o, antes de se matar. 41 00:06:13,756 --> 00:06:16,592 H� um cachorro morto aqui, sargento. 42 00:06:16,676 --> 00:06:20,012 Encontre a faca! Venables, o m�dico legista ligou? 43 00:06:20,138 --> 00:06:21,804 Sim, senhor. Ele est� atrasado. 44 00:06:22,973 --> 00:06:24,766 Est� bem, eu vou embora. 45 00:06:24,849 --> 00:06:27,352 At� mais, Freddy T. 46 00:06:27,477 --> 00:06:30,605 Como � que um morto pode perder uma faca? 47 00:06:32,606 --> 00:06:35,025 E aquele menino, Ross? 48 00:06:35,150 --> 00:06:40,071 Droga. � claro, o menino. 49 00:06:42,281 --> 00:06:46,035 Travis. Encontre o menino e tire a faca dele. 50 00:06:46,160 --> 00:06:48,954 Ele vai mentir, mas est� com ela. Pegue-a. 51 00:06:50,372 --> 00:06:53,583 Vamos. O que est�o olhando? 52 00:06:53,667 --> 00:06:58,003 - Encontrei uma coisa horr�vel. - O que quer dizer? 53 00:06:59,047 --> 00:07:01,132 Acho que encontrei uma m�o. 54 00:07:11,223 --> 00:07:13,977 Tem raz�o. � uma m�o. 55 00:07:31,659 --> 00:07:33,702 O que voc� acha? 56 00:07:36,622 --> 00:07:38,874 Que vamos ficar aqui o dia todo. 57 00:07:50,468 --> 00:07:54,221 Quanto tempo vamos ficar? N�o vamos encontrar mais nada. 58 00:07:54,345 --> 00:07:57,891 Precisamos de mais uma hora. Tiraram fotos dos cachorros? 59 00:07:58,016 --> 00:08:00,892 - Cachorros? - H� dois cachorros. 60 00:08:01,018 --> 00:08:02,812 Ele deveria fotografar os cachorros. 61 00:08:02,979 --> 00:08:06,191 H� um suti� aqui. Parece sujo de sangue. 62 00:08:06,274 --> 00:08:08,650 - Tudo bem, j� vai. - Droga. 63 00:08:08,734 --> 00:08:12,112 O m�dico legista quer saber se pode levar o corpo embora. 64 00:08:12,237 --> 00:08:13,823 Pode. 65 00:08:13,990 --> 00:08:18,993 Vou me deitar ao seu lado. � o �nico jeito de ir embora daqui. 66 00:08:19,327 --> 00:08:21,870 � bom trabalhar com voc�, Ross. 67 00:08:25,165 --> 00:08:27,501 Ainda bem que est� aqui, meu irm�o. 68 00:08:42,431 --> 00:08:47,685 - Quer um guarda-chuva? - Sim. Pode me ajudar? 69 00:08:47,810 --> 00:08:50,729 - Isso � normal? - Chove assim de outubro a junho. 70 00:08:50,853 --> 00:08:53,482 - H� quanto tempo conhece Freddy? - Ross? 71 00:08:53,607 --> 00:08:55,944 Ele era sargento quando eu era recruta. 72 00:08:56,028 --> 00:08:57,694 Ele conseguiu o trabalho para voc�? 73 00:08:57,778 --> 00:09:01,072 Teria conseguido, se pudesse. Estava tentando havia muito tempo. 74 00:09:02,448 --> 00:09:05,826 John! Bem-vindo a bordo. Est� encharcado, hein? 75 00:09:06,536 --> 00:09:09,914 Sargento Serato, Taylor e Travis. Acho que j� se conhecem. 76 00:09:10,207 --> 00:09:11,915 J� vai. 77 00:09:11,999 --> 00:09:15,793 Fa�a-me um favor. Busque o resto das coisas no carro. 78 00:09:15,877 --> 00:09:18,671 Ei, Travis, n�o perca isso. 79 00:09:22,508 --> 00:09:24,469 Achou a faca, sargento? 80 00:09:24,594 --> 00:09:26,761 N�o, mas temos uma teoria. 81 00:09:27,302 --> 00:09:32,143 - O menino me disse que n�o a pegou. - Deve ter mentido. 82 00:09:40,482 --> 00:09:43,027 � verdade que encontraram uma m�o? 83 00:09:45,821 --> 00:09:47,446 Est� a�? 84 00:09:47,572 --> 00:09:51,284 - A entrevista acabou, Blattis. - Puxa, chefe. 85 00:09:51,408 --> 00:09:55,328 Se n�o posso publicar, � s� avisar. N�o estou anotando nada. 86 00:09:55,412 --> 00:10:00,042 Achamos um peda�o de corpo. Talvez venha de um hospital. 87 00:10:00,167 --> 00:10:02,836 Agora sabe tanto quanto n�s. 88 00:10:03,002 --> 00:10:05,671 - De homem ou de mulher? - � a m�o de uma mulher. 89 00:10:05,838 --> 00:10:07,548 Agrade�o pela sinceridade. 90 00:10:07,674 --> 00:10:11,885 N�o publique no jornal. V�rias cidades usam esse dep�sito de lixo. 91 00:10:12,010 --> 00:10:15,264 N�o sabemos se � da nossa. N�o quero que ningu�m se preocupe. 92 00:10:15,348 --> 00:10:18,140 - Foi congelada? - Vamos, saia daqui. 93 00:10:18,224 --> 00:10:22,645 Ele est� tentando trabalhar. Se tiver novidades, ser� o primeiro a saber. 94 00:10:22,729 --> 00:10:26,816 - Por que disse "congelada"? - N�o fa�o id�ia. 95 00:10:26,940 --> 00:10:30,610 N�o se preocupe com essa porcaria. Tirar�o tudo daqui. 96 00:10:36,116 --> 00:10:41,120 Voc� me assustou! Olha s�. Voc� est� bem. 97 00:10:41,203 --> 00:10:45,873 - Tire tr�s pizzas do congelador. - Pizzas? N�o o vejo h� um ano. 98 00:10:45,998 --> 00:10:49,209 O jantar fica para outra vez. S� temos uma hora. 99 00:10:49,376 --> 00:10:51,338 Bobby n�o est�. Por que essa pressa? 100 00:10:51,462 --> 00:10:54,341 Sexta-feira � noite. Talvez eu consiga uma mulher. 101 00:10:54,465 --> 00:10:56,508 - A nova obsess�o do Freddy. - Quem? 102 00:10:56,675 --> 00:10:59,927 Uma vigarista com um rabo do tamanho da �frica. 103 00:11:00,052 --> 00:11:03,681 - Eia vai confessar hoje � noite? - Se eu tiver sorte. 104 00:11:06,183 --> 00:11:09,937 - N�o, obrigado. - � para voc�. Champanhe franc�s. 105 00:11:10,062 --> 00:11:12,149 - � da Calif�rnia. - At� melhor. 106 00:11:12,232 --> 00:11:15,442 - Quero bebida diet�tica. - Desde quando voc� bebe isso? 107 00:11:15,568 --> 00:11:20,780 Desde que est� t�o bonito. N�o preste aten��o. Voc� est� bonito. 108 00:11:20,905 --> 00:11:23,283 - Como � a sua casa? - O.k. 109 00:11:23,408 --> 00:11:26,619 - O que quer dizer? - Poderia ser melhor. 110 00:11:26,744 --> 00:11:29,705 Feche os olhos at� pintar as paredes. Depois vai adorar. 111 00:11:29,830 --> 00:11:32,584 - Esta terra � aben�oada. - Ouvi falar. 112 00:11:58,230 --> 00:12:02,859 Sou Mike Blattis, do Eureka News. N�o estou no escrit�rio... 113 00:12:04,862 --> 00:12:07,405 Algu�m pode mandar revelar? 114 00:12:07,530 --> 00:12:10,574 - Claro. Eu cuido disso. - Obrigado. 115 00:12:10,700 --> 00:12:14,203 - Tem alguma pista, sargento? - Sim. 116 00:12:15,288 --> 00:12:19,333 Sabe de uma coisa? Parece que a m�o estava congelada. 117 00:12:19,458 --> 00:12:22,794 - Congelada? - �. O que voc� acha? 118 00:12:22,961 --> 00:12:24,753 - Ei, e a�? - Oi. 119 00:12:26,005 --> 00:12:28,299 Vamos, Venables, voc� � um policial. 120 00:12:28,424 --> 00:12:31,093 Os policiais sempre sabem tudo. 121 00:12:32,094 --> 00:12:34,096 - Bom, senhor. - Bom, o qu�? 122 00:12:34,263 --> 00:12:37,433 Houve um assassinato muito feio uns dois anos atr�s. 123 00:12:37,516 --> 00:12:41,644 A sul do nosso munic�pio. Uma menina sem m�os e sem cabe�a. 124 00:12:41,769 --> 00:12:43,187 - N�o sabia disso? - N�o. 125 00:12:43,312 --> 00:12:44,815 Foi um esc�ndalo. 126 00:12:45,731 --> 00:12:48,985 50 detetives trabalharam no caso e nunca a identificaram. 127 00:12:49,109 --> 00:12:51,612 N�o encontraram a cabe�a ou as m�os. 128 00:12:51,695 --> 00:12:56,449 Talvez um louco as tenha congelado e agora queira se livrar delas. 129 00:12:56,532 --> 00:12:59,619 - Onde est� a ficha? - L�, se � que ainda existe. 130 00:12:59,744 --> 00:13:03,664 Com o nome de "John Taylor". Acho que o c�digo � "Jennifer". 131 00:13:03,788 --> 00:13:08,459 - Estava mesmo congelada, sargento? - N�o. Morreu duas semanas atr�s. 132 00:13:08,627 --> 00:13:11,629 - V� algo estranho? - N�o. 133 00:13:11,795 --> 00:13:18,176 Olhe. Um, dois, tr�s... quatro, cinco. 134 00:13:20,095 --> 00:13:24,141 Seis, sete, esta comprida, oito... 135 00:13:24,223 --> 00:13:30,355 nove, dez. Contei 11 cicatrizes. E talvez haja mais quatro. 136 00:13:30,479 --> 00:13:33,398 Agora, contei cinco na minha m�o. 137 00:13:33,525 --> 00:13:36,859 Tenho 37 anos. Essa mo�a devia ter uns 18. 138 00:13:36,942 --> 00:13:40,321 - Como � que ela tinha tantas? - Eu n�o sei. 139 00:13:40,404 --> 00:13:42,490 Eis a quest�o. 140 00:13:48,538 --> 00:13:53,500 Por que n�o me conta da Jennifer? Sabe que vou acabar descobrindo. 141 00:13:53,583 --> 00:13:58,045 N�o foi resolvido. Gastaram uns 500 mil d�lares sem resultado. 142 00:13:58,127 --> 00:14:03,426 - Pergunte ao Taylor. Era o caso dele. - Ele n�o quer me ajudar. Por qu�? 143 00:14:03,551 --> 00:14:06,345 Porque ele acha que roubou a promo��o dele. 144 00:14:09,181 --> 00:14:12,976 - O que est� fazendo? - � para parar de fumar. 145 00:14:13,059 --> 00:14:16,479 Interessante. Assim � mais f�cil? 146 00:14:16,563 --> 00:14:19,731 Li sobre essa t�cnica. Voc� compra 60 cigarros... 147 00:14:19,899 --> 00:14:24,903 joga fora um e fuma 59. No segundo dia, fuma 58. 148 00:14:25,071 --> 00:14:28,865 - � melhor n�o fumar nenhum. - � um ritual. Precisa respeit�-lo. 149 00:14:28,949 --> 00:14:31,827 - Quer um conselho? - Talvez. 150 00:14:32,326 --> 00:14:35,913 Arrume a filha de um fazendeiro com um peit�o lindo... 151 00:14:36,038 --> 00:14:39,541 e diga adeus aos cigarros. Mande-os para o inferno. 152 00:14:39,666 --> 00:14:41,083 Estou com um pressentimento. 153 00:14:48,758 --> 00:14:52,220 - S� falta lavar o assoalho. - Obrigado. Voc� � um amor. 154 00:14:52,304 --> 00:14:53,554 Querido... 155 00:14:54,262 --> 00:14:57,599 n�o esque�a a caminhonete. Bobby, me ajude com isso. 156 00:14:57,641 --> 00:15:01,602 - N�o ag�ento mais. - Vamos. 157 00:15:14,781 --> 00:15:18,576 - Pronto. Estou morto. - Precisa parar de fumar. 158 00:15:22,620 --> 00:15:26,959 - Se eu pude, voc� tamb�m pode. - Como conseguiu, meu velho? 159 00:15:27,959 --> 00:15:30,085 Apostei um d�lar com algu�m. 160 00:15:30,211 --> 00:15:32,755 N�o vale a pena parar por um d�lar. 161 00:15:32,838 --> 00:15:35,592 Certo, eu aposto 50 d�lares. 162 00:15:37,676 --> 00:15:39,470 50 d�lares? 163 00:15:46,976 --> 00:15:48,938 Eu topo. 164 00:15:49,021 --> 00:15:54,108 � o Ronzo. Sabe o suti� que voc� me mandou? Tenho os resultados. 165 00:15:54,233 --> 00:15:59,738 Primeiro, � sangue humano, AB negativo, um tipo raro. 166 00:15:59,822 --> 00:16:02,407 Dois, o sangue no suti� � compat�vel... 167 00:16:02,490 --> 00:16:04,033 com o sangue da m�o. 168 00:16:04,159 --> 00:16:09,829 Se quer saber mais, a resposta daqui de Los Angeles �: "V� se ferrar". 169 00:16:09,954 --> 00:16:12,332 E mate um pato para mim tamb�m, o.k.? Tchau. 170 00:16:12,416 --> 00:16:17,169 - O que voc� vai fazer agora? - Encontrarei Jennifer. 