Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,268 --> 00:00:44,045
{\move(192,300,192,1)}- Alih Bahasa oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *
2
00:00:44,268 --> 00:00:49,106
Sebelum ini bisnis kami besar.
Itu yang harus kalian pahami.
3
00:00:51,108 --> 00:00:54,612
Sebelum ini kami merupakan industri.
4
00:00:54,695 --> 00:00:57,365
Tipe industri yang menjadi
tulang punggung negara ini.
5
00:00:57,448 --> 00:00:59,200
Jim, ini salah paham.
6
00:00:59,283 --> 00:01:01,283
Tak percaya ucapanku?
Pergi ke tempat parkir...
7
00:01:01,285 --> 00:01:04,288
...dan cari pelat nomor
Mercedes 450 barumu.
8
00:01:06,641 --> 00:01:08,751
Hei, kau lihat mereka?
9
00:01:08,834 --> 00:01:12,880
Ini Furnace Creek.
Usia foto ini lebih dari 100 tahun.
10
00:01:12,963 --> 00:01:16,842
Dan kau lihat pria tampan ini?
11
00:01:16,926 --> 00:01:18,803
Dia bermarga Wells.
12
00:01:18,886 --> 00:01:22,765
Baiklah, jadi, aku tahu
kalian perusahaan tambang...,
13
00:01:22,848 --> 00:01:25,768
...namun dalam bayanganku...,
14
00:01:25,851 --> 00:01:27,516
...entah seperti apa tepatnya.
Mungkin...
15
00:01:27,520 --> 00:01:31,399
...lori kecil yang melintas
di atas rel kecil.
16
00:01:31,482 --> 00:01:36,445
Benar. \ Maksudku, apa proyek kalian? \
Kami mencari logam dan mineral.
17
00:01:36,529 --> 00:01:40,616
Di sana bagian eksplorasi.
Ada divisi teknis dan produksi.
18
00:01:41,659 --> 00:01:45,037
Kami ini penjelajah pertambangan.
19
00:01:45,121 --> 00:01:49,000
Masih belum paham?
Baiklah, bagaimana kalau begini?
20
00:01:49,083 --> 00:01:53,462
Jadi, anggap ini, sebuah Bumi.
21
00:01:53,546 --> 00:01:55,881
Tas-ku? \ Tas-mu adalah Bumi.
22
00:01:55,965 --> 00:01:58,426
Berisi rahasia terpendam
dan bermacam hal...
23
00:01:58,509 --> 00:02:01,846
...yang tak ingin diperlihatkan.
Aku seorang manusia.
24
00:02:01,929 --> 00:02:04,015
Dan aku penasaran pada isinya.
25
00:02:04,098 --> 00:02:07,268
Lalu kukirim bor penjelajah.
26
00:02:07,351 --> 00:02:10,438
Aku memasuki dan menggali.
27
00:02:10,521 --> 00:02:14,775
Kutemukan sesuatu, keluarkan,
dan ternyata itu nikel.
28
00:02:14,859 --> 00:02:17,903
Nikel terdiri dari 75% tembaga
dan 25% nikel...,
29
00:02:17,987 --> 00:02:21,741
...namun ada banyak jenis nikel
dan dunia membutuhkannya.
30
00:02:21,824 --> 00:02:23,868
Aku turun lagi untuk
meraih sampel inti kedua...
31
00:02:23,951 --> 00:02:27,580
...dan yang kudapatkan,
anggap saja, perak.
32
00:02:27,663 --> 00:02:29,457
Begini, jika ditemukan
berjumlah sedikit...,
33
00:02:29,540 --> 00:02:31,334
...artinya mungkin ada
dalam jumlah banyak.
34
00:02:31,417 --> 00:02:34,045
Lalu, dana mulai dikumpulkan.
Kami dapat cukup uang...
35
00:02:34,128 --> 00:02:37,590
...untuk mulai menambang,
seperti yang di foto itu.
36
00:02:37,673 --> 00:02:40,760
Lantas...
37
00:02:40,843 --> 00:02:44,055
...kami gali semuanya.
38
00:02:44,138 --> 00:02:47,516
Kadang, walau tak sering,
namun terkadang...
39
00:02:47,600 --> 00:02:50,645
...para dewa penjelajah
berpesta di gerbang surga.
40
00:02:50,728 --> 00:02:53,606
Dan kami dapat kemujuran.
41
00:02:53,689 --> 00:02:58,819
Kami menggali, lalu temukan
logam kecil yang disebut...
42
00:02:58,903 --> 00:03:01,155
...emas.
43
00:03:04,742 --> 00:03:06,744
Ya. \ Kenny!
44
00:03:06,827 --> 00:03:09,789
Kau suka? \ Aku mencintaimu.
45
00:03:13,793 --> 00:03:16,462
Aku mencintaimu.
46
00:03:16,545 --> 00:03:18,673
Ayahmu ingin bertemu.
47
00:03:20,174 --> 00:03:22,343
Selamat sore, Marianne.
Hai, Ayah.
48
00:03:22,426 --> 00:03:27,056
Kudengar Ayah mau menemuiku. \
Ya, Kenny, kau bisa kemari?
49
00:03:27,139 --> 00:03:33,145
Bisa jelaskan lagi soal strategi
Pershing County ini kepada ayah?
50
00:03:33,229 --> 00:03:36,899
Ini soal wilayah Selatan
dari properti Newmont ini.
51
00:03:36,983 --> 00:03:39,551
Newmont baru mulai menggali
di kedalaman 140 meter...
52
00:03:39,635 --> 00:03:41,362
...dan mereka menemukan banyak magnesit.
53
00:03:41,445 --> 00:03:44,148
Jika masih ingat, kita masih
punya pilihan di Relief Canyon...
54
00:03:44,231 --> 00:03:46,491
...yang ada di sebelahnya dan
tak dapat apa pun, kenapa?
55
00:03:46,492 --> 00:03:49,036
Kita menggali terlalu rendah,
mari kembali ke sana.
56
00:03:49,121 --> 00:03:51,623
Gali lebih jauh, hingga kedalaman
140 meter jika perlu...,
57
00:03:51,706 --> 00:03:55,167
...dan kita punya peluang
menjalankan Relief Canyon lagi.
58
00:03:55,251 --> 00:03:58,045
Bagaimana dengan Jerritt Canyon?
59
00:03:58,129 --> 00:04:00,756
Itu proyek Ayah,
Ayah lebih tahu soal itu dari diriku.
60
00:04:00,840 --> 00:04:03,134
Tapi uji kadar logam-nya cukup bagus...,
61
00:04:03,217 --> 00:04:05,052
...bisa jadi sangat banyak.
62
00:04:10,040 --> 00:04:14,044
Ayah mau kau memimpin, semuanya.
63
00:04:14,128 --> 00:04:16,338
Tingkatkan lagi.
64
00:04:16,422 --> 00:04:19,633
Jadikan itu proyekmu. \ Baik, Ayah.
65
00:04:23,804 --> 00:04:27,099
Clive Coleman bergabung.
Mereka akan ikut denganmu.
66
00:04:34,440 --> 00:04:36,525
Astaga, kita bekerja keras
dalam bisnis ini.
67
00:04:36,608 --> 00:04:39,027
Kadang tanpa hasil.
68
00:04:40,863 --> 00:04:42,656
Tiap pagi ayah bangun
dan meyakinkan diri...
69
00:04:42,740 --> 00:04:45,659
...bahwa tak perlu melakukan ini.
70
00:04:45,743 --> 00:04:48,245
Ayah berkesempatan melakukannya.
71
00:04:50,122 --> 00:04:54,293
Dan ternyata, ini tak berarti.
72
00:05:02,676 --> 00:05:05,054
Tak berarti.
73
00:05:09,266 --> 00:05:11,852
Ayahku.
74
00:05:11,935 --> 00:05:14,897
Seorang legenda.
75
00:05:14,980 --> 00:05:18,025
Itu terakhir kali kulihat
dia dalam keadaan hidup.
76
00:05:22,847 --> 00:05:25,983
TUJUH TAHUN KEMUDIAN
77
00:05:52,726 --> 00:05:55,562
Mau minum, Kenny? \
Tuhan memberkatimu, Roy.
78
00:05:59,191 --> 00:06:01,402
Semua, untuk sumber bijih-nya. \
Untuk sumber bijih-nya!
79
00:06:01,485 --> 00:06:03,529
Semoga berhasil.
80
00:06:03,612 --> 00:06:06,323
Laporan geologis-nya sangat mendukung...
81
00:06:06,407 --> 00:06:08,784
...dan pendekatan kami
akan sangat serius.
82
00:06:08,867 --> 00:06:10,269
Prospektus?
83
00:06:10,352 --> 00:06:12,463
Tentu akan kuminta sekretaris-ku
mengirimkannya padamu.
84
00:06:12,546 --> 00:06:15,858
Kuberi tahu, penawaran ini
sudah terlalu banyak peminat.
85
00:06:16,041 --> 00:06:18,168
Kami selalu bisa menempatkanmu
di proyek selanjutnya.
86
00:06:18,252 --> 00:06:20,671
Tidak, ya, aku paham.
87
00:06:22,089 --> 00:06:24,425
Sial. \ Kau tahu sekarang pukul berapa?
88
00:06:24,508 --> 00:06:28,095
Pukul 23.15, Kenny. \ Astaga.
89
00:06:30,597 --> 00:06:32,891
Aku bisa apa tanpamu?
90
00:06:40,107 --> 00:06:41,775
Tn. Wells.
91
00:06:41,859 --> 00:06:43,527
Ya. \ Lloyd Stanton.
92
00:06:43,610 --> 00:06:46,405
Halo, Lloyd... Kenny Wells. \
Ini kolega-ku, Henry Andrews.
93
00:06:46,488 --> 00:06:48,699
Senang bisa bertemu. \ Ayo ke belakang.
94
00:06:48,782 --> 00:06:51,160
Tentu saja.
95
00:06:51,243 --> 00:06:52,911
Terima kasih.
96
00:06:56,290 --> 00:06:59,710
Jadi, apa yang bisa kami bantu?
97
00:06:59,793 --> 00:07:01,587
Bagaimana jika kita tunggu Clive?
98
00:07:01,670 --> 00:07:03,881
Tn. Coleman sedang rapat.
99
00:07:03,964 --> 00:07:07,384
Jangan tersinggung, tapi aku
seharusnya bertemu Clive.
100
00:07:07,468 --> 00:07:09,803
Tak masalah, namun
jika itu memang benar...,
101
00:07:09,887 --> 00:07:11,847
...kini kau pasti sudah bertemu Clive.
102
00:07:14,600 --> 00:07:16,477
Baik, ini proyek kami.
103
00:07:16,560 --> 00:07:19,271
Kami sedang mengembangkan
beberapa properti menarik...
104
00:07:19,354 --> 00:07:22,524
...yang cocok dengan
profil investor kalian.
105
00:07:22,608 --> 00:07:27,196
Harga beli rendah,
dengan kenaikan harga besar.
106
00:07:27,279 --> 00:07:30,783
Lalu bagian terbaiknya,
jangka waktunya 12-18 bulan.
107
00:07:30,866 --> 00:07:33,327
Dan pasti menguntungkan. \ Manitoba?
108
00:07:33,410 --> 00:07:36,413
Kami pilih opsi yang dilewati
saat lelang.
109
00:07:36,497 --> 00:07:39,625
Ya, tapi ini untuk 90 hari. \
Ya, jangka waktunya pendek.
110
00:07:39,708 --> 00:07:42,461
Jika lihat laporan geologis-nya,
formasi serpihannya menjanjikan.
111
00:07:42,544 --> 00:07:44,630
Dan itu belum terjamah.
112
00:07:48,217 --> 00:07:51,261
Tn. Wells, nilai Washoe
hanya sedikit di atas nol.
113
00:07:51,345 --> 00:07:55,265
Beban utangmu terlalu besar
dan kau beri kami tanah kosong...
114
00:07:55,349 --> 00:07:58,268
...tanpa infrastruktur
dan aset berharga.
115
00:07:58,352 --> 00:08:00,604
Kau tak mungkin meminta kami
untuk menanggungnya.
116
00:08:00,687 --> 00:08:02,940
Ya, ini penawaran kecil.
117
00:08:03,023 --> 00:08:04,649
Seperti yang kubilang di awal,
harga belinya rendah.
118
00:08:04,650 --> 00:08:06,359
Jika kalian perhatikan
laporan geologis-nya...,
119
00:08:06,360 --> 00:08:08,987
...kalian akan lihat apa yang kulihat.
120
00:08:09,071 --> 00:08:10,906
Dan itu adalah uang.
121
00:08:13,158 --> 00:08:14,993
Bukan uang kami.
122
00:08:37,975 --> 00:08:40,811
TER-ILHAMI DARI KISAH NYATA
123
00:08:42,512 --> 00:08:46,475
Begini, masalahnya
kondisi ekonomi sudah berubah.
124
00:08:46,558 --> 00:08:48,644
Terutama untuk komoditas.
125
00:08:51,605 --> 00:08:53,190
Di penutupan perdagangan hari ini...,
126
00:08:53,273 --> 00:08:57,236
...harga saham Washoe empat sen,
itu pun jika ada peminat.
127
00:08:57,319 --> 00:09:00,072
Washoe Mining.
Ada penyewaan tanah yang bagus.
128
00:09:00,155 --> 00:09:03,450
Sebab ini kesempatan
sekali seumur hidup.
129
00:09:03,533 --> 00:09:05,577
Washoe... Washoe Mining.
130
00:09:05,661 --> 00:09:08,580
Kau tahu, melanjutkan bisnis.
131
00:09:08,664 --> 00:09:11,792
Masih ada mineral dan kita cuma
perlu menemukannya, 'kan?
132
00:09:11,875 --> 00:09:14,878
Ya, baiklah.
Terima kasih atas waktumu.
133
00:09:19,049 --> 00:09:22,135
12 hingga 18 bulan, pasti untung.
134
00:09:22,219 --> 00:09:24,638
Kontrak...
135
00:09:24,721 --> 00:09:28,308
Astaga, aku meneleponmu.
Masa bodoh pukul berapa sekarang.
136
00:09:30,018 --> 00:09:33,063
Washoe Mining.
137
00:09:33,146 --> 00:09:35,232
Perusahaan yang
dibangun oleh kakek-ku...
138
00:09:35,315 --> 00:09:38,068
...dengan mengeruk
sisi pegunungan Nevada.
