All language subtitles for Gotti.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:00:51,718 --> 00:00:57,599 Vet ni vad? New York är världens bästa jävla stad. Min stad. 3 00:00:57,682 --> 00:01:03,104 Jag växte upp här, började i rännstenen och jobbade mig till toppen. 4 00:01:03,188 --> 00:01:09,277 Det här livet kan sluta på två sä Död eller i fängelse. Jag gjorde både och. 5 00:01:24,334 --> 00:01:29,089 6 5 00:02:24,144 --> 00:02:27,856 Jag jobbade mig upp i Don Carlo Gambinos tjänst. 7 00:02:27,939 --> 00:02:33,778 Jag behöver inte berätta vad som hände. Ni vet. Men kommissionen går framåt. 8 00:02:33,862 --> 00:02:38,575 Familjerna låter inte såna här brott pågå. 9 00:02:38,658 --> 00:02:44,205 Carlo betalade kidnapparna och uppfyllde kraven. Och hur svarade de? 10 00:02:44,289 --> 00:02:48,626 Genom att lämna ungen i en containerjävel. 11 00:02:48,710 --> 00:02:53,840 Alla familjerna sätter ihop varsitt team för att jaga rätt på kidnapparna. 12 00:02:53,923 --> 00:03:00,430 Jag anser att det är Gambinos ärende. Vi ger oss inte, det är vårt ansvar. 13 00:03:00,513 --> 00:03:05,018 John, jag vill att du leder Gambino-teamet. 14 00:03:05,101 --> 00:03:09,147 Vi gör det inte bara för Carlo, utan för hela familjen. 15 00:03:09,272 --> 00:03:14,110 - Jag förstår. - Jag vill att du ordnar om det här åt mig. 16 00:03:15,695 --> 00:03:19,366 Det vore en ära. Det är så gott som klart. 17 00:03:31,711 --> 00:03:36,716 Men herregud. Kolla på de här jävla luffarna. 18 00:03:36,800 --> 00:03:40,303 - En till, tack. - En ren whisky är på väg. 19 00:04:02,909 --> 00:04:06,788 James McBratney? Du är gripen. 20 00:04:11,710 --> 00:04:15,505 Då är det bäst att någon ringer snuten. 21 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 Kom. 22 00:04:29,811 --> 00:04:35,275 Men för helvete! Du, lägg på. Inte ett ord. 23 00:04:35,358 --> 00:04:37,861 Efter ett lyckat lönnmord- 24 00:04:37,944 --> 00:04:42,365 - öppnade Carlo Gambino böckerna för första gången sedan 1957. 25 00:04:42,449 --> 00:04:45,201 Plötsligt var jag mafioso. 26 00:05:12,896 --> 00:05:18,526 Kan du fatta hur de transporterar mig? Som om jag vore Hannibal Lecter eller nåt. 27 00:05:18,610 --> 00:05:22,906 Jag har alla tre. Käke, nacke och hals. 28 00:05:22,989 --> 00:05:27,285 De satte tutten i ansiktet. Jag gör enarmad armhävningar. 29 00:05:27,410 --> 00:05:32,165 - De tog bröstmuskeln. - Vilka jävla slaktare. 30 00:05:32,248 --> 00:05:38,296 Kroppen sviker mig, men inte hjärnan och inte hjärtat. Det händer aldrig. 31 00:05:38,380 --> 00:05:43,510 Jag är kvar, John. Och jag tar varje chans att jävlas med dem. 32 00:05:47,013 --> 00:05:51,059 Nå, vad händer? 33 00:05:51,142 --> 00:05:57,524 De beordrade ett besök. Jag väntade mig ett samtal, men domaren krävde besöket. 34 00:05:57,607 --> 00:06:01,236 John, de gör det inte av godhet- 35 00:06:01,319 --> 00:06:04,989 -så jag frågar igen. Vad händer? 36 00:06:10,704 --> 00:06:14,916 Jag funderar på att göra upp med åklagaren. 37 00:06:17,502 --> 00:06:20,130 En uppgörelse? 38 00:06:22,340 --> 00:06:27,345 Och vad förväntar de sig av dig i uppgörelsen? 39 00:06:27,429 --> 00:06:33,643 - Fem och ett halvt till sju år. - Vilket av dem? 40 00:06:33,727 --> 00:06:37,313 Du borde inte sitta i fängelse en dag till. 41 00:06:37,397 --> 00:06:40,775 Jag har hellre cancer än ser dig förkyld. 42 00:06:40,859 --> 00:06:46,489 Men stal jag en kyrka och klocktornet stack ur röven, så skulle jag förneka det. 43 00:06:46,573 --> 00:06:52,829 - Jag vet, pappa. - Jag säger det som far, inte som chef: 44 00:06:53,913 --> 00:06:56,958 Säger du att du är oskyldig, så tror jag dig. 45 00:06:57,042 --> 00:07:02,005 Så varför stå inför de här jävlarna och säga att du är skyldig? Varför? 46 00:07:02,088 --> 00:07:07,677 Går jag med på det, så är det över. De kommer inte med fler åtal. 47 00:07:07,761 --> 00:07:12,640 - Jag får ett avslut. - Avslut? 48 00:07:12,724 --> 00:07:18,355 Hörde jag rätt? Avslut? Vad är det för mesigt ord? 49 00:07:18,438 --> 00:07:21,649 Det är ett ord för- 50 00:07:21,733 --> 00:07:28,114 - överutbildade, ointelligenta jävlar. Det finns inte i min vokabulär. 51 00:07:28,198 --> 00:07:34,329 Mina grabbar är fortfarande unga. Jag skulle komma ut innan de är tonåringar. 52 00:07:34,412 --> 00:07:38,750 Förlorar jag, så får jag sitta i 20 år. De får aldrig någon far. 53 00:07:38,833 --> 00:07:43,296 - Hon är en snäll kvinna. - Nu, ja. För att hon är döende i cancer. 54 00:07:43,380 --> 00:07:49,260 För två veckor sen hatade alla henne. Nu är hon poppis. Det är märkligt. 55 00:07:49,344 --> 00:07:53,765 - När är det Halloween? - I nästa vecka. 56 00:07:53,848 --> 00:07:56,893 Här är det alltid Halloween. Vad ska du vara? 57 00:07:56,976 --> 00:08:01,731 Konstapel Mike lånar mig sin polismössa. Jag ska vara polis. 58 00:08:01,815 --> 00:08:06,361 - Vad gör du med min son? - Så nu är han bara din son? 59 00:08:06,486 --> 00:08:12,784 - Jag är ensam med dem, på grund av dig. - Min grabb ska inte gå som polis. Punkt. 60 00:08:12,867 --> 00:08:16,705 Idag är han polis, imorgon astronaut. 61 00:08:16,830 --> 00:08:22,669 Får jag höra att nån av er pratar med en snut igen, så dödar jag dig. 62 00:08:22,794 --> 00:08:27,465 - Han är bara snäll mot din son. - Tvinga mig inte att upprepa mig. 63 00:08:27,549 --> 00:08:33,054 Du varken klär dig, beter dig eller pratar som en polis. Förstått? 64 00:08:36,558 --> 00:08:42,355 Vad är det med dig? Börja inte nu, Victoria. Jag är inte på humör. 65 00:08:42,439 --> 00:08:48,153 Du tycker att du är så tuff. Titta, vad du gör med vår familj. Försök att döda mig. 66 00:08:48,278 --> 00:08:52,866 Var inte uppkäftig. Fråga vad han vill vara. 67 00:08:52,949 --> 00:08:57,078 - Vad vill du vara? - En basebollspelare? 68 00:08:57,203 --> 00:09:02,334 - Du kan väl vara spöket Casper? - Casper är för femåringar. 69 00:09:02,459 --> 00:09:07,630 - Du var väl prinsessa förra året? Och... - Tiden är ute, Gotti. 70 00:09:08,882 --> 00:09:13,428 - Jag måste sticka. - Jag älskar dig. 71 00:09:13,511 --> 00:09:18,141 Efter att ha identifierats av bartendern hamnade jag på Green Haven-fängelset- 72 00:09:18,224 --> 00:09:21,478 -där jag satt av två av fyra års straff. 73 00:09:44,042 --> 00:09:50,590 Efter att ha mutat vakterna fick jag tillstånd att träffa familjens tandläkare. 74 00:10:00,642 --> 00:10:05,563 Inte ett hål, herr Gotti. Vi ses nästa gång. 75 00:10:17,575 --> 00:10:22,872 När jag ändå var igång kunde jag göra upp oavslutade affärer med McBratney. 76 00:11:30,732 --> 00:11:34,694 Jag berättade ju om mig, Angelo och Frankie. 77 00:11:34,778 --> 00:11:41,451 Jag sa att jag skulle lämna stan för att bygga en mur, det skulle ta två år. 78 00:11:41,534 --> 00:11:44,537 Minns du det? 79 00:11:45,663 --> 00:11:50,126 John, jag vill det bästa för dig och din familj. 80 00:11:50,210 --> 00:11:54,381 Tanken på att du sitter i fängelse en enda dag gör mig illamående. 81 00:11:54,506 --> 00:12:00,220 Men jag blir nästan mer illamående för att du ger efter för de jävlarna. 82 00:12:00,303 --> 00:12:04,474 Det är en kompromiss. De får utmäta sitt straff. Jag får lugn och ro. 83 00:12:04,599 --> 00:12:09,688 Lugnet i att kunna vara hos min familj när de behöver mig. Så är det. 84 00:12:09,813 --> 00:12:15,193 Hur kan du vara så naiv? När de väl burat in dig, så blir du aldrig fri igen. 85 00:12:15,318 --> 00:12:19,280 - Du får vinna nu, men inte nästa gång. - Det blir ingen nästa gång. 86 00:12:19,406 --> 00:12:24,369 Jag har väntat på dagen då jag ska skiljas från min familj på grund av fängelse. 87 00:12:24,494 --> 00:12:29,165 Men det är inte livstid och avtalet säkerställer det. 88 00:12:29,249 --> 00:12:33,878 Jag hade höga förhoppningar för John. Jag hade fyra cent vid födseln. 89 00:12:33,962 --> 00:12:36,673 Min grabb gick på militärskola. 90 00:12:36,756 --> 00:12:42,554 Kom igen, Johnny. Vi har inte hela dagen på oss. 91 00:12:42,637 --> 00:12:46,683 Vad är det? Brorsan hamnar inte i elektriska stolen. 92 00:12:46,766 --> 00:12:50,061 Köp glass eller pizza. 93 00:12:50,145 --> 00:12:53,815 - Jag gillar inte glass. - Jag gillar inte pizza. 94 00:12:53,940 --> 00:13:00,196 Bio, då? Den där filmen du gillar om köttbullar. Gå och se den. 95 00:13:00,321 --> 00:13:06,453 - Kom igen, vi har inte hela dagen på oss! - Okej, hörni. Kom. 96 00:13:08,204 --> 00:13:12,542 Inga bråk medan jag är borta. Ta hand om din bror. 97 00:13:12,667 --> 00:13:18,173 - Nu räcker det. Kom igen. - Mamma, jag måste åka. 98 00:13:18,298 --> 00:13:23,553 Vänta. Jag har gjort en tonfisksmörgås att äta på vägen. 99 00:13:23,678 --> 00:13:27,057 Ni ses ju i helgen. 100 00:13:34,731 --> 00:13:40,362 Angelo Ruggiero var oftast hemma hos oss. Min bäste vän sedan vi var barn. 101 00:13:40,445 --> 00:13:44,908 Hej, Ang. Prata med honom, jag har försökt. 102 00:13:44,991 --> 00:13:50,789 - Hej, farbror Ang. - Låt inte pappa se den där polisbilen. 103 00:13:52,290 --> 00:13:58,880 Kom igen, din jävel. Kolla här. Men för helvete! 104 00:13:58,963 --> 00:14:04,427 - Vet du vad fan klockan är? - Jag har satsat 60 000 på Buffalo. 