171 00:16:22,633 --> 00:16:27,137 - O que � isso? - Um detalhe laser da ponta do dedo. 172 00:16:27,220 --> 00:16:31,181 Isso me irrita. Est� vendo esses arranh�es? 173 00:16:31,265 --> 00:16:35,060 � como se ela usasse muito a ponta do dedo. 174 00:16:37,063 --> 00:16:39,983 Esfregando... esfregando... 175 00:16:40,066 --> 00:16:43,319 esfregando com a unha ou algo assim. 176 00:16:43,402 --> 00:16:46,989 Quase igual � Jennifer. Magra, branca, da mesma idade. 177 00:16:47,156 --> 00:16:49,657 Tem at� o mesmo busto. 178 00:16:50,783 --> 00:16:53,494 - Tem um corpo bonito. - Como sabe que � morena? 179 00:16:53,619 --> 00:16:56,162 Por causa dos p�los das m�os. E Jennifer tamb�m era morena. 180 00:16:56,288 --> 00:16:57,998 O que a Jennifer tem a ver com isso? 181 00:16:58,123 --> 00:17:00,792 - Estes casos n�o t�m nada a ver. - Talvez sim. 182 00:17:00,876 --> 00:17:03,711 Acho que o mesmo homem matou as duas. 183 00:17:03,795 --> 00:17:08,467 Os cortes t�m quatro pontos em comum. 184 00:17:08,550 --> 00:17:12,428 � muito interessante, mas onde est� o corpo? 185 00:17:12,553 --> 00:17:15,682 N�o sei muito sobre Jennifer, al�m do que ouvi dizer. 186 00:17:15,806 --> 00:17:20,601 A caracter�stica principal � que ele queria que encontrassem os corpos. 187 00:17:20,726 --> 00:17:25,399 Portanto, se � o mesmo assassino, por que ele escondeu este? 188 00:17:25,522 --> 00:17:29,568 Queria saber se voc� fez as an�lises que lhe pedi. 189 00:17:29,694 --> 00:17:31,902 Voc� as receber� de manh�. 190 00:17:33,738 --> 00:17:36,366 Tentarei outra vez amanh�. Chefe. 191 00:17:38,033 --> 00:17:40,620 Est� nervoso porque voc� desenterrou o caso. 192 00:17:40,744 --> 00:17:45,123 - N�o era o caso do Taylor? - Envolveu todo o munic�pio. 193 00:17:45,248 --> 00:17:48,585 Foram os piores seis meses desta delegacia. 194 00:17:48,668 --> 00:17:52,588 Venha para o meu escrit�rio. Precisamos conversar. 195 00:17:53,589 --> 00:17:57,886 - O que ele acha que �? - Tudo o que n�o �. 196 00:17:57,969 --> 00:17:59,761 Vire � esquerda. 197 00:17:59,886 --> 00:18:02,430 Ele at� pensou que elas mesmas tivessem feito isso. 198 00:18:02,556 --> 00:18:05,808 - Pode ser. - � rid�culo. 199 00:18:08,311 --> 00:18:10,772 � a oficina l� na frente. 200 00:18:18,111 --> 00:18:20,904 - Voc� n�o consegue parar, n�o �? - O qu�? 201 00:18:20,988 --> 00:18:25,034 De se preocupar, de se agitar. Por que n�o volta para Los Angeles? 202 00:18:29,121 --> 00:18:32,457 Por que n�o se livra disso e p�ra de se preocupar? 203 00:18:34,750 --> 00:18:37,628 Mande de presente para a porcaria do FBI. 204 00:18:40,548 --> 00:18:43,843 Fique aqui. Talvez n�o tenhamos acabado. 205 00:19:22,376 --> 00:19:27,547 Tenho uma id�ia. Se estiver enganado, vou pintar a casa toda. 206 00:19:27,673 --> 00:19:33,303 Ela � cega. Por isso tem tantas cicatrizes. Ouve o sem�foro? 207 00:19:33,387 --> 00:19:36,974 � para os cegos. � por isso que ela tem cicatrizes nos dedos. 208 00:19:37,099 --> 00:19:38,142 Ela l� em braile. 209 00:19:47,024 --> 00:19:48,358 Quem � a pr�xima? 210 00:19:48,442 --> 00:19:52,238 Amber Stone, 19 anos, vista pela �ltima vez 6 semanas atr�s. 211 00:20:00,451 --> 00:20:03,747 - Essa � a �ltima? - N�o, ainda falta uma. 212 00:20:05,708 --> 00:20:08,418 Bem-vindos ao Instituto Shasta Trinity. 213 00:20:08,542 --> 00:20:11,921 A recep��o � depois da porta principal, � direita. 214 00:20:12,046 --> 00:20:14,549 Qual � o seu interesse por Amber? 215 00:20:14,673 --> 00:20:16,758 N�o posso responder. 216 00:20:18,426 --> 00:20:22,137 Como disse � sua secret�ria, estamos investigando. 217 00:20:22,221 --> 00:20:23,640 N�o sabemos se Amber � a pessoa certa. 218 00:20:23,724 --> 00:20:27,978 E o que quer que eu fa�a? Devo dissuadi-lo ou convenc�-lo? 219 00:20:28,060 --> 00:20:33,607 Esperava que lembrasse algo que nos ajudasse a encontr�-la. 220 00:20:33,732 --> 00:20:36,483 Est� desperdi�ando o seu tempo. 221 00:20:36,567 --> 00:20:39,821 S� posso dizer o que j� disse quando telefonou. 222 00:20:39,904 --> 00:20:42,990 N�o sei onde ela est� ou quem a levou embora. 223 00:20:43,074 --> 00:20:48,413 Por sinal, daqui a cinco semanas, 150 alunos ir�o embora... 224 00:20:48,537 --> 00:20:52,708 para o feriado de Natal com pessoas que n�o conhe�o. 225 00:20:52,792 --> 00:20:55,042 Com licen�a. 226 00:21:00,130 --> 00:21:03,218 - V�o ver a Srta. Robertson? - Sim, senhor. 227 00:21:03,301 --> 00:21:06,011 Eia viu Amber no fim de semana em que foi embora... 228 00:21:06,887 --> 00:21:10,098 e passou um tempo com o homem que a levou embora. 229 00:21:10,224 --> 00:21:11,224 Entendi. 230 00:21:13,101 --> 00:21:16,104 Ela tem de dar outra aula �s quatro. 231 00:21:16,228 --> 00:21:19,105 Por favor, n�o a atrasem. 232 00:21:22,025 --> 00:21:24,820 Como � que este lugar � t�o grande? 233 00:21:24,946 --> 00:21:27,281 Onde est�o todos? 234 00:21:27,364 --> 00:21:31,785 N�o sei. Ele disse que esta � a ala dos empregados. 235 00:21:37,580 --> 00:21:39,916 O que voc� acha daquele idiota? 236 00:21:41,417 --> 00:21:45,713 Ele tem um aperto de m�o mole. 237 00:21:48,132 --> 00:21:52,596 Sargento John Berlin e Frederick Ross. Marcamos um encontro. 238 00:21:57,099 --> 00:22:01,643 O que quer perguntar-me, Sr. Berlin? Por favor, sentem-se. 239 00:22:05,230 --> 00:22:09,233 Gostaria que me contasse, da maneira que quiser... 240 00:22:09,317 --> 00:22:12,738 o que consegue lembrar do tempo que passou com Amber... 241 00:22:12,821 --> 00:22:15,240 na tarde em que ela foi embora. 242 00:22:15,323 --> 00:22:18,409 Bom, eu j� lhe contei pelo telefone. 243 00:22:20,535 --> 00:22:23,455 Fui at� o quarto dela para me despedir. 244 00:22:23,538 --> 00:22:29,128 Ficamos sentadas na cama, enquanto o amigo recolhia as coisas dela. 245 00:22:29,252 --> 00:22:33,839 Que tipo de amigo? O namorado? Um velho amigo? Um amigo novo? 246 00:22:33,964 --> 00:22:35,049 N�o sei. 247 00:22:35,175 --> 00:22:38,301 - Voc� sabe como ele era? - N�o. 248 00:22:38,384 --> 00:22:41,430 - Sabe quantos anos ele tem? - N�o. 249 00:22:41,513 --> 00:22:47,810 Bom, quantos anos voc� acha que eu tenho? 26, 39 ou 53. 250 00:22:47,893 --> 00:22:49,145 53. 251 00:22:52,774 --> 00:22:56,652 - Voc� deve ter alguma id�ia. - Quando me telefonou... 252 00:22:56,736 --> 00:22:58,652 - voc� sabia que eu era loira? - N�o. 253 00:22:58,735 --> 00:23:01,114 Por que n�o? Voc� ouviu a minha voz. 254 00:23:01,198 --> 00:23:05,493 N�o temos sexto sentido, como em romances rid�culos. 255 00:23:07,577 --> 00:23:10,539 Eu teria pensado que ele era cego. 256 00:23:10,623 --> 00:23:11,666 Cego? Por qu�? 257 00:23:11,791 --> 00:23:15,919 Ele se sentia � vontade conosco e tinha o aperto de m�o dos cegos. 258 00:23:16,044 --> 00:23:19,006 - Como assim? - Os cegos usam as duas m�os. 259 00:23:19,130 --> 00:23:21,382 - E ele fez isso? - Sim. 260 00:23:23,717 --> 00:23:29,014 Ele tinha um spray para o h�lito. Acho que se chamava John. 261 00:23:30,181 --> 00:23:33,226 Voc� n�o disse isso ao telefone. Por que se lembrou agora? 262 00:23:33,351 --> 00:23:37,104 Ela deve t�-lo chamado de John. Sei l�. 263 00:23:38,314 --> 00:23:41,900 Vou fazer ch�. Querem um? 264 00:23:43,944 --> 00:23:45,320 Sim. 265 00:23:49,073 --> 00:23:52,869 - Acho que temos uma pista. - Temos uma testemunha. 266 00:23:52,951 --> 00:23:55,661 Preciso de tempo. Talvez ela se lembre de algo. 267 00:23:55,745 --> 00:24:02,085 Ela � cega. � melhor voc� falar com um desses Beethovens aqui. 268 00:24:03,085 --> 00:24:04,921 � uma loucura. 269 00:24:05,046 --> 00:24:08,299 Duas horas em cada dire��o e s� temos o nome "John". 270 00:24:11,552 --> 00:24:14,930 Voc� disse que ele falou. Lembra o que ele disse? 271 00:24:15,014 --> 00:24:19,934 Ele s� disse: "Vamos, depressa. Est� come�ando a nevar de novo." 272 00:24:20,935 --> 00:24:25,939 Ele estava sem f�lego, porque o elevador n�o estava funcionando. 273 00:24:26,064 --> 00:24:28,066 Estava quebrado? 274 00:24:28,191 --> 00:24:31,110 N�o, � que funciona quando quer. 275 00:24:31,193 --> 00:24:33,613 S�o quatro da tarde. 276 00:24:35,406 --> 00:24:38,575 - Posso ver as suas m�os? - As minhas m�os? 277 00:24:38,658 --> 00:24:39,828 Sim. 278 00:24:45,456 --> 00:24:48,085 Tenho uma aula. Tenho de ir embora. 279 00:24:48,167 --> 00:24:51,630 Pode me contar algo mais sobre eles? 280 00:24:51,712 --> 00:24:54,632 - Mesmo que seja um detalhe. - N�o. 281 00:24:57,510 --> 00:24:59,469 A n�o ser que ele fumava, como voc�. 282 00:25:01,305 --> 00:25:02,305 Eu? 283 00:25:02,430 --> 00:25:06,975 Sim, o h�lito dele cheirava a cigarro, como o seu. 284 00:25:08,018 --> 00:25:10,604 Tenho uma aula. Estou atrasada. 285 00:25:14,733 --> 00:25:16,943 Voc� tem um c�o guia? 286 00:25:17,068 --> 00:25:19,029 "Berlin � um mentiroso." 287 00:25:19,155 --> 00:25:21,865 A sua porta est� toda arranhada. 288 00:25:21,989 --> 00:25:25,452 �s vezes eu tomo conta dos cachorros de amigas, quando elas v�o dan�ar. 289 00:25:25,576 --> 00:25:28,996 Sargento, pode dar uma olhadinha aqui? 290 00:25:29,120 --> 00:25:31,707 - Amber tinha um cachorro? - Sim. 291 00:25:31,831 --> 00:25:34,959 - De que cor era? - N�o sei. 292 00:25:38,045 --> 00:25:42,799 Se ela escrever, telefonar, ou outra coisa, voc� me avisa? 293 00:25:42,882 --> 00:25:45,636 Vou deixar o meu n�mero na recep��o. 294 00:25:45,719 --> 00:25:48,598 50 d�lares, o.k.? 295 00:25:52,517 --> 00:25:57,812 - O que voc� ensina, Helena? - Composi��o musical e violoncelo. 296 00:26:02,026 --> 00:26:04,944 50 d�lares, e j�. 297 00:26:10,533 --> 00:26:13,411 Estamos no quarto andar. 298 00:26:26,421 --> 00:26:29,591 Amber tinha um c�o guia desde os 18 anos. 299 00:26:29,716 --> 00:26:33,177 Sabia que aquele labrador era uma boa pista. 300 00:26:33,302 --> 00:26:38,558 - � melhor voltarmos para o lix�o. - Eu n�o volto l� de jeito nenhum. 301 00:26:38,683 --> 00:26:42,102 Talvez encontremos um p�nis em um p�o de cachorro-quente. 