139
00:09:38,151 --> 00:09:42,489
Perusahaan yang dikelola ayahku
sampai jadi hebat...,
140
00:09:42,573 --> 00:09:45,742
...hampir hilang.
141
00:09:45,826 --> 00:09:48,704
Hampir.
142
00:09:52,249 --> 00:09:56,878
Aku sudah kehilangan rumahku.
143
00:09:56,962 --> 00:09:59,214
Dan aku tinggal dengan Kay.
144
00:09:59,298 --> 00:10:02,676
Kami juga hampir kehilangan itu.
145
00:10:13,145 --> 00:10:16,189
Ada setengah galon Seagram
dalam tubuhku.
146
00:10:16,273 --> 00:10:19,401
Sial, orang lain pasti tewas,
tapi aku tidak, Tidak.
147
00:10:20,736 --> 00:10:24,698
Justru, aku bermimpi.
148
00:10:29,036 --> 00:10:33,624
Maksudku, sungguh, aku bermimpi.
149
00:10:41,131 --> 00:10:44,468
Indonesia.
150
00:10:44,551 --> 00:10:46,762
Emas.
151
00:10:49,097 --> 00:10:53,226
Aku sudah pernah ke Indonesia
lima atau enam tahun sebelumnya.
152
00:10:53,310 --> 00:10:56,897
Aku masih punya sedikit uang.
Indonesia sedang naik daun...
153
00:10:56,980 --> 00:10:59,900
...dan aku mencari cara untuk masuk.
154
00:11:03,737 --> 00:11:06,406
Dahulu, jika kau mau menggali
di sekitar Indonesia...,
155
00:11:06,490 --> 00:11:10,202
...kau ingin Mike Acosta
memberi tahu lokasi yang tepat.
156
00:11:10,285 --> 00:11:15,624
Dia disebut "Penyusur Sungai".
Geolog lapangan, orang hebat.
157
00:11:17,000 --> 00:11:18,669
Kampus Oxford, MIT.
158
00:11:18,752 --> 00:11:22,089
Ibunya orang Venezuela,
ayahnya orang Inggris.
159
00:11:24,341 --> 00:11:26,760
Dia baru saja menemukan
sumber tembaga terbesar...
160
00:11:26,843 --> 00:11:28,679
...di Asia Tenggara.
161
00:11:28,762 --> 00:11:32,474
Semua orang menginginkan dia.
Termasuk aku.
162
00:11:32,557 --> 00:11:36,019
Ada lempeng Nazca, Pasifik,
Juan de Fuca.
163
00:11:36,103 --> 00:11:40,023
Amerika Utara, Amerika Selatan,
Aleut, Mariana, Tonga.
164
00:11:40,107 --> 00:11:42,442
Semua lempeng itu bergesekan.
165
00:11:42,526 --> 00:11:46,363
Enam triliun kilo-bar tekanan,
10.000 derajat Celsius...,
166
00:11:46,446 --> 00:11:50,617
...meningkatkan titik geotermal
di sepanjang Lingkar Pasifik.
167
00:11:50,701 --> 00:11:53,745
Dia menyebutnya
Teori Cincin Api Pasifik.
168
00:11:54,788 --> 00:11:56,748
Jelas dia menarik perhatian semua orang.
169
00:11:56,832 --> 00:11:59,293
Itu caraku menemukan tembaga.
170
00:11:59,376 --> 00:12:02,588
Dan itu sebabnya
aku akan menemukan emas.
171
00:12:18,061 --> 00:12:20,522
Kau bangun lebih awal.
172
00:12:23,567 --> 00:12:26,695
Mau bahas yang terjadi kemarin? \
Tidak, aku harus pergi, Sayang.
173
00:12:26,778 --> 00:12:30,490
Aku punya rencana. \
Tunggu, Kenny, dengar.
174
00:12:30,574 --> 00:12:34,953
Carl punya ide. \
Carl dari American Home?
175
00:12:35,037 --> 00:12:38,874
Katanya dia bisa membantumu
untuk sementara kalau kau mau.
176
00:12:38,957 --> 00:12:42,544
Ya, kurasa itu tak perlu, Sayang.
177
00:12:42,628 --> 00:12:45,839
Namun cuma sementara
sampai pasar berubah.
178
00:12:45,923 --> 00:12:49,468
Kita bisa bersenang-senang di gudang.
179
00:12:51,762 --> 00:12:54,681
Setelah perjalanan ini, ya?
Tak lebih dari seminggu.
180
00:12:54,765 --> 00:12:57,017
Apa? Kau mau ke mana? \
Ya? Jika ini gagal...,
181
00:12:57,100 --> 00:12:59,728
...akan kutelepon Carl.
Nanti kuhubungi dari bandara.
182
00:12:59,811 --> 00:13:01,980
Tunggu, Kenny!
183
00:13:02,064 --> 00:13:05,234
Aku merasa terpanggil.
184
00:13:06,818 --> 00:13:09,696
Emas itu memanggilku.
185
00:13:09,780 --> 00:13:14,660
Mungkin itu gila buatmu,
namun andai kau tahu rasanya...,
186
00:13:14,743 --> 00:13:17,454
...kau akan paham.
187
00:13:49,611 --> 00:13:54,157
Kenny Wells, aku di lobi Jakarta Palace.
188
00:13:54,241 --> 00:13:57,035
Ya, dengar, waktu janji temunya
pasti keliru.
189
00:13:57,119 --> 00:13:59,663
Kabari aku, aku ada di bawah,
memakai setelan cokelat...,
190
00:13:59,746 --> 00:14:03,041
...duduk di sofa hijau.
Aku pria yang tampan, paham?
191
00:14:03,125 --> 00:14:05,377
Baik, kita akan mewujudkannya, Kapten.
Baiklah.
192
00:14:10,924 --> 00:14:12,634
Wells?
193
00:14:12,718 --> 00:14:14,720
Mike.
194
00:14:16,805 --> 00:14:19,391
Senang bertemu lagi.
195
00:14:19,474 --> 00:14:22,894
Aku tahu tempat lokal, lebih beragam.
196
00:14:22,978 --> 00:14:26,148
Kenapa? Di sini kurang bagus?
197
00:14:26,231 --> 00:14:27,858
Bagus.
198
00:14:29,526 --> 00:14:31,320
Jadi?
199
00:14:31,403 --> 00:14:33,864
Kita akan bahas apa, Wells?
200
00:14:35,741 --> 00:14:39,244
Cincin Api Pasifik, Mike, Cincin Api.
201
00:14:39,328 --> 00:14:42,122
Itu proyek terbesarku.
202
00:14:42,205 --> 00:14:46,251
Proyek itu sudah berhenti. \
Apa maksudmu?
203
00:14:46,335 --> 00:14:49,739
Opini sesama pakar geolog
yang terhormat...,
204
00:14:49,822 --> 00:14:53,000
...bahwa semua itu, istilahku adalah...
205
00:14:53,383 --> 00:14:55,636
...cuma omong kosong.
206
00:14:55,719 --> 00:15:00,349
Lalu kenapa? Kau salah.
207
00:15:00,432 --> 00:15:02,558
Apa yang akan kau lakukan? \
Tak ada yang benar dan salah...
208
00:15:02,559 --> 00:15:04,895
...dalam bisnis ini.
209
00:15:04,978 --> 00:15:07,773
Cuma ada tepat atau meleset.
210
00:15:07,856 --> 00:15:10,359
Di sini ada emas.
211
00:15:15,906 --> 00:15:18,575
Aku senang kau ucapkan itu, Mike.
212
00:15:18,659 --> 00:15:22,579
Sungguh, sebab aku...
213
00:15:22,663 --> 00:15:24,206
...memercayaimu.
214
00:15:24,289 --> 00:15:26,799
Aku tak mau memupus harapanmu,
apa kau tak berpikir...
215
00:15:26,800 --> 00:15:29,323
...orang lain juga datang
dengan pikiran serupa?
216
00:15:29,336 --> 00:15:32,464
Dan tampaknya, dengan kantong
yang lebih tebal?
217
00:15:32,547 --> 00:15:35,801
Cincin Api itu nyata, Mike.
218
00:15:35,884 --> 00:15:37,885
Aku tahu sejak mendengarnya
pertama kali, itu menyambarku...
219
00:15:37,886 --> 00:15:40,264
...bagaikan kilat dan aku
takkan pernah melupakannya.
220
00:15:40,347 --> 00:15:42,966
Silakan tertawa.
Aku selalu diperlakukan begitu.
221
00:15:43,049 --> 00:15:45,560
Tapi dengarkan ini.
222
00:15:45,644 --> 00:15:48,105
Aku tak hanya percaya.
223
00:15:48,188 --> 00:15:50,107
Aku tahu. \ Kau tak tahu.
224
00:15:50,190 --> 00:15:51,942
Aku pernah melihatnya.
225
00:15:52,025 --> 00:15:54,778
Kau tak paham. \ Aku tahu.
226
00:15:54,861 --> 00:15:57,781
Takkan ada yang mendukungku. \
Aku mau.
227
00:15:57,864 --> 00:16:00,325
Sebutkan tempat
yang mau kau gali, Mikey...,
228
00:16:00,409 --> 00:16:04,037
...dan akan kupastikan
biayanya ter-urus.
229
00:16:04,121 --> 00:16:05,831
Jangan tersinggung, Wells, tapi...
230
00:16:05,914 --> 00:16:09,334
...kau seperti harus merampok
untuk bisa sampai di sini.
231
00:16:09,418 --> 00:16:11,962
Kau tak tahu apa pun tentangku.
232
00:16:12,045 --> 00:16:15,507
Kau tahu bahwa itu masih ada.
233
00:16:15,591 --> 00:16:17,884
Mereka tahu itu.
234
00:16:17,968 --> 00:16:22,472
Aku bisa melihatnya di matamu.
Kau masih percaya.
235
00:16:22,556 --> 00:16:25,475
Aku paham, aku juga
terlahir di sisi gunung.
236
00:16:25,559 --> 00:16:28,395
Ayahku mengumpulkan hartanya
dengan menggerus batu.
237
00:16:28,478 --> 00:16:30,038
Ayahku wafat dengan tanah di kukunya...
238
00:16:30,063 --> 00:16:31,606
...dan aku berniat melakukan hal serupa.
239
00:16:31,607 --> 00:16:35,694
Bisnis ini mengabaikanku
sejak bertahun-tahun lalu.
240
00:16:35,777 --> 00:16:38,071
Mungkin sekarang
karier-mu juga kurang bagus.
241
00:16:38,155 --> 00:16:42,347
Ayo buktikan kalau mereka keliru.
Kau dan aku, kita buktikan itu.
242
00:16:42,350 --> 00:16:46,553
Kau tahu kenapa? Kau tahu
aku benar soal Cincin Api itu.
243
00:16:46,637 --> 00:16:50,641
Kau benar, Mike.
Kau tahu lebih dahulu.
244
00:16:50,724 --> 00:16:53,685
Hanya kau belum menemukannya.
245
00:16:55,145 --> 00:16:57,523
Sebutlah aku gila.
246
00:16:57,606 --> 00:16:59,983
Aku akan naik pesawat selanjutnya.
247
00:17:04,821 --> 00:17:07,533
Kau gila.
248
00:17:16,875 --> 00:17:19,127
Kau punya topi, Wells?
249
00:17:21,463 --> 00:17:24,007
Ya aku punya topi.
250
00:17:24,091 --> 00:17:26,176
Kita mau ke suatu tempat?
251
00:17:26,260 --> 00:17:28,345
Ke hulu sungai.
252
00:17:28,428 --> 00:17:30,806
Sungai apa, Mike?
253
00:17:30,889 --> 00:17:32,432
Kau terlambat.
254
00:17:32,516 --> 00:17:34,726
Satu-satunya yang berarti.
255
00:17:59,459 --> 00:18:01,169
Suku Dayak telah mendulang emas
di sungai ini...
256
00:18:01,170 --> 00:18:03,755
...selama lebih dari 5.000 tahun.
257
00:18:03,839 --> 00:18:06,425
Itu asal mula namanya.
258
00:18:06,508 --> 00:18:08,802
Dayak Kencana.
259
00:18:08,886 --> 00:18:10,387
Apa artinya?
260
00:18:10,470 --> 00:18:13,140
"Dayak" artinya "hulu".
261
00:18:13,223 --> 00:18:16,393
"Kencana" artinya "emas".
262
00:18:16,476 --> 00:18:18,896
Kau pasti bercanda.
263
00:18:38,665 --> 00:18:40,459
Wells.
264
00:18:40,542 --> 00:18:43,170
Wells, kita sudah sampai.
265
00:18:43,253 --> 00:18:46,924
Dengar, suku Dayak adalah prajurit.
266
00:18:47,007 --> 00:18:50,969
Mereka dikenal karena ngayau.
Memenggal orang.
267
00:18:51,053 --> 00:18:53,764
Namun itu sudah jarang terjadi.
268
00:18:53,847 --> 00:18:55,724
Mereka mungkin mengira
kita pedagang atau...
269
00:18:55,807 --> 00:18:57,935
...ibu mertua seseorang.
270
00:19:17,120 --> 00:19:19,164
Berapa lama lagi?
271
00:19:19,248 --> 00:19:22,793
Hutan ini akan mengujimu.
272
00:19:22,876 --> 00:19:27,047
Hutan ini akan mengangkat, menimbang.
273
00:19:27,130 --> 00:19:30,634
Dan menentukan nilaimu. \
Ini memang cara bicaramu, Mike?
274
00:19:30,717 --> 00:19:34,137
Seperti buku audio?
275
00:19:34,221 --> 00:19:36,306
Kurasa begitu.
276
00:19:38,851 --> 00:19:40,936
Kita mau ke mana?
277
00:19:41,019 --> 00:19:42,896
Ke atas.
278
00:19:55,659 --> 00:19:57,327
Lihatlah.
279
00:20:07,212 --> 00:20:09,339
Astaga.
280
00:20:13,886 --> 00:20:15,888
Ini mimpiku.
281
00:20:15,971 --> 00:20:19,266
Ada yang pernah kemari
dan mengujinya bertahun-tahun.
282
00:20:19,349 --> 00:20:22,561
Tapi mereka berfokus pada bukit
di kaki gunung, jauh di Selatan.
283
00:20:22,644 --> 00:20:26,148
Namun, aku justru tertarik
pada sisi satunya.
284
00:20:26,231 --> 00:20:31,195
Lekuk kecil itu, seperti jejak
yang ditinggalkan raksasa.
285
00:20:32,237 --> 00:20:34,990
Ada yang pernah terjadi di sana, Wells.