105 00:14:04,511 --> 00:14:09,182 Jag har satsat 60 000 på New England och Chicago och alla förlorar. 106 00:14:09,307 --> 00:14:13,937 Nu satsade jag 30 000 på Kansas City. De leder, men nu klantar de sig! 107 00:14:14,062 --> 00:14:20,068 - Häng dig och bli kvitt alla problem. - Du anar inte hur mycket jag har förlorat. 108 00:14:20,151 --> 00:14:24,406 Jag ger mitt liv för att Redskins ska vinna en enda gång! 109 00:14:24,531 --> 00:14:31,454 - Jag har Willie Boy i bilen. - Jag måste tvätta av mig. Helvete! 110 00:14:31,538 --> 00:14:35,834 - Titta, farbror Ang. - Vadå? 111 00:14:35,917 --> 00:14:39,212 Nä, lägg av. Toppbetyg? Otroligt. 112 00:14:39,337 --> 00:14:44,426 Visar du Ange dina betyg? - Min unge är ett jävla geni. 113 00:14:44,509 --> 00:14:49,347 - Frankie ska bli raketforskare. Fint, va? - Vi åker. Vi är inte hemma till middagen. 114 00:14:49,431 --> 00:14:56,021 - Det är ju söndagkväll, vår familjekväll. - Måste jag upprepa mig? Jag gottgör det. 115 00:14:56,104 --> 00:15:01,609 Maffian har länge tjänat stora pengar på modedisktriktet på Manhattan. 116 00:15:01,735 --> 00:15:07,490 Det ger stora vinster utöver det de tjänar på transport-och arbetarförbunden. 117 00:15:07,615 --> 00:15:13,038 Polisen tror att John Gotti, en fruktad medlem i Gambino-familjen- 118 00:15:13,121 --> 00:15:17,834 - ligger bakom utpressning, korruption och rån- 119 00:15:17,917 --> 00:15:21,421 -i New Yorks lukrativa modeindustri. 120 00:15:21,504 --> 00:15:26,343 Gotti verkar jobba sig upp inom maffia-familjen. 121 00:15:26,468 --> 00:15:29,471 Johnny kunde ta hand om sig själv. 122 00:15:29,554 --> 00:15:36,603 Jag sa att han skulle säga till folk att jag jobbade på gatan dygnet runt. 123 00:15:36,686 --> 00:15:41,316 - Vem tror den jäveln att han är? - Han är lite ur gängorna. 124 00:15:41,399 --> 00:15:46,071 Kom han idag, eller? Vem gav honom tillstånd att köra vadslagning? 125 00:15:46,154 --> 00:15:52,827 - Jag skällde ut honom. - Den jäveln pratar om mig, mitt namn. 126 00:15:52,911 --> 00:15:56,915 Han påstår att han är med i den grekiska maffian. 127 00:15:56,998 --> 00:16:02,796 - Fru Luzio. Lou, gå och hjälp henne. - Jag fixar det, herr Gotti. 128 00:16:02,879 --> 00:16:05,507 Raka dig, för fan. 129 00:16:05,632 --> 00:16:10,220 - Ta 50 procent av den jäveln. - Jag vill stänga ner skiten. 130 00:16:10,303 --> 00:16:15,934 Den jäveln är en nolla. Även om han vore någon, så skiter jag i det. 131 00:16:18,895 --> 00:16:22,899 - Herr Gotti, hur är det? - Tränar du fortfarande? 132 00:16:22,982 --> 00:16:28,530 Nej, inte så ofta numera. De har ju stängt Tully's. 133 00:16:28,613 --> 00:16:33,410 - Tully's? Hur länge har det funnits? - Det har legat där i 40 år. 134 00:16:33,493 --> 00:16:39,290 - Vad fan har hänt? - Hyran steg. De fick någon anmärkning. 135 00:16:39,374 --> 00:16:45,005 Ja. Lugn, de öppnar igen. Hur är det med din far? Hur mår hans lever? 136 00:16:45,088 --> 00:16:50,385 - Han finns kvar. - Hälsa honom från mig. 137 00:16:50,510 --> 00:16:53,805 Tack, herr Gotti. 138 00:16:53,888 --> 00:16:59,144 Tillbaka till saken. Jag skiter i vem han är, han använder mitt namn i telefon. 139 00:16:59,227 --> 00:17:05,692 Säg åt den jäveln att om han ens spelar kort i Queens eller viskar mitt namn igen- 140 00:17:05,775 --> 00:17:09,946 - kommer jag, John Gotti, att hugga huvudet av honom! 141 00:17:13,450 --> 00:17:18,788 Lägg lite is på den. Okej, jag gör lite mat åt dig. 142 00:17:21,833 --> 00:17:26,880 Ner med fötterna från soffan. Upp med dig. 143 00:17:30,425 --> 00:17:34,137 Blev du avstängd? Vad sysslar du med? 144 00:17:34,262 --> 00:17:40,518 - Några hoppade på oss. Vi skötte vårt. - Skötte ni ert? 145 00:17:40,643 --> 00:17:44,481 Ja, jag antar det. 146 00:17:44,564 --> 00:17:50,612 - Vann ni? - Ja, det skulle jag påstå. 147 00:17:50,695 --> 00:17:54,699 Bra jobbat. Du stod på dig. 148 00:17:54,824 --> 00:17:59,496 Backa aldrig. Stå alltid på dig. Slåss tills du inte kan längre. 149 00:17:59,579 --> 00:18:02,082 Backa aldrig. 150 00:18:02,165 --> 00:18:07,837 Pappa, jag vill nog inte gå på West Point längre. Jag vill kanske ta ledigt ett år. 151 00:18:07,921 --> 00:18:14,344 Ta ledigt, hoppa av skolan, inte gå på college, bli en slashas. Vill du det? 152 00:18:16,680 --> 00:18:20,642 Va? Hur tänker du? 153 00:18:23,061 --> 00:18:28,191 Vill du umgås med mig? Är det så du tänker? Herregud. 154 00:18:31,653 --> 00:18:34,531 Butch, jag är hungrig! 155 00:18:41,788 --> 00:18:47,794 De får det om de är bra. Om de är bra så får de sin betalning. 156 00:18:47,919 --> 00:18:52,674 - Många av dem är idioter. - Det är sant. 157 00:18:54,509 --> 00:18:57,345 Familjen Lucchese är här. 158 00:18:58,722 --> 00:19:02,434 - Jag gillar inte honom. - Vem av dem? 159 00:19:02,559 --> 00:19:07,731 Han heter Gaspipe. Han ställer bara till problem. 160 00:19:07,814 --> 00:19:13,528 Han är på Angelo om lägenheterna på 59:e gatan. Ett riktigt äckel. 161 00:19:13,653 --> 00:19:19,034 Kolla på honom, bara. Han ser till att alla familjerna vet vem han är. 162 00:19:19,117 --> 00:19:23,413 - Skithög. - Lugn, det angår oss inte. 163 00:19:23,496 --> 00:19:26,916 Gumman, kan vi få en runda till? 164 00:19:27,000 --> 00:19:32,339 Får jag fråga en sak? Vad tror du att Genoveses killar tycker om bossen? 165 00:19:32,422 --> 00:19:36,968 - Vad fan snackar du om? - Visst, han åberopar sinnesförvirring. 166 00:19:37,052 --> 00:19:41,306 Men att springa omkring på stan i pyjamas? Kom igen, för fan. 167 00:19:41,389 --> 00:19:48,772 "Chin" Gigante, enligt polisen chef för maffiafamiljen Genovese. Min rival. 168 00:19:48,897 --> 00:19:53,818 Chin är smart. Han driver sin familj efter eget huvud. 169 00:19:53,902 --> 00:19:58,782 En sak vet jag. Han och hans gäng går inte till såna här jävla ställen. 170 00:19:58,865 --> 00:20:05,497 Apropå bossar som gömmer sig. Han är inte här, han är aldrig här. 171 00:20:05,580 --> 00:20:08,708 Hur driver man en familj utan att vara där? 172 00:20:08,833 --> 00:20:14,756 Johnny, håll käften nu. Paul är din chef. Punkt jävla slut. 173 00:20:17,092 --> 00:20:22,597 - Vem är han med Frankie? Vad heter han? - Det är Sammy Bull. 174 00:20:22,722 --> 00:20:28,103 - Är det Sammy? Varför Bull? - Bulls Head, Staten Island. 175 00:20:28,186 --> 00:20:33,191 - Gillar du ingen här ikväll? - Jag gillar inte det jag har hört. 176 00:20:33,316 --> 00:20:39,698 - Han är bra och Frankies kille. - Han har aldrig suttit inne. Opålitlig. 177 00:20:39,823 --> 00:20:43,868 Han är vår vän nu. Du litar väl på Frankie? 178 00:20:43,993 --> 00:20:47,497 Frankie går i god för honom. Var schyst. 179 00:20:47,622 --> 00:20:53,837 - Hej, grabbar. Hur är det ikväll? - Hej, Neil. 180 00:20:53,962 --> 00:20:56,715 Frankie. 181 00:20:56,840 --> 00:21:01,803 Sammy, det här är min gode vän John Gotti. 182 00:21:02,971 --> 00:21:07,100 Hej, John. Frankie har berättat så mycket. Kul att äntligen träffas. 183 00:21:07,183 --> 00:21:11,187 - Bara bra saker, hoppas jag. - Skulle jag snacka skit om min bror? 184 00:21:11,271 --> 00:21:17,736 Vet du vad? Att sitta på Lewisburg gör en till man. Eller hur? Man blir tuff. 185 00:21:17,819 --> 00:21:22,615 - Min brorsa, Johnny. - Skål för vår nye vän. 186 00:21:22,699 --> 00:21:27,162 - Skål. - Skål. 187 00:21:33,168 --> 00:21:36,254 Litar du på grabben? 188 00:21:39,799 --> 00:21:42,927 Tack. 189 00:21:43,011 --> 00:21:47,974 John, vi står tillsammans och faller tillsammans. 190 00:21:48,058 --> 00:21:52,437 Så är det här livet. Jag valde sida för över 40 år sedan. 191 00:21:52,562 --> 00:21:56,566 Jag kan inte ta farväl av mina ungar. 192 00:21:56,649 --> 00:22:01,446 Det vill jag inte. Du ska inte behöva ljuga och säga att du är på ett bygge. 193 00:22:01,571 --> 00:22:06,284 Du och jag har aldrig behövt ljuga för varandra, men man ljuger för sig själv. 194 00:22:06,409 --> 00:22:10,538 Det är de lögnerna man måste leva med. 195 00:22:10,622 --> 00:22:17,587 Skulle det vara jobbigt att sakna ungarna? Måste jag säga det? Måste jag? 196 00:22:23,218 --> 00:22:26,388 Frankie. 197 00:22:26,471 --> 00:22:31,851 - Nej, lämna lampan tänd. - Gör det. Ungar är mörkrädda. 198 00:22:31,935 --> 00:22:37,232 - Bara tills John är tillbaka. - Tills John är tillbaka. 199 00:22:37,357 --> 00:22:40,985 God natt. Jag älskar dig. Vi ses imorgon. 200 00:23:49,679 --> 00:23:53,350 Nej. Nej. 201 00:23:53,433 --> 00:23:56,811 Herregud. Nej. Nej. 202 00:23:58,271 --> 00:24:02,734 Frankie? Frankie? Frankie? 203 00:24:02,859 --> 00:24:07,197 Frankie, mamma är här. Åh, Frankie. 204 00:24:10,992 --> 00:24:14,204 Mamma är här, håll dig vaken. 205 00:25:45,045 --> 00:25:50,967 Johnny, det var en olycka. Det var en olycka, det bara hände. 