302 00:26:42,227 --> 00:26:43,563 Vamos, sim. 303 00:27:07,541 --> 00:27:09,460 Ilumine aqui. 304 00:27:38,653 --> 00:27:43,115 Naquela bolsa, h� uma faca e alicates. 305 00:28:17,188 --> 00:28:19,272 Parece uma bala calibre 22. 306 00:28:19,522 --> 00:28:23,610 � ATEN�AO DE JOHN BERLIN EUREKA, CALIF�RNIA 307 00:28:23,735 --> 00:28:26,654 EIS O QUE DESCOBRIMOS: 308 00:28:26,737 --> 00:28:31,618 FERIDA CAUSADA POR ARMA DE FOGO CALIBRE 22 309 00:28:31,701 --> 00:28:33,994 09-29-86 RAMONA, CALI�RNIA 310 00:28:34,119 --> 00:28:37,497 MULHER BRANCA, MENOS DE 20 ANOS 311 00:28:37,581 --> 00:28:42,627 FERIDA NA CABE�A. ERA CEGA 312 00:28:42,710 --> 00:28:44,294 IDENTIDADE DESCONHECIDA 313 00:28:46,214 --> 00:28:49,633 NEEDLES, CALI�RNIA, MULHER BRANCA, TALVEZ CEGA 314 00:28:51,969 --> 00:28:55,262 AS SEIS FORAM DESCOBERTAS 315 00:28:55,346 --> 00:28:58,724 A 480 KM DE SAN DIEGO 316 00:28:58,849 --> 00:29:00,476 SAUDA��ES, RONZO 317 00:29:02,394 --> 00:29:03,855 Meu Deus, ele disse seis. 318 00:29:06,858 --> 00:29:11,611 Quero que venha ver Citrine comigo. Ele lhe dar� ouvidos. 319 00:29:11,695 --> 00:29:15,073 - Ouvidos para qu�? - Vou vasculhar o Instituto. 320 00:29:15,198 --> 00:29:19,326 Endere�os, liga��es, lista de quem passou por l� nos �ltimos cinco anos. 321 00:29:19,452 --> 00:29:21,204 Por um c�o morto? 322 00:29:21,329 --> 00:29:23,329 Trata-se de uma s�rie de crimes. 323 00:29:23,413 --> 00:29:26,499 Essa mo�a � a segunda v�tima. Ela � Jennifer Oito. 324 00:29:26,625 --> 00:29:29,669 Vou falar com Citrine hoje � tarde. Voc� vem comigo? 325 00:29:29,794 --> 00:29:32,088 N�o vai, n�o. Ele est� viajando. 326 00:29:34,716 --> 00:29:36,468 Voc� acredita em mim? 327 00:29:36,552 --> 00:29:41,388 Que importa se acredito? Preocupe-se com Citrine. 328 00:29:41,513 --> 00:29:43,765 N�o posso ajud�-lo. 329 00:29:44,974 --> 00:29:46,559 Desculpe, amigo. 330 00:29:48,226 --> 00:29:50,271 Vai ter de se virar sozinho. 331 00:31:24,604 --> 00:31:26,314 H� algu�m a�? 332 00:31:28,233 --> 00:31:29,402 Sim. 333 00:31:30,403 --> 00:31:33,404 � o John, John Berlin. 334 00:31:35,573 --> 00:31:37,951 Voc� est� aqui h� muito tempo? 335 00:31:38,034 --> 00:31:40,493 Alguns minutos. 336 00:31:41,620 --> 00:31:43,790 Bati na sua porta. 337 00:31:44,707 --> 00:31:46,123 N�o havia ningu�m. 338 00:31:47,501 --> 00:31:49,086 Portanto, segui a m�sica. 339 00:31:49,253 --> 00:31:50,754 Sinto muito. 340 00:31:51,964 --> 00:31:54,130 Deixe-me pegar minhas coisas. 341 00:31:54,214 --> 00:31:57,383 N�o se preocupe. N�o estou com pressa. 342 00:32:06,017 --> 00:32:10,145 Por sinal, vi um restaurante no fim da rua. 343 00:32:10,229 --> 00:32:13,066 Por que n�o vamos almo�ar l�? 344 00:32:25,284 --> 00:32:27,703 Havia algu�m com voc�? 345 00:32:28,578 --> 00:32:31,040 Quando eu cheguei, a porta estava batendo. 346 00:32:32,999 --> 00:32:37,337 Acho que n�o. N�o h� ningu�m nos fins de semana. 347 00:32:37,419 --> 00:32:42,924 - Devo ser sua pior testemunha. - Bom, uma das piores. 348 00:32:43,049 --> 00:32:46,720 Eu s� gostaria de saber de que ve�culo est� falando. 349 00:32:46,845 --> 00:32:51,098 Certos motores fazem um barulho forte, outros, fraco. 350 00:32:51,182 --> 00:32:53,893 Esse tinha um som oco. 351 00:32:54,560 --> 00:32:57,520 Talvez seja um carro estrangeiro. 352 00:32:58,062 --> 00:33:00,191 Nossos carros fazem um barulho forte. 353 00:33:01,191 --> 00:33:05,821 Tem certeza de que quer v�-lo? S�o mais tr�s andares. 354 00:33:07,197 --> 00:33:08,489 Sim. 355 00:33:11,365 --> 00:33:15,161 - Est� sempre estragado? - O tempo inteiro. 356 00:33:15,245 --> 00:33:19,540 Eles sempre falam que v�o arrumar, mas nunca o fazem. 357 00:33:30,635 --> 00:33:33,344 Eu estava sentada naquela cama. 358 00:33:42,811 --> 00:33:47,732 Se eu for almo�ar com voc�, me traria de volta? 359 00:33:47,814 --> 00:33:50,819 Claro que sim. 360 00:33:55,782 --> 00:33:57,157 Por que est� me olhando? 361 00:33:59,202 --> 00:34:02,705 - Sinto muito. - N�o faz mal. 362 00:34:06,292 --> 00:34:09,376 � s� que de repente voc� me lembrou dele. 363 00:34:09,460 --> 00:34:14,299 Ele estava bem onde voc� est�, meio sem f�lego, como voc�. 364 00:34:19,553 --> 00:34:24,182 Vou pegar meu casaco. Espero voc� l� embaixo. 365 00:34:34,901 --> 00:34:37,610 Eu n�o ag�entava mais ficar em Los Angeles. 366 00:34:37,734 --> 00:34:42,657 Ficava pedindo desculpas o tempo inteiro. 367 00:34:48,120 --> 00:34:50,081 Sabe uma coisa? 368 00:34:50,163 --> 00:34:55,418 Se parar de agir como tira, voc� p�ra de agir como testemunha? 369 00:34:55,501 --> 00:35:00,464 N�o preciso fazer tantas perguntas. Voc� tamb�m pode perguntar. 370 00:35:00,589 --> 00:35:02,715 - Voc� est� de uniforme? - N�o. 371 00:35:06,010 --> 00:35:09,222 Ainda bem que esclarecemos essa parte da conversa. 372 00:35:10,056 --> 00:35:16,521 Parece que todo mundo no restaurante est� olhando para mim. 373 00:35:16,688 --> 00:35:19,230 Ningu�m est� olhando para voc�. Est� quase vazio. 374 00:35:19,439 --> 00:35:21,901 A �nica pessoa olhando para voc� sou eu. 375 00:35:25,529 --> 00:35:27,196 Voc� � casado? 376 00:35:27,363 --> 00:35:30,491 Era, mas n�o gosto de falar sobre isso. 377 00:35:30,616 --> 00:35:33,744 - Queria que eu fizesse perguntas. - Eu sei. 378 00:35:33,868 --> 00:35:38,165 Mas voc� perguntou da �nica �poca que eu n�o gosto de relembrar. 379 00:35:38,248 --> 00:35:43,503 Passei por maus bocados. Acontece com muitos tiras. 380 00:35:45,713 --> 00:35:48,548 � melhor n�o falar disso. 381 00:35:50,133 --> 00:35:53,720 Pensamentos profundos demais para provocar l�grimas. 382 00:35:53,846 --> 00:35:59,809 - Sim, algo assim. � "Hamlet"? - N�o, � Wordsworth. 383 00:36:03,395 --> 00:36:05,773 Voc� gosta de poesia? 384 00:36:15,281 --> 00:36:17,782 Voc� gosta de poesia? 385 00:36:20,327 --> 00:36:23,330 N�o sei. N�o leio muito. 386 00:36:26,624 --> 00:36:29,378 N�o me interesso por poesia. 387 00:36:31,753 --> 00:36:35,090 - Mas voc� reza. - Rezo? 388 00:36:35,256 --> 00:36:38,218 Disse que passou por maus bocados. 389 00:36:39,678 --> 00:36:41,805 N�o, eu n�o rezo. 390 00:36:43,140 --> 00:36:45,098 Uma vez sonhei com Deus. 391 00:36:46,434 --> 00:36:51,938 Foi quando eu estava melhorando. Ele tinha uma cara feia. 392 00:36:52,064 --> 00:36:54,567 Ele foi morar no apartamento em cima do meu. 393 00:36:55,525 --> 00:36:59,987 Eu perguntei: "Voc� n�o ouve nossas preces?" 394 00:37:00,113 --> 00:37:02,073 Ele disse: "Preces? 395 00:37:03,073 --> 00:37:06,910 Normalmente, n�o. N�o s�o importantes." 396 00:37:08,620 --> 00:37:11,999 Est� exagerando. Parece que quer que eu mande voc� parar. 397 00:37:12,124 --> 00:37:17,712 Sabe que vai acontecer. H� outros casos, portanto acalme-se. 398 00:37:17,795 --> 00:37:21,214 Este � importante, chefe. Estamos chegando perto dessa vez. 399 00:37:21,298 --> 00:37:24,760 Onde est� o corpo e por que ele o escondeu? 400 00:37:24,885 --> 00:37:29,181 Ele n�o o escondeu. � s� que n�o sabia nada do clima aqui no Norte. 401 00:37:29,306 --> 00:37:32,308 Deve estar a cinco metros da rodovia, embaixo de tr�s metros de neve. 402 00:37:32,433 --> 00:37:34,935 - Descobriu algo sobre a bala? - N�o. 403 00:37:35,059 --> 00:37:37,104 - E da impress�o digital? - N�o, senhor. 404 00:37:37,187 --> 00:37:40,649 Talvez tenha sido amputada em algum hospital. 405 00:37:40,774 --> 00:37:44,653 � a m�o dela e s�o as cicatrizes dela. Mataram o c�o e ela desapareceu. 406 00:37:44,777 --> 00:37:48,573 Ela n�o desapareceu. Ela gritou? Ele a obrigou? 407 00:37:48,657 --> 00:37:50,617 N�o. Ela mesma decidiu ir embora. 408 00:37:50,700 --> 00:37:54,120 E se ela pegar um avi�o para o Peru com aquele cafajeste... 409 00:37:54,204 --> 00:37:55,954 mesmo assim, n�o ter� desaparecido. 410 00:37:56,079 --> 00:37:59,416 Adoro pintar. N�o � �timo, mas mudei as cores. 411 00:37:59,499 --> 00:38:02,169 - Se voc� n�o me ouvir... - Eu j� ouvi. 412 00:38:02,295 --> 00:38:04,669 Voc� � que n�o gosta de me ouvir. 413 00:38:04,796 --> 00:38:08,173 Voc� est� exagerando tudo. 414 00:38:08,299 --> 00:38:10,300 N�o sei nada de Los Angeles... 415 00:38:10,384 --> 00:38:13,469 mas acho que n�o h� nenhum chefe de pol�cia nesse pa�s... 416 00:38:13,595 --> 00:38:16,014 que se preocuparia tanto por um peda�o de corpo. 417 00:38:16,098 --> 00:38:17,723 Trata-se de homic�dio m�ltiplo. 418 00:38:17,848 --> 00:38:20,642 Temos um peda�o de corpo em circunst�ncias suspeitas. 419 00:38:20,726 --> 00:38:24,563 Um manequim vestindo um suti� e uma conta de 17 d�lares pela peruca. 420 00:38:32,820 --> 00:38:36,825 Sabe qual � o bom da pesca? Voc� n�o precisa pensar. 421 00:38:36,908 --> 00:38:40,536 � s� voc� e o peixe, e nada entre voc� e Deus. 422 00:38:40,661 --> 00:38:42,871 Estou pensando no mendigo no dep�sito. 423 00:38:43,038 --> 00:38:45,041 Claro. � um dia lindo. 424 00:38:45,166 --> 00:38:49,835 O sol vai brilhar. H� frango grelhado. No que mais poderia estar pensando? 425 00:38:49,918 --> 00:38:52,505 - Ele foi assassinado. - E tamb�m foi cremado. 426 00:38:52,589 --> 00:38:54,674 N�o me diga. Cometi um grande erro. 427 00:38:54,799 --> 00:38:57,800 Quem o matou sabia como encobrir tudo. 428 00:38:57,968 --> 00:38:59,387 A� v�m eles. 429 00:39:02,056 --> 00:39:05,392 Jogue para o alto. Isso mesmo. 430 00:39:05,518 --> 00:39:07,517 Por que ela � cega? 431 00:39:08,392 --> 00:39:10,354 Ela sofreu um acidente de carro aos 14 anos. 432 00:39:11,980 --> 00:39:14,649 Toda a fam�lia dela morreu. 433 00:39:17,110 --> 00:39:19,361 Que horror. 434 00:39:26,493 --> 00:39:28,911 Que pena. Ela � t�o meiga. 435 00:39:29,037 --> 00:39:33,167 � uma bonequinha, mas gostaria que ele n�o a tivesse trazido. 436 00:39:35,044 --> 00:39:39,046 Regra n�mero um: n�o se envolver com uma testemunha. 437 00:39:39,088 --> 00:39:42,300 A n�o ser pela cor do cabelo, ela � igual a Suzanne. 438 00:39:42,424 --> 00:39:45,260 Bom, � isso que ela representa. 439 00:39:45,344 --> 00:39:48,097 Mas essa n�o pode fugir. 440 00:39:49,098 --> 00:39:51,556 Gosto muito da Margie. 