286
00:20:35,073 --> 00:20:38,160
Sesuatu yang panas dan bergelora.
287
00:20:38,243 --> 00:20:41,914
Di sana kita akan temukan emas.
288
00:20:41,997 --> 00:20:44,416
Impianku.
289
00:20:49,296 --> 00:20:53,091
Ada di sana. \ Benar.
290
00:20:56,345 --> 00:20:59,890
Jika kau berharap orang penting
yang akan ber-investasi...,
291
00:20:59,973 --> 00:21:04,603
...seperti dari sumbangan Harvard
atau semacam dana pensiun?
292
00:21:04,686 --> 00:21:07,022
Itu bukan aku.
293
00:21:07,105 --> 00:21:11,652
Tapi orang biasa,
orang yang tak kau kenal.
294
00:21:11,735 --> 00:21:15,489
Orang yang giat, mau berjuang,
dan berusaha keras...,
295
00:21:15,572 --> 00:21:18,700
...itu yang kukenal.
296
00:21:18,784 --> 00:21:21,453
Berapa yang kita butuhkan?
297
00:21:21,537 --> 00:21:25,457
Tujuh... 750 di awal.
298
00:21:25,541 --> 00:21:27,334
Baiklah.
299
00:21:28,710 --> 00:21:31,171
Berapa yang kita butuhkan?
300
00:21:31,255 --> 00:21:35,175
Ini bukan cuma soal sewa.
Kita di Indonesia.
301
00:21:35,259 --> 00:21:40,013
Itu artinya kita harus dapat izin
dan membayar orang, peralatan.
302
00:21:40,097 --> 00:21:42,474
Kau tak bisa lakukan ini hanya
dengan sekop dan beliung.
303
00:21:42,558 --> 00:21:46,228
Akan kudapatkan uangnya.
Bagaimanapun caranya.
304
00:21:56,405 --> 00:21:59,199
Apa itu? \ Kontrak.
305
00:21:59,283 --> 00:22:02,035
Baca dan tanda tangani.
306
00:22:17,801 --> 00:22:19,845
Simpanlah.
307
00:22:20,929 --> 00:22:23,932
Aku bisa merasakannya.
308
00:22:24,016 --> 00:22:27,102
Kutawarkan sesuatu yang kupercaya.
309
00:22:29,354 --> 00:22:32,816
Harga beli minimal 20.000
dan sahamnya cepat terjual.
310
00:22:32,900 --> 00:22:35,319
Main aman, tak ada laba, 'kan? \
Tidak, itu masuk sekarang.
311
00:22:36,361 --> 00:22:38,280
Tidak, Acosta... Michael Acosta.
312
00:22:38,363 --> 00:22:41,033
Penemuan tembaga terbesar
dalam sejarah, dia rekan kami.
313
00:22:41,116 --> 00:22:43,118
Kay, bersiaplah, Sayang!
314
00:22:43,402 --> 00:22:46,530
Kita tak punya izin eksplorasi.
Apa yang mereka tawarkan?
315
00:22:46,613 --> 00:22:48,156
Apa yang kita tawarkan?
316
00:22:50,450 --> 00:22:55,288
Mike, kami menawarkan cerita
dan saat ini kisahnya adalah kau.
317
00:22:55,372 --> 00:22:57,374
Omong-omong, kau sedang apa?
318
00:22:57,457 --> 00:22:59,960
Aku di Kota Kupang, mencari bor.
319
00:23:00,043 --> 00:23:02,879
Acosta di Kota Kupang, mencari bor.
320
00:23:02,963 --> 00:23:06,341
Saat ini dia di Kota Kupang.
321
00:23:06,425 --> 00:23:10,762
Kota Kupang, kami mencari... \
Kau hebat, Mike.
322
00:23:21,773 --> 00:23:23,734
Kau dengar, Mike?
323
00:23:23,817 --> 00:23:30,031
267.434 dolar.
324
00:23:30,115 --> 00:23:32,576
Itu bukan jumlah yang kuharapkan, Wells.
325
00:23:32,659 --> 00:23:36,705
Dengar, aku bisa pinjam sedikit,
namun kau tahu...
326
00:23:37,998 --> 00:23:40,625
Tidak, tahukah kau, Mike?
Cuma ada itu saat ini.
327
00:23:40,709 --> 00:23:42,586
Cuma itu, kau sanggup?
328
00:23:44,546 --> 00:23:46,757
Aku bisa lakukan apa pun.
329
00:23:46,840 --> 00:23:49,843
Kantormu ada di bar, Wells?
330
00:23:49,926 --> 00:23:54,222
Aku berusaha menghemat, Mike.
Demi keuntungan.
331
00:23:56,725 --> 00:23:59,019
Berhasil!
332
00:24:55,450 --> 00:25:00,288
Pemutar piringan hitam, berkelas.
Itu dibeli dengan uangku, Mikey?
333
00:25:00,372 --> 00:25:04,876
Enam kru, sif 12 jam, pagi dan malam.
334
00:25:04,960 --> 00:25:08,130
Besok kita akan mulai
memeriksa sampel inti.
335
00:25:08,213 --> 00:25:11,883
Kirim sampel paling menjanjikan
ke Laboratorium di hilir.
336
00:25:11,967 --> 00:25:15,345
Untuk sumber bijih-nya, Mike.
337
00:25:15,429 --> 00:25:17,723
Kau pasti di dalam sana, Sayang.
338
00:26:00,090 --> 00:26:03,301
Penemu hamburger itu cerdas, Mike.
339
00:26:03,385 --> 00:26:08,098
Penemu hamburger keju...
Dia genius.
340
00:26:08,181 --> 00:26:11,685
Jangan tanya asal dagingnya.
341
00:26:11,768 --> 00:26:15,188
Kau pernah baca jurnal
Christopher Columbus?
342
00:26:15,272 --> 00:26:17,315
Tentu saja tidak.
343
00:26:17,399 --> 00:26:19,651
Di petisi yang diajukannya
kepada Ratu Spanyol...,
344
00:26:19,734 --> 00:26:26,658
...dia berjanji akan mengonversi
banyak orang ke agama sang ratu.
345
00:26:26,741 --> 00:26:31,830
Lalu dia menyebut "Tuhan"
sebanyak 26 kali.
346
00:26:31,913 --> 00:26:35,375
Sedangkan "emas"...,
347
00:26:35,458 --> 00:26:39,671
...dia menyebutnya sebanyak 114 kali.
348
00:26:39,754 --> 00:26:41,381
Orang Italia cerdas.
349
00:26:41,464 --> 00:26:44,968
Ada yang mau kutanyakan, Wells. \
Silakan, Mike.
350
00:26:45,051 --> 00:26:47,762
Apa makna tato di lenganmu?
351
00:26:47,846 --> 00:26:50,098
Ini burung.
352
00:26:50,181 --> 00:26:53,560
Ini dari puisi yang kubaca
saat masih kecil.
353
00:26:54,644 --> 00:26:59,357
"Burung tak berkaki, tidur di udara."
354
00:27:12,621 --> 00:27:16,041
Hasil tes!
355
00:27:26,551 --> 00:27:28,720
Sial.
356
00:27:35,894 --> 00:27:38,355
Mike!
357
00:27:38,438 --> 00:27:40,774
Hasil ini, selalu tampak semakin buruk.
358
00:27:40,857 --> 00:27:42,734
Ingat yang kukatakan soal kesabaran?
359
00:27:42,817 --> 00:27:44,945
Ya, ingat yang kukatakan soal uang?
360
00:27:45,028 --> 00:27:47,447
Ya, kau bilang itu bukan masalah.
361
00:27:47,530 --> 00:27:49,532
Kini itu masalah.
362
00:28:43,378 --> 00:28:45,964
Tunggu, jangan pergi.
363
00:28:49,426 --> 00:28:51,720
Jangan pergi.
364
00:28:55,682 --> 00:28:58,018
Jangan pergi!
365
00:29:06,175 --> 00:29:11,264
Selain dari itu, aku terjangkit malaria.
366
00:29:11,347 --> 00:29:15,601
Itu membunuh sekitar sejuta orang
per tahun atau semacamnya.
367
00:29:15,685 --> 00:29:19,022
Mendadak, aku sekarat.
368
00:29:27,405 --> 00:29:30,325
Mungkin kita terlalu menekan mereka.
369
00:29:30,408 --> 00:29:33,119
Mungkin kita harus lebih santai, ya?
370
00:29:33,202 --> 00:29:37,457
Ikut sertakan mereka.
Beri mereka kepemilikan.
371
00:29:37,540 --> 00:29:41,669
Mungkin mereka akan kembali, kau tahu?
372
00:29:41,753 --> 00:29:45,882
Katakan mereka akan dapat sesuatu
saat semua berjalan lancar.
373
00:29:48,718 --> 00:29:51,679
Beri mereka jatah.
374
00:29:51,763 --> 00:29:55,058
Bangun, ayo, bangun.
375
00:29:58,978 --> 00:30:01,314
Aku kedinginan, Mike.
376
00:30:14,369 --> 00:30:16,913
Jangan biarkan aku wafat
tanpa punya apa pun, ya?
377
00:30:19,624 --> 00:30:21,209
Istirahatlah.
378
00:30:49,153 --> 00:30:56,744
Uang kami memang menipis.
379
00:30:58,454 --> 00:31:03,334
Apa yang bisa kulakukan
agar kau kembali bekerja?
380
00:31:16,335 --> 00:31:17,335
Sakit?
381
00:31:19,736 --> 00:31:21,236
Sakit batuk?
382
00:31:25,237 --> 00:31:28,637
Minum... minum!
383
00:31:55,261 --> 00:31:57,847
Akan kubatalkan.
384
00:31:59,724 --> 00:32:02,894
Jangan.
385
00:32:02,977 --> 00:32:06,773
Jangan, dengar, Mike.
386
00:32:08,441 --> 00:32:10,068
Kita tak bisa lakukan itu, Mikey.
387
00:32:10,151 --> 00:32:12,737
Kau harus pergi dari sini, Wells.
388
00:32:13,988 --> 00:32:16,282
Apa rencananya, Mikey?
389
00:32:17,742 --> 00:32:20,495
Aku tahu kau punya rencana, Mike.
390
00:32:21,663 --> 00:32:23,831
Aku tahu kau punya rencana.
391
00:32:25,625 --> 00:32:27,585
Apa rencananya?
392
00:32:29,545 --> 00:32:32,048
Apa rencananya?
393
00:32:33,633 --> 00:32:36,427
Mereka butuh air bersih.
394
00:32:36,511 --> 00:32:40,139
Jika kita sediakan sistem filter,
kurasa mereka akan kembali.
395
00:32:56,990 --> 00:33:00,493
Aku punya sekitar 1.800
di kartu Visa ini.
396
00:33:00,576 --> 00:33:03,955
Hampir 500 dolar di kartu Diner's Club.
397
00:33:09,377 --> 00:33:11,796
Habiskan.
398
00:33:11,879 --> 00:33:14,257
Habiskan, Mikey.
399
00:33:48,207 --> 00:33:54,297
Dia bodoh jika dia tak mendatangi
pekerja kami satu per satu.
400
00:33:54,380 --> 00:33:59,552
Sungai-sungai kecil tanpa nama
mengisi Sungai Kencana.
401
00:34:13,691 --> 00:34:17,528
Namun tahukah kau?
Para pekerja kembali.
402
00:34:18,905 --> 00:34:22,909
Selama beberapa minggu
aku menderita malaria.
403
00:34:22,992 --> 00:34:25,286
Seharusnya aku sudah tewas.
404
00:34:25,370 --> 00:34:29,499
Tapi Mike, dia melanjutkan semuanya.
405
00:35:07,954 --> 00:35:11,040
Hari apa ini?
406
00:35:11,124 --> 00:35:13,167
Entahlah.
407
00:35:17,588 --> 00:35:21,843
Bulan? \ Agustus.
408
00:35:21,926 --> 00:35:25,972
Selama ini kau duduk di situ? \
Jangan terlalu senang.
409
00:35:29,684 --> 00:35:34,105
Bagaimana laporannya?
Ada berita apa?
410
00:35:35,982 --> 00:35:39,736
Kita mendapat 17 sampel inti.
411
00:35:39,819 --> 00:35:42,030
Apa?
412
00:35:42,113 --> 00:35:43,656
Tak bagus?
413
00:35:43,740 --> 00:35:46,159
Tak bagus.
414
00:35:48,036 --> 00:35:49,495
Lebih tepatnya hebat.
415
00:35:49,579 --> 00:35:53,624
Jangan bercanda.
416
00:35:56,908 --> 00:35:59,619
Seperdelapan ons per ton.
417
00:36:12,465 --> 00:36:14,175
Seperdelapan ons per apa?
418
00:36:14,259 --> 00:36:18,805
Seperdelapan ons per ton.
419
00:36:21,683 --> 00:36:23,726
Apa maksudmu, Mike?
420
00:36:23,810 --> 00:36:26,813
Kita berhasil, Kenny.
421
00:36:26,896 --> 00:36:29,899
Kita menemukan tambang emas?
422
00:36:29,983 --> 00:36:32,569
Kita menemukan tambang emas.
423
00:36:36,739 --> 00:36:39,993
Kita menemukan tambang emas, Mike!
424
00:36:40,076 --> 00:36:42,537
Benar. \ Kita menemukannya!
425
00:36:42,620 --> 00:36:47,208
Kita menemukan tambang emas!
426
00:36:47,292 --> 00:36:51,713
Kita menemukan tambang emas!
427
00:36:51,796 --> 00:36:55,341
Sudah kuduga!
428
00:36:58,011 --> 00:37:01,723
Tambang emas!
429
00:37:04,406 --> 00:37:06,408
Saat itu.
430
00:37:06,492 --> 00:37:09,620
Mustahil aku tak meluapkan perasaanku.
431
00:37:09,703 --> 00:37:11,543
Sungguh luar biasa
bahwa sedikit serbuk emas...
432
00:37:11,580 --> 00:37:13,749
...bisa mengubah segalanya.
433
00:37:13,832 --> 00:37:17,461
Kini, apa pun yang terjadi,
perjalanannya sudah dimulai...
434
00:37:17,544 --> 00:37:21,882
...dan itu sungguh hebat.
435
00:37:21,965 --> 00:37:26,011
Baiklah. \ Syukurlah.
436
00:37:26,094 --> 00:37:27,930
Untuk tim terbaik di bisnis ini.