206 00:25:51,051 --> 00:25:55,096 Han är borta, men förblir din bror. 207 00:25:55,180 --> 00:26:00,310 Hör på, du måste vara stark. Jag är stolt över dig. 208 00:26:00,393 --> 00:26:05,774 Du måste göra det här för din mors skull. Kom nu. 209 00:26:07,901 --> 00:26:14,783 Kom hit. Kom. Kom. Kom. 210 00:27:33,236 --> 00:27:38,324 - Han fryser! Han fryser! - Vad gör du? Kom. 211 00:27:38,450 --> 00:27:43,997 Han måste få en filt! Nej! 212 00:27:44,080 --> 00:27:49,294 - Nej, Johnny! Nej! - Det ordnar sig. 213 00:27:49,377 --> 00:27:53,965 - Nej! - Lugna ner dig. 214 00:27:54,049 --> 00:28:00,096 - Jag måste till mitt barn. - Lugn. 215 00:28:00,180 --> 00:28:05,477 Jag måste till honom. Jag måste vara med Frankie. 216 00:28:22,994 --> 00:28:29,376 - Vad hände? Hur är det med Vicky? - Jävla Favara. Hon slog honom med slagträ. 217 00:28:29,501 --> 00:28:34,881 - Hon klarar sig. - Han har inte lagat bucklan på bilen. 218 00:28:34,964 --> 00:28:40,387 Han låter den stå på uppfarten dag ut och dag in, så att Vicky ser den. 219 00:28:40,470 --> 00:28:45,809 Vi vet inte varför Gud gör så, men det måste finnas ett skäl. 220 00:28:45,892 --> 00:28:52,357 Ett skäl till sånt? Han var tolv år, han hade inte ens hår på kuken. 221 00:28:52,440 --> 00:28:58,738 Det finns inga skäl och ingen jävla gud. Inte ett ord till. 222 00:29:02,701 --> 00:29:09,666 Jag tar med Vicky till Florida och hennes släkt, så hon får rensa skallen. 223 00:29:23,972 --> 00:29:28,768 Den 12 mars 1980 åkte tolvårige Frank Gotti sin motorcykel här- 224 00:29:28,852 --> 00:29:31,813 -på 157:e avenyn, nära sitt hem. 225 00:29:31,938 --> 00:29:35,900 John Favara körde på Frank Gotti med bilen så att han dog. 226 00:29:36,026 --> 00:29:40,196 Familjens Gottis vänner säger att de aldrig hanterade sonens död. 227 00:29:40,280 --> 00:29:43,825 Polisen tror att någon hanterade Favara. 228 00:29:43,950 --> 00:29:50,081 Den 28 juli lämnade Favara jobbet och gick till sin bil vid fiket Capitol. 229 00:29:50,165 --> 00:29:54,878 Fikets ägare såg tre män klubba ner Favara och slänga in honom i en skåpbil. 230 00:29:55,003 --> 00:30:00,550 Polisens bästa vittne till kidnappningen var Leon Papon, fikets ägare. 231 00:30:00,633 --> 00:30:03,887 Han såg allt, sa han till Nassau-polisen. 232 00:30:04,012 --> 00:30:09,184 Men förövarna återvände till fiket några dagar senare och beställde kaffe. 233 00:30:09,267 --> 00:30:16,149 De stirrade på Papon medan de drack. Efter det slutade han samarbeta med polisen. 234 00:30:16,232 --> 00:30:20,987 Hans minne av händelsen försvagades, han sålde fiket och flyttade. 235 00:30:28,286 --> 00:30:34,626 Okej, nu räcker det. Nu räcker det. Nu räcker det. 236 00:30:34,709 --> 00:30:40,090 Vicky, det räcker nu. Jag älskar dig, men vi har fyra barn till. 237 00:30:40,215 --> 00:30:45,720 Vi släpper aldrig Frankie, förstår du? Han lever kvar i våra hjärtan. 238 00:30:45,804 --> 00:30:51,643 För alltid, tills vi dör. Vi kommer alltid att leva som om vi är sju. 239 00:30:53,186 --> 00:30:55,730 Jag gör kaffe åt dig. 240 00:31:09,953 --> 00:31:12,956 Det var så lite. God jul. 241 00:31:15,166 --> 00:31:20,547 Titta. Min urusla pappa visar sig vara en bra farfar. 242 00:31:20,630 --> 00:31:22,966 Vem hade anat det? 243 00:31:23,091 --> 00:31:28,763 Hade vi inte haft så usla föräldrar kanske vi inte hade haft så mycket gemensamt. 244 00:31:28,847 --> 00:31:32,517 Då hade jag bott i Flatbush med en tandläkare. 245 00:31:32,600 --> 00:31:39,232 Vad snackar du om? Får du en dålig tand, så slår jag gladeligen ut den. 246 00:31:39,315 --> 00:31:42,527 Där är mitt leende och min tjej. 247 00:31:42,610 --> 00:31:46,781 Du trodde nog inte att vi skulle ha 100 gäster i huset. 248 00:31:46,865 --> 00:31:53,496 En dag per år klarar jag av det. Tänk att vi knappt kunde mätta oss två. 249 00:31:53,580 --> 00:31:58,335 Vi hade varandra, det är det enda viktiga. 250 00:31:58,418 --> 00:32:03,923 Du och jag klarar det här tillsammans. Vi klarar vad som helst. 251 00:32:04,007 --> 00:32:08,303 Hej! God jul. 252 00:32:09,888 --> 00:32:15,226 - Du, vem är han i min stol? - Har du väntat med att fråga det? 253 00:32:15,310 --> 00:32:19,022 Han har suttit där de senaste 15 jularna. 254 00:32:19,105 --> 00:32:23,276 Tjena! 255 00:32:23,360 --> 00:32:27,655 - Vad vill du ha att dricka? - Vad sägs om en cigarr? 256 00:32:27,739 --> 00:32:31,659 - Sammy Gravano sa något. - Vad? 257 00:32:31,743 --> 00:32:35,747 - Att du just var hos Paul. - Ja, det var jag. 258 00:32:35,830 --> 00:32:40,085 - Såg du Sammy där? - Nej, jag var där i två minuter. 259 00:32:40,168 --> 00:32:44,631 Han sa till Paul att han ville önska Neil god jul. 260 00:32:44,714 --> 00:32:49,177 - Det skiter väl jag i? - Han sa: "Varför? Du är ju på vår sida." 261 00:32:49,260 --> 00:32:53,098 - Vad sa Sammy då? - "Vi är väl en enda stor familj?" 262 00:32:53,223 --> 00:32:56,601 "Neil är avdelningschef." 263 00:32:56,685 --> 00:33:01,106 - Sa Sammy det? - Ja, det gjorde han. 264 00:33:13,284 --> 00:33:17,539 Hej, hur är läget? 265 00:33:36,016 --> 00:33:41,688 Nu vet jag det. Jag visste inte det innan, men nu vet jag. 266 00:33:43,481 --> 00:33:47,777 Paul Castellano var som en fisk i öknen, en fisk på torra land. 267 00:33:47,861 --> 00:33:53,283 Jag respekterade aldrig Paul. Som avdelningschef var Neil mer chef än han. 268 00:33:53,366 --> 00:33:58,329 - Hälsa så gott till Victoria. - Det ska jag. Då blir hon glad. 269 00:34:16,765 --> 00:34:21,436 Åker Paul in på kåken, så gör de Tommy Bilotti till gatuboss. 270 00:34:21,561 --> 00:34:28,360 - Skönt, då kan vi börja sälja peruker. - Kom igen, Neil. Vad är det som pågår? 271 00:34:28,443 --> 00:34:33,073 - Han gör affärer med andra familjer. - Han är bossen, punkt slut. 272 00:34:33,198 --> 00:34:38,787 - Enligt "Time" är du bossen. - Vilken ohederlig jävla bransch det är. 273 00:34:38,870 --> 00:34:43,958 - Vet du varför? - Vi har aldrig blivit så granskade förr. 274 00:34:44,084 --> 00:34:50,465 De kan träffa dig, Neil. De kan sätta sig och prata med dig, öga mot öga. 275 00:34:50,548 --> 00:34:55,887 Fattar du? Vad fan bidrar Paul till samhället med? Sin portugisiska hemhjälp? 276 00:34:56,012 --> 00:35:02,310 - Bara jag slipper honom, så. - Men 35 år i samma hus med frun? Usch. 277 00:35:05,021 --> 00:35:09,859 - Men du måste respektera honom. - För vad? Hans penisimplantat? 278 00:35:09,943 --> 00:35:14,906 - Har du buggat hans hus? - Jag besegrade larmsystemet med charm. 279 00:35:14,989 --> 00:35:19,577 - Den portugisiska hemhjälpen älskade mig. - Hon är från Guatemala, viktigpetter. 280 00:35:19,661 --> 00:35:25,375 Har du sett henne? De kastade ut henne. Jag skulle inte knulla henne med din kuk. 281 00:35:27,335 --> 00:35:33,842 Paul har diabetes, vad ska man göra? Jag vill inte diskutera saken. 282 00:35:33,925 --> 00:35:38,054 Vad fan skrattar ni åt? Är han så rolig att vi ska krocka? 283 00:35:38,138 --> 00:35:42,684 Han skrattar åt att jag inte skulle knulla henne med hans kuk. 284 00:35:45,437 --> 00:35:51,609 - Vilken jävla håla. - Vi tar ett par öl här, sen äter vi. 285 00:35:51,735 --> 00:35:56,573 - Vi käkar på Little Petes. Så stora räkor. - Det är ett snutställe. 286 00:35:56,698 --> 00:36:01,828 - Han slutar aldrig att käka räkor. - Killar, jag bjuder på shots. 287 00:36:01,953 --> 00:36:08,084 - Jag var där i förra veckan. - Stick, och ta mustaschen med dig. 288 00:36:08,168 --> 00:36:12,797 - Fem snutar kom in. - Ställ upp shots åt oss. 289 00:36:12,922 --> 00:36:18,928 - Är du för fin för att dricka med mig? - Dra åt helvete, sa jag! 290 00:36:38,740 --> 00:36:42,702 Här får du, din jävel! 291 00:36:42,827 --> 00:36:45,705 Ditt jävla rövhål! 292 00:36:45,830 --> 00:36:51,252 Ditt fega jävla as! Jag ska krossa dig! 293 00:36:51,336 --> 00:36:54,422 Kom igen, John. Kom. 294 00:36:54,506 --> 00:36:57,884 Vi drar! 295 00:37:03,473 --> 00:37:09,646 Jag slog med allt jag fick tag på. När han kom så tog jag barstolen. 296 00:37:09,729 --> 00:37:14,693 - Jag visste inte vem jag slog på. - Du slog fel kille tre gånger. Skojar du? 297 00:37:14,818 --> 00:37:17,612 Han var inte ens med dem. 298 00:37:24,536 --> 00:37:30,041 - Din lilla jävel! Har du slagits ikväll? - Ja. 299 00:37:30,125 --> 00:37:36,673 Någon dog, visste du det? Du håller käften! Era jävla kuksugare! 300 00:37:36,756 --> 00:37:43,638 Ni förstör er framtid! Det förföljer er hela jävla livet ut! 301 00:37:48,476 --> 00:37:52,981 - Dog någon? - Jag vet inte. 302 00:37:53,064 --> 00:37:59,404 Hans stoltaste ögonblick var när du tog examen. Och nu detta? Han är förkrossad. 303 00:37:59,487 --> 00:38:04,951 - Jag vet. - Nej, du vet ingenting! Vi pratar senare. 304 00:38:05,076 --> 00:38:10,790 Hajarna får blodsmak. Snutarna ger sig på honom och han tar skulden för dig. 305 00:38:10,874 --> 00:38:15,170 Jag dödade honom inte! Jag går på förhör! Vi dödade ingen! 306 00:38:15,253 --> 00:38:20,467 Jag vet, men det kvittar. Ni är två dumma jävlar. 307 00:38:20,592 --> 00:38:25,096 Ni har dragit på familjen en massa jävla skit. 308 00:38:25,180 --> 00:38:28,683 Det var Angelo som drog på familjen skit- 309 00:38:28,767 --> 00:38:33,938 - när myndigheterna släppte de så kallade "Angelo Ruggiero-banden". 