441 00:39:51,683 --> 00:39:54,226 E ela gosta de voc�. 442 00:39:54,352 --> 00:39:56,479 Voc� a conhece h� muito tempo? 443 00:39:56,604 --> 00:39:59,439 Ela � minha irm� mais velha. 444 00:39:59,565 --> 00:40:01,816 Ela n�o soa como voc�. 445 00:40:01,941 --> 00:40:04,318 Ela meio que me adotou. 446 00:40:05,320 --> 00:40:07,447 Voc� nunca me perguntou como sou. 447 00:40:07,572 --> 00:40:09,365 Sei como voc� �. 448 00:40:09,450 --> 00:40:12,242 Como � que voc� sabe? 449 00:40:12,367 --> 00:40:16,790 - Ross me contou. - � mesmo? O que ele disse? 450 00:40:16,873 --> 00:40:22,211 Ele disse que voc� � gordinho e que tem um tique nervoso. 451 00:40:22,293 --> 00:40:25,004 O que mais ele disse? 452 00:40:25,129 --> 00:40:29,757 - A sua idade. - Quantos anos disse que tenho? 453 00:40:29,841 --> 00:40:31,802 57. 454 00:40:33,303 --> 00:40:35,388 N�o me importo. 455 00:40:46,982 --> 00:40:51,111 - O que foi? - Era como o carro com o som oco. 456 00:40:51,194 --> 00:40:52,738 Uma Kombi Volkswagen. 457 00:40:53,946 --> 00:40:55,613 Tem certeza? 458 00:40:57,742 --> 00:40:59,661 O cachorro dela n�o parava de latir. 459 00:40:59,785 --> 00:41:03,580 Ele n�o gostava dele. Ele disse: "Ponha-o l� atr�s." 460 00:41:03,664 --> 00:41:07,543 Depois, ouvi a porta bater e a Kombi foi embora. 461 00:41:08,501 --> 00:41:10,670 O que voc� estava fazendo aqui? 462 00:41:12,296 --> 00:41:15,798 Queria sentir a neve no meu rosto. 463 00:41:19,094 --> 00:41:21,555 Adoro a neve e a chuva. 464 00:42:28,864 --> 00:42:31,492 O que voc� est� fazendo? 465 00:42:33,494 --> 00:42:38,248 Houve muitos roubos de ve�culos. A sua porta estava aberta. 466 00:42:39,082 --> 00:42:42,668 - Posso ver a sua carteira? - Claro. 467 00:42:42,752 --> 00:42:45,754 Eu a vi sair do Instituto. Vai muito para l�? 468 00:42:45,880 --> 00:42:47,964 Voc� quase bateu no meu carro. 469 00:42:48,089 --> 00:42:52,385 N�o, voc� quase bateu no meu. Voc� vai muito l�? 470 00:42:52,469 --> 00:42:56,764 Compro artesanato dos institutos para a loja da minha m�e. 471 00:42:56,890 --> 00:43:00,394 - Onde fica sua loja? - Em Oakland. 472 00:43:00,477 --> 00:43:02,062 Oakland. 473 00:43:02,186 --> 00:43:07,399 Bem, quando estacionar, tranque as portas. 474 00:43:07,482 --> 00:43:10,067 Feliz Natal. 475 00:43:10,192 --> 00:43:13,612 Talvez a Srta. Robertson pare�a madura... 476 00:43:13,737 --> 00:43:16,615 mas posso garantir que n�o �. 477 00:43:16,699 --> 00:43:18,743 Nem ela mesma acha que �. 478 00:43:18,867 --> 00:43:22,455 Se ela pudesse se ver no espelho, esperaria ver uma menina de 14 anos. 479 00:43:23,830 --> 00:43:26,958 N�o quero ser indelicado, Sr. Citrine... 480 00:43:27,083 --> 00:43:30,587 mas acho que sabe o que quero dizer. 481 00:43:31,628 --> 00:43:35,757 A investiga��o de um homic�dio nunca � f�cil. 482 00:43:35,840 --> 00:43:41,429 Espero que n�o esteja sugerindo que o meu oficial se comportou mal. 483 00:43:41,513 --> 00:43:47,518 Al�m disso, n�o precisamos mais falar com a Srta. Robertson. 484 00:43:48,352 --> 00:43:50,647 Obrigado pela ajuda. 485 00:43:50,771 --> 00:43:52,605 Eu lhe sou grato. 486 00:43:55,817 --> 00:43:58,945 Escute o que tenho a dizer. Tenho um ve�culo e um nome. 487 00:43:59,070 --> 00:44:00,988 - Que nome? - John. 488 00:44:01,072 --> 00:44:03,407 - Qual ve�culo? - Uma Kombi. 489 00:44:03,490 --> 00:44:06,784 Voc� vai ter de bater nas portas do estado inteiro. 490 00:44:06,909 --> 00:44:10,998 - S� preciso de um m�s. - N�o. Finito, maestro. Acabou-se. 491 00:44:11,123 --> 00:44:15,167 E isso n�o tem nada a ver com ele. O caso j� estava fechado. 492 00:44:15,293 --> 00:44:18,504 Sinto muito. Sei que isso � importante para voc�. 493 00:44:18,629 --> 00:44:23,133 Mas n�o quero que volte para o instituto. Estou falando s�rio. 494 00:44:24,675 --> 00:44:26,012 Olhe. 495 00:44:26,887 --> 00:44:28,972 Goodridge recebeu isso da Amber. 496 00:44:29,096 --> 00:44:31,890 � um cart�o-postal. 497 00:44:32,016 --> 00:44:36,227 Parece que ela est� viva e passando bem e que mora em Oakland. 498 00:44:36,352 --> 00:44:41,192 - Eia est� morta, chefe. - Ent�o � uma lembran�a especial. 499 00:44:45,069 --> 00:44:46,696 Quer uma cerveja, sargento? 500 00:44:46,820 --> 00:44:50,992 Quer s� cair nas minhas gra�as, Travis, mas aceito uma cerveja. 501 00:44:51,076 --> 00:44:53,369 Como vai? 502 00:44:53,493 --> 00:44:57,371 - Tr�s cervejas Mic, por favor. - Dois u�sques. 503 00:45:01,459 --> 00:45:04,336 Olha s� que peito lindo. 504 00:45:05,463 --> 00:45:09,884 - Quer outra cerveja? - N�o. Trabalho hoje � noite. 505 00:45:10,008 --> 00:45:12,970 - Pode me dar uma carona? - Claro. 506 00:45:13,053 --> 00:45:15,596 Como vai com aquela m�o, John? 507 00:45:15,721 --> 00:45:17,890 N�o vamos falar do assunto esta noite. 508 00:45:18,014 --> 00:45:20,268 Ningu�m vai conseguir pegar aquele cara. 509 00:45:20,560 --> 00:45:23,230 Seis meses de investiga��o e s� descobrimos... 510 00:45:23,354 --> 00:45:25,355 que poderia ser um marinheiro. 511 00:45:25,438 --> 00:45:27,692 - Marinheiro? - Isso mesmo. 512 00:45:27,774 --> 00:45:31,902 Nos grandes navios de San Francisco. Todas as pistas levavam ao mar. 513 00:45:32,069 --> 00:45:33,822 Boa noite, Freddy T. John... 514 00:45:33,905 --> 00:45:36,115 Por que s� foi dizer isso agora? 515 00:45:36,240 --> 00:45:39,367 - Deveria lhe dar um pontap�. - Pare. 516 00:45:39,450 --> 00:45:43,706 Se tivesse me dito isso, teria sido �til. N�o sabia dessa teoria. 517 00:45:43,830 --> 00:45:46,374 Isso talvez seja o que me faltava. 518 00:45:46,456 --> 00:45:49,753 Tome uma limonada. Pare com isso. 519 00:47:16,830 --> 00:47:19,164 O que est� procurando? 520 00:47:20,417 --> 00:47:22,627 Informa��es sobre ve�culos. 521 00:47:24,754 --> 00:47:26,005 Fich�rio errado. 522 00:47:26,130 --> 00:47:29,882 Tenho uma pista sobre crimes em San Diego e algo sobre uma Kombi. 523 00:47:30,008 --> 00:47:32,261 Achei que voc� tivesse outras pistas. 524 00:47:33,178 --> 00:47:34,553 N�o. 525 00:47:35,847 --> 00:47:37,724 O que est� acontecendo? 526 00:47:37,848 --> 00:47:41,350 O sargento Berlin est� investigando. 527 00:47:41,476 --> 00:47:46,149 - Por que voc� n�o grita comigo? - Voc� tem alguma obsess�o? 528 00:47:46,231 --> 00:47:49,359 Fa�a o que � pago para fazer. H� bastante trabalho. 529 00:47:49,484 --> 00:47:52,487 Se est� entediado, por que n�o volta para Los Angeles? 530 00:47:52,613 --> 00:47:54,780 Quero estar aqui quando Jennifer Oito aparecer. 531 00:47:54,989 --> 00:47:59,034 Na primavera, a neve vai derreter e vamos pegar o assassino. 532 00:47:59,200 --> 00:48:00,662 Depois, vou embora. 533 00:48:00,828 --> 00:48:04,998 Quando acabar, tenho um relat�rio para datilografar. 534 00:48:07,626 --> 00:48:10,336 Espero que me avise. 535 00:48:15,216 --> 00:48:19,302 Voc� � um trouxa, Berlin. 536 00:48:30,603 --> 00:48:33,648 Eu n�o queria vir hoje. 537 00:48:35,692 --> 00:48:37,609 Eu n�o deveria estar aqui. 538 00:48:39,654 --> 00:48:41,238 Por qu�? 539 00:48:49,162 --> 00:48:51,123 � em braile. 540 00:48:53,624 --> 00:48:55,626 � da Amber? 541 00:48:57,420 --> 00:48:59,045 Tem a data de uma semana atr�s. 542 00:49:00,797 --> 00:49:05,427 "Querido Sr. Goodridge, sinto muito n�o ter me despedido. 543 00:49:05,552 --> 00:49:07,721 S� queria lhe dizer que estou bem. 544 00:49:08,721 --> 00:49:11,724 Estou procurando emprego e um apartamento. 545 00:49:12,725 --> 00:49:16,228 Um abra�o para meus amigos, Amber." 546 00:49:17,645 --> 00:49:20,815 - Acho que Amber n�o escreveu isso. - Por que n�o? 547 00:49:20,940 --> 00:49:23,485 Amber n�o sabia braile muito bem. 548 00:49:23,610 --> 00:49:28,237 Eia n�o poderia ter escrito isso. N�o conseguiria ler isso. 549 00:52:56,800 --> 00:52:59,302 - Voc� viu isso? - O qu�? 550 00:53:01,470 --> 00:53:03,806 Voc� enlouqueceu? 551 00:53:03,931 --> 00:53:06,935 Se lhe acontecer algo, acabo com voc�. 552 00:53:07,060 --> 00:53:09,352 Cuidado com o que diz. 553 00:53:09,477 --> 00:53:10,979 O que houve? 554 00:53:11,104 --> 00:53:14,733 A sua amiga cega foi atacada. �ngelo foi para l�. 555 00:53:14,817 --> 00:53:17,944 - Foi parar no jornal. - Por culpa sua. 556 00:53:18,069 --> 00:53:20,905 Talvez tenha mencionado algo. Eu n�o me lembro. 557 00:53:20,988 --> 00:53:24,075 N�o minta. Acabo de falar com Blattis. Voc� passou o caso para ele. 558 00:53:24,159 --> 00:53:26,951 O caso est� fechado. E da�? 559 00:53:27,035 --> 00:53:29,620 Leia! Voc� acaba de p�r a vida dela em perigo. 560 00:53:29,704 --> 00:53:30,998 Que bobagem, amigo. 561 00:53:31,123 --> 00:53:33,833 Voc� n�o sabe? Ele coleciona mat�rias de jornal. 562 00:53:33,958 --> 00:53:38,129 Agora ele sabe que Helena Robertson � uma testemunha. 563 00:53:38,213 --> 00:53:43,508 - Voc� foi muito est�pido. - Vamos ouvir o perito. 564 00:53:43,633 --> 00:53:45,135 Saia da frente. 565 00:53:45,260 --> 00:53:47,346 Acha que s� voc� trabalhou na Homic�dios? 566 00:53:47,470 --> 00:53:50,639 Eu tamb�m era tira na cidade. Trabalhei duro no caso da Jennifer. 567 00:53:50,765 --> 00:53:53,477 Sei mais sobre esse homem do que voc� nunca saber�. N�o � ele. 568 00:53:53,560 --> 00:53:56,562 - Est� investigando uma novela. - Parem. 569 00:53:56,688 --> 00:54:00,023 Ele se despede e algu�m a ataca. Pare com isso! 570 00:54:01,483 --> 00:54:06,779 N�o h� um assassino serial. Fa�a o que quiser, n�o faz diferen�a. 571 00:54:06,863 --> 00:54:09,949 Todos aqui concordam. Todos. 572 00:54:10,031 --> 00:54:13,326 - Cale a boca, sabich�o. - Vamos esclarecer isso. 573 00:54:13,451 --> 00:54:15,662 Voc� sabe o que todos pensam? 574 00:54:15,746 --> 00:54:19,206 Pensam que est� inventando tudo, porque est� a fim da mo�a. 575 00:54:19,332 --> 00:54:22,793 D� para entender. Ouvi dizer que ela vaie a pena... 576 00:54:22,877 --> 00:54:26,463 mas n�o tente dar uma de santo. 577 00:54:27,966 --> 00:54:32,511 Sim, contei para o jornal, porque queria acabar com essa bobagem. 