437
00:37:28,013 --> 00:37:32,059
Kau bisa dipercaya, Kenny. \
Berbagi kejayaan.
438
00:37:32,142 --> 00:37:35,938
Untuk sumber bijih-nya. \
Untuk sumber bijih-nya.
439
00:37:36,621 --> 00:37:38,531
MAGGIE'S CREEK, POPULASI NOL
440
00:37:46,464 --> 00:37:49,509
Baik, Sayang, tolong aku.
Pejamkan mata, ya?
441
00:37:49,592 --> 00:37:52,137
Baik. \ Tutup dengan tangan.
442
00:37:52,220 --> 00:37:55,265
Jangan dibuka. \ Baik.
443
00:37:56,558 --> 00:37:59,436
Aku sudah memegangmu. \ Baiklah.
444
00:38:00,979 --> 00:38:04,774
Satu, dua...,
445
00:38:04,858 --> 00:38:07,068
...tiga.
446
00:38:10,780 --> 00:38:12,490
Ini akan jadi rumah kita.
447
00:38:12,574 --> 00:38:15,285
Jauh dari semua, di atas
segalanya, seperti yang kita mau.
448
00:38:15,368 --> 00:38:17,245
Kau suka?
449
00:38:17,328 --> 00:38:19,873
Ya. \ Baik, lihat.
450
00:38:19,956 --> 00:38:22,584
Rumahnya, di sini, paham?
451
00:38:22,667 --> 00:38:25,545
Dapur, menghadap ke sini.
Ruang tengah di sini.
452
00:38:25,628 --> 00:38:28,339
Dua perapian. \ Tidak.
Kita bisa cukup uang?
453
00:38:28,423 --> 00:38:31,092
Hampir, Sayang.
Kita hampir berhasil.
454
00:38:31,176 --> 00:38:34,054
Baik, lihat, sepasang kamar
di sisi sana, sepasang di sini.
455
00:38:34,137 --> 00:38:36,639
Baiklah. \ Lihat, area bermain anak.
456
00:38:36,723 --> 00:38:38,808
Kau mau punya berapa anak?
457
00:38:44,272 --> 00:38:45,982
Dapur harus ada di sebelah sini.
458
00:38:46,066 --> 00:38:48,485
Kita harus letakkan di sana
agar dapat sinar matahari.
459
00:38:48,568 --> 00:38:51,821
Dapur kedua di sisi ini,
dapur ketiga di seberang sungai.
460
00:38:51,905 --> 00:38:54,491
Dapur keempat di atas
dekat hewan rusa besar.
461
00:39:13,176 --> 00:39:14,761
Kenny.
462
00:39:14,844 --> 00:39:18,848
Ini Walt Kealer, dia penerbit
majalah Gold Digger.
463
00:39:18,932 --> 00:39:20,892
Kami sudah mencapai
setengah juta pelanggan.
464
00:39:20,975 --> 00:39:24,062
Mereka ingin tahu proyekmu di Indonesia.
465
00:39:24,145 --> 00:39:26,398
Kalau kau ada waktu,
akan ku-traktir minuman.
466
00:39:27,690 --> 00:39:30,151
Silakan, Walt.
467
00:39:34,030 --> 00:39:36,991
Astaga, aku baca
majalah Gold Digger, kemari.
468
00:39:37,075 --> 00:39:39,869
Katanya jika kau berhasil,
kau akan dapat Beliung Emas.
469
00:39:39,953 --> 00:39:41,454
Diamlah. \ Bagaimana menurutmu?
470
00:39:41,538 --> 00:39:44,416
Menurutku, kau baru saja
menghapus kemungkinan itu.
471
00:39:44,499 --> 00:39:46,209
Tebakanmu, berapa ons?
472
00:39:47,711 --> 00:39:50,797
Jutaan, Walt, pasti jutaan.
473
00:39:50,880 --> 00:39:54,718
Menambang di kanal? \
Bukan, menggali, ini serius.
474
00:39:54,801 --> 00:39:58,847
Bagaimana infrastruktur-nya? \
Dibangun dari awal.
475
00:40:01,725 --> 00:40:05,478
Ada pesan yang mau kau sampaikan
ke pembaca majalah Gold Digger?
476
00:40:09,899 --> 00:40:14,070
Kartu terakhir yang kau buka
adalah yang terpenting.
477
00:40:14,154 --> 00:40:17,323
Kenny, senang bisa bertemu. \
Selamat pagi, Beverly.
478
00:40:17,407 --> 00:40:20,660
Clive, apa kabar? \ Itu dia.
479
00:40:20,744 --> 00:40:24,539
Senang bertemu dirimu, Pak. \ Aku juga.
480
00:40:24,622 --> 00:40:30,503
Ayahmu dan aku mengawali karier
di bisnis ini bersama-sama.
481
00:40:30,587 --> 00:40:33,381
Ayahmu yang membawaku kemari,
kau tahu itu.
482
00:40:33,465 --> 00:40:36,801
Ayah selalu memujimu, Clive.
483
00:40:36,885 --> 00:40:39,512
Dia salah satu pria terbaik
yang pernah kukenal.
484
00:40:39,596 --> 00:40:41,139
Ya. \ Sekarang...
485
00:40:41,222 --> 00:40:45,977
Hasil uji logam-mu naik
dari 4 menjadi 23 sen.
486
00:40:46,061 --> 00:40:49,189
Lalu kau tambah dua lagi
untuk memastikannya?
487
00:40:49,272 --> 00:40:52,150
Tiga. \ Tiga?
488
00:40:52,233 --> 00:40:54,944
Itu hebat.
489
00:40:55,028 --> 00:40:59,741
Aku mau menanggung
penempatan privat saham Washoe.
490
00:40:59,824 --> 00:41:03,828
Kuyakin kita bisa hasilkan
antara 8-10 juta dolar.
491
00:41:03,912 --> 00:41:06,915
Modal jelas prioritas utama kami
saat ini.
492
00:41:06,998 --> 00:41:10,710
Ya, banyak yang mengincar
kesempatan ini.
493
00:41:10,794 --> 00:41:14,130
Tapi kita punya sejarah.
494
00:41:14,214 --> 00:41:15,798
Aku cuma berharap
kau memberitahuku lebih cepat.
495
00:41:15,799 --> 00:41:17,801
Aku bisa membantumu sejak awal.
496
00:41:19,719 --> 00:41:21,971
Di sinilah kita. \ Benar.
497
00:41:22,055 --> 00:41:26,184
Lloyd, bisa tolong isi lagi?
498
00:41:26,267 --> 00:41:30,105
Kopi dan wiski.
499
00:41:50,458 --> 00:41:52,293
Tn. Wells, kopi.
500
00:41:52,377 --> 00:41:53,878
Di sinilah kita, Lloyd, terima kasih.
501
00:41:53,962 --> 00:41:58,091
Stanton, Tn. Wells setuju
untuk bekerja sama.
502
00:41:58,174 --> 00:42:00,385
Dengan satu syarat.
503
00:42:02,470 --> 00:42:07,225
Lloyd, aku ingin
kau mengurus rekeningku.
504
00:42:07,308 --> 00:42:10,061
Aku mau kau selalu siaga untukku,
setiap saat.
505
00:42:10,145 --> 00:42:14,607
Setiap hari, kau harus di dekatku
setiap saat.
506
00:42:14,691 --> 00:42:17,235
Tentu saja, ya, terima kasih.
507
00:42:17,318 --> 00:42:19,696
Kini jangan berdiri saja
dan ayo hasilkan uang.
508
00:42:19,779 --> 00:42:21,948
Terdengar bagus untukku.
509
00:42:23,908 --> 00:42:28,079
Kenny? Kau sudah baca laporan terakhir?
510
00:42:29,956 --> 00:42:32,167
Kenny, kau baca laporan terakhir?
511
00:42:32,250 --> 00:42:35,587
Ya, sedang kubaca, astaga!
512
00:42:35,670 --> 00:42:38,715
Benar, Kawan.
513
00:42:43,928 --> 00:42:46,473
Tidak, ini sulit dipercaya.
514
00:42:46,556 --> 00:42:48,600
Astaga.
515
00:42:48,683 --> 00:42:51,311
Bobby, kuyakin
istrimu tersenyum dari sini.
516
00:42:51,394 --> 00:42:53,146
Kembali ke tempatmu, Kenny. \ Ya.
517
00:42:53,229 --> 00:42:56,357
Ada banyak hantu di gedung ini,
teman-teman.
518
00:42:56,441 --> 00:42:58,568
Kerja bagus, Todd!
519
00:43:23,843 --> 00:43:27,806
Baiklah, kini sahamnya
akan mulai terjual.
520
00:43:27,889 --> 00:43:30,308
Pastikan kau sisihkan sedikit.
Jual beberapa.
521
00:43:30,392 --> 00:43:32,712
Tapi sisakan nanti untuk
jaga-jaga, terutama kau.
522
00:43:32,727 --> 00:43:34,229
Apa? \ Sisihkan sedikit.
523
00:43:34,232 --> 00:43:36,345
Di pertama kali hidupmu,
pikirkan untuk kelak, Bobby.
524
00:43:36,356 --> 00:43:39,442
Paham? \ Tentu saja.
525
00:43:39,526 --> 00:43:41,736
Paham? \ Baik.
526
00:43:53,237 --> 00:43:56,437
{\pos(192,220)}PERKIRAAN AKHIR TAMBANG INDONESIA,
KENCANA MENGHASILKAN 10 JUTA ONS LEBIH.
527
00:43:54,374 --> 00:43:56,292
Kami akan sangat kaya.
528
00:44:11,023 --> 00:44:13,067
Cobalah terlihat seolah kau bekerja.
529
00:44:20,115 --> 00:44:22,034
Ya?
530
00:44:26,539 --> 00:44:29,458
Ada apa? \ Pengebor.
531
00:44:29,542 --> 00:44:32,419
Mike Acosta ini pernah sukses,
menemukan tembaga.
532
00:44:32,503 --> 00:44:34,922
Diambil alih oleh Freeport Mac.
Infonya lengkap.
533
00:44:35,005 --> 00:44:36,799
Ya, aku pernah dengar soal Acosta.
534
00:44:39,677 --> 00:44:41,762
Aku suka ini.
535
00:44:41,846 --> 00:44:45,641
Kita awali dengan kabar baik,
50 persen-nya sudah diurus...
536
00:44:45,724 --> 00:44:50,479
...dan kita mau sisihkan 30
dari sisa 50 untuk kalian.
537
00:44:50,563 --> 00:44:53,732
Masih ada banyak makanan.
Jangan cuma minum saat makan siang, ya?
538
00:44:53,816 --> 00:44:55,943
Makanlah sesuatu.
539
00:44:56,026 --> 00:44:57,778
Kay! \ Telepon.
540
00:44:57,862 --> 00:45:00,656
Apa? \ Tolong angkat teleponnya.
541
00:45:00,739 --> 00:45:03,576
Yang itu, terima kasih. \
Kau mau aku yang jawab?
542
00:45:05,327 --> 00:45:06,954
Halo.
543
00:45:07,037 --> 00:45:09,707
Washoe Mining.
Kau ingin bicara dengan siapa?
544
00:45:09,790 --> 00:45:12,501
Halo, Kenneth Wells. \
Harap tunggu sebentar.
545
00:45:12,585 --> 00:45:14,837
Kenny, ada telepon!
546
00:45:17,089 --> 00:45:19,758
Terima kasih, Sayang. \
Aku mencintaimu.
547
00:45:19,842 --> 00:45:22,595
Kenny Wells. \ Aku Brian Woolf...
548
00:45:22,678 --> 00:45:24,889
...dari Brown, Thomas di New York.
549
00:45:24,972 --> 00:45:26,932
Grup mineral dan minyak.
550
00:45:27,016 --> 00:45:28,893
Astaga.
551
00:45:38,277 --> 00:45:39,737
Kedengarannya hebat, Brian.
552
00:45:39,820 --> 00:45:43,699
Kuberi tahu kau sesuatu.
Aku menantikan hal itu.
553
00:45:43,782 --> 00:45:45,951
Baiklah.
554
00:45:54,627 --> 00:45:58,214
Mereka akan menerbangkanku ke sana.
555
00:45:58,297 --> 00:45:59,965
Ayo!
556
00:46:03,460 --> 00:46:08,590
Menurutku, yang dilakukan bank...
Siapa yang tahu?
557
00:46:08,673 --> 00:46:12,152
Tapi yang membangun negara ini
bukan pria kaku bersetelan...,
558
00:46:12,235 --> 00:46:13,777
...jangan tersinggung,
yang mau cara mudah.
559
00:46:13,778 --> 00:46:16,489
Tapi pria seperti aku dan Mike
yang mau ambil risiko.
560
00:46:16,573 --> 00:46:19,743
Yang tersedia adalah penempatan swasta.
561
00:46:19,826 --> 00:46:22,954
Lebih dari 50 persen setuju.
562
00:46:23,038 --> 00:46:27,917
Jika angkanya terus naik,
dan itu pasti terjadi...,
563
00:46:28,001 --> 00:46:30,503
...cuma langit yang akan jadi batasnya.
564
00:46:30,587 --> 00:46:32,129
Kau tak perlu menawarkan,
kami sudah menghitungnya.
565
00:46:32,130 --> 00:46:35,467
Kami yakin kalian telah temukan
tambang emas terbesar abad ini.
566
00:46:36,676 --> 00:46:38,511
Boleh aku bicara jujur, Tn. Wells?
567
00:46:38,595 --> 00:46:40,805
Tentu, Brian.
Itu cara bicara yang benar.
568
00:46:40,889 --> 00:46:44,392
Klien kami pasti mau melihat
rencana serius untuk mengubah...
569
00:46:44,476 --> 00:46:46,811
...hasil tes Lab. dari area yang rentan.
570
00:46:46,895 --> 00:46:49,356
Menjadi investasi yang bisa
kita taruhkan.
571
00:46:49,439 --> 00:46:52,817
Tak masalah. \ Memang, tapi faktanya...
572
00:46:52,901 --> 00:46:56,029
...kalian belum mengolah
temuan sebesar ini.
573
00:46:56,112 --> 00:46:58,365
Tunggu sebentar, Brian.
574
00:46:58,448 --> 00:47:02,035
Kami menemukan itu dan bisa
menggalinya, tak terlalu sulit.
575
00:47:02,118 --> 00:47:04,913
Jika melihat sejarahnya,
kami rasa itu bisa cukup sulit.
576
00:47:04,996 --> 00:47:09,918
Kami ingin membantu kalian
menyusun sisi operasinya.