310 00:38:34,022 --> 00:38:38,026 Telefoninspelningar där Ange pratade om aktiviteter- 311 00:38:38,109 --> 00:38:42,989 - som varken Paul eller myndigheterna skulle godkänna. Jävla Ange. 312 00:38:43,073 --> 00:38:47,952 - Det här är löjligt. - De har satt dit dig, Ange. 313 00:38:48,078 --> 00:38:50,580 Snackar du skit om Paul på banden? 314 00:38:50,705 --> 00:38:55,752 Jag vet inte. Det är hundratals timmar! De buggade min dotters telefon! 315 00:38:55,877 --> 00:39:01,716 - Vad säger du på banden? - Saker som kan ge många stora problem. 316 00:39:01,841 --> 00:39:07,639 Mina vänner är med på banden. Våra vänner är med på banden. 317 00:39:07,722 --> 00:39:13,228 Om Angelo överlåter banden åt Paul, är det över då? 318 00:39:13,311 --> 00:39:19,776 Nej, det är fanimej inte över då. Vill Paul ha banden, så måste han få dem. 319 00:39:19,901 --> 00:39:26,157 Han är bossen. Bossen är bossen är bossen. Så är det i Cosa Nostra. 320 00:39:26,282 --> 00:39:32,706 Om det bara var nån jävel som åkte dit, så hade jag överlämnat dem direkt. 321 00:39:32,789 --> 00:39:36,084 Men det här är våra vänner. 322 00:39:36,209 --> 00:39:42,882 Om det räcker till åtal, så får Paul veta vid rättegången, när det blir offentligt. 323 00:39:42,966 --> 00:39:48,596 - Det är kört för dig ändå. - Det är kört för oss ändå. 324 00:39:56,646 --> 00:40:02,027 Nej, nej. Inte en chans. Glöm det med en gång. 325 00:40:04,070 --> 00:40:08,116 John. Du, John. Hör på. 326 00:40:08,199 --> 00:40:14,205 Du vet att Paul skiter i mig och dig. Han är skitskraj för målet mot honom. 327 00:40:14,330 --> 00:40:18,501 Jag vet inte vad fan du menar. Håll käften, bara. 328 00:40:18,585 --> 00:40:23,131 - Du har satt oss i den här skiten. - Ut härifrån, Ange. Dra. 329 00:40:34,476 --> 00:40:37,187 Herregud. 330 00:40:37,270 --> 00:40:43,151 Du har inte fel, men vad säger jag till Paul? Ange säger till en boss: 331 00:40:43,234 --> 00:40:48,740 "Jag överlämnar inte de jävla banden." Jag har försökt trolla bort det, men... 332 00:40:48,823 --> 00:40:54,704 Paul bara drar upp det hela tiden. Om jag inte säger: "Dra åt helvete, för fan." 333 00:40:54,788 --> 00:40:59,084 Vet du vad som händer då? Vi kavlar upp ärmarna och går ut i krig. 334 00:40:59,209 --> 00:41:05,507 Vi måste göra det vi måste. Vi slår till innan han slår till mot oss. 335 00:41:06,925 --> 00:41:11,221 Vad? Vad är det? Mår du bra? Vad behöver du? 336 00:41:11,346 --> 00:41:14,599 Det går över. 337 00:41:14,683 --> 00:41:19,229 Det är lustigt. Alla jävla band och rättegångar. 338 00:41:19,354 --> 00:41:23,775 Vi försöker ligga steget före hela tiden. 339 00:41:23,900 --> 00:41:30,365 Cancer är universum som säger "dra åt helvete." 340 00:41:37,539 --> 00:41:41,042 Hellre otur än ingen tur alls. 341 00:41:48,133 --> 00:41:50,510 Har du stålar åt mig? 342 00:41:50,635 --> 00:41:57,267 Ser du? Jag gav honom fem dollar till leksaksaffären förr. Nu tjänar han flis. 343 00:41:58,351 --> 00:42:05,233 Här, köp en ny kavaj. Vi ska till Regine's ikväll, ikväll, ikväll. 344 00:42:07,485 --> 00:42:10,238 Jag ska berätta om din farsa. 345 00:42:10,321 --> 00:42:14,701 När han hamnade på Green Haven för McBratney- 346 00:42:14,784 --> 00:42:20,874 - blev Carlo Gambino så tacksam för din fars tjänster- 347 00:42:20,957 --> 00:42:26,755 - att han fick Roy Cohn som försvarare. Landets bästa jävla advokat. 348 00:42:28,006 --> 00:42:32,927 Din pappa var inte ens mafioso än. Cohn fixade straffreducering- 349 00:42:33,011 --> 00:42:37,015 - och ändrade åtalspunkten till dråp, din pappa fick fyra år. 350 00:42:37,098 --> 00:42:42,562 Det många inte vet är hur din pappa blev gripen från första början. 351 00:42:42,687 --> 00:42:48,068 Din pappa låg lågt och hörde att de hade problem med familjen Genovese. 352 00:42:48,151 --> 00:42:53,281 Han dök upp och gick emellan å mina vägnar vid ett möte i Masbeth. 353 00:42:53,365 --> 00:43:00,038 FBI grep honom efter ett tips när han skulle gå. Han värdesätter lojalitet. 354 00:43:00,121 --> 00:43:06,252 Ers nåd. Åklagarsidan hävdar att herr Gotti alltjämt är en fara för samhället. 355 00:43:06,378 --> 00:43:11,257 I brist på livstidsstraff i målet vore det oklokt att bevilja borgen. 356 00:43:11,341 --> 00:43:15,929 Tack, men ni har inte övertygat mig om att herr Gotti riskerar att rymma. 357 00:43:16,012 --> 00:43:18,848 Vi beviljar en miljon dollar i borgen. 358 00:43:18,932 --> 00:43:25,605 Ers nåd, då Gotti fått borgen, ber vi om en rimlig summa för herr Johnson. 359 00:43:25,689 --> 00:43:31,695 Ers nåd, vi tror att den åtalades liv är i fara om han beviljas borgen. 360 00:43:31,778 --> 00:43:34,406 På vilka grunder? 361 00:43:45,750 --> 00:43:50,797 För att Wilfred Johnson har varit FBI:s källa de senaste nitton åren. 362 00:43:50,922 --> 00:43:54,884 Det är en lögn! Johnny, de ljuger! Hon ljuger! 363 00:43:55,010 --> 00:43:59,889 - Jag dödar dig, din jävel! Du ljuger! - Ordning! 364 00:44:00,015 --> 00:44:02,767 Kan ombudet få tyst på sin klient? 365 00:44:02,851 --> 00:44:08,273 Om uppgifterna kan bekräftas nekas Johnson borgen. 366 00:44:11,609 --> 00:44:16,823 Om jag står emot och vägrar vittna- 367 00:44:16,906 --> 00:44:23,288 - och vi vinner, kommer jag undan då? Jag bönfaller dig. 368 00:44:23,371 --> 00:44:29,961 Svär. Svär på ditt barns grav att du inte dödar mig. 369 00:44:31,796 --> 00:44:35,759 Hur ska jag kunna döda ett spöke? 370 00:44:40,555 --> 00:44:42,932 Kan jag få domen, tack? 371 00:44:43,016 --> 00:44:49,731 Jag och Willie klarade oss ur ett enormt fall på grund av undermålig utredning. 372 00:44:49,814 --> 00:44:54,903 De åtalade John Joseph Gotti och Wilfred Johnson förklaras härmed oskyldiga. 373 00:44:54,986 --> 00:45:00,617 Vad som hände Willie Boy är en helt annan historia. 374 00:45:00,742 --> 00:45:04,704 Dominics far har skött fyrverkerierna i åratal. 375 00:45:04,829 --> 00:45:09,668 Det är min gåva till dem, så de kan ha såna fyrverkerier jag gillar. 376 00:45:09,751 --> 00:45:13,254 Jag gillade hur de gjorde det. 377 00:45:13,338 --> 00:45:18,885 - Kolla här. - Skojar de? Ska vi roa oss lite? 378 00:45:20,595 --> 00:45:24,683 - Har vi problem? - Det här är en olaglig folksamling. 379 00:45:24,808 --> 00:45:29,979 - Ni har olagliga fyrverkerier här. - Vad menar du? Vi har gjort det i 20 år. 380 00:45:30,063 --> 00:45:34,943 Får jag fråga om du tänker gripa folk för att de är stolta över sitt land? 381 00:45:35,026 --> 00:45:41,533 Har du min advokat i luren? Har vi borgenspengar? Skicka upp dem! 382 00:45:46,913 --> 00:45:50,208 Nästa gång, Gotti! 383 00:45:52,544 --> 00:45:56,965 Gotti! Gotti! Gotti! 384 00:45:57,090 --> 00:46:01,761 Det här är din stad, John! 385 00:46:07,308 --> 00:46:11,855 Kolla. Nog tar jag hand om dig. Smaka. 386 00:46:14,649 --> 00:46:18,737 - Nå? - Inte illa. Jag vet. 387 00:46:20,739 --> 00:46:25,910 Hej. Jag brukar inte göra såhär, men jag såg dig gå förbi. 388 00:46:25,994 --> 00:46:29,205 Jag skulle hata mig själv om vi inte pratade. 389 00:46:29,330 --> 00:46:31,750 Sluta, John. Du är inte rolig. 390 00:46:31,833 --> 00:46:37,297 - Vadå, känner vi varandra? - Tappade du minnet på militärskolan? 391 00:46:37,422 --> 00:46:43,553 Det är jag, Kim. Kom igen, John. Joey Rugs dotter. 392 00:46:43,636 --> 00:46:47,724 Förlåt, du ser så annorlunda ut. 393 00:46:47,807 --> 00:46:52,604 - Jag har väl växt upp. - Ja, du har väl det. 394 00:46:54,647 --> 00:46:58,735 - Vill du ta en öl eller nåt? - John, jag är sexton. 395 00:46:58,860 --> 00:47:04,949 - Jaha. Vill du ta en läsk, då? - Ja, det låter trevligt. 396 00:47:05,033 --> 00:47:09,829 - Då sticker vi. - Vi ses, grabben. 397 00:47:09,954 --> 00:47:13,124 Joey Rugs. 398 00:47:13,208 --> 00:47:18,463 - Paul vill träffa dig. Jag har förhalat. - Inte Angelos jävla band nu igen? 399 00:47:18,588 --> 00:47:24,260 Det har inget med Angelo att göra. Paul har beslutat att splittra ditt gäng. 400 00:47:26,012 --> 00:47:29,349 Splittra gänget? Vad fan betyder det? 401 00:47:29,432 --> 00:47:33,520 Hamnar Paul i fängelse ska alla veta att han fortfarande är chef. 402 00:47:33,603 --> 00:47:38,400 Det är som med Carlo jävla Gambino igen. Alla vet att du borde ha blivit chef. 403 00:47:38,525 --> 00:47:42,862 - Det man vill ha och får är olika saker. - Han kan glömma att få några löften. 404 00:47:42,987 --> 00:47:46,658 Du får åtminstone låtsas hålla med honom. 405 00:47:46,783 --> 00:47:52,330 Han förtjänar det inte, Neil! Man måste förtjäna sin position, som vi! 406 00:47:52,414 --> 00:47:56,126 Paul bryr sig bara om pengar, inget annat. 407 00:47:56,251 --> 00:48:00,755 - Säger en degenererad spelare. - Ja, man får inte ta pengarna med sig. 408 00:48:07,971 --> 00:48:12,684 - Ger sig Paul på Angelo... - Så får du leva med det, om han låter dig. 409 00:48:12,809 --> 00:48:15,770 Det finns inga val, bara ens handlingar. 410 00:48:15,895 --> 00:48:20,275 - Hör på. Om du dödar bossarnas boss... - Jag försvarar min ställning. 411 00:48:20,400 --> 00:48:25,238 - Då brakar helvetet lös. - Jag gör det jag måste göra. 412 00:48:28,658 --> 00:48:33,997 Herregud. Jag kommer inte över det där med Willie Boy. 413 00:48:34,080 --> 00:48:39,669 - Inte? - Livet är fullt av överraskningar. 