578 00:54:32,595 --> 00:54:36,014 - Voc� est� irritando todo mundo. - Voc� n�o sabe o que fez. 579 00:54:36,097 --> 00:54:38,851 Se seu amigo de San Diego estivesse aqui... 580 00:54:38,934 --> 00:54:41,851 e achasse que ela pode p�-lo em perigo... 581 00:54:41,935 --> 00:54:44,105 ele a teria matado h� semanas. 582 00:54:48,399 --> 00:54:51,361 Por que voc� n�o procura "testemunha" no dicion�rio? 583 00:54:51,445 --> 00:54:54,030 - Sei o que significa. - Ah, �? Bem, ela n�o �. 584 00:54:54,155 --> 00:54:56,866 Aquela sem-vergonha � cega como... 585 00:54:56,949 --> 00:55:01,245 Vou fazer o que voc� nunca fez. Vou pegar o filho da m�e. 586 00:55:01,369 --> 00:55:05,123 E quando o fizer, voc� vai ver como ela � boa. 587 00:55:06,082 --> 00:55:10,543 Enquanto isso, cuidado, porque vou ficar de olho em voc�. 588 00:55:23,472 --> 00:55:28,436 Disse-lhe o que aconteceria, e aconteceu. "At� logo, Princesa." 589 00:55:28,519 --> 00:55:32,689 E na mesma noite, algu�m a ataca. � dif�cil de engolir. 590 00:55:32,773 --> 00:55:35,275 Sei o que Taylor pensa. 591 00:55:35,358 --> 00:55:39,862 - Voc� n�o acredita nisso, n�o �? - Acredito completamente. 592 00:55:39,946 --> 00:55:42,949 Sabe por qu�? Porque nunca me despedi. 593 00:55:43,074 --> 00:55:45,199 O.k.? Est� satisfeito? 594 00:55:45,283 --> 00:55:47,328 Eu n�o sabia disso. 595 00:55:47,453 --> 00:55:49,079 N�o, voc� n�o sabia. 596 00:55:53,040 --> 00:55:55,252 Voc� deixou o u�sque aqui. 597 00:55:58,296 --> 00:56:01,465 Quem voc� acha que foi? Acha que foi ele? 598 00:56:01,590 --> 00:56:04,260 - Que pergunta est�pida. - Eu quero saber. 599 00:56:04,386 --> 00:56:08,805 Como posso saber quem foi. Algum trouxa. Um tarado. 600 00:56:08,889 --> 00:56:10,973 Com certeza n�o foi ele. Ele sabe o que faz. 601 00:56:11,098 --> 00:56:14,978 Ele n�o ficaria s� olhando. Se estivesse no mesmo quarto, a mataria. 602 00:56:15,103 --> 00:56:17,479 - Acalme-se. - J� cansei dessa conversa mole. 603 00:56:17,604 --> 00:56:19,982 O que voc� disse � poss�vel... 604 00:56:20,106 --> 00:56:22,609 mas o contr�rio tamb�m � poss�vel. 605 00:56:22,734 --> 00:56:25,361 N�o quero mais saber disso. 606 00:56:25,487 --> 00:56:29,282 H� um criminoso � solta. Talvez esteja aqui ou em outro Estado. 607 00:56:29,366 --> 00:56:33,411 N�o sei o que o provoca, mas se ele ler o nome dela no jornal... 608 00:56:33,495 --> 00:56:35,786 com certeza far� algo a respeito. 609 00:56:36,705 --> 00:56:41,042 Tenho um pressentimento. Fa�o isso h� muito tempo para estar enganado. 610 00:57:02,062 --> 00:57:04,354 N�o quero que se preocupe, est� bem? 611 00:57:04,479 --> 00:57:07,941 Vamos pegar esse homem, e tudo vai dar certo. 612 00:57:08,692 --> 00:57:11,569 - O.k.? - O.k. 613 00:57:13,070 --> 00:57:15,449 Quer escutar m�sica? 614 00:57:19,119 --> 00:57:21,661 Voc� parece preocupada, Helena. 615 00:57:22,370 --> 00:57:23,997 Mas n�o estou. 616 00:57:24,081 --> 00:57:28,168 Parece mais preocupada agora do que quando decidiu parar de se preocupar. 617 00:57:29,670 --> 00:57:31,587 Eis o que vou fazer. 618 00:57:33,339 --> 00:57:37,467 Vou assar um frango e servi-lo com velinhas em volta. 619 00:57:38,343 --> 00:57:40,929 Voc� n�o acha melhor eu cozinhar? 620 00:57:42,471 --> 00:57:44,558 Voc� disse que s� sabe ferver. 621 01:00:09,144 --> 01:00:11,480 Um presente da Helena. 622 01:00:11,814 --> 01:00:13,857 Parece Frank Sinatra. 623 01:00:14,316 --> 01:00:17,526 - Onde est�o as senhoras? - Colocando a pintura de guerra. 624 01:00:19,071 --> 01:00:20,656 N�o sei como agradecer. 625 01:00:20,823 --> 01:00:24,284 Agrade�a Marge. Foi ela quem convidou. 626 01:00:24,367 --> 01:00:26,785 E quanto a Citrine, � melhor assim. 627 01:00:26,910 --> 01:00:30,287 - Entendi. - Chivas Regal. 628 01:00:30,412 --> 01:00:31,790 Senhores... 629 01:00:36,377 --> 01:00:39,172 Senhores, Feliz Natal. 630 01:00:41,172 --> 01:00:44,592 Agora, d� uma volta. Vamos ver como ficou. 631 01:00:45,969 --> 01:00:48,221 Voc� est� t�o bonita. 632 01:00:48,720 --> 01:00:51,557 Uma vez por ano, no Natal. 633 01:00:51,682 --> 01:00:55,478 O que acham? Est� na medida certa? 634 01:00:55,561 --> 01:00:59,231 Eia est� t�o bonita. Bom, digam algo, rapazes. 635 01:00:59,354 --> 01:01:00,524 Ou! 636 01:01:26,713 --> 01:01:28,047 O qu�? 637 01:01:30,550 --> 01:01:33,595 Aqui estou. Segure minha cerveja, querida. 638 01:01:33,720 --> 01:01:35,053 Cuidado. 639 01:01:36,389 --> 01:01:38,599 Onde voc� estava? 640 01:01:38,724 --> 01:01:41,434 O sargento estragou tudo. Eu trabalho hoje � noite. 641 01:01:41,559 --> 01:01:44,397 - Quanto tempo pode ficar? - Posso tomar um bom drinque. 642 01:01:44,522 --> 01:01:46,399 - Ouviu o meu recado? - N�o. 643 01:01:46,524 --> 01:01:50,317 Deixei na sua secret�ria eletr�nica. N�o fui eu. Minha mulher est� aqui? 644 01:01:50,401 --> 01:01:53,863 Na cozinha. Temos uma cozinheira profissional... 645 01:01:53,946 --> 01:01:56,447 dando um ataque por causa do peru. 646 01:01:56,573 --> 01:01:58,116 Tem certeza de que n�o ligou? 647 01:01:58,241 --> 01:02:01,203 N�o. Falei com o outro, mas nunca perguntei por ela. 648 01:02:01,328 --> 01:02:04,372 - Eia quem? - Algu�m ligou para o instituto... 649 01:02:04,498 --> 01:02:06,582 e disse que quer falar com Helena. 650 01:02:06,707 --> 01:02:08,001 N�o fui eu. 651 01:02:09,209 --> 01:02:11,129 Obrigado, �ngelo. 652 01:02:11,587 --> 01:02:13,255 H� outro telefone aqui? 653 01:02:13,380 --> 01:02:15,550 N�o pense nisso hoje � noite. 654 01:02:15,634 --> 01:02:19,011 - Deve ser algum tira da regi�o. - � o que quero descobrir. 655 01:02:19,094 --> 01:02:20,262 No andar de cima. 656 01:02:23,723 --> 01:02:26,850 Ficou bonito. Isso, assim. 657 01:02:26,934 --> 01:02:29,938 - Tem certeza de que estou bem? - Voc� est� brincando? 658 01:02:30,022 --> 01:02:33,440 Voc� � a mo�a mais bonita da festa. 659 01:02:33,566 --> 01:02:35,442 Feche os l�bios assim. 660 01:02:35,567 --> 01:02:38,276 Isso. Muito bem, sente-se. 661 01:02:39,111 --> 01:02:44,075 - E o sapato de salto alto? - N�o combina com a cerveja. 662 01:02:49,746 --> 01:02:52,248 Quando � que John divorciou? 663 01:02:52,372 --> 01:02:54,625 Dois ou tr�s anos atr�s. 664 01:02:56,168 --> 01:02:59,754 - Como ela era? - Eia era muito bonita. 665 01:02:59,837 --> 01:03:04,636 Mas n�o foi feita para ser a mulher de um tira. Fez as malas e foi embora. 666 01:03:04,719 --> 01:03:08,180 E a vida dele foi por �gua abaixo. 667 01:03:08,305 --> 01:03:11,809 - Como assim? - Ele teve um colapso. 668 01:03:11,934 --> 01:03:14,851 Ele n�o conseguiu aceitar. 669 01:03:14,976 --> 01:03:19,356 Ele ia a San Diego sempre que podia e brigava com ela... 670 01:03:19,481 --> 01:03:24,944 embebedava-se, voltava... � inacredit�vel, quanto ele bebia. 671 01:03:25,027 --> 01:03:29,365 - Voc� acha que ele ainda a ama? - Acho que ele ainda pensa nela. 672 01:03:29,490 --> 01:03:31,075 N�o como naquela �poca. 673 01:03:32,117 --> 01:03:34,453 Antes era uma obsess�o. 674 01:03:34,953 --> 01:03:36,328 Entre! 675 01:03:37,122 --> 01:03:40,960 A mulher na cozinha disse que, se ningu�m a ajudar, ela vai embora. 676 01:03:41,043 --> 01:03:43,836 Aquela mulher � um desastre. 677 01:03:43,962 --> 01:03:46,589 O.k., diga-lhe que j� vou. N�o, espere a�. 678 01:03:46,672 --> 01:03:51,760 Leve a Helena com voc� e n�o solte sua m�o at� encontrar o John. 679 01:04:07,065 --> 01:04:10,317 Vou ver se ele est� l� em cima. Fique aqui. 680 01:04:15,699 --> 01:04:19,451 - Com licen�a. - Desculpe. 681 01:04:24,872 --> 01:04:28,209 - Ei, Popeye! - Ei, gord�o! 682 01:04:28,293 --> 01:04:32,420 Voc� ainda � o tira mais lindo da cidade. 683 01:05:05,241 --> 01:05:07,327 Sou eu, John. 684 01:05:22,256 --> 01:05:25,802 Voc� quer que eu chame Margie? 685 01:05:25,927 --> 01:05:28,305 Leve-me para casa, por favor. 686 01:05:38,480 --> 01:05:41,483 N�o consigo andar com estes sapatos. 687 01:05:45,779 --> 01:05:48,407 Voc� n�o precisa se enfeitar para mim. 688 01:07:25,701 --> 01:07:28,204 Ningu�m arromba isso. 689 01:07:28,330 --> 01:07:29,996 Meu Deus! 690 01:07:30,871 --> 01:07:35,000 - O que est� fazendo? - Vou beber at� a ressaca passar. 691 01:07:39,797 --> 01:07:44,925 - Voc� tem balas Glaser? - Na gaveta da direita. Da esquerda. 692 01:07:45,050 --> 01:07:46,886 - Calibre 32? - Na gaveta da direita. 693 01:07:52,724 --> 01:07:55,686 - O que est� fazendo? - Vou para o instituto. 694 01:07:55,770 --> 01:07:57,230 Agora? 695 01:07:59,189 --> 01:08:03,275 Quem telefonou acha que ela vai passar o Natal l�. 696 01:08:03,400 --> 01:08:06,861 Falei com os tiras locais e com a nossa delegacia. Ningu�m ligou. 697 01:08:08,072 --> 01:08:11,283 Quem quer que seja, n�o � da pol�cia. 698 01:08:11,409 --> 01:08:13,910 Esse filho da m�e est� preocupado com algo. 699 01:08:14,034 --> 01:08:16,997 Acho que talvez ele apare�a por l�. 700 01:08:17,080 --> 01:08:19,291 Bom, tomara que ele apare�a mesmo. 701 01:08:25,129 --> 01:08:27,214 E se aparecer... 702 01:08:28,006 --> 01:08:30,800 vou jogar uma bomba nele. 703 01:08:32,010 --> 01:08:33,137 Escute... 704 01:08:34,136 --> 01:08:36,138 voc� n�o precisa vir. 705 01:08:36,347 --> 01:08:40,393 Ei, leia os meus l�bios. Sou seu parceiro. 706 01:09:01,995 --> 01:09:04,498 Que horas s�o? 707 01:09:11,546 --> 01:09:13,172 Onde est� seu rel�gio? 708 01:09:16,508 --> 01:09:18,927 Deve estar do lado da cama. 709 01:09:22,764 --> 01:09:24,849 Vinte para as tr�s. 710 01:09:28,143 --> 01:09:30,562 N�o acha que ela � jovem para voc�? 711 01:09:35,191 --> 01:09:40,446 Acha que se ela enxergasse ficaria com voc�? 712 01:09:41,363 --> 01:09:44,242 Voc� est� barrigudo demais. 713 01:09:44,325 --> 01:09:45,867 Que bobagem. 714 01:09:47,369 --> 01:09:51,331 - Estou na primavera da vida. - Peda�os, peda�os. 715 01:09:52,873 --> 01:09:54,667 Como assim? 716 01:09:54,792 --> 01:09:57,795 O corpo de um policial envelhece em velocidades diferentes. 717 01:09:57,879 --> 01:10:03,216 A minha barriga tem 50 anos, meus test�culos 60 e meus p�s 80. 718 01:10:04,259 --> 01:10:06,303 Ligue o p�ra-brisa. 