577
00:47:12,337 --> 00:47:14,422
Apa maksudmu?
578
00:47:14,506 --> 00:47:17,842
Aku ingin kalian pertimbangkan
untuk mengajak mitra strategis.
579
00:47:21,054 --> 00:47:23,056
Baiklah.
580
00:47:23,139 --> 00:47:25,767
Apa kalian pernah...
581
00:47:25,850 --> 00:47:29,479
Menjejakkan sepatu buatan tangan
milik kalian di lubang...
582
00:47:29,562 --> 00:47:31,064
...yang ada di sisi gunung?
583
00:47:31,147 --> 00:47:34,234
Tak pernah. \ Kami pernah.
Washoe punya sejarah.
584
00:47:34,317 --> 00:47:37,404
Kami sudah menganalisis Washoe
dengan cukup baik, Tn. Wells...,
585
00:47:37,487 --> 00:47:39,781
...dan kami rasa
kau butuh bantuan strategis.
586
00:47:39,864 --> 00:47:41,950
Tidak.
587
00:47:42,033 --> 00:47:45,328
Ini era baru dan Indonesia itu berbeda.
588
00:47:45,412 --> 00:47:48,456
Kami bisa bantu kalian turun gunung.
589
00:47:48,540 --> 00:47:51,167
Aku tak butuh bantuan untuk itu.
590
00:47:51,251 --> 00:47:55,380
Aku bisa lakukan ini, aku bisa!
591
00:47:55,463 --> 00:47:59,592
Wells datang dan menemukanku.
Saat itu aku terpuruk, kuakui.
592
00:47:59,676 --> 00:48:03,596
Itu biasa terjadi di bisnis ini.
Naik dan turun.
593
00:48:03,680 --> 00:48:07,142
Tapi dia membantuku
sampai uangnya habis.
594
00:48:07,225 --> 00:48:09,394
Lebih dari itu, dia juga
mempertaruhkan nyawa.
595
00:48:09,477 --> 00:48:14,566
Dia bahkan hampir tewas. \ Hampir saja.
596
00:48:14,649 --> 00:48:17,068
Kini kami punya sesuatu yang besar.
597
00:48:17,152 --> 00:48:20,346
Sangat besar. \
Aku bekerja dengan orang hebat.
598
00:48:20,379 --> 00:48:24,742
Dan kuberi tahu,
Kenny Wells adalah salah satunya.
599
00:48:24,926 --> 00:48:29,555
Kami sama sekali tak menyarankan
siapa pun untuk mengalah.
600
00:48:29,639 --> 00:48:31,766
Pertimbangkan saja
soal mitra strategis-nya.
601
00:48:31,849 --> 00:48:34,560
Tidak!
602
00:48:37,004 --> 00:48:40,257
Semua itu adalah uangku,
bukan uang kalian.
603
00:48:40,341 --> 00:48:42,159
Aku sudah menolak.
Kalian mau ber-investasi?
604
00:48:42,243 --> 00:48:44,511
Kami punya emasnya.
Kita bisa bicarakan.
605
00:48:44,595 --> 00:48:48,223
Kami tak butuh mitra, aku tahu. \
Ada satu hal tentang...
606
00:48:48,507 --> 00:48:51,176
...menemukan emas.
607
00:48:51,260 --> 00:48:53,929
Itu sulit diungkapkan dengan kata-kata.
608
00:48:56,473 --> 00:48:58,934
Sangat sulit.
609
00:49:00,102 --> 00:49:03,063
Rasakan itu dengan lidahmu.
610
00:49:03,146 --> 00:49:07,192
Rasakan itu di jemarimu.
Terasa menggairahkan.
611
00:49:09,278 --> 00:49:14,032
Seperti narkoba, sebab
membuatmu ketagihan.
612
00:49:14,116 --> 00:49:17,035
Itulah yang
tidak kalian miliki di kota ini.
613
00:49:17,119 --> 00:49:22,291
Itu alasannya kita sulit bicara
sebab kalian tak tahu rasanya.
614
00:49:24,376 --> 00:49:27,171
Jadi, aku punya tawaran untukmu.
615
00:49:27,254 --> 00:49:29,715
Kumpulkan orang-orang pentingmu.
616
00:49:29,798 --> 00:49:32,885
Para perwakilan kalian.
617
00:49:32,968 --> 00:49:36,096
Siapa pun yang bisa
menjalankan proyek ini.
618
00:49:36,180 --> 00:49:39,224
Akan kuajak mereka berwisata ke sungai.
619
00:49:41,310 --> 00:49:46,273
Jadi, Acosta yang mengajukan
ide wisata ke Kencana?
620
00:49:46,356 --> 00:49:49,193
Atau kalian yang mengarangnya?
621
00:49:49,276 --> 00:49:51,403
Jennings, kau tak paham.
622
00:49:51,486 --> 00:49:55,657
Dengar, kami tak merasa
harus mengarang apa pun.
623
00:49:55,741 --> 00:49:58,660
Semua orang menghampiriku.
624
00:49:58,744 --> 00:50:02,080
Tetanggaku, Hart Hubbard,
dia ahli merawat kebun.
625
00:50:02,164 --> 00:50:05,334
Biasanya dia hanya mencemaskan
pohon murbei-nya Kay di pagarnya.
626
00:50:05,417 --> 00:50:07,836
Tapi kini dia menyebutkan
istilah pertambangan.
627
00:50:07,920 --> 00:50:10,923
"Hai Kenny, bagaimana
tingkat kemurnian di Kencana?
628
00:50:11,006 --> 00:50:13,926
Kudengar bagus.
Bagaimana frekuensi intinya?"
629
00:50:14,009 --> 00:50:16,261
Hart Hubbard, dia mencari nafkah
dengan memotong rumput.
630
00:50:16,345 --> 00:50:18,554
Kami mewawancarai Tn. Hubbard. \
Intinya, kami tak merasa...
631
00:50:18,555 --> 00:50:21,350
...kami perlu mengarang apa pun.
Semua orang ingin terlibat!
632
00:50:21,433 --> 00:50:24,978
Jadi, Acosta yang menyarankan ide
soal acara dengan para bankir?
633
00:50:31,276 --> 00:50:33,278
Ya.
634
00:50:34,863 --> 00:50:37,699
Itu langkah genius.
635
00:50:37,783 --> 00:50:42,746
Saat di luar, jangan jauh dariku,
dan jaga dompet kalian.
636
00:50:50,838 --> 00:50:52,381
Itu dia.
637
00:50:52,464 --> 00:50:55,884
Hadirin, Mike Acosta.
638
00:50:55,968 --> 00:50:58,595
Glen. \ Acosta.
639
00:50:58,679 --> 00:51:01,056
Bobby. \ Jeff Jackson.
640
00:51:01,139 --> 00:51:06,311
Jika ada yang mau mundur, ini saatnya.
641
00:51:06,395 --> 00:51:09,022
Apa?
642
00:51:09,106 --> 00:51:12,693
Dia cuma bercanda.
Selamat datang di Indonesia.
643
00:51:12,776 --> 00:51:16,154
Saat menemukannya, kami lanjutkan
dengan pola menyebar.
644
00:51:16,238 --> 00:51:19,449
Lalu kami teruskan
hingga mendapat gambaran pasti.
645
00:51:19,533 --> 00:51:21,910
Kami memetakan geologi dasarnya.
646
00:51:21,994 --> 00:51:26,707
Sampel inti dipotong menjadi
beberapa bagian dan dihancurkan.
647
00:51:26,790 --> 00:51:30,377
Lalu dikemas dan disegel.
648
00:51:30,460 --> 00:51:33,881
Tempat ini dijaga setiap saat.
649
00:51:33,964 --> 00:51:35,883
Sambil diawasi...,
650
00:51:35,966 --> 00:51:39,511
...sampel dikirim ke hilir,
ke Lab. Independen di Kalimantan.
651
00:51:39,595 --> 00:51:42,181
Jika segelnya terbuka atau rusak...,
652
00:51:42,264 --> 00:51:45,058
...menurut hukum,
Lab. harus membuang seluruh sampelnya.
653
00:51:45,142 --> 00:51:48,937
Pengamanan sudah ditempatkan
untuk menjamin prosesnya terjaga.
654
00:51:49,021 --> 00:51:52,941
Mata gergaji dengan berlian,
penghancur batu.
655
00:51:53,025 --> 00:51:55,319
Sampel inti yang diambil
dari kedalaman Bumi.
656
00:51:55,402 --> 00:51:59,615
Semua itu terdengar hebat, tapi...
657
00:51:59,698 --> 00:52:02,034
Kalian mau lihat emas.
658
00:52:06,997 --> 00:52:11,585
Takkan ada yang percaya. \
Jadi, bagaimana menurutmu?
659
00:52:13,086 --> 00:52:14,963
Aku tak yakin.
Bagaimana denganmu?
660
00:52:15,047 --> 00:52:18,383
Acosta tampak ahli, tapi entahlah.
661
00:52:23,555 --> 00:52:26,266
Kemarilah, tampaknya aku dapat sesuatu.
662
00:52:40,280 --> 00:52:42,282
Kalian lihat ini?
663
00:52:42,366 --> 00:52:44,660
Tambah beberapa lagi...
664
00:52:44,743 --> 00:52:47,412
Dan kalian bisa melapisi jalan
di Wall Street.
665
00:52:49,706 --> 00:52:52,793
Saat Jackson mendapat potongan
emas itu, mereka percaya.
666
00:52:52,876 --> 00:52:55,754
Brown, Thomas dengan bangga
mengumumkan...
667
00:52:55,838 --> 00:53:00,968
...penawaran publik untuk
27 juta saham biasa kelas A.
668
00:53:01,051 --> 00:53:06,640
Dan pencatatan awal Washoe Mining
di Bursa Efek New York!
669
00:53:08,559 --> 00:53:12,563
Kita akan menghasilkan
banyak uang hari ini!
670
00:53:17,985 --> 00:53:21,363
Selamat datang
di Waldorf Astoria, Nyonya.
671
00:53:21,446 --> 00:53:23,949
Kami akan bawakan tas-mu ke atas.
672
00:53:41,508 --> 00:53:44,261
Astaga.
673
00:53:44,344 --> 00:53:47,514
Kenny? Kau ada di sini?
674
00:53:50,726 --> 00:53:54,188
Astaga, Sayang! Kau di mana?
675
00:54:01,153 --> 00:54:03,488
Astaga. \ Kau terkejut?
676
00:54:03,572 --> 00:54:06,116
Ya.
677
00:54:06,200 --> 00:54:08,493
Ini bunga favorit-mu, 'kan?
678
00:54:11,038 --> 00:54:13,332
Sayangku.
679
00:54:13,415 --> 00:54:17,461
Kau tampak cantik, Kay.
Kemarilah.
680
00:54:17,544 --> 00:54:20,506
Aku sangat merindukanmu.
681
00:54:20,589 --> 00:54:24,051
Kau tak tahu betapa rindunya aku.
682
00:54:29,848 --> 00:54:32,351
Apa ini seprai terlembut
yang pernah kau rasakan?
683
00:54:32,434 --> 00:54:34,811
Ya, kurasa begitu. \ Ya.
684
00:54:34,895 --> 00:54:37,481
Kau mau berada di bawahnya? \ Ya.
685
00:54:53,283 --> 00:54:56,036
Halo, semuanya.
Perkenalkan, Kay yang cantik.
686
00:54:56,119 --> 00:54:57,829
Brian. \ Senang bisa bertemu.
687
00:54:57,913 --> 00:55:00,082
Hollis... Kay. \ Senang bisa bertemu.
688
00:55:00,165 --> 00:55:02,709
Kau kenal Stanton,
satu-satunya pria di bisnis ini...
689
00:55:02,793 --> 00:55:04,795
...yang bekerja se-giat diriku.
690
00:55:04,878 --> 00:55:06,964
Baiklah, ayo kita lakukan ini.
691
00:55:07,047 --> 00:55:08,966
Itu dia.
692
00:55:09,049 --> 00:55:12,302
Mike Acosta, satu-satunya.
Mike, perkenalkan, Kay.
693
00:55:12,386 --> 00:55:15,430
Dua orang yang paling kusukai di dunia.
694
00:55:15,514 --> 00:55:17,766
Dia mencuri arlojiku untuk menemuimu.
695
00:55:17,850 --> 00:55:19,810
Kau mencuri arlojinya? \
Tidak, aku cuma bercanda.
696
00:55:19,893 --> 00:55:21,520
Dia cuma bercanda. \ Kau tak bercanda.
697
00:55:21,603 --> 00:55:23,689
Aku tak bercanda. \
Entah pukul berapa...
698
00:55:23,772 --> 00:55:26,692
Aku harus pergi. \
Senang bertemu denganmu, Mike.
699
00:55:26,775 --> 00:55:29,361
Kau pasti sangat bangga. \
Aku tak pernah ragu.
700
00:55:33,866 --> 00:55:41,081
Kita mulai.
Lima, empat, tiga, dua, satu!
701
00:55:41,164 --> 00:55:42,791
Ya...
702
00:55:42,875 --> 00:55:44,668
...Sayang!
703
00:55:44,751 --> 00:55:47,087
Aku membunyikan belnya, Sayang!
704
00:55:58,015 --> 00:56:01,351
Dalam kisah yang kami amati...,
705
00:56:01,435 --> 00:56:04,563
...Washoe Mining mungkin
saham terlaris tahun ini.
706
00:56:04,646 --> 00:56:07,482
Pada hari pertamanya
di Bursa Efek New York...,
707
00:56:07,566 --> 00:56:11,612
...saham Washoe Mining laku keras.
708
00:56:16,408 --> 00:56:19,703
Hai, senang bertemu dirimu. \
Kenny, Mike, kemari.
709
00:56:26,084 --> 00:56:27,684
Tidak, terima kasih. \
Ini dan uangnya...
710
00:56:27,753 --> 00:56:29,922
...memang mendarah daging.
711
00:56:30,005 --> 00:56:32,466
Dari pihak ibuku.
712
00:56:32,549 --> 00:56:36,595
Kami menguasai dunia,
tapi aku tak menginginkannya.
713
00:56:36,678 --> 00:56:38,764
Bagus, karena itu tak cocok untukmu.
714
00:56:38,847 --> 00:56:41,141
Apa kabar? Kenny Wells.
715
00:56:55,364 --> 00:56:57,199
Itu kisah nyata.
716
00:56:58,825 --> 00:57:02,246
Siapa yang mau tahu rahasia
menang taruhan futbol pro?