414 00:48:39,753 --> 00:48:43,131 Han var med dig sedan Fulton-Rockaway. 415 00:48:43,256 --> 00:48:49,387 Ett gäng snorungar som rånade ett av mina pokerpartier. Man vet aldrig. 416 00:48:49,512 --> 00:48:55,727 - Han krossade mitt jävla hjärta. - Lät du honom komma undan? 417 00:48:55,852 --> 00:49:02,859 Anfall utifrån kan man hantera, men kommer de inifrån, så är det kört. 418 00:49:02,942 --> 00:49:06,696 Tar man första steget, så finns ingen återvändo. 419 00:49:06,780 --> 00:49:13,661 Man lyckas, eller är vilse på fiendemark. Missar man, så dör man. 420 00:49:13,745 --> 00:49:17,248 Och alla ens vänner dör. 421 00:49:17,332 --> 00:49:20,085 Du behöver DeCicco. 422 00:49:20,168 --> 00:49:26,216 Är han med, så är Joe Piney med och tar hand om gamlingarna. Då är Gallo med. 423 00:49:28,843 --> 00:49:33,598 Herren är min herde, mig skall intet fattas. 424 00:49:33,682 --> 00:49:40,605 Han låter mig vila på gröna ängar, han för mig till vatten där jag finner ro. 425 00:49:40,689 --> 00:49:42,899 Han vederkvicker min själ. 426 00:49:42,982 --> 00:49:47,612 Han leder mig på rätta vägar för sitt namns skull. 427 00:49:47,696 --> 00:49:53,618 Om jag än vandrar i dödsskuggans dal, fruktar jag intet ont- 428 00:49:53,743 --> 00:49:59,916 - ty du är med mig. Din käpp och stav, de tröstar mig. 429 00:50:25,442 --> 00:50:30,530 Paul kunde såklart inte komma, men han är med oss i anden. 430 00:50:45,170 --> 00:50:50,675 Vet du vad? Neil kunde ha tagit familjen ifrån Paul när han ville. 431 00:50:50,759 --> 00:50:54,554 Det vet alla. Paul uppe på sin piedestal. 432 00:50:54,637 --> 00:51:00,560 Ska man kyssa hans ring, som om han vore påven? Paul kan dra åt helvete. 433 00:51:00,643 --> 00:51:03,646 Jag håller med. Jag är med. 434 00:51:15,158 --> 00:51:21,289 Du behöver DeCicco. Är han med, så är Joe Piney med och tar hand om gamlingarna. 435 00:51:22,832 --> 00:51:25,293 Då är Gallo med. 436 00:51:25,418 --> 00:51:30,799 DB är viktig, för han lindar in allt, så att alla förstår att det gäller affärer. 437 00:51:30,924 --> 00:51:34,135 Du behöver de andra familjernas tillstånd. 438 00:51:34,260 --> 00:51:39,683 Frank och Sammy Bull hedrar Brooklyn. Familjen Lucchese är inget problem. 439 00:51:39,766 --> 00:51:44,104 Pescucci är på din sida, så familjen Bonnano är inget problem. 440 00:51:44,229 --> 00:51:50,568 Överlåt Colombo åt Angelo. Han känner Freddy DeVico och Benny Cans på pulsen. 441 00:51:50,652 --> 00:51:56,700 - Då återstår Chin. - Tror du att jag håller mig till reglerna? 442 00:51:56,825 --> 00:52:00,870 Chin är aldrig nöjd, men han är i underläge. 443 00:52:00,995 --> 00:52:03,790 Han får acceptera en fridfull övergång. 444 00:52:03,915 --> 00:52:08,128 Nej, jag vet inte. Chin och Paul är vänner. Han har pengar på gatan. 445 00:52:08,211 --> 00:52:12,716 Du får ta hand om det senare. Använd DB till det. 446 00:52:12,799 --> 00:52:19,472 Ingen går in på Chins område. Med Paul ur vägen är Chins område bara hans. 447 00:52:19,556 --> 00:52:24,644 De andra familjerna lär backa upp dig, men bara om du har de fem distriktens stöd. 448 00:52:24,769 --> 00:52:31,735 Queens, Brooklyn, Manhattan, Staten Island och Bronx. 449 00:52:31,818 --> 00:52:35,822 Det blir till en näve. 450 00:52:40,702 --> 00:52:45,123 Frågan är vad man vill vara. Så jag frågar dig: 451 00:52:45,206 --> 00:52:51,129 Vill du vara min högra hand eller en avdelningschef? Det här ska göras rätt. 452 00:52:51,254 --> 00:52:55,258 Det ska vara Cosa Nostra tills jag dör. 453 00:52:55,342 --> 00:52:58,887 Avdelningschef, John. 454 00:52:58,970 --> 00:53:03,516 Paul ska ha middag nästa torsdag. Enbart vänner. 455 00:53:03,641 --> 00:53:08,938 För att diskutera omorganisationen av familjen. 456 00:53:13,818 --> 00:53:17,989 DEN 16 DECEMBER 1985 457 00:53:20,241 --> 00:53:26,373 Det här blir jobbigt. Det är ett stort jobb, men det måste utföras. 458 00:53:26,498 --> 00:53:29,626 Ge dem rockar och hattar. 459 00:53:31,628 --> 00:53:33,672 Ingen minns annat än hattarna. 460 00:53:33,797 --> 00:53:37,133 Vi är mitt emot FN, de tror att vi är ryssar. 461 00:53:37,258 --> 00:53:41,971 Hör på och lyssna noga. Vi knäpper Paul. 462 00:53:49,854 --> 00:53:53,650 Och alla andra som sitter i bilen med honom. 463 00:54:01,741 --> 00:54:04,619 Det äger rum vid Sparks grillrestaurang. 464 00:54:10,458 --> 00:54:14,921 Det är på 46:e avenyn mellan andra och tredje gatan. 465 00:54:16,798 --> 00:54:20,051 Han har en bokning vid 18. 466 00:54:22,971 --> 00:54:27,350 Det är många som handlar julklappar i sista stund, det är perfekt för oss. 467 00:54:30,687 --> 00:54:35,984 Vi går bara in och ut. Som Pittsburgh Steelers. 468 00:54:36,067 --> 00:54:41,072 Det gäller att döda eller dödas. Kom igen. 469 00:55:11,978 --> 00:55:16,024 - Jimmy. - Hur är det? 470 00:55:16,107 --> 00:55:18,151 En bourbon med is, tack. 471 00:55:18,276 --> 00:55:23,615 Du, Frank. Det här med Gottis gäng. 472 00:55:23,698 --> 00:55:26,951 Paul ser allvarligt på det. 473 00:55:37,629 --> 00:55:41,299 Du gillar John, det gör jag med. 474 00:55:41,424 --> 00:55:47,389 Nu när Neil är ute ur bilden vill Paul omorganisera rejält. 475 00:56:00,026 --> 00:56:03,446 Han vill att du är bekväm med det. 476 00:56:06,074 --> 00:56:09,411 Paul är lite sen. 477 00:56:11,996 --> 00:56:17,460 Paul är här, men han kommer inte på middagen. 478 00:56:25,010 --> 00:56:28,221 Vi måste sticka. 479 00:56:50,660 --> 00:56:54,914 Polisen utreder mordet på Paul Castellano- 480 00:56:54,998 --> 00:56:58,209 -och söker efter gärningsmän och motiv. 481 00:56:58,293 --> 00:57:02,756 Att finna någotdera eller bägge är svårt, den organiserade brottsligheten tiger. 482 00:57:02,839 --> 00:57:05,633 Vi får aldrig veta varför han dödades. 483 00:57:05,717 --> 00:57:10,722 Lewis Young står utan för Castellanos hem i Staten Island. Berätta mer. 484 00:57:10,805 --> 00:57:17,062 Maffiabossen Paul Castellano sköts ned i ett maffiamord mitt på Manhattan. 485 00:57:17,145 --> 00:57:23,193 70-åringen, som var boss för landets största och mäktiga maffiafamilj... 486 00:57:23,276 --> 00:57:27,405 Farbror Ange, var är min far? Är allt okej? 487 00:57:27,489 --> 00:57:32,285 - Han mår bra. - För jag hörde att Paul... 488 00:57:32,369 --> 00:57:38,416 Det vore ett misstag att tro att det är ett bra tillfälle att gå och skjuta folk. 489 00:57:38,500 --> 00:57:43,838 Han flyger över Island. Flygvärdinnan säger: "Jag heter Pussy Galore." 490 00:57:43,922 --> 00:57:48,259 Han säger: "Jag måste drömma." 491 00:57:53,098 --> 00:57:56,351 Grabbar. 492 00:57:57,560 --> 00:58:02,482 Vi vet inte vem som dödade Paul och Tommy, men vi ska ta reda på det. 493 00:58:02,565 --> 00:58:06,569 Vår utredning ska gå till botten med det. 494 00:58:06,653 --> 00:58:12,992 Med det sagt, så är vår uppgift nu att se till att upprätthålla ett ledarskap. 495 00:58:14,869 --> 00:58:18,289 Ingen får tro att familjen kollapsar. 496 00:58:18,373 --> 00:58:21,209 Så... 497 00:58:21,292 --> 00:58:26,923 Jag nominerar John Gotti. 498 00:58:33,221 --> 00:58:36,725 Jag bifaller. 499 00:58:52,574 --> 00:58:57,370 Skål för den nye bossen! John! 500 00:59:08,923 --> 00:59:13,928 RAVENITE-KLUBBEN I LITTLE ITALY 501 00:59:18,683 --> 00:59:22,854 Hej. Där är han ju. 502 00:59:22,937 --> 00:59:25,732 Grattis, John. 503 00:59:31,571 --> 00:59:36,409 - Hur känns det? - Som att tiderna förändras. Det är bra. 504 00:59:36,493 --> 00:59:40,538 Jag menar att vara här, på Neils ställe. 505 00:59:40,622 --> 00:59:44,584 Det känns rätt, som om han hade velat det. 506 00:59:44,668 --> 00:59:50,048 Det känns som att var han än är, så vakar han över oss. 507 00:59:50,131 --> 00:59:56,638 - Ja. Det är han inte ensam om. - Jag vill prata med dig om det. 508 00:59:56,721 --> 01:00:01,851 Nic Vilantes änka bor där uppe. Vi kan inte sparka ut henne. 509 01:00:01,935 --> 01:00:08,274 Men om vi behöver föra ett allvarligt samtal när det regnar eller snöar- 510 01:00:08,358 --> 01:00:13,196 - så utrymmer hon byggnaden i tjugo minuter. Vi tar hand om henne. 511 01:00:16,574 --> 01:00:21,496 Jag önskar att en del av de här killarna skulle sticka. 512 01:00:21,579 --> 01:00:28,461 Se till att de vet, att alla vet, att alla kommer till mig nu. De kommer till mig. 513 01:00:36,386 --> 01:00:38,930 - John Gotti. - John Gotti. 514 01:00:39,014 --> 01:00:42,517 John Gotti är en av de mäktigaste de senaste 50 åren. 515 01:00:44,728 --> 01:00:48,523 Gambino-familjens överhuvud, en äkta gudfader. 516 01:00:48,606 --> 01:00:52,402 Skotten vid restaurangen hördes i hela världen. 517 01:00:55,321 --> 01:01:00,160 Skrik från lastbilar och bilar. "Hälsa John från oss." 518 01:01:00,243 --> 01:01:05,457 - USA:s mäktigaste maffiaboss. - Om jag glorifierar maffian? Han är grym. 519 01:01:12,088 --> 01:01:18,178 Måste jag gå på ett jävla bröllop till åker jag hellre tillbaka till Lewisburg. 520 01:01:18,261 --> 01:01:22,849 Alla var där. Mafiosos och icke-mafiosos. 