719 01:10:10,307 --> 01:10:12,892 Olhe l�. Est� vendo? 720 01:10:17,563 --> 01:10:20,316 - Est� vendo? No quarto andar? - Sim. 721 01:10:20,398 --> 01:10:21,983 Ele est� l� dentro. 722 01:10:23,484 --> 01:10:25,235 Vamos nessa. 723 01:10:27,697 --> 01:10:29,824 - Em que canal? - No local. 724 01:10:29,908 --> 01:10:32,576 Local? E se precisarmos de ajuda? 725 01:10:32,701 --> 01:10:35,536 N�o quero que saibam que estamos aqui. 726 01:10:35,661 --> 01:10:38,372 - Voc� s� tem a 32? - E a minha Beretta. 727 01:10:50,799 --> 01:10:52,969 A pilha est� descarregada. 728 01:10:58,391 --> 01:11:01,811 - Vou ver l� em cima. - Mas n�o vai sozinho. 729 01:11:01,894 --> 01:11:04,354 Voc� me atrapalharia. 730 01:11:04,437 --> 01:11:09,026 Se algu�m descer, atire nele. Mas quero peg�-lo vivo! 731 01:11:23,830 --> 01:11:26,040 - Ross. - 10-2. 732 01:11:26,207 --> 01:11:30,169 - Vou entrar. - Tome cuidado, amigo. 733 01:12:04,283 --> 01:12:07,411 - Ross, est� me ouvindo? - 10-2. 734 01:12:08,536 --> 01:12:10,038 Vou subir. 735 01:13:15,263 --> 01:13:17,890 John, o que est� acontecendo? 736 01:13:18,725 --> 01:13:22,854 Estou no andar da Helena. Vou para o apartamento dela. 737 01:13:25,021 --> 01:13:26,647 Voc� est� bem? 738 01:13:27,564 --> 01:13:29,985 A lanterna n�o funciona. 739 01:13:33,487 --> 01:13:35,406 A porta est� trancada. 740 01:13:40,160 --> 01:13:42,621 O que est� acontecendo, amigo? 741 01:13:44,288 --> 01:13:47,333 Ouvi um barulho no andar de cima. 742 01:13:48,584 --> 01:13:50,669 Estou ouvindo passos. 743 01:13:58,927 --> 01:14:01,388 John, o que foi? 744 01:14:02,889 --> 01:14:06,725 - Estamos no terceiro andar. - Droga! 745 01:14:09,102 --> 01:14:11,563 Ele est� no elevador. 746 01:14:18,444 --> 01:14:22,156 Prepare-se, Ross. Talvez ele esteja descendo. 747 01:15:59,826 --> 01:16:01,288 John? 748 01:16:02,412 --> 01:16:04,623 Est� me ouvindo? 749 01:16:04,706 --> 01:16:08,168 Est� me ouvindo? Vamos. Est� me ouvindo? 750 01:16:14,006 --> 01:16:15,299 Est� me ouvindo? 751 01:16:16,300 --> 01:16:17,800 Est� me ouvindo? 752 01:16:17,883 --> 01:16:20,303 Cuidado, porque estou subindo. 753 01:16:24,306 --> 01:16:25,723 � voc�, John? 754 01:16:32,105 --> 01:16:33,273 John? 755 01:16:36,191 --> 01:16:40,696 Responda. Agora, ou arrebento-lhe os miolos. 756 01:16:41,696 --> 01:16:43,741 Sou eu, Freddy. 757 01:16:45,035 --> 01:16:49,746 O que est� acontecendo l� em cima? Estou chamando h� dez minutos. 758 01:16:49,871 --> 01:16:53,206 Jesus Cristo, o que est� fazendo? 759 01:16:53,290 --> 01:16:55,418 O que diabos est� fazendo? 760 01:16:57,211 --> 01:17:01,840 Pelo amor de Deus, John. John, n�o pode ser voc�. Voc� n�o! 761 01:17:44,043 --> 01:17:46,130 Quero falar com a pol�cia. J�! 762 01:18:47,350 --> 01:18:48,770 Onde est� Marge? 763 01:18:52,106 --> 01:18:54,523 Foi levar Bobby na casa de amigos. 764 01:18:54,648 --> 01:18:57,943 Ele acha que o pai est� no hospital. 765 01:19:00,322 --> 01:19:02,321 Por que voc�s foram l�? 766 01:19:18,212 --> 01:19:19,463 John? 767 01:19:33,559 --> 01:19:35,019 Estou aqui. 768 01:19:56,830 --> 01:19:58,831 Margie? 769 01:19:59,540 --> 01:20:01,459 Estou aqui, querida. 770 01:20:04,670 --> 01:20:06,713 Estou aqui. 771 01:20:14,846 --> 01:20:17,139 N�o chore, querida. 772 01:20:17,222 --> 01:20:19,642 Ele era um tira velho que n�o gostava de l�grimas. 773 01:20:19,723 --> 01:20:21,643 - Marge... - N�o. 774 01:20:26,231 --> 01:20:27,439 N�o. 775 01:20:35,906 --> 01:20:39,160 O que voc� vai fazer, irm�ozinho? 776 01:20:44,247 --> 01:20:46,375 N�o sei, Margie. 777 01:20:46,499 --> 01:20:48,417 N�o sei. 778 01:20:53,714 --> 01:20:57,217 Estou cansada. Vou dormir. 779 01:21:03,973 --> 01:21:07,225 Largue-me. Largue-me. 780 01:21:08,977 --> 01:21:11,479 Largue-me. Largue-me. 781 01:21:19,403 --> 01:21:22,532 Quero que vigiem a casa da Margie. 782 01:21:23,698 --> 01:21:25,409 Sen�o, n�o vou cooperar. 783 01:21:26,493 --> 01:21:30,080 D�-me isso, ou leia os meus direitos e fale com um advogado. 784 01:21:30,163 --> 01:21:32,458 Est� bem. Como quiser. 785 01:21:32,582 --> 01:21:35,459 Vou colocar um observador com voc�. 786 01:21:35,584 --> 01:21:38,586 - N�o confio no FBI. - Quero o Serato. 787 01:21:38,712 --> 01:21:41,382 - N�o. - Por que n�o Serato? 788 01:21:42,924 --> 01:21:45,093 Porque n�o tenho bastante homens. 789 01:21:46,468 --> 01:21:48,304 E �ngelo n�o quer fazer isso. 790 01:21:49,096 --> 01:21:52,932 Vai ter o primeiro que estiver livre. 791 01:21:57,397 --> 01:22:00,522 Sempre quis me aposentar em uma cidadezinha assim. 792 01:22:00,648 --> 01:22:03,651 Talvez comprar um barco, para pescar. 793 01:22:03,776 --> 01:22:05,862 Voc� pesca, John? 794 01:22:06,611 --> 01:22:08,906 De vez em quando. 795 01:22:08,989 --> 01:22:12,118 Est� bem, chega de enrolar... 796 01:22:12,201 --> 01:22:15,996 seja l� o que for, e vamos direto ao assunto. 797 01:22:17,997 --> 01:22:22,751 Posso fazer algumas perguntas para conhec�-lo melhor? 798 01:22:22,835 --> 01:22:26,589 - Pergunte o que quiser. - Voc� brigou com o Ross? 799 01:22:26,673 --> 01:22:31,550 - Atacou um policial? - N�o foi um ataque. 800 01:22:31,676 --> 01:22:34,678 - Voc� � irrit�vel? - N�o muito. 801 01:22:34,803 --> 01:22:37,682 Mas fizeram algo que fez voc� perder a paci�ncia? 802 01:22:37,807 --> 01:22:43,060 Taylor contou do caso ao jornal e p�s a minha testemunha em perigo. 803 01:22:43,186 --> 01:22:45,147 Por qu�? 804 01:22:45,271 --> 01:22:48,317 Por causa do homem que mencionei no relat�rio. 805 01:22:50,484 --> 01:22:54,655 Ele � louco. E eu sei que ele matou oito meninas. 806 01:22:56,781 --> 01:22:59,535 Mas n�o h� muita gente que concorda com isso. 807 01:22:59,660 --> 01:23:01,704 N�o. N�o h�. 808 01:23:01,828 --> 01:23:03,703 Nem mesmo Ross? 809 01:23:06,541 --> 01:23:07,583 N�o. 810 01:23:08,083 --> 01:23:11,544 � por isso que perdeu a paci�ncia com ele? 811 01:23:12,796 --> 01:23:17,717 Estava frustrado e ficou zangado com Taylor? 812 01:23:19,844 --> 01:23:22,723 Voc� n�o gosta do sargento Taylor? 813 01:23:22,806 --> 01:23:24,223 Gostar? 814 01:23:24,307 --> 01:23:27,851 - Quer usar outra palavra? - Ele n�o me interessa. 815 01:23:27,976 --> 01:23:31,688 Voc� acha que � tudo culpa dele? 816 01:23:31,813 --> 01:23:36,525 Ele exp�s a testemunha intencionalmente. 817 01:23:36,650 --> 01:23:40,529 - Ent�o, voc� n�o gosta dele? - N�o, n�o gosto dele. 818 01:23:42,948 --> 01:23:44,325 Voc�... 819 01:23:46,576 --> 01:23:48,203 quer que algo de mal lhe aconte�a? 820 01:23:54,250 --> 01:23:59,631 Por que voc� acha que aquele homem quer matar a Srta. Robertson? 821 01:24:01,005 --> 01:24:05,510 - O senhor n�o leu o meu relat�rio? - Estou s� perguntando. 822 01:24:07,595 --> 01:24:10,014 Ele l� o jornal. 823 01:24:10,098 --> 01:24:12,767 Estou investigando o desaparecimento da amiga dela... 824 01:24:12,892 --> 01:24:16,019 e a Srta. Robertson se torna o foco da sua ansiedade. 825 01:24:16,102 --> 01:24:18,396 Eia � uma boa testemunha? 826 01:24:18,479 --> 01:24:22,316 Ele � louco, mas n�o � burro. � muito inteligente. 827 01:24:22,441 --> 01:24:24,735 Tem um m�todo flex�vel e n�o quer ser pego. 828 01:24:24,819 --> 01:24:29,781 Falaremos do homem misterioso e do seu m�todo mais tarde. 829 01:24:29,906 --> 01:24:32,658 Agora, quero falar do que aconteceu. 830 01:24:38,748 --> 01:24:40,916 Ligue isso a�. 831 01:24:41,000 --> 01:24:45,046 Est� bem. A porta fecha, bate em voc� e voc� desmaia. 832 01:24:45,129 --> 01:24:49,883 Por quanto tempo acha que ficou desmaiado? Um minuto? 833 01:24:51,341 --> 01:24:52,802 Dez? 834 01:24:52,927 --> 01:24:57,015 O.k. O que aconteceu depois? Voc� se levantou? 835 01:24:57,139 --> 01:25:00,100 Vi uma lanterna no fundo das escadas. 836 01:25:00,184 --> 01:25:03,020 Voc� checou sua arma? 837 01:25:03,145 --> 01:25:06,315 Talvez. Instintivamente. 838 01:25:06,439 --> 01:25:09,191 S� sei que estava com ela. 839 01:25:09,316 --> 01:25:11,152 Voc� n�o checou? 840 01:25:11,235 --> 01:25:14,529 - N�o sei. N�o pensei nisso. - Por que n�o? 841 01:25:14,654 --> 01:25:18,074 - Estava atordoado. - Estava confuso? 842 01:25:18,158 --> 01:25:22,245 - Estava inconsciente pouco antes. - Entendi. 843 01:25:23,205 --> 01:25:24,999 E depois? 844 01:25:28,668 --> 01:25:31,879 Depois peguei a lanterna. E tentei falar com Ross no r�dio. 845 01:25:32,005 --> 01:25:34,922 N�o conseguia ouvi-lo. Havia interfer�ncia. 846 01:25:36,715 --> 01:25:39,303 Notei que havia sangue na minha m�o. 847 01:25:41,095 --> 01:25:44,806 - Tinha um corte no olho. - Mas conseguia enxergar? 848 01:25:44,890 --> 01:25:47,267 Sim, conseguia. 849 01:25:49,770 --> 01:25:53,190 Pulei da janela e desci pela escada. 850 01:25:53,273 --> 01:25:56,442 Quando cheguei embaixo, encontrei Ross. 851 01:25:58,193 --> 01:26:01,196 - Estava sem f�lego? - Claro que estava. 852 01:26:02,071 --> 01:26:06,284 Quando percebeu que estava sem o 32? 853 01:26:07,870 --> 01:26:09,953 No hospital. 854 01:26:10,037 --> 01:26:14,292 Voc� acha que o perdeu no hospital ou no caminho? 855 01:26:14,376 --> 01:26:16,752 Achei que tivesse ca�do das escadas. 856 01:26:17,378 --> 01:26:20,421 - Como a lanterna? - �. 857 01:26:26,386 --> 01:26:28,972 Voc� bebeu naquela noite? 858 01:26:35,812 --> 01:26:38,437 - Era a v�spera de Natal. - N�o perguntei isso. 859 01:26:38,562 --> 01:26:41,191 - Sim. - E Ross? 860 01:26:41,316 --> 01:26:45,277 Beberam no carro? Tinham uma garrafa? 861 01:26:46,905 --> 01:26:50,617 - Acho que Ross tomou um gole. - E voc� n�o? 862 01:26:50,741 --> 01:26:54,995 -Talvez um golinho. - Para se aquecer. 863 01:26:55,077 --> 01:26:59,039 Fazia muito frio naquela noite. E ventava muito, n�o �? 864 01:27:05,088 --> 01:27:08,966 - Em que m�o estava a lanterna? - Na esquerda. 865 01:27:10,341 --> 01:27:13,135 Ent�o a Walther estava na m�o direita? 866 01:27:14,304 --> 01:27:16,305 A Beretta estava na m�o direita. 867 01:27:16,430 --> 01:27:20,349 Voc� disse que n�o checou, como sabe em que m�o estava? 