717
00:57:02,329 --> 00:57:05,065
Apa? \ Pilih tim dari Pantai Timur.
718
00:57:05,148 --> 00:57:07,275
Kau tahu kenapa?
Tim dari Pantai Barat...
719
00:57:07,359 --> 00:57:09,962
...bermain saat lewat tengah malam.
720
00:57:10,045 --> 00:57:12,756
Lakukan di hari Minggu dan
kau tak perlu kerja hingga Senin.
721
00:57:29,047 --> 00:57:30,799
Rachel Hill.
722
00:57:30,882 --> 00:57:32,801
Penggemar Giants. \
Kenny Wells, senang bisa bertemu.
723
00:57:32,884 --> 00:57:34,636
Apa pekerjaanmu, Rachel Hill?
724
00:57:34,719 --> 00:57:37,555
Hubungan Investor,
Brown, Thomas, aku anggota tim.
725
00:57:37,639 --> 00:57:39,099
Bersulang.
726
00:57:39,182 --> 00:57:42,519
Bisa jadi kau yang paling cantik
di tim, sungguh.
727
00:57:44,229 --> 00:57:47,524
Seperti rakun mabuk
yang memiliki Hope Diamond.
728
00:57:47,607 --> 00:57:51,820
Kau tak mau terlalu dekat,
tapi juga tak mau melepasnya.
729
00:57:51,903 --> 00:57:54,197
Ini rakunmu.
730
00:57:54,281 --> 00:57:56,658
Kau akan biarkan dia memimpin
perusahaan jutaan dolar?
731
00:57:56,741 --> 00:57:59,369
Lalu kehilangan kau sebagai klien
dan juga setengah bisnisku?
732
00:57:59,452 --> 00:58:03,748
Ada risiko biasa dan khusus. \
Tetap saja itu hari baik.
733
00:58:03,832 --> 00:58:07,419
Siapa yang mau mentraktir-ku?
Tiga Jack dobel.
734
00:58:07,502 --> 00:58:13,341
Jadi, kau ke rimba
dengan tangan kosong...
735
00:58:13,425 --> 00:58:17,178
...dan menemukan sesuatu
yang diinginkan semua orang.
736
00:58:18,471 --> 00:58:20,473
Bagaimana rasanya?
737
00:58:20,557 --> 00:58:23,059
Mari bersulang.
738
00:58:23,143 --> 00:58:24,936
Mari.
739
00:58:25,020 --> 00:58:28,857
Untuk makhluk kecil
yang kurang dimengerti.
740
00:58:33,528 --> 00:58:35,697
Untuk si rakun.
741
00:58:47,698 --> 00:58:49,198
Aku tertangkap basah.
742
00:58:55,180 --> 00:58:57,933
Sungai Emas.
743
00:58:58,016 --> 00:59:02,146
Jika kau tak hati-hati,
emas bisa menguasaimu.
744
00:59:04,857 --> 00:59:07,026
Sekarang aku paham.
745
00:59:08,110 --> 00:59:11,405
Aku tak mau membahasnya. \
Aku tak lakukan apa pun.
746
00:59:11,488 --> 00:59:13,749
Sudah kubilang tak mau membahasnya.
747
00:59:13,832 --> 00:59:15,305
Apa yang harus kulakukan?
748
00:59:15,580 --> 00:59:17,659
Menidurkan dia di meja
lalu menggaulinya...
749
00:59:17,660 --> 00:59:19,840
...di depan orang? \
Kau terlalu mabuk untuk bergairah.
750
00:59:20,060 --> 00:59:21,606
Aku mau menantangmu, Sayang.
751
00:59:21,607 --> 00:59:23,871
Masa bodoh jika kau mau merayu...
752
00:59:23,953 --> 00:59:26,039
..."Nona Berdada Besar" tahun 1988 itu.
753
00:59:26,322 --> 00:59:28,074
Kau kira aku belum pernah
lihat itu, Kenny?
754
00:59:28,157 --> 00:59:31,244
Dadanya sangat kecil.
Menurutmu itu asli?
755
00:59:31,327 --> 00:59:34,413
Tak ada yang asli di sini.
Tak ada.
756
00:59:34,497 --> 00:59:37,083
Ada apa denganmu... kita berhasil!
757
00:59:37,166 --> 00:59:39,752
Kay... sial.
758
00:59:46,140 --> 00:59:49,602
Kau tahu masalahmu, Kay?
759
00:59:49,685 --> 00:59:53,939
Tidak, coba katakan. \
Kau tak punya visi, paham?
760
00:59:54,023 --> 00:59:56,609
Visi-mu dimulai dari sini
dan berakhir di sini.
761
00:59:56,692 --> 01:00:02,490
Ini bak cuci dapur,
ini tempat parkir toko mebel.
762
01:00:02,573 --> 01:00:06,911
Maksudmu pekerjaan sungguhan
yang bisa menghidupi orang?
763
01:00:06,994 --> 01:00:09,622
Maksudmu visi semacam itu?
764
01:00:10,980 --> 01:00:12,200
Kau tahu? Kau berengsek.
765
01:00:12,340 --> 01:00:14,610
Ah, Kay, aku berengsek. \
Kau berengsek. \ Berengsek...
766
01:00:14,740 --> 01:00:15,980
Apa, apa_apaan ini?
767
01:00:16,060 --> 01:00:18,250
Kau tak sadar yang terjadi di sini?
768
01:00:18,482 --> 01:00:21,777
Bagus, berkemas dan kembalilah
ke kehidupanmu yang payah.
769
01:00:21,860 --> 01:00:24,237
Tahukah kau? Aku suka
kehidupanku yang payah.
770
01:00:24,321 --> 01:00:26,698
Itu milikku. \ Aku menyerah.
771
01:00:27,182 --> 01:00:29,225
Kau menginginkan orang yang rapuh, 'kan?
772
01:00:29,309 --> 01:00:30,934
Kau ucapkan hal bagus, tapi di hatimu...
773
01:00:30,935 --> 01:00:33,188
...kau tak pernah yakin padaku, 'kan?
774
01:00:35,706 --> 01:00:38,417
Kau tak pernah yakin padaku, 'kan, Kay?
775
01:00:39,877 --> 01:00:41,629
Kau suka jika aku gagal, 'kan?
776
01:00:41,712 --> 01:00:44,673
Kenapa kau bilang begitu? \
Itu membuatmu nyaman, 'kan?
777
01:00:44,757 --> 01:00:49,303
Rasanya nyaman, Kay? \
Mereka memanfaatkanmu.
778
01:00:49,386 --> 01:00:53,641
Mereka tak peduli
dan jelas tak yakin padamu.
779
01:00:53,924 --> 01:00:55,801
Kay, aku menemukan emas.
780
01:00:55,884 --> 01:00:57,386
Astaga. \ Kita berhasil, Sayang.
781
01:00:57,469 --> 01:00:59,847
Bisa biarkan aku menikmatinya?
782
01:01:01,348 --> 01:01:04,018
Kita berhasil!
783
01:01:07,646 --> 01:01:11,442
Kau pernah berpikir
kalau aku mahir soal ini?
784
01:01:11,525 --> 01:01:14,778
Semoga saja.
785
01:01:14,862 --> 01:01:18,073
Aku mahir.
786
01:01:18,157 --> 01:01:21,994
Aku mencintai apa yang
ada di dalam sana.
787
01:01:22,077 --> 01:01:26,332
Lebih dari yang bisa kau pahami.
788
01:01:26,415 --> 01:01:29,209
Mereka akan menghancurkanmu.
789
01:01:31,754 --> 01:01:34,631
Jangan minta aku menyaksikan
kejadian selanjutnya.
790
01:01:34,715 --> 01:01:38,969
Aku tahu yang kulakukan, Kay.
791
01:01:44,183 --> 01:01:46,685
Apa langkahmu selanjutnya, Wells?
792
01:01:49,938 --> 01:01:52,358
Apa yang kulakukan?
793
01:01:55,319 --> 01:01:57,571
Aku mau menikmatinya.
794
01:01:59,114 --> 01:02:01,200
Aku mau menikmatinya, Jennings.
795
01:02:19,927 --> 01:02:23,430
Dobel lagi, Seagram dengan es. \ Benar.
796
01:02:23,514 --> 01:02:25,641
Aku juga.
797
01:02:25,724 --> 01:02:28,894
Astaga, kau tak perlu
membuatku terkesan.
798
01:02:28,978 --> 01:02:31,522
Membuatku teringat pada masa kecilku.
799
01:02:33,065 --> 01:02:37,903
Bagaimana keadaan
dunia ajaib Kenny Wells?
800
01:02:37,987 --> 01:02:42,992
Aku merasa hebat,
tapi jauh lebih baik dari itu.
801
01:02:43,075 --> 01:02:45,452
Pasti terasa sangat menyenangkan.
802
01:02:45,536 --> 01:02:50,624
Ya, tampaknya di sini juga ada
yang merasakan hal serupa.
803
01:02:50,708 --> 01:02:52,960
Mungkin saja.
804
01:02:53,043 --> 01:02:55,004
Mungkin juga tidak.
805
01:03:00,467 --> 01:03:03,929
Bagaimana wanita sepertimu
bisa ada di sini?
806
01:03:04,013 --> 01:03:07,516
Aku kenal Tom, dia temanku.
807
01:03:07,599 --> 01:03:09,268
Aku percaya. \ Hei.
808
01:03:09,351 --> 01:03:14,148
Aku tinggal bersama sepupunya,
Timmy, di ujung jalan.
809
01:03:14,231 --> 01:03:17,151
Timmy adalah orang yang sangat menarik.
810
01:03:17,234 --> 01:03:19,778
Aku tak kenal Timmy.
811
01:03:21,280 --> 01:03:24,074
Aku tak terlalu ingin bicara.
812
01:03:24,158 --> 01:03:26,827
Mari kita nikmati saja hal ini.
813
01:03:32,228 --> 01:03:33,228
Wells?
814
01:03:35,412 --> 01:03:37,414
Kenny Wells?
815
01:03:37,998 --> 01:03:44,880
Mark Hancock, tampaknya situasi
kurang menguntungkan, Tn. Wells.
816
01:03:44,963 --> 01:03:48,091
Tergantung sudut pandangmu.
Kenny Wells, Mark.
817
01:03:48,175 --> 01:03:50,302
Ini Rachel.
818
01:03:50,385 --> 01:03:52,429
Aku kenal Rachel yang cantik.
819
01:03:52,512 --> 01:03:56,850
Berengsek ini menguasai emas
lebih dari siapa pun di dunia.
820
01:03:56,933 --> 01:04:00,020
Kecuali dibandingkan Tn. Wells.
821
01:04:06,276 --> 01:04:08,904
Jadi sekarang waktunya, ya?
822
01:04:08,987 --> 01:04:13,071
Sekarang waktunya. \ Baguslah.
823
01:04:29,573 --> 01:04:30,590
Aku bisa bilang apa, Kenny...
824
01:04:30,591 --> 01:04:32,593
...itu tawaran bagus. \ Ini lelucon!
825
01:04:32,776 --> 01:04:34,970
Mari kita... \
Ini bukan penawaran, Brian...,
826
01:04:35,053 --> 01:04:36,513
...tapi perampokan. \ Dengarkan aku.
827
01:04:36,596 --> 01:04:39,140
Tidak, ini milikku!
828
01:04:39,224 --> 01:04:41,476
Aku yang menemukannya!
Aku dan Mike.
829
01:04:41,559 --> 01:04:45,772
Kami berurusan dengan lumpur,
kotoran, dan malaria.
830
01:04:45,855 --> 01:04:48,525
Lalu pria berengsek ini
ingin kami jadi mitra kecil?
831
01:04:48,608 --> 01:04:50,128
Kenny, coba pakai
sudut pandang berbeda, ya?
832
01:04:50,160 --> 01:04:52,954
Saat ada yang menawarkan uang
sebanyak ini, itu hari baik.
833
01:04:53,038 --> 01:04:56,291
Kau boleh menerima atau menolak,
tapi tak ada yang mau menghinamu.
834
01:04:56,375 --> 01:04:58,919
Bukan itu yang terjadi. \
Hancock dan Newport Holdings...
835
01:04:59,002 --> 01:05:01,338
...punya keahlian dan pengalaman
untuk mengolahnya.
836
01:05:01,421 --> 01:05:04,049
Ini untuk berjaga-jaga, kau tahu itu.
837
01:05:04,132 --> 01:05:07,677
Tidak, Washoe Mining
yang akan melakukannya.
838
01:05:07,761 --> 01:05:09,888
Sekarang, saat ini juga.
Bukan Mark Hancock...
839
01:05:09,971 --> 01:05:12,724
...dan Newport Holdings.
840
01:05:12,808 --> 01:05:15,251
Aku bahkan tak melihat
nama kami di sini, Brian.
841
01:05:15,335 --> 01:05:19,680
Kau menghapus nama kami,
menghapus namaku dari sini.
842
01:05:19,864 --> 01:05:22,200
Coba mundur sejenak.
843
01:05:22,283 --> 01:05:26,412
Bukankah bagus jika kita santai
dan menikmati kesuksesanmu?
844
01:05:26,495 --> 01:05:30,917
"Bukankah bagus"?
Ucapan macam apa itu, Brian?
845
01:05:31,000 --> 01:05:32,877
Bukankah bagus jika aku membungkuk...
846
01:05:32,960 --> 01:05:35,213
...dan memegang mata kakiku
agar kau bisa menjatuhkanku?
847
01:05:35,296 --> 01:05:37,840
Kau mengira bisa membayar
dan merebut namaku?
848
01:05:37,924 --> 01:05:39,674
Membuang Kenny Wells
ke ladang jagung begitu saja?
849
01:05:39,675 --> 01:05:41,886
Kau berengsek, Brian!
850
01:05:41,969 --> 01:05:46,766
Jika kita berhenti sejenak dan
mempertimbangkan tanpa emosi...
851
01:05:48,434 --> 01:05:52,480
Kurasa kau tahu bahwa ini
salah satu momen terlangka.
852
01:05:52,563 --> 01:05:55,983
Hanya dengan satu goresan pena,
tak ada anggota keluargamu...,
853
01:05:56,067 --> 01:06:01,155
...maksudku hingga cicitmu,
yang perlu mecemaskan uang lagi.
854
01:06:25,955 --> 01:06:27,873
Kau lihat tangan ini, Brian?
855
01:06:28,999 --> 01:06:31,877
Ini tangan ayahku.