521 01:01:22,932 --> 01:01:28,563 Min bror Pete såg 75 killar komma fram till mig. Fel. 75 av dem pratade med mig. 522 01:01:28,646 --> 01:01:35,320 Men de har inget att erbjuda utom samtal. Var det kalorier i dem, så vore jag tjock. 523 01:01:37,155 --> 01:01:40,075 Herregud. 524 01:01:45,622 --> 01:01:50,168 - Rudy, kan vi talas vid en stund? - Visst, John. 525 01:01:58,009 --> 01:02:02,514 - Du gav ett kuvert till Dominics fru igår. - Ja, som du bad mig. 526 01:02:02,597 --> 01:02:07,060 Nej, inte som jag bad dig. Vem hade du med dig? 527 01:02:07,143 --> 01:02:10,939 - Jag skulle ha min systerdotter med mig. - Men det gjorde du inte. 528 01:02:11,022 --> 01:02:15,318 Åk aldrig hem till en kille som är bortrest och träffa frun ensam. 529 01:02:15,402 --> 01:02:21,574 Gör du om det så parkerar jag en buss sidledes i röven på dig. Fattar du? 530 01:02:21,658 --> 01:02:24,828 Ja, John. 531 01:02:24,911 --> 01:02:29,582 Förlåt, John. Förlåt. 532 01:02:45,432 --> 01:02:47,851 Sitt kvar. 533 01:02:50,353 --> 01:02:54,024 John får för mycket press. Han duckar inte. 534 01:02:54,107 --> 01:03:00,864 Han är för stolt för att ducka. Han dör i fängelse eller rännstenen. 535 01:03:00,947 --> 01:03:06,953 Han drar löje över oss. Och DeCicco arrangerade mordet på Paul. 536 01:03:08,329 --> 01:03:14,210 Det kan vi inte låta passera. Då har vi underchefer som knäpper bossar jämt. 537 01:03:14,294 --> 01:03:17,797 Varken nu eller senare. 538 01:03:40,904 --> 01:03:44,032 Vad i helvete? Frankie! 539 01:03:48,536 --> 01:03:50,872 Frank! Frankie! 540 01:03:53,583 --> 01:03:55,752 Nej! Frankie! 541 01:04:00,382 --> 01:04:02,592 Helvete! 542 01:04:11,476 --> 01:04:14,354 Den var till för dig. 543 01:04:14,437 --> 01:04:20,235 Jag lovar, det var du-vet-vem som gjorde det. Det kommer från säker källa. 544 01:04:20,318 --> 01:04:24,280 Han och Gaspipe är som ler och långhalm. 545 01:04:24,364 --> 01:04:29,619 Du hör så mycket. Öronen är större än munnen. Jag är vän med Chin. 546 01:04:29,703 --> 01:04:35,166 Dessutom är Sam och Gaspipe kompisar. Skulle de sörja Paul? 547 01:04:35,250 --> 01:04:42,090 Varför skulle de sörja Paul? Vem som än dödade Paul gjorde alla en stor tjänst. 548 01:04:42,173 --> 01:04:48,096 Det kanske var snuten? De vill bussa oss på varandra, eller hur? 549 01:04:48,179 --> 01:04:50,015 Sköt det, bara. 550 01:04:50,098 --> 01:04:55,478 Angelo försökte ta saken i egna händer med ett icke godkänt lönnmord på Gaspipe. 551 01:04:55,562 --> 01:04:57,647 Det slutade inte väl för någon. 552 01:05:00,150 --> 01:05:03,903 - Gaspipe. - Vem fan är du? 553 01:05:41,733 --> 01:05:45,779 Goda och onda finns i olika varianter. 554 01:05:45,862 --> 01:05:49,074 New York-polisen tjänade två mästare. 555 01:06:19,979 --> 01:06:25,735 Jag har hela dagen på mig. Jag har hela veckan på mig. 556 01:06:25,819 --> 01:06:32,409 Det är bara du och jag som umgås lite i källaren. Ge mig ett namn, bara. 557 01:06:34,077 --> 01:06:36,871 Säg vem det var. 558 01:06:36,955 --> 01:06:41,584 Inte? Okej. 559 01:06:44,337 --> 01:06:47,465 Det gör ont, va? 560 01:06:48,925 --> 01:06:54,014 Jag kan sätta stopp för det. Jag kan göra slut på alltihop. 561 01:06:56,057 --> 01:07:01,104 - Ge mig ett namn. - Angelo Ruggiero. 562 01:07:01,187 --> 01:07:06,192 - Angelo Ruggiero. - Tack. Tack så mycket. 563 01:07:12,782 --> 01:07:17,495 Sköt det, du. Angelo har försökt mula en mafioso utan tillstånd. 564 01:07:17,579 --> 01:07:22,250 - Det har du inga bevis för. - Skytten berättade för Gaspipe till slut. 565 01:07:22,334 --> 01:07:26,379 Han pekade ut Angelo, det finns ingen anledning att misstro. 566 01:07:26,463 --> 01:07:32,135 Ska jag tro på allt jag hör? Jag gör en egen utredning i saken. 567 01:07:32,218 --> 01:07:37,474 Hur går den andra utredningen? Har du hört något om Sparks grillrestaurang? 568 01:07:37,557 --> 01:07:41,353 Ceasarsalladen är gudomlig. 569 01:07:41,436 --> 01:07:44,939 Angelo har bett om det här länge. 570 01:07:45,023 --> 01:07:50,111 Jag ska säga dig en sak. Ingen rör Angelo. Ingen. 571 01:07:50,195 --> 01:07:54,949 Är det sant att han handlade utan tillstånd, så blir han utesluten. 572 01:07:55,033 --> 01:08:00,163 Angelo är mer än en bror för dig, men han jobbade utan tillstånd. 573 01:08:00,246 --> 01:08:04,668 Jag ska berätta en sak. Maffialivet betyder allt för Angelo. 574 01:08:04,751 --> 01:08:09,339 Han är en stridshäst. Det betyder mer än för dig eller mig. 575 01:08:09,422 --> 01:08:13,760 Han vaknar och somnar med det i tankarna. Utesluter jag honom- 576 01:08:13,843 --> 01:08:18,973 - så är det värre än att skjuta honom i hjärtat. 577 01:08:19,057 --> 01:08:24,104 - Då röstar jag för att avsluta ärendet. - Ärendet är avslutat. 578 01:08:24,187 --> 01:08:30,110 Sist de flyttade mig, vet du vad det enda jag tog med mig var? 579 01:08:30,193 --> 01:08:36,241 Ditt åtal. Det var allt. Vet du varför? För att jag skiter i min jävla cancer. 580 01:08:36,324 --> 01:08:41,329 Jag skiter i vad de gör med mig här inne. Jag bryr mig bara om dig. 581 01:08:41,413 --> 01:08:45,709 Jag måste ha läst det 50 gånger, och jag ser ingenting. 582 01:08:45,792 --> 01:08:50,755 Jag skulle hoppa utför ett stup med dig, men jag tänker på familjen nu. 583 01:08:50,839 --> 01:08:55,927 Din familj? Vilken familj menar du? Dina 400 bröder, kusiner och farbröder? 584 01:08:56,011 --> 01:08:59,848 Att vara man är inte att söka ett avslut. 585 01:08:59,931 --> 01:09:06,938 Min frihet och mitt liv kommer efter min plikt och manlighet. Det är mina ideal. 586 01:09:07,022 --> 01:09:11,860 Hör på nu, det här är viktigt. Ge aldrig någon en liten skada. 587 01:09:11,943 --> 01:09:16,448 Ska du skada någon, skada dem så svårt att de inte kan hämnas. 588 01:09:16,531 --> 01:09:20,785 Neil brukade säga att bossen är bossen är bossen. 589 01:09:20,869 --> 01:09:25,498 Titlar hedrar inte män, män hedrar titlar. 590 01:09:45,727 --> 01:09:50,065 Ange, Ange... Vad har du gjort? 591 01:09:52,317 --> 01:09:55,070 Johnny. 592 01:09:56,404 --> 01:10:01,284 Jag gjorde det jag trodde var bäst för dig. 593 01:10:03,161 --> 01:10:07,624 Jag har räddat livet på dig, Ange. Mer kan jag inte göra. 594 01:10:07,707 --> 01:10:12,003 Den jäveln dödade Frank! 595 01:10:12,087 --> 01:10:16,341 Jag krigar inte med Chin över den jävla Gaspipe Casso. 596 01:10:16,424 --> 01:10:20,095 Jag vägrar. Hör på nu. 597 01:10:20,178 --> 01:10:24,891 Vi sitter i tio sorters skit. Vet du vad jag tvingades göra? 598 01:10:24,974 --> 01:10:30,730 Vi fick ha möte med kommissionen. Vet du varför? På grund av dig. 599 01:10:33,566 --> 01:10:38,655 Alla bossar ville se dig död. Varenda en. 600 01:10:40,407 --> 01:10:44,953 Du är utesluten på livstid. Så är det bara. Gå nu. 601 01:11:46,723 --> 01:11:50,477 - Stick. - Farbror Ange, han behöver dig. 602 01:11:50,560 --> 01:11:55,940 - Han har begått ett stort jävla misstag. - Säg inte ett ont ord om din far. 603 01:11:59,903 --> 01:12:03,073 Hör du det? 604 01:12:15,043 --> 01:12:19,255 Jag var tvungen. Jag behandlar dig likadant som jag behandlar alla andra. 605 01:12:19,339 --> 01:12:26,012 Lät jag dig bryta mot mina regler, de principer vi lever efter- 606 01:12:26,096 --> 01:12:28,848 -så försvagar det mig och dig. 607 01:12:28,932 --> 01:12:33,353 En dag kanske du bestämmer och är den som skriver reglerna. 608 01:12:33,436 --> 01:12:37,691 Då bär du ansvaret för att se till att de efterlevs. 609 01:12:37,774 --> 01:12:43,655 Du gav mig mellannamnet Angelo. Hur ska jag kunna vända honom ryggen? 610 01:12:43,738 --> 01:12:47,450 Be till Gud att jag inte får reda på det. 611 01:12:50,120 --> 01:12:54,708 Jag älskar honom också. Gå och lägg dig. 612 01:13:01,715 --> 01:13:06,928 Vem bryr sig om han besöker Angelo? John är inte en del av det livet. 613 01:13:07,012 --> 01:13:11,641 Snälla Victoria, börja inte nu. Okej? 614 01:13:32,620 --> 01:13:36,082 Kan svaranden vänligen resa sig? 615 01:13:37,542 --> 01:13:40,503 Har juryn ett utslag? 616 01:13:42,255 --> 01:13:48,303 "Vi, juryn i ovanstående mål, finner den åtalade John Gotti oskyldig." 617 01:13:48,386 --> 01:13:53,391 Jag vann rättegången rättvist, tack vare en liten summa till en jurymedlem. 618 01:13:53,475 --> 01:13:59,397 Efter min tredje vinst över myndigheterna döpte pressen mig till "teflon-bossen". 619 01:13:59,481 --> 01:14:03,234 Herr Gotti, styr ni över Gambino-familjen? 620 01:14:03,318 --> 01:14:08,573 - Fru Gotti, vad är er makes leverne? - Han försörjer. 621 01:14:41,356 --> 01:14:46,569 - Vet du varför du är här? - Nej. 622 01:14:46,653 --> 01:14:51,199 - Känner du igen alla i rummet? - Ja. 623 01:14:51,282 --> 01:14:54,869 Vi är brödraskapet Cosa Nostra. 624 01:14:54,953 --> 01:15:00,709 Du ska väljas in i Gambino-familjen. Hedra eden. 625 01:15:00,792 --> 01:15:05,839 Avslöjar du familjens hemligheter, så brinner din själ som helgonet. 626 01:15:05,922 --> 01:15:10,176 Höj aldrig handen mot en mafioso. Ligger du med hans fru, så dör du. 627 01:15:10,260 --> 01:15:14,639 Inga jävla bomber, försätt inga civila i fara. Drogförsäljning är förbjudet. 628 01:15:14,723 --> 01:15:21,688 Sist, men inte minst: Vi ogillar tjallare. Vi dödar tjallare. 