868 01:27:20,433 --> 01:27:23,936 Pensou que tivesse ca�do com a lanterna. 869 01:27:24,062 --> 01:27:29,400 Pegou-a na confus�o. Como sabe que n�o pegou a calibre 32? 870 01:27:29,484 --> 01:27:32,404 - Est� brincando comigo? - Brincando? 871 01:27:32,487 --> 01:27:34,863 Eu lhe disse que perdi a Walther.. 872 01:27:34,946 --> 01:27:38,241 Voc� disse que n�o se deu conta at� chegar no hospital. 873 01:27:38,366 --> 01:27:40,994 Poderia ter sido qualquer uma. 874 01:27:41,119 --> 01:27:44,414 A arma na m�o direita era uma Beretta. 875 01:27:44,539 --> 01:27:48,250 E eu gostaria de corrigir o depoimento, por favor. 876 01:27:49,209 --> 01:27:52,212 - Quer um advogado? - Outra armadilha. 877 01:27:52,296 --> 01:27:56,090 Para que um advogado? N�o tenho nada para esconder. 878 01:27:56,174 --> 01:27:59,678 - Ah, n�o? - Voc� sabe que n�o. 879 01:27:59,803 --> 01:28:02,387 Qual � a sua? O que voc� quer? 880 01:28:12,272 --> 01:28:13,940 Onde est� a arma? 881 01:28:14,024 --> 01:28:16,566 - N�o tenho a m�nima id�ia. - N�o? 882 01:28:16,650 --> 01:28:19,862 Se n�o est� no instituto, o homem que matou Ross a pegou. 883 01:28:19,986 --> 01:28:22,782 O homem que matou Ross a usou. 884 01:28:25,908 --> 01:28:30,954 E voc� n�o sabe onde a Walther calibre 32 foi parar? 885 01:28:36,085 --> 01:28:37,295 N�o. 886 01:28:59,355 --> 01:29:01,023 Est� bem, escute. 887 01:29:01,149 --> 01:29:05,820 Vou provar que voc� matou Frederick Ross intencionalmente. 888 01:29:05,904 --> 01:29:10,741 Portanto, prepararei um caso em nome do seu chefe... 889 01:29:10,865 --> 01:29:13,910 para process�-lo por homic�dio em primeiro grau. 890 01:29:20,041 --> 01:29:23,669 Papai! Quero meu papai! 891 01:29:23,793 --> 01:29:26,672 Eu a odeio! Eu a odeio! 892 01:30:02,412 --> 01:30:05,207 Quero o n�mero de uma companhia de t�xis. 893 01:30:05,290 --> 01:30:09,961 Ventava forte naquela noite. As portas estavam batendo. 894 01:30:10,086 --> 01:30:15,131 A porta fecha, bate em voc� e voc� desmaia. 895 01:30:15,257 --> 01:30:18,258 35 segundos depois de ter acordado... 896 01:30:18,383 --> 01:30:22,137 voc� est� na escada de inc�ndio e est� muito confuso. 897 01:30:22,263 --> 01:30:25,932 N�o sabe nem que dia da semana �. 898 01:30:26,057 --> 01:30:28,561 Voc� v� algu�m subindo as escadas. 899 01:30:28,644 --> 01:30:32,813 Ross n�o devia estar l�. Ele o desafia. 900 01:30:33,438 --> 01:30:36,483 E o que tem na m�o n�o � s� um peda�o de madeira. 901 01:30:36,609 --> 01:30:40,737 Ele aponta uma Winchester para voc� e est� b�bado. 902 01:30:40,863 --> 01:30:43,948 Voc� est� tonto e tem os olhos cheios de sangue. 903 01:30:44,073 --> 01:30:46,909 N�o consegue pensar e n�o enxerga direito. 904 01:30:46,993 --> 01:30:51,079 E... bum... disparou. 905 01:30:52,123 --> 01:30:55,251 Voc� acabou com ele. 906 01:30:56,960 --> 01:31:00,963 E se o acertam com uma Glaser, voc� n�o levanta mais. 907 01:31:01,172 --> 01:31:06,762 Mas ele n�o morreu. Voc� v� que acertou o seu parceiro. 908 01:31:08,512 --> 01:31:12,683 "Ah, meu Deus, como vou me safar desta?" 909 01:31:16,227 --> 01:31:17,854 J� sei. 910 01:31:17,979 --> 01:31:21,525 O assassino serial o matou. 911 01:31:26,862 --> 01:31:28,698 E agora... 912 01:31:29,739 --> 01:31:32,284 eis o intento, amigo. 913 01:31:34,911 --> 01:31:40,708 1 7 segundos depois, voc� atira na garganta dele. 914 01:31:42,877 --> 01:31:45,129 Foi isso que aconteceu? 915 01:31:45,255 --> 01:31:46,630 N�o. 916 01:31:47,797 --> 01:31:49,466 Ent�o, me conte como foi. 917 01:32:46,476 --> 01:32:48,810 Quero lhe perguntar uma coisa, antes de esquecer. 918 01:32:48,893 --> 01:32:51,604 - Toma algum rem�dio para isso? - Para o qu�? 919 01:32:51,729 --> 01:32:54,566 - Falta de ar. - N�o. 920 01:33:01,238 --> 01:33:05,200 Vou responder � pergunta: "O que o zelador tem a ver com isso?" 921 01:33:11,414 --> 01:33:16,127 Vou lhe explicar o que penso. 922 01:33:16,251 --> 01:33:19,254 Entre as 2:00 e 2:30... 923 01:33:19,379 --> 01:33:23,507 o zelador acha que h� um carro chegando da floresta. 924 01:33:23,591 --> 01:33:27,720 Ele d� uma olhada, mas n�o v� nada. Nenhuma luz, nada. 925 01:33:29,597 --> 01:33:31,891 Ele deduz que devem ser ca�adores. 926 01:33:31,974 --> 01:33:35,184 Mais tarde, ele ouve um barulho. 927 01:33:35,268 --> 01:33:38,396 Uma porta ou talvez uma janela batendo. 928 01:33:38,479 --> 01:33:43,777 Ele se levanta e entre as 2:30 e as 2:45... 929 01:33:43,901 --> 01:33:49,115 d� uma olhada nos �ltimos tr�s andares com uma lanterna. 930 01:33:50,617 --> 01:33:55,453 N�o v� nada de estranho e volta para o apartamento no telhado. 931 01:33:55,536 --> 01:33:59,080 A lanterna que voc� viu era dele. 932 01:33:59,164 --> 01:34:02,542 Os passos que voc� ouviu eram os dele. 933 01:34:02,626 --> 01:34:06,462 O elevador que subia e descia estava vazio. 934 01:34:06,546 --> 01:34:11,509 S�o coisas que acontecem quando h� um defeito el�trico. 935 01:34:11,635 --> 01:34:15,346 Acontece freq�entemente quando est� ventando. 936 01:34:15,471 --> 01:34:18,307 A ventania que fez bater a porta... 937 01:34:18,433 --> 01:34:22,811 que fez voc� desmaiar e o deixou t�o confuso. 938 01:34:22,937 --> 01:34:26,440 Este � meu ponto de vista. 939 01:34:29,026 --> 01:34:32,487 Por que voc� n�o me diz o que realmente aconteceu? 940 01:34:35,155 --> 01:34:38,491 H� dois homens que sabem que n�o o matei. 941 01:34:40,536 --> 01:34:42,995 Eu e o homem que o matou. 942 01:34:43,121 --> 01:34:45,040 Qual homem? 943 01:34:46,875 --> 01:34:49,126 Acabamos de falar sobre ele. 944 01:35:38,213 --> 01:35:40,089 John, � voc�? 945 01:37:06,708 --> 01:37:09,752 Voc� teve muita sorte, hein? 946 01:37:14,130 --> 01:37:16,007 Toque o meu rosto. 947 01:37:24,807 --> 01:37:28,351 Eu estava preocupado com voc�, Jenny. 948 01:37:29,686 --> 01:37:33,522 Queria saber se voc� � completamente cega. 949 01:37:33,647 --> 01:37:36,734 T�o cega quanto a sua amiga... 950 01:37:36,817 --> 01:37:41,029 ou menos cega, porque ela conseguia ver, sabe? 951 01:37:41,154 --> 01:37:43,907 Era cega s� de um olho. 952 01:37:45,118 --> 01:37:49,745 Mas voc�... voc� n�o v� nada, v�? 953 01:37:49,996 --> 01:37:52,040 Absolutamente nada. 954 01:37:52,166 --> 01:37:57,503 Escute, querida Jenny. Se me pegarem, eu a mato. 955 01:37:57,586 --> 01:37:59,088 � uma promessa. 956 01:38:01,923 --> 01:38:04,634 Chame St. Anne, por favor. 957 01:38:04,760 --> 01:38:06,845 D� isso a ele. 958 01:38:06,970 --> 01:38:09,847 A cega foi atacada de novo. 959 01:38:09,931 --> 01:38:13,976 Eia est� apaixonada e faria qualquer coisa por ele. 960 01:38:14,102 --> 01:38:16,560 Ouvi dizer que vou ser o observador oficial. 961 01:38:16,685 --> 01:38:19,481 - � voc� ou Taylor. - Ele tamb�m n�o quer fazer isso. 962 01:38:19,564 --> 01:38:22,816 Vai ser cara ou coroa, mas um dos dois vai l� hoje. 963 01:38:22,941 --> 01:38:25,570 Mesmo se estiver mentindo, deveria assinar o depoimento. 964 01:38:25,694 --> 01:38:29,989 Ele j� fez isso. O que quer fazer? 965 01:38:32,201 --> 01:38:34,285 Quero que ele o leia. 966 01:38:58,348 --> 01:39:02,519 - Preciso de um amigo, �ngelo. - Voc� j� tem um. 967 01:39:08,441 --> 01:39:10,653 Eia � uma testemunha fraca, John. 968 01:39:10,735 --> 01:39:12,986 E um �libi pior ainda. 969 01:39:27,166 --> 01:39:31,502 Sei por que fez isso Helena, mas n�o est� me ajudando. 970 01:39:31,586 --> 01:39:34,880 Eles acham que tudo o que contei � mentira. 971 01:39:35,005 --> 01:39:39,219 Estou tentando provar que esse homem existe... 972 01:39:39,344 --> 01:39:42,388 e ele aparece na minha casa para conversar com voc�! 973 01:39:43,598 --> 01:39:46,935 Ningu�m na Calif�rnia vai acreditar nisso. 974 01:39:47,018 --> 01:39:49,853 Ningu�m acredita em mim. Nem eu mesmo. 975 01:39:49,936 --> 01:39:52,938 N�o se atreva a dizer isso. Eu acredito. 976 01:39:53,023 --> 01:39:57,819 - Voc� n�o entende. - Ent�o, me explique. 977 01:39:57,943 --> 01:40:00,821 J� vivo na escurid�o, n�o acha? 978 01:40:02,280 --> 01:40:05,283 O homem que matou Amber � um psicopata. 979 01:40:05,367 --> 01:40:07,827 Ele foi ao instituto para matar voc�. 980 01:40:07,953 --> 01:40:12,122 Ele n�o queria matar Ross, queria matar voc�. � verdade. 981 01:40:12,248 --> 01:40:16,085 � por isso que eu queria que ficasse com Margie. 982 01:40:16,168 --> 01:40:19,171 N�o posso mais proteg�-la aqui. 983 01:40:20,964 --> 01:40:23,799 - Por que eu? - Acha que voc� � uma testemunha. 984 01:40:23,882 --> 01:40:26,677 - Ent�o, por que n�o me matou? - Pare, por favor. 985 01:40:26,803 --> 01:40:31,098 - Por que ele n�o me matou? - Pare! N�o sou Serato, Helena! 986 01:40:40,148 --> 01:40:42,691 Ele n�o a matou porque ele n�o esteve aqui. 987 01:40:42,816 --> 01:40:45,944 Se voc�s estivessem no mesmo quarto, ele a mataria. 988 01:40:46,027 --> 01:40:48,322 Beije-me, John. 989 01:40:57,122 --> 01:40:59,206 Beije-me outra vez. 990 01:41:05,588 --> 01:41:08,715 Eu o amo. Acha que meus l�bios mentem? 991 01:41:08,841 --> 01:41:11,175 A minha boca mente? 992 01:41:14,929 --> 01:41:16,638 Ele esteve aqui. 993 01:41:22,060 --> 01:41:27,316 Estou chamando h� dez minutos. Meu Deus, o que est� fazendo? 994 01:41:28,440 --> 01:41:31,111 Que diabos est� fazendo? 995 01:41:31,193 --> 01:41:34,530 Pelo amor de Deus, John. John, n�o pode ser voc�! 996 01:41:35,279 --> 01:41:36,657 Voc� n�o! 997 01:41:44,664 --> 01:41:50,209 Ross mudou para o canal 8, portanto gravamos tudo. 998 01:41:52,879 --> 01:41:57,340 John, posso ajud�-lo. Por que n�o conta a verdade? 999 01:41:57,424 --> 01:41:58,801 J� contei. 1000 01:42:00,052 --> 01:42:03,471 N�o sou eu. Nunca chamei Ross "Freddy". 1001 01:42:03,555 --> 01:42:06,224 - Ouvi voc� cham�-lo de "Freddy". - N�o � verdade. 1002 01:42:06,349 --> 01:42:08,978 Voc� n�o tem nada a ver com isso, portanto cale a boca. 1003 01:42:09,061 --> 01:42:13,648 Voc� mente muito. � da sua natureza? 1004 01:42:13,731 --> 01:42:16,443 - Eu n�o minto. - Mentiria para seu chefe? 