856
01:06:31,961 --> 01:06:35,089
Aku sudah menggores dan menggali
Bumi yang panas dengan ini...
857
01:06:35,172 --> 01:06:38,926
...dan aku akan menguburmu
dengan tangan-tangan ini.
858
01:06:40,928 --> 01:06:44,223
Kini beri tahu musang kecil itu,
Mark Hancock...
859
01:06:45,975 --> 01:06:49,937
Dia bekerja untuk Kenny Wells.
860
01:06:50,020 --> 01:06:53,440
Ini hariku!
861
01:07:02,474 --> 01:07:05,061
Aku nyaris menghormati pria itu.
862
01:07:06,044 --> 01:07:09,089
Itu keputusan bisnis
yang cukup bodoh, 'kan?
863
01:07:09,272 --> 01:07:11,650
Sedikit lagi kau akan tinggal
di mobilmu.
864
01:07:11,733 --> 01:07:17,614
Kau tolak tawaran 300 juta dolar
untuk hak paten nama?
865
01:07:20,951 --> 01:07:22,953
Ya, benar.
866
01:07:24,129 --> 01:07:28,533
Sebab Kencana akan menjadi
tambang Newport, 'kan?
867
01:07:28,617 --> 01:07:31,674
Aku tak mau sentuhan tangan emas
Mark Hancock pun berlanjut.
868
01:07:31,677 --> 01:07:34,514
Aku, Kenny Wells,
pria mujur yang mabuk...
869
01:07:34,597 --> 01:07:37,767
...dan terbangun di atas
tumpukan uang... tidak.
870
01:07:40,812 --> 01:07:43,356
Itu impianku.
871
01:07:44,857 --> 01:07:47,026
Aku yang memimpikannya.
872
01:07:50,071 --> 01:07:53,741
Jika kau jual impianmu...,
873
01:07:53,825 --> 01:07:55,910
...lalu apa yang tersisa?
874
01:08:38,536 --> 01:08:42,165
Selamat pagi, Stacy.
Bagaimana kabar Ronnie? Baik?
875
01:08:44,542 --> 01:08:47,044
Mike, tunggu, ada Kenny.
876
01:08:47,128 --> 01:08:49,172
Ini Mike, ada masalah.
877
01:08:49,255 --> 01:08:51,090
Mikey, ada apa? \
Mereka menyegel tempat ini.
878
01:08:51,174 --> 01:08:53,009
Apa? \ Mereka menyegel tempat ini!
879
01:08:53,092 --> 01:08:54,972
Pihak militer datang dan
mengambil alih tambang.
880
01:08:55,052 --> 01:08:57,180
Apa yang terjadi dalam rapat
dengan Hancock?
881
01:08:57,263 --> 01:09:00,183
Apa yang terjadi, Kenny?
882
01:09:00,266 --> 01:09:02,602
Dengar, Mike,
mereka mau menyingkirkan kita.
883
01:09:02,685 --> 01:09:05,480
Menyingkirkan kita? Apa maksudmu?
884
01:09:05,563 --> 01:09:08,257
Mereka menghapus nama kita, Mike.
Namamu dan namaku.
885
01:09:08,340 --> 01:09:11,085
Mereka menghapus nama kita. \
Kau bodoh.
886
01:09:11,168 --> 01:09:13,379
Mereka tak bisa cabut
izin-nya begitu saja.
887
01:09:13,462 --> 01:09:16,055
Mereka tak bisa merebutnya. \
Kenny, ada apa ini?
888
01:09:16,139 --> 01:09:17,474
Tentu mereka bisa cabut izin-nya.
889
01:09:17,475 --> 01:09:19,676
Soeharto boleh berbuat sesuka hatinya!
890
01:09:23,569 --> 01:09:26,447
Mike! \ Kenny, ada apa?
891
01:09:27,248 --> 01:09:28,048
Mundur!
892
01:09:29,741 --> 01:09:31,201
Mike!
893
01:09:31,284 --> 01:09:33,495
Kenny, sudah kubilang tambangnya hilang.
894
01:09:33,578 --> 01:09:35,565
Kau tahu kita berurusan dengan siapa.
895
01:09:35,620 --> 01:09:37,730
Mereka ini adalah pembunuh.
896
01:09:38,460 --> 01:09:40,170
Hancock yang menyuruh mereka.
897
01:09:40,348 --> 01:09:44,936
Sudah kuberi tahu, Kenny,
dan kini tambangnya hilang.
898
01:09:55,472 --> 01:10:01,520
Ternyata selain punya hubungan
dengan Soeharto sejak lama...,
899
01:10:01,603 --> 01:10:04,022
...salah satu anggota dewan
Newport Holdings...
900
01:10:04,105 --> 01:10:06,942
...adalah mantan presiden AS.
901
01:10:07,780 --> 01:10:13,490
Dia juga... di pernikahan Soeharto...
sebagai pengiring mempelai pria.
902
01:10:13,625 --> 01:10:17,003
Jadi, saat mereka bilang
bahwa cucuku akan kaya...,
903
01:10:17,087 --> 01:10:18,607
...mereka juga punya rencana cadangan.
904
01:10:18,630 --> 01:10:21,508
Mereka akan mencuri dariku.
905
01:10:37,607 --> 01:10:41,194
Saham Washoe turun hampir 50 poin
saat pembukaan pagi ini.
906
01:10:41,278 --> 01:10:44,239
Usai kabar pencabutan izin
dari pemerintahan Soeharto...
907
01:10:44,322 --> 01:10:46,908
...atas hak eksplorasi milik Washoe.
908
01:10:46,992 --> 01:10:49,536
Presiden dan Dirut, Kenny Wells,
belum berkomentar.
909
01:10:49,619 --> 01:10:53,832
Tak ada komentar.
Mereka mencurinya.
910
01:11:01,715 --> 01:11:03,800
Kau harus pulang, Kenny.
911
01:11:03,884 --> 01:11:08,638
Tuang saja minumannya, Roy. \
Pulanglah, Kenny.
912
01:11:18,173 --> 01:11:20,800
Ini kami, kami tak bisa
menjawab telepon...
913
01:11:24,345 --> 01:11:26,514
Salah nomor.
914
01:11:34,856 --> 01:11:37,066
Ini kami, kami tak bisa
menjawab telepon saat ini.
915
01:11:37,150 --> 01:11:40,445
Kau tahu harus lakukan apa.
916
01:11:40,528 --> 01:11:43,406
Kay.
917
01:11:43,490 --> 01:11:46,326
Ini aku.
918
01:11:46,409 --> 01:11:52,290
Kurasa kau tak di rumah
dan aku hanya menelepon...
919
01:11:54,083 --> 01:11:57,420
Sayang, aku sungguh...
aku mau mendengar suaramu.
920
01:12:00,548 --> 01:12:03,760
Aku mengacau, Kay.
921
01:12:06,221 --> 01:12:08,890
Aku ingin membangun sesuatu.
922
01:12:10,350 --> 01:12:14,646
Hal nyata yang akan
bertahan lama untukmu, untukku...
923
01:12:16,147 --> 01:12:18,274
Untuk Ayah.
924
01:12:27,534 --> 01:12:31,037
Cuma itu yang ingin kulakukan.
925
01:12:31,120 --> 01:12:36,417
Namun kau benar, kau benar lagi.
926
01:12:40,547 --> 01:12:42,257
Aku mencintaimu, Kay.
927
01:12:44,300 --> 01:12:47,220
Aku akan berhenti.
928
01:12:47,303 --> 01:12:51,015
Aku takkan meneleponmu lagi.
929
01:12:53,444 --> 01:12:56,479
Astaga, ini dia orangnya? \
Ya, itu Acosta.
930
01:12:58,380 --> 01:13:01,010
Perawakan aslinya terlihat berbeda.
931
01:13:01,140 --> 01:13:03,700
Bukankah seharusnya dia di lndonesia?
932
01:13:06,739 --> 01:13:08,825
Dia di mana?
933
01:13:17,500 --> 01:13:19,419
Di sini kau rupanya.
934
01:13:20,753 --> 01:13:22,681
Bangun!
935
01:13:22,740 --> 01:13:26,140
Kau bukan pemilik perusahaanku oleh
karena kau... Jangan menendangku!
936
01:13:26,364 --> 01:13:30,577
Aku baru tahu sekarang setelah
lihat keangkuhan aslimu, dasar bodoh.
937
01:13:31,660 --> 01:13:36,497
Sungguh? Kau mau berkelahi?
938
01:13:36,581 --> 01:13:43,376
Usai kehilangan perusahaan,
kau mau berkelahi? Sungguh?
939
01:13:56,425 --> 01:13:59,136
Kau tahu apa kata mereka?
940
01:13:59,220 --> 01:14:01,722
Kau pemabuk.
941
01:14:01,806 --> 01:14:03,933
Seorang badut.
942
01:14:04,016 --> 01:14:06,187
Tak punya kemampuan.
943
01:14:08,140 --> 01:14:10,770
Ya, masa bodoh dengan mereka.
944
01:14:10,900 --> 01:14:12,330
Ya, masa bodoh.
945
01:14:12,460 --> 01:14:13,810
Kau tahu? Kau juga berengsek!
946
01:14:13,870 --> 01:14:17,616
Kau kira aku mau dengar anak emas
yang berdiri dengan sombong dan...
947
01:14:17,899 --> 01:14:20,619
...memberitahuku bahwa
semuanya sudah kacau?
948
01:14:20,702 --> 01:14:24,331
Tidak, kembalilah ke tempatmu
di Jakarta Palace, ya?
949
01:14:24,414 --> 01:14:26,574
Kau bisa pakai nalurimu
untuk menemukan tambang baru...
950
01:14:26,583 --> 01:14:28,084
...bersama orang baru.
951
01:14:28,968 --> 01:14:30,970
Menurutmu begitu?
952
01:14:31,053 --> 01:14:33,764
Aku kenal kau, kau Mike Acosta.
953
01:14:35,891 --> 01:14:38,102
Berengsek.
954
01:14:41,755 --> 01:14:44,466
Baiklah.
955
01:14:44,550 --> 01:14:47,386
Biar kuceritakan kejadian sebenarnya.
956
01:14:49,304 --> 01:14:52,349
Saat itu kami di Sulawesi Utara.
957
01:14:52,433 --> 01:14:56,728
Musim hujan, tahun 1980.
958
01:14:56,812 --> 01:15:00,482
Ya, penemuan tembaga yang terkenal.
959
01:15:01,775 --> 01:15:05,112
Namun kami mencari bauksit.
960
01:15:08,198 --> 01:15:11,827
Dalam perjalanan
ke lokasi pengeboran...,
961
01:15:11,910 --> 01:15:15,080
...kami terjebak.
962
01:15:15,164 --> 01:15:17,958
Lumpur sedalam 1,5 m.
963
01:15:18,041 --> 01:15:20,294
Kami duduk di tengah hujan
berhari-hari...,
964
01:15:20,377 --> 01:15:23,756
...melihat besi yang perlahan berkarat.
965
01:15:27,593 --> 01:15:29,553
Apa yang kau lakukan?
966
01:15:29,636 --> 01:15:31,889
Karena teori lebih baik bertindak
daripada diam...,
967
01:15:31,972 --> 01:15:36,518
...jadi kulaporkan bahwa itu lokasinya.
968
01:15:38,979 --> 01:15:41,482
Tempat terpencil jadi penting.
969
01:15:44,568 --> 01:15:47,571
Tempat kau terjebak.
970
01:15:50,407 --> 01:15:52,701
Aku beruntung.
971
01:15:57,164 --> 01:15:59,166
Aku suka itu.
972
01:16:02,127 --> 01:16:07,841
Kau mencari bauksit
dan menemukan tembaga.
973
01:16:07,925 --> 01:16:10,719
Aku mencari emas, dan...
974
01:16:13,013 --> 01:16:17,684
Menemukan teman.
975
01:16:17,768 --> 01:16:22,106
Itu hal terkonyol yang pernah kudengar.
976
01:16:25,734 --> 01:16:29,029
Jadi, kau punya rencana? \
Bagaimana denganmu?
977
01:16:39,820 --> 01:16:41,690
Jadi, dengarkan.
978
01:16:42,420 --> 01:16:45,690
Ternyata Soeharto memiliki
seorang putra...,
979
01:16:45,820 --> 01:16:47,930
...putra bungsunya, Darmadi...,
980
01:16:48,060 --> 01:16:49,810
...alias Danny.
981
01:16:49,940 --> 01:16:52,970
Hobi mengacau,
sumber masalah bagi ayahnya.
982
01:16:53,100 --> 01:16:56,130
Mm, bisa dibilang, kami saling mengenal.
983
01:16:56,860 --> 01:17:00,259
Jadi, Soeharto telah berupaya
membimbing Danny selama tahunan...,
984
01:17:00,260 --> 01:17:02,770
...namun semua yang
Danny kerjakan selalu kacau.
985
01:17:03,300 --> 01:17:05,779
Kini menurutku jika kami bisa
mengajak Danny bergabung...
986
01:17:05,780 --> 01:17:07,899
...sebagai rekanan, mungkin
dia bisa membuat ayahnya...
987
01:17:07,900 --> 01:17:10,490
...berubah pendapat dan
lalu mengembalikan hak kami.
988
01:17:10,620 --> 01:17:13,180
Kini hanya doa yang bisa
dipanjatkan dari pihak kami...
989
01:17:13,300 --> 01:17:15,010
...namun, cuma inilah harapan kami.
990
01:17:15,140 --> 01:17:16,570
Namun itu juga tak heran...
991
01:17:16,700 --> 01:17:18,450
...bahwa Danny telah sering diabaikan...
992
01:17:18,580 --> 01:17:21,090
...oleh mantan presiden AS tertentu...
993
01:17:21,220 --> 01:17:23,640
...yang menjadi pengiring pria
di pernikahan ke-3 ayahnya...
994
01:17:23,660 --> 01:17:27,690
...dan juga merangkap sebagai
direksi di Newport Holdings.
995
01:17:27,814 --> 01:17:30,191
Jadi, pria ini datang ke diler Cadillac.
996
01:17:30,274 --> 01:17:33,194
Diler-nya muncul dan bilang,
"Pak, kau mau beli Cadillac?"
997
01:17:33,277 --> 01:17:39,492
Katanya, "Aku pasti akan beli,
tapi aku menginginkan wanita."
998
01:17:56,843 --> 01:18:00,054
Cadillac adalah...
999
01:18:00,138 --> 01:18:02,974
Penarik perhatian wanita.