629 01:15:21,771 --> 01:15:27,027 Blir du förhörd av polisen, så ber du dem dra åt helvete. 630 01:15:27,110 --> 01:15:32,198 Du är nu pånyttfödd. Du har blivit döpt och vi är din familj. 631 01:15:34,701 --> 01:15:36,786 Kom hit. 632 01:16:02,354 --> 01:16:08,610 Låt mig presentera din nya soldat. - Det här är din boss, din chef. 633 01:16:09,944 --> 01:16:14,741 Det här är det stoltaste ögonblicket i mitt liv. 634 01:16:15,992 --> 01:16:19,371 Jag är så jävla stolt över dig. 635 01:16:23,041 --> 01:16:26,419 Titta på oss. Titta på oss! 636 01:16:34,469 --> 01:16:37,555 Kom in. 637 01:16:37,639 --> 01:16:40,684 Åh, Elisa. 638 01:16:45,980 --> 01:16:50,402 Som sagt, Johnny, det blir allt svårare. 639 01:16:50,485 --> 01:16:55,156 - Du har bara ett fåtal bra soldater, va? - Du har rätt, pappa. 640 01:16:55,240 --> 01:16:59,536 Det är fel tillfälle att svära in 20 killar. 641 01:16:59,619 --> 01:17:05,083 Jag behöver de som gör mer än dödar. Jag behöver killar med samma puls. 642 01:17:05,166 --> 01:17:09,546 Annars går det inte. Polisen är ute efter oss, det vet du. 643 01:17:09,629 --> 01:17:16,469 - Vi kan hitta en tillflykt åt dig. - Jag flyr inte. Jag gömmer mig inte. 644 01:17:16,553 --> 01:17:22,642 Vet du, jag behöver ett öra på gatan konstant. Jag bygger något ingen kan riva. 645 01:17:22,726 --> 01:17:27,981 Om hundra år, när vi är döda båda två, fortsätter det att vara bra. 646 01:17:28,064 --> 01:17:34,779 - Det blir ett jävla arv. - Om en timme, ikväll eller 100 år. 647 01:17:34,863 --> 01:17:38,908 Det är Cosa Nostra. Jag pratar inte om gäng eller klaner. 648 01:17:38,992 --> 01:17:45,248 Jag menar New York, Florida och västkusten. Det blir som jag säger. 649 01:17:48,918 --> 01:17:53,965 Omkring ett år efter att jag uteslöt honom dog Angelo Ruggiero i cancer. 650 01:17:54,049 --> 01:17:58,595 Ange, jag vet att jag sårade dig, men du klantade dig. 651 01:17:58,678 --> 01:18:03,350 Jag måste göra det bästa för familjen. 652 01:18:04,976 --> 01:18:08,605 Jag tror att han dog av krossat hjärta. 653 01:18:16,404 --> 01:18:22,494 Jag glömde nästan. Sammy tycker att du ska ha ett eget gäng. 654 01:18:22,577 --> 01:18:28,124 - Du har jobbat dig upp. Pappa är stolt. - Vanligtvis favoriserar jag dig inte. 655 01:18:28,208 --> 01:18:31,586 Men nu hjälper jag dig, jag väljer ut gänget. 656 01:18:31,670 --> 01:18:36,966 Bobby, jag lägger mitt liv i hans händer. Ditt med. 657 01:18:37,050 --> 01:18:42,097 - Är det okej med Bobby? - Att jobba för en skitunge som du? 658 01:18:42,180 --> 01:18:46,476 Herre jävlar. Du har befälet nu, kompis. 659 01:18:46,559 --> 01:18:50,772 - Jag hoppar från ett stup för din skull. - Det gör du ju, du gifter dig. 660 01:18:58,405 --> 01:19:00,824 Ja, var är Victoria? 661 01:19:04,452 --> 01:19:09,499 Du, John. Grattis. 662 01:19:11,710 --> 01:19:15,672 Bra jobbat, John. Vackert. 663 01:19:15,755 --> 01:19:21,720 Vic? - Kul att ses. 664 01:21:29,764 --> 01:21:32,892 Du är så vacker! 665 01:21:37,397 --> 01:21:42,402 Neil brukade säga: "Livet vi lever är ett underbart liv..." 666 01:21:44,070 --> 01:21:46,531 "...om man kommer undan." 667 01:21:46,614 --> 01:21:51,161 Mannen som ses som den organiserade brottslighetsens stora boss, John Gotti- 668 01:21:51,244 --> 01:21:53,621 -åtalas återigen. 669 01:21:53,705 --> 01:21:57,959 Gotti åtalas för mordet på maffiabossen Paul Castellano 1995. 670 01:21:58,043 --> 01:22:02,380 Åklagarna hoppas att det bästa vittnesmålet ska komma från Gotti själv. 671 01:22:02,464 --> 01:22:08,595 Jag vet vem jag är. Jag är den nya bossen. Jag gör vad jag vill inom reglerna. 672 01:22:08,678 --> 01:22:12,432 Om nåt händer och jag hamnar på kåken- 673 01:22:12,515 --> 01:22:16,978 - ska Sammy vara tillförordnad boss. Är det klart? Det är mina önskemål. 674 01:22:17,062 --> 01:22:22,025 Jag vore miljardär om jag ville bli fattig. Jag vill bara ha en macka. 675 01:22:22,108 --> 01:22:28,073 Vart jag än vänder mig är det ett nytt företag och en boss som jävlas. 676 01:22:28,156 --> 01:22:32,077 Då dödar vi honom. 677 01:22:32,160 --> 01:22:37,123 Han är en feg hund. Jag litade på dig Sam, jag lät det hända. 678 01:23:07,737 --> 01:23:13,201 Din högra hand kommer inte till frukosten. De hämtade honom sent igår kväll. 679 01:23:17,747 --> 01:23:20,917 - Uppge ert namn. - Salvatore Gravano. 680 01:23:21,001 --> 01:23:24,838 - Kallas ni Salvatore? - Sammy. 681 01:23:24,921 --> 01:23:30,927 - Herr Gravano, kan ni tala i mikrofonen? - Visst. 682 01:23:31,011 --> 01:23:34,764 Jag följde inte mitt eget råd. 683 01:23:34,848 --> 01:23:40,437 Lita inte på de som inte suttit inne. Det är där män blir mafiosos. 684 01:23:40,520 --> 01:23:43,440 Sammy blev till en tjallare. 685 01:23:43,523 --> 01:23:47,902 Han gjorde upp med åklagaren efter att ha erkänt sin del i nitton mord- 686 01:23:47,986 --> 01:23:50,989 -och gick med på att vittna mot mig. 687 01:23:51,072 --> 01:23:57,829 John Joseph Gotti, ni döms på alla punkter för smuggling, mord och stämpling. 688 01:23:57,912 --> 01:24:02,417 Ni döms att avtjäna icke mindre än fem livstidsstraff. 689 01:24:02,500 --> 01:24:07,339 Ni ska betalar rättegångskostnader på 50 dollar. Har ni något att säga? 690 01:24:07,422 --> 01:24:11,259 Ja, ers nåd. Fem livstider är okej- 691 01:24:11,343 --> 01:24:16,556 - men 50 dollar i avgifter? Ni skinnar verkligen folk. 692 01:24:16,639 --> 01:24:21,644 Ännu en milstolpe i kriget mot organiserad brottslighet. Teflonet är borta. 693 01:24:21,728 --> 01:24:25,940 Bossen är insnärjd och varenda åtalspunkt gick igenom. 694 01:24:28,234 --> 01:24:33,490 Uppror utanför domstolen när Gotti får livstid och hans anhängare protesterar. 695 01:24:33,573 --> 01:24:38,495 - De överklagar och hans släpps. Orättvist. - De krävde en ny rättegång. 696 01:24:38,578 --> 01:24:42,415 De tog till fula trick och vittnet ljuger. 697 01:24:42,499 --> 01:24:45,251 De försökte frita maffiabossen. 698 01:24:45,335 --> 01:24:49,923 Det är en bra kille som gör mycket gott. De satte dit honom utan anledning. 699 01:24:50,006 --> 01:24:54,010 Efter domen välte anhängarna bilar. 700 01:24:54,094 --> 01:24:57,347 Gottis dom lär dock inte upphävas. 701 01:24:57,430 --> 01:25:02,352 Polisen är rädda för en våldsam maktkamp inom Gottis familj. 702 01:25:02,435 --> 01:25:07,399 Ironiskt nog är den ende som kan bevara freden John Gotti själv. 703 01:25:09,442 --> 01:25:13,113 Min lojale Eddie Lino var först att stryka med. 704 01:25:22,038 --> 01:25:28,044 Bobby Boriello, min bäste vän och min sons närmaste, stod näst på tur. 705 01:25:29,796 --> 01:25:32,507 Vårt liv såg ut så, det visste de. 706 01:25:43,852 --> 01:25:49,441 - Vad händer? - Det är skottpengar på Sammys gäng. 707 01:25:49,524 --> 01:25:54,070 - Vem betalar? - Jimmy Brown och Joey Fanatti. 708 01:25:54,154 --> 01:25:58,283 Jimmy Brown och Joey Fanatti? 709 01:25:59,367 --> 01:26:02,954 De är ute efter dig med, John. 710 01:26:05,206 --> 01:26:09,753 SÅDAN FAR, SÅDAN SON 711 01:26:09,836 --> 01:26:16,092 - Varför är du så förbannad? Berätta! - Jag fick läsa om det i tidningen! 712 01:26:16,176 --> 01:26:20,972 - Att vår son är en måltavla! - Daily News? New York Post? 713 01:26:21,056 --> 01:26:25,143 - Sen när talar de sanning? - Jag har redan begravt en son. 714 01:26:25,226 --> 01:26:31,983 Begraver jag en till, så dör jag med. Du svor i vår egen säng... 715 01:26:32,067 --> 01:26:37,113 - ...att inte dra in honom i den världen. - Vilken värld pratar du om? 716 01:26:37,197 --> 01:26:41,618 - Vilken värld menar du? - Jag gav honom liv. 717 01:26:41,701 --> 01:26:48,583 - Du drog in honom i det livet. - Kom igen! Håll käften! Kom tillbaka! 718 01:26:48,666 --> 01:26:50,043 Helvete. 719 01:27:27,580 --> 01:27:33,586 Jag går rakt på sak. Jag ställer en fråga. En av oss kommer att ge sig. 720 01:27:33,670 --> 01:27:37,465 Beordrade din chef det här? Spela inte dum. 721 01:27:37,549 --> 01:27:42,429 - Kom skiten om Sammys gäng från min far? - Nej. 722 01:27:42,512 --> 01:27:49,436 Backa då, min vän. Jag försvarar min far. Hans ord är lag. 723 01:28:05,910 --> 01:28:09,581 Vi sticker, för fan. 724 01:28:14,002 --> 01:28:19,090 De fem maffiafamiljerna är i tumult just nu. 725 01:28:19,174 --> 01:28:24,554 Yngre förmågor tar över efter de äldre som nu sitter i fängelse eller är döda. 726 01:28:29,225 --> 01:28:32,687 De sitter i fängelse eller är åtalade- 727 01:28:32,771 --> 01:28:38,860 - praktiskt taget alla maffiabossar i New York och hela USA. 728 01:29:05,512 --> 01:29:09,015 - Vad fan, skämtar ni? - Vad fan pågår? 729 01:29:09,099 --> 01:29:13,520 - Vad fan som pågår? Vad tror du? - Herregud. 730 01:29:13,603 --> 01:29:20,151 Ungar, kom till pappa. Jag är borta ett tag. Oroa er inte. 731 01:29:20,235 --> 01:29:23,071 Kom. 732 01:30:05,822 --> 01:30:08,908 Oroa er inte, pappa är snart tillbaka. 733 01:30:25,800 --> 01:30:29,179 Vi har väckt fyra federala åtal- 734 01:30:29,262 --> 01:30:34,267 - mot fyrtio svaranden med åtalspunkter som smuggling- 735 01:30:34,351 --> 01:30:37,687 -utpressning, stämpling till mord- 736 01:30:37,771 --> 01:30:42,942 - telefonbedrägerier, olagliga spelklubbar, pengatvätt och hindrande av rättvisan. 