1005 01:42:17,484 --> 01:42:23,533 - Em circunst�ncias excepcionais. - Por que mentiu para Freddy Ross? 1006 01:42:23,658 --> 01:42:25,408 Nunca menti para ele. 1007 01:42:25,740 --> 01:42:27,244 - Ah, n�o? - N�o. 1008 01:42:28,203 --> 01:42:30,580 Bom, ele achava que sim. 1009 01:42:30,664 --> 01:42:33,666 Ele at� anotou isso no seu bloco. 1010 01:42:35,418 --> 01:42:38,046 "Berlin � um mentiroso." Est� sublinhado. 1011 01:42:38,129 --> 01:42:43,091 P�s at� a data em que voc� descobriu algo sobre o homem misterioso. 1012 01:42:43,216 --> 01:42:46,844 Ent�o, voc� n�o sabe por que ele escreveu isso? 1013 01:42:49,930 --> 01:42:53,057 Talvez pensasse que n�o havia um homem misterioso. 1014 01:42:53,183 --> 01:42:56,311 Talvez pensasse que a investiga��o era uma farsa... 1015 01:42:56,437 --> 01:42:59,273 e que voc� tivesse inventado tudo... 1016 01:42:59,356 --> 01:43:02,191 porque queria chamar a aten��o. 1017 01:43:02,274 --> 01:43:06,571 N�o � por isso que voc� foi ao dep�sito de lixo... 1018 01:43:06,655 --> 01:43:10,908 para que todo mundo visse quanto voc� era bom? 1019 01:43:12,786 --> 01:43:15,995 Voc� veio para c� porque n�o deu certo em Los Angeles. 1020 01:43:16,121 --> 01:43:21,209 Fez uma faculdade qualquer e veio dar uma de doutor. Certo? 1021 01:43:21,292 --> 01:43:26,756 Mas Ross era o melhor, n�o era? Sempre seria. 1022 01:43:26,839 --> 01:43:29,340 E ele n�o precisava nem se esfor�ar para isso. 1023 01:43:29,465 --> 01:43:31,759 Todos gostavam dele. 1024 01:43:31,842 --> 01:43:34,721 Ele tinha tudo o que voc� queria, n�o tinha? 1025 01:43:34,805 --> 01:43:38,974 Um casamento feliz, um filho lindo. Tudo o que lhe faltava. 1026 01:43:39,099 --> 01:43:41,894 E voc� queria acabar com isso. 1027 01:43:42,728 --> 01:43:45,564 Porque sua vida era um desastre. 1028 01:43:45,648 --> 01:43:50,234 Sua mulher n�o prestava e transava com todo mundo. 1029 01:43:50,316 --> 01:43:52,194 N�o �? 1030 01:43:52,486 --> 01:43:56,740 � por isso que voc� se envolveu com a cega? 1031 01:43:56,823 --> 01:44:00,869 Porque podia manipul�-la. Decidir com quem ela transava... 1032 01:44:03,622 --> 01:44:07,875 Vamos, John. Perca a paci�ncia comigo. 1033 01:44:08,000 --> 01:44:10,044 Voc� faz isso muito bem. 1034 01:44:10,169 --> 01:44:15,632 - Vamos, perca a paci�ncia comigo. - De jeito nenhum, Sr. St. Anne. 1035 01:44:18,176 --> 01:44:21,512 Mas voc� perdeu com Ross, n�o �? 1036 01:44:21,637 --> 01:44:24,432 Por que n�o me conta a verdade? 1037 01:44:25,515 --> 01:44:28,685 Voc�s brigaram no carro. 1038 01:44:28,810 --> 01:44:31,730 Voc� perdeu a paci�ncia com ele. 1039 01:44:31,855 --> 01:44:36,817 Voc� arrebentou a laringe dele com uma bala Glaser! 1040 01:44:36,900 --> 01:44:40,486 Onde queria acertar, John? Na cara? 1041 01:44:40,570 --> 01:44:44,824 Queria arrebentar a cara dele por que o odiava tanto? 1042 01:44:44,908 --> 01:44:49,162 N�o, eu o adorava. � horr�vel saber que ele pensou que era eu. 1043 01:44:49,245 --> 01:44:53,333 Bom, ele pensou mesmo. E eu tamb�m, sargento. 1044 01:45:07,554 --> 01:45:10,097 O que voc� toma para a falta de ar? 1045 01:45:10,223 --> 01:45:14,185 - Nada. - E Aminofilina? 1046 01:45:16,060 --> 01:45:19,105 - Nem sei o que �. - N�o sabe? 1047 01:45:19,230 --> 01:45:22,358 � um rem�dio para a asma... 1048 01:45:22,482 --> 01:45:24,902 para a falta de ar. 1049 01:45:25,027 --> 01:45:27,863 Estava no cinzeiro do seu carro. 1050 01:45:28,948 --> 01:45:31,365 Mas voc� n�o sabe o que �... 1051 01:45:31,449 --> 01:45:37,121 e n�o sabe como foi parar l�. Voc� n�o usa isso? 1052 01:45:43,336 --> 01:45:46,212 John, j� n�o tenho mais perguntas... 1053 01:45:46,296 --> 01:45:49,048 e voc� n�o tem mais mentiras. 1054 01:45:49,132 --> 01:45:52,384 Voc� ainda pode aceitar homic�dio de segundo grau. Aproveite. 1055 01:46:11,736 --> 01:46:14,904 - Preciso de tempo para pensar. - Tudo bem. 1056 01:46:14,988 --> 01:46:18,409 Pense nisso, mas n�o brinque comigo. 1057 01:46:19,075 --> 01:46:24,538 Se inventar outra mentira, vou pedir a pena m�xima. 1058 01:46:25,124 --> 01:46:27,374 A pena de morte. 1059 01:46:29,960 --> 01:46:32,504 Vamos, pegue suas coisas, ande. 1060 01:46:32,630 --> 01:46:35,130 O homem que matou Ross tem asma. 1061 01:46:35,255 --> 01:46:39,386 O spray n�o era para o h�lito, mas para a asma. 1062 01:46:39,470 --> 01:46:44,097 Esta c�psula estava na Kombi. Ele dirigiu aquela Kombi. 1063 01:46:44,222 --> 01:46:47,018 - O.k. Oakland. O qu�? - Artesanato. 1064 01:46:47,059 --> 01:46:49,601 Dan. �. Aqui. 1065 01:46:50,854 --> 01:46:52,814 Tem certeza? 1066 01:46:53,482 --> 01:46:56,608 - Nenhuma Amanda com uma Kombi. - � isso: Artesanato. 1067 01:46:56,732 --> 01:46:59,403 Preciso encontrar aquela loja. 1068 01:47:05,992 --> 01:47:06,952 John... 1069 01:47:08,787 --> 01:47:11,663 Se o encontrar, quero saber como se chama. 1070 01:47:35,352 --> 01:47:37,813 ARTESANATO 1071 01:51:52,582 --> 01:51:55,542 S�o 21..00. 1072 01:52:05,301 --> 01:52:08,471 S�o 21..00. 1073 01:52:52,426 --> 01:52:54,595 EU, MAM�E E O TIO JOHNNY 1074 01:53:14,614 --> 01:53:17,115 DAPHNE KLEBE - COL�GIO PARA CEGOS, PRIMAVERA 1958 1075 01:53:58,528 --> 01:54:02,115 Voc� n�o devia ter vindo � casa da minha m�e. 1076 01:54:03,573 --> 01:54:07,160 A pol�cia passou muitas horas na casa do Sargento Berlin. 1077 01:54:07,244 --> 01:54:10,997 A propriedade removida inclu�a uma pistola calibre 32... 1078 01:54:11,121 --> 01:54:15,293 que talvez tenha sido usada para matar o Sargento Ross. 1079 01:54:16,377 --> 01:54:18,336 N�o posso dizer nada por enquanto... 1080 01:54:18,461 --> 01:54:21,506 exceto que este � um dia muito triste e tr�gico. 1081 01:54:21,590 --> 01:54:27,345 John Berlin mentiu para mim e para todos nesta comunidade. 1082 01:54:27,470 --> 01:54:29,473 Onde prenderam o Sargento Berlin? 1083 01:54:29,556 --> 01:54:31,098 Em casa, �s seis da manh�. 1084 01:54:31,223 --> 01:54:34,183 - Quem o prendeu? - O Sargento Taylor. 1085 01:54:34,309 --> 01:54:37,396 - Ele resistiu? - N�o tenho mais nada a dizer. 1086 01:54:37,521 --> 01:54:40,940 Ele n�o me prendeu em casa! 1087 01:54:41,065 --> 01:54:44,443 Ele me pegou em Oakland. 1088 01:54:44,569 --> 01:54:47,196 Assino tudo o que quiser. Tudo! 1089 01:54:47,321 --> 01:54:51,409 S� quero falar com Margie, mais nada. 1090 01:54:51,533 --> 01:54:54,201 S� pe�o isso, chefe. 1091 01:54:54,286 --> 01:54:58,289 - Tudo bem, vou falar com St. Anne. - Depressa, ou a matar�. 1092 01:54:58,415 --> 01:55:01,709 Ele n�o a jogou escada abaixo da outra vez, n�o �? 1093 01:55:01,834 --> 01:55:05,421 Ele foi l� para p�r a arma! 1094 01:55:08,213 --> 01:55:09,550 Abra a porta, Travis! 1095 01:55:09,633 --> 01:55:12,386 Abra a porta. Abra a porta, Travis! 1096 01:55:14,220 --> 01:55:17,640 Travis, ele foi l� para p�r a arma! 1097 01:56:17,318 --> 01:56:19,694 - Marge? - � o Sargento Taylor. 1098 01:56:19,820 --> 01:56:24,158 Sinto muito, Margie. Tentei ligar, mas o telefone est� mudo. 1099 01:56:24,324 --> 01:56:27,119 De hoje em diante, n�o vigiar�o mais a casa. 1100 01:56:31,373 --> 01:56:34,208 Eia vai embora? 1101 01:56:35,126 --> 01:56:38,003 Voc� n�o vai pagar a fian�a dele, vai? 1102 01:56:38,087 --> 01:56:41,507 Acho melhor n�o faz�-lo, Margie. Achamos a arma. 1103 01:56:43,258 --> 01:56:44,591 Eu sei. 1104 01:56:53,557 --> 01:56:57,437 Quer que eu a leve? Acabei o meu turno. 1105 01:56:57,561 --> 01:57:00,231 N�o. Eu mesma a levo. 1106 01:57:05,528 --> 01:57:08,320 J� peguei sua mala. 1107 01:57:10,114 --> 01:57:12,492 Segure no meu bra�o. 1108 01:57:22,583 --> 01:57:27,674 Taylor era tira em San Diego. Ele vem para c�, mata outra mo�a... 1109 01:57:27,799 --> 01:57:32,176 e passa meses inventando informa��es falsas sobre Jennifer. 1110 01:57:32,260 --> 01:57:36,138 Quero falar de um homem doentio chamado John Taylor. 1111 01:57:36,222 --> 01:57:39,224 Ele � criado com crian�as cegas. 1112 01:57:39,308 --> 01:57:41,686 Sua m�e � cega, ela ensina aos cegos... 1113 01:57:41,769 --> 01:57:45,020 e ele estuda em uma turma de meninas cegas. 1114 01:57:45,103 --> 01:57:49,859 Ele sente-se atra�do por elas, mas cada vez que sorri... 1115 01:57:49,984 --> 01:57:52,695 Ele n�o gosta mesmo de voc�, JK. 1116 01:57:52,861 --> 01:57:57,698 ...ele sente-se rejeitado e suas fantasias tornam-se raiva. 1117 01:57:58,866 --> 01:58:02,911 Ele vai arrumar encrencas se continuar mentindo. 1118 01:58:03,038 --> 01:58:07,915 Portanto as odeia. O que h� de fazer com as sem-vergonhas? 1119 01:58:08,833 --> 01:58:11,753 Ele � um menino e as transforma em suas bonequinhas. 1120 01:58:11,878 --> 01:58:15,506 Arranca as cabe�as e as m�os e p�e no seu rosto. 1121 01:58:15,590 --> 01:58:17,717 Ele me odeia! 1122 01:58:20,344 --> 01:58:22,346 - Ele est� livre. - O qu�? 1123 01:58:22,596 --> 01:58:24,557 Margie acaba de pagar a fian�a. 1124 01:58:41,320 --> 01:58:44,908 N�o h� ningu�m aqui. Mam�e a levou de volta para o instituto. 1125 01:58:45,075 --> 01:58:47,827 - O qu�? Quando? - N�o sei. 1126 01:58:47,952 --> 01:58:51,038 Como � que voc� est� livre? 1127 01:58:51,164 --> 01:58:53,499 Margie est� com ela? 1128 01:58:53,916 --> 01:58:55,166 Est� com ela? 1129 01:58:55,291 --> 01:58:57,753 N�o. Ela voltou e saiu de novo. 1130 01:58:57,877 --> 01:59:00,631 Os telefones n�o funcionam. 1131 01:59:33,492 --> 01:59:36,538 Ele seria louco se a matasse agora. 1132 01:59:36,663 --> 01:59:41,083 Quer dizer, louco varrido. 1133 01:59:41,166 --> 01:59:42,793 Ele � louco. 1134 01:59:42,877 --> 01:59:46,337 A cabe�a dele n�o funciona, mas ele � muito esperto. 1135 01:59:46,463 --> 01:59:50,884 Ele n�o a mataria com uma Colt 45, a jogaria das escadas. 1136 02:01:17,335 --> 02:01:19,754 Diga boa noite. Voc� j� morreu. 1137 02:01:53,575 --> 02:01:55,578 J� escureceu? 1138 02:01:55,995 --> 02:02:00,332 N�o, mas o c�u est� avermelhado. 1139 02:02:03,460 --> 02:02:05,754 Eu me lembro da cor vermelha. 91622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.