737 01:30:43,026 --> 01:30:47,864 Bland de åtalade finns John A Gotti, även kallad Junior- 738 01:30:47,947 --> 01:30:53,328 - som påstås ha tagit över ledarskapet över Gambino-familjen- 739 01:30:53,411 --> 01:30:59,626 - sedan hans far John J Gotti dömts för smugglingsbrott 1992. 740 01:30:59,709 --> 01:31:05,757 Det är ett skitåtal. John, de kan inte binda dig till något av de här brotten. 741 01:31:05,840 --> 01:31:10,762 Det behövs inte. De behöver bara bevisa att jag är en medlem av organisationen. 742 01:31:10,845 --> 01:31:15,809 - Vi kan besegra dem. - Då kommer de med fler åtalspunkter. 743 01:31:15,892 --> 01:31:20,730 Jag har fått nog. Jag har börjat dra mig tillbaka. Jag vill gå vidare med mitt liv. 744 01:31:20,814 --> 01:31:24,609 Säger du det jag tror? 745 01:31:28,321 --> 01:31:31,324 Okej. 746 01:31:38,039 --> 01:31:44,129 John, om du vill göra det, lämna det här livet, så är jag glad för din skull. 747 01:31:44,212 --> 01:31:48,425 Du måste inse att det beslutet kan få konsekvenser. 748 01:31:48,508 --> 01:31:53,179 Det finns folk som kan bli missnöjda med ditt beslut. 749 01:31:53,263 --> 01:31:57,475 Därför måste du ordna ett möte mellan mig och min far. 750 01:31:57,559 --> 01:32:03,356 Det måste komma direkt från mig. Han är döende. Han var mitt skäl. 751 01:32:03,440 --> 01:32:07,694 Det är dags att gå vidare. Jag behöver ett avslut. 752 01:32:07,777 --> 01:32:12,198 John, jag har inte cancer i hjärnan eller hjärtat. 753 01:32:12,282 --> 01:32:17,537 Jag skulle vilja återvända till rättssalen och visa vad en man är. 754 01:32:17,620 --> 01:32:24,044 Slå hål på åtalet. Du får visa dem vad en man är. Visa dem vad det här innebär. 755 01:32:29,132 --> 01:32:32,552 Vi har bara fem minuter kvar. 756 01:32:32,635 --> 01:32:36,806 Jag vet inte när, eller om vi ses igen- 757 01:32:36,890 --> 01:32:43,813 - och jag vet inte om jag nådde fram till dig, men du har mycket att tänka på. 758 01:32:43,897 --> 01:32:46,983 Jag vet. 759 01:32:48,193 --> 01:32:52,989 - Jag saknar dig, John. - Du anar inte hur mycket jag saknar dig. 760 01:32:53,073 --> 01:32:59,829 Vet du, mötet idag var värt att hänga upp och ner i 55 år. 761 01:32:59,913 --> 01:33:05,377 Nu vet du hur jag känner det. Jag älskar och avgudar dig. 762 01:33:05,460 --> 01:33:08,129 Jag vet. 763 01:33:13,176 --> 01:33:17,931 Gör det du måste och oroa dig inte för mig. 764 01:33:18,014 --> 01:33:23,269 Det är inte logiskt. Det som sker, det sker. 765 01:33:23,353 --> 01:33:28,274 Stå rak i ryggen och håll huvudet högt. 766 01:33:28,358 --> 01:33:31,569 Gråt inte. Ge dem inte det nöjet. 767 01:34:03,018 --> 01:34:05,937 UPPGÖRELSE 768 01:34:07,564 --> 01:34:10,650 JOHN A GOTTI SVARANDE 769 01:34:17,866 --> 01:34:20,869 Sax. 770 01:34:20,952 --> 01:34:26,499 Vad tittar du på mig för? Du är kvar här när jag är 82. 771 01:34:27,625 --> 01:34:30,962 Ja. 772 01:34:34,674 --> 01:34:41,389 Du är vacker. Har du träffat min fru Butch? Hon är vacker. 773 01:34:41,473 --> 01:34:46,436 Varför kämpar du emot? Blir du frisk så hamnar du i isoleringen igen. 774 01:34:46,519 --> 01:34:53,151 Varje dag jag lever säger jag "Dra åt helvete" åt myndigheterna. Förstår du? 775 01:34:55,362 --> 01:35:01,201 Min son Peter var hos mig till slutet. Vicky och flickorna fick inte se mig så. 776 01:35:01,284 --> 01:35:04,662 Vicky fick lova och hon höll det löftet. 777 01:35:04,746 --> 01:35:09,709 Han har väldigt ont och morfinet fungerar inte längre. 778 01:35:09,793 --> 01:35:16,383 Han kan få Lorazepam. Han hamnar i koma. Han lever, men känner ingen smärta. 779 01:35:20,053 --> 01:35:22,847 Nähä. 780 01:35:22,931 --> 01:35:27,727 Tänk på saken, Peter. Det är du som avgör. 781 01:35:30,063 --> 01:35:33,274 - Peter. - Vad gör vi, pappa? 782 01:35:33,358 --> 01:35:39,114 Håll huvudet högt och var stark. 783 01:35:39,197 --> 01:35:44,911 - Lova mig det, Peter. - Jag lovar. 784 01:35:44,994 --> 01:35:48,248 Okej. 785 01:35:50,542 --> 01:35:54,004 John, lyssna här! 786 01:36:03,138 --> 01:36:09,978 En av senare års mest välkända mafiosos, John Gotti, har dött på fängelsesjukhuset- 787 01:36:10,061 --> 01:36:15,900 - efter att ha kämpat mot strupcancer. Han kallades för teflon-bossen. 788 01:36:15,984 --> 01:36:21,281 Han var känd för att ofta bära dubbelknäppta kostymer. 789 01:36:21,364 --> 01:36:28,413 Gotti frikändes många gånger innan han dömdes till fem livstidsstraff 1992. 790 01:36:28,496 --> 01:36:33,001 John Gotti dog idag vid 61 års ålder. 791 01:37:01,196 --> 01:37:06,618 Alla här vet att han var en god man. Han satt i fängelse, han var inget helgon. 792 01:37:06,701 --> 01:37:13,458 Han dödade inte oskyldiga civila, han dödade bara sin egen sort. 793 01:37:13,541 --> 01:37:17,170 JOHN GOTTI FÖR ALLTID 794 01:37:23,259 --> 01:37:28,056 När han hamnade i fängelse ökade brottsligheten. Gängen tog över. 795 01:37:28,139 --> 01:37:31,518 Det var bättre i området när han var här. 796 01:37:31,601 --> 01:37:36,773 - John Gotti höll sin familj vid liv. - Han gjorde området tryggt. 797 01:37:47,951 --> 01:37:52,122 JOHN GOTTI LEVER FÖR ALLTID 798 01:38:03,174 --> 01:38:08,179 John, hur kan du vara så naiv? När du väl åker in, så blir du aldrig fri. 799 01:38:08,263 --> 01:38:13,768 De låter dig vinna nu, men nästa gång ser de till att du inte gör det. 800 01:38:23,862 --> 01:38:28,324 - Vad i helvete? Hundra år till? Skojar du? - John, lugna ner dig. 801 01:38:28,408 --> 01:38:32,454 Nej! Min far sa att de aldrig skulle släppa mig! Han sa det! 802 01:38:32,537 --> 01:38:37,709 Vill de kämpa mot John Gottis arv, så låt dem göra det! 803 01:38:41,046 --> 01:38:46,384 Man vill tro att kärnan i en rättegång är att söka efter sanningen. 804 01:38:46,468 --> 01:38:50,388 Men då måste man vilja se sanningen. 805 01:38:50,472 --> 01:38:56,436 Igår talade åklagaren om sin bild av sina vittnens mod. 806 01:38:56,519 --> 01:39:03,151 Men att smyga upp bakom någon och skjuta dem i huvudet är inte mod. 807 01:39:03,234 --> 01:39:07,072 Det är ett tecken på svek och förräderi. 808 01:39:07,155 --> 01:39:10,950 Det visar på en kallblodig vilja- 809 01:39:11,034 --> 01:39:16,539 - att sätta sina intressen före alla andras, oavsett konsekvenserna. 810 01:39:16,623 --> 01:39:23,004 Ställ det mot Johns mod. Han erkänner att han var en del av det livet. 811 01:39:23,088 --> 01:39:29,552 Han har sonat sina brott i fängelse. Men han hade modet att lämna det livet. 812 01:39:29,636 --> 01:39:35,100 Modet att säga till sin döende far, som höll det livet högre än allt annat- 813 01:39:35,183 --> 01:39:39,604 - att hans plikt låg hos sin familj, inte en maffiafamilj. 814 01:39:39,688 --> 01:39:43,024 John lämnade det livet på sina villkor. 815 01:39:43,108 --> 01:39:47,987 Samarbete i utbyte mot lägre straff? Nej, tack. 816 01:39:48,071 --> 01:39:51,950 Han sa: "Jag tar straffet för mina brott." 817 01:39:52,033 --> 01:39:57,622 De elva åren sedan dess har myndigheterna spenderat miljontals skattedollar. 818 01:39:57,706 --> 01:40:04,254 I fem åtal har de fraktat John runt landet under hemska förhållanden- 819 01:40:04,337 --> 01:40:08,216 -i vad de kallar för "dieselterapi". 820 01:40:08,299 --> 01:40:11,720 Men i slutänden kunde de inte presentera- 821 01:40:11,803 --> 01:40:15,640 -en enda trovärdig anklagelse- 822 01:40:15,724 --> 01:40:21,354 -om någon kontakt mellan John och maffian. 823 01:40:21,438 --> 01:40:25,900 Än en gång vägrar myndigheterna att inse sanningen. 824 01:40:25,984 --> 01:40:31,197 När myndigheterna spårar ur, drivna av egon och besatthet- 825 01:40:31,281 --> 01:40:36,494 - är det befolkningens uppgift att föra myndigheterna på banan igen. 826 01:40:36,578 --> 01:40:43,418 I det här systemet, i rättssalen, är det ni i juryn som är myndigheternas samvete. 827 01:40:43,501 --> 01:40:46,713 Det är dags att göra det rätta. 828 01:40:46,796 --> 01:40:52,927 Skicka hem honom. Skicka hem honom till sin fru och sina barn. 829 01:40:53,011 --> 01:40:57,390 Låt honom leva det liv han har valt att leva. 830 01:40:57,474 --> 01:41:00,727 Det har han förtjänat. 831 01:41:07,901 --> 01:41:12,197 Myndigheterna försökte knäcka Johnny, men min son visade dem. 832 01:41:12,280 --> 01:41:16,826 Fem rättegångar och 37 månader, och myndigheterna fick ingenting för det. 833 01:41:18,870 --> 01:41:24,292 För att föra åtalet använde FBI 15 distriktsåklagare och över hundra vittnen. 834 01:41:24,376 --> 01:41:30,382 Många av dem var våldsbrottslingar och hade begått mord, misshandel och rån. 835 01:41:30,465 --> 01:41:37,472 Efter att ha vittnat släpptes brottslingarna ut med myndighetsstöd. 836 01:41:41,059 --> 01:41:43,853 Hör på noga nu. 837 01:41:43,937 --> 01:41:49,109 Ni får aldrig se någon som jag igen, ens om ni blir 5 000 år gamla. 838 01:41:49,192 --> 01:41:52,042 Översättning: Emil P.W.S Holmgren 839 01:41:53,305 --> 01:41:59,749 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org 79214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.