1000
01:18:03,057 --> 01:18:05,977
Kau suka Cadillac. \ Ya!
1001
01:18:10,022 --> 01:18:12,275
Hei, ini dia.
1002
01:18:14,610 --> 01:18:16,988
Aku duduk di depan.
1003
01:18:25,340 --> 01:18:27,010
Presiden Gerald Ford...,
1004
01:18:27,340 --> 01:18:29,730
...seorang tokoh besar. \ Mm-hmm.
1005
01:18:29,860 --> 01:18:31,890
George H.W. Bush...,
1006
01:18:32,620 --> 01:18:34,680
...tokoh yang lebih besar.
1007
01:18:35,060 --> 01:18:36,130
Mm-hmm.
1008
01:18:36,260 --> 01:18:37,890
Mark Hancock...,
1009
01:18:38,220 --> 01:18:39,650
...juga tokoh besar.
1010
01:18:40,380 --> 01:18:42,130
Ayahku...,
1011
01:18:42,260 --> 01:18:43,970
...hanya tokoh kecil.
1012
01:18:44,100 --> 01:18:46,210
Orangnya juga pendek.
1013
01:18:46,340 --> 01:18:49,930
Namun... dia penyayang keluarga.
1014
01:18:51,820 --> 01:18:53,290
Ayahku juga.
1015
01:18:53,420 --> 01:18:54,690
Ya.
1016
01:18:54,820 --> 01:18:58,570
Meninggal di jalan, sedang menenteng
kantung belanjaan buat ibuku.
1017
01:18:59,100 --> 01:19:00,530
Serangan jantung.
1018
01:19:02,100 --> 01:19:04,660
Ya, kisah menarik, 'kan?
1019
01:19:04,780 --> 01:19:07,250
Untuk jasa ayah kita.
1020
01:19:07,604 --> 01:19:11,650
Pembagian 85 banding 15,
kalau kau berani.
1021
01:19:11,733 --> 01:19:13,402
Bagi dua dan mungkin
akan kupertimbangkan.
1022
01:19:13,403 --> 01:19:15,655
Itu tawaran bagus. \ Itu tawaranku...
1023
01:19:15,738 --> 01:19:19,324
... jika kau berani.
Jika takut, tawaran batal.
1024
01:19:20,892 --> 01:19:22,435
Kenny.
1025
01:19:24,020 --> 01:19:27,399
Apa kau berani? \
Kau menanyakan keberanianku?
1026
01:19:27,482 --> 01:19:29,526
Ya. \ Dia berani.
1027
01:19:29,609 --> 01:19:31,736
Masuk ke sana?
1028
01:19:31,820 --> 01:19:34,281
Untuk pembagian 85 banding 15?
1029
01:19:36,283 --> 01:19:40,996
Jika kau takut, tawaran batal.
1030
01:19:41,079 --> 01:19:42,998
Buka.
1031
01:21:25,225 --> 01:21:27,261
Aku menyentuh harimau.
1032
01:21:28,000 --> 01:21:30,790
Kukeluarkan penisku, kita bagi 60/40?
1033
01:21:30,820 --> 01:21:32,090
Ahaha, rasakan kau.
1034
01:21:35,729 --> 01:21:39,024
Mike, kusentuh harimau
tepat di antara matanya.
1035
01:21:45,656 --> 01:21:47,491
Hollis, ada apa?
1036
01:21:50,828 --> 01:21:53,122
Kau belum dengar?
1037
01:21:53,205 --> 01:21:55,708
Wells membuat kesepakatan.
1038
01:21:55,791 --> 01:21:58,294
Kesepakatan? Apa maksudmu?
Dengan siapa?
1039
01:21:58,377 --> 01:22:01,338
Soeharto, pemerintah Indonesia.
1040
01:22:01,422 --> 01:22:04,791
Apa? \ Washoe dapat 15 persen temuan.
1041
01:22:04,795 --> 01:22:07,790
Sisa 85 persen diberikan
ke perusahaan pilihan Soeharto...
1042
01:22:07,803 --> 01:22:11,307
...yang kebetulan dimiliki
oleh putranya.
1043
01:22:11,390 --> 01:22:13,767
Wells mengalahkan kita. \
Bagaimana dengan Hancock?
1044
01:22:13,851 --> 01:22:16,186
Mundur, dia tak bisa menyaingi
angka sebesar itu.
1045
01:22:16,270 --> 01:22:19,189
Kesepakatan sudah dibuat, Brian.
Wells dan Acosta kini satu-satunya...
1046
01:22:19,273 --> 01:22:22,318
...mitra luar di temuan
emas terbesar dalam sejarah.
1047
01:22:22,401 --> 01:22:23,944
Kita tak mewakili itu sama sekali.
1048
01:22:24,028 --> 01:22:26,905
Lima belas persen itu buruk. \ Sungguh?
1049
01:22:26,989 --> 01:22:30,993
Berapa 15 persen dari 30 miliar dolar?
1050
01:22:31,076 --> 01:22:32,596
Bisa kujelaskan.
Kau sudah bertemu dia.
1051
01:22:32,620 --> 01:22:36,707
Kau akan baik saja, Brian.
Kau bisa mandiri.
1052
01:22:39,418 --> 01:22:42,796
Masuklah, Kenny Wells!
1053
01:22:44,715 --> 01:22:48,552
Aku takut penampilanmu
berubah atau semacamnya.
1054
01:22:48,636 --> 01:22:51,722
Apa kabar? Kay di mana? \
Kau tak dengar?
1055
01:22:51,805 --> 01:22:54,558
Dengar apa? \ Dia berhenti.
1056
01:22:54,642 --> 01:22:57,811
Dia dipromosikan.
Asisten manajer.
1057
01:22:57,895 --> 01:23:00,230
Roy, keraskan suaranya. \
Itu Kenny Wells!
1058
01:23:00,314 --> 01:23:03,525
Ada di berita! \ Penemuan emas besar...
1059
01:23:03,609 --> 01:23:06,278
...menolak akuisisi
dari Newport Holdings.
1060
01:23:06,362 --> 01:23:10,407
Saham Washoe melonjak... \ Bagus!
1061
01:23:10,491 --> 01:23:13,035
Melonjak!
1062
01:23:13,118 --> 01:23:16,622
Kenny! Bisa bicara sebentar?
1063
01:23:18,916 --> 01:23:20,626
Ada apa, Clive?
1064
01:23:20,709 --> 01:23:23,128
Aku baru saja ditelepon.
1065
01:23:23,212 --> 01:23:26,881
Asosiasi Penjelajah Nasional
akan memberimu penghargaan...
1066
01:23:26,882 --> 01:23:30,052
...sebuah Beliung Emas.
1067
01:23:32,388 --> 01:23:34,765
Kau bercanda? \ Tidak.
1068
01:23:34,848 --> 01:23:38,018
Kini kau penambang terbaik di dunia...
1069
01:23:38,102 --> 01:23:42,022
...dan kuyakin di suatu tempat
ayahmu pasti tersenyum.
1070
01:23:43,357 --> 01:23:46,944
Akan buruk jika tidak.
Aku bisa tersenyum untuk kita.
1071
01:23:50,281 --> 01:23:53,492
Kau mau ke mana? \
Aku harus mencari seseorang.
1072
01:24:14,096 --> 01:24:16,390
Kau akan suka itu.
1073
01:25:09,234 --> 01:25:12,237
Ya?
1074
01:25:12,321 --> 01:25:15,115
Mike, kukira kau tak datang.
1075
01:25:18,494 --> 01:25:21,121
Baiklah.
1076
01:25:21,205 --> 01:25:24,541
Seribu monyet dan kuda...
1077
01:25:24,625 --> 01:25:28,420
...menyeberang dan memutar...
1078
01:25:40,766 --> 01:25:44,228
Aku gugup.
1079
01:25:44,311 --> 01:25:46,772
Kau akan baik saja.
1080
01:26:09,295 --> 01:26:15,050
Kami yang menjadikan Nevada
sebagai rumah...
1081
01:26:15,134 --> 01:26:19,388
Tiba di sini, dengan satu impian.
1082
01:26:21,724 --> 01:26:25,644
Kakek buyutkulah yang kemari
dengan gerobak.
1083
01:26:26,770 --> 01:26:30,024
Beliau punya seekor kuda
dan dua ekor keledai.
1084
01:26:30,107 --> 01:26:33,652
Saat berhenti, beliau berkata...
1085
01:26:35,946 --> 01:26:38,991
"Ini tempatnya."
1086
01:26:42,328 --> 01:26:45,289
Apa itu berlebihan?
1087
01:26:46,415 --> 01:26:48,584
Itu bagus.
1088
01:26:52,546 --> 01:26:56,675
Teman kita, Kenny Wells!
1089
01:26:56,759 --> 01:26:58,677
Naiklah ke panggung, Kenny!
1090
01:27:22,660 --> 01:27:24,703
Terima kasih.
1091
01:27:29,124 --> 01:27:32,211
Kakek buyutku sama seperti kita.
1092
01:27:33,420 --> 01:27:37,716
Beliau datang dengan gerobak,
dua kuda, dan satu keledai.
1093
01:27:37,800 --> 01:27:41,553
Dia melintasi enam negara bagian
sebelum melambat.
1094
01:27:41,637 --> 01:27:47,434
Di sinilah beliau menarik
tali kekang dan berkata...,
1095
01:27:47,518 --> 01:27:49,687
..."Ini tempatnya".
1096
01:27:55,567 --> 01:27:58,570
Apa arti penjelajah?
1097
01:27:59,905 --> 01:28:04,243
Tidak, aku serius, apa...
1098
01:28:04,326 --> 01:28:07,788
Apa arti penjelajah?
1099
01:28:09,873 --> 01:28:13,460
Orang yang percaya...
1100
01:28:13,544 --> 01:28:16,380
Itu ada di luar sana.
1101
01:28:16,463 --> 01:28:22,219
Orang yang bangun setiap pagi,
lagi dan lagi.
1102
01:28:24,388 --> 01:28:27,099
Percaya bahwa itu ada di luar sana.
1103
01:28:28,475 --> 01:28:30,519
Lalu itu hilang.
1104
01:28:30,603 --> 01:28:35,149
Benar, 'kan? Tak ada.
1105
01:28:35,232 --> 01:28:38,068
Lalu dia berdiri di tepi gurun...
1106
01:28:38,152 --> 01:28:42,906
...dan menatap mentari terbit
di hari yang baru.
1107
01:28:42,990 --> 01:28:45,492
Lalu dia mendengar suara kecil itu.
1108
01:28:45,576 --> 01:28:49,246
Suara kecil yang berkata...
1109
01:28:49,330 --> 01:28:52,291
..."Lanjutkan...,
1110
01:28:52,374 --> 01:28:54,960
...teruslah berjalan."
1111
01:28:55,044 --> 01:28:58,255
Lalu matahari kian meninggi,
dan menyinarinya...,
1112
01:28:58,339 --> 01:29:01,383
...cuaca sangat panas,
dan dia tak punya air minum.
1113
01:29:01,467 --> 01:29:03,886
Semua orang yang bersamanya
ingin kembali...
1114
01:29:03,969 --> 01:29:08,724
...dan akhirnya mereka pergi,
lalu di sanalah dia.
1115
01:29:08,807 --> 01:29:11,185
Dia sendirian.
1116
01:29:20,903 --> 01:29:23,197
Tapi kepercayaannya.
1117
01:29:27,743 --> 01:29:30,955
Bahwa itu ada di luar sana.
1118
01:29:31,038 --> 01:29:33,624
Itu ada di luar sana.
1119
01:29:39,171 --> 01:29:41,966
Itulah penjelajah.
1120
01:29:43,801 --> 01:29:46,720
Itulah penjelajah.
1121
01:29:54,770 --> 01:29:58,232
Pidato yang sangat hebat, Nak.
Hebat sekali.
1122
01:30:13,455 --> 01:30:16,792
Untuk ayahmu. \ Untuk Tn. Wells!
1123
01:30:52,036 --> 01:30:54,705
Ya?
1124
01:30:57,666 --> 01:31:00,294
Apa? Ulangi.
1125
01:31:00,377 --> 01:31:04,214
Tidak, aku tak paham, tunggu.
1126
01:31:19,813 --> 01:31:22,232
Kenny, ada apa?
1127
01:31:23,409 --> 01:31:27,696
Apa yang terjadi? \
Entahlah, akan kucari tahu.
1128
01:31:30,023 --> 01:31:31,942
Aku tak lebih tahu dari kalian.
1129
01:31:37,531 --> 01:31:40,325
Kau takkan lolos dari ini!
1130
01:31:40,809 --> 01:31:43,186
Enyah dari sini!
1131
01:31:43,270 --> 01:31:45,730
Kenny, tolong urus ini!
1132
01:31:45,814 --> 01:31:48,200
Ada apa ini? Ada apa?
1133
01:31:48,283 --> 01:31:50,243
Penguji independen.
1134
01:31:50,327 --> 01:31:52,847
Mereka tak bisa memproduksi temuan Mike.
1135
01:31:54,331 --> 01:31:56,458
Tak ada emas.
1136
01:31:56,541 --> 01:32:00,045
Kenny, tak ada emas.
Tak pernah ada.
1137
01:32:03,674 --> 01:32:05,717
Ini mustahil.
1138
01:32:06,201 --> 01:32:09,504
Gambar di kiri adalah tipe emas
yang ada di sampel Washoe.
1139
01:32:09,688 --> 01:32:12,649
Ini emas dari sungai, perhatikan
tepinya yang tumpul...,
1140
01:32:12,732 --> 01:32:15,402
...bisa halus akibat erosi air.
1141
01:32:15,485 --> 01:32:18,863
Seharusnya yang ditemukan adalah
bongkahan emas, sampel di kanan.
1142
01:32:18,947 --> 01:32:22,617
Diambil langsung dari batu,
tepinya kasar, dan ber-siku.
1143
01:32:22,701 --> 01:32:27,330
Itu detail yang cukup besar
untuk dilewatkan, 'kan?
1144
01:32:27,414 --> 01:32:33,044
Memang, tapi pahamilah, semua hal
dari sampel Washoe itu sesuai.
1145
01:32:33,128 --> 01:32:36,464
Namun emasnya salah. \
Itu disebut salting.
1146
01:32:36,548 --> 01:32:41,344
Artinya saat ada yang menaburkan
serbuk emas ke sampel batu...,
1147
01:32:41,428 --> 01:32:45,307
...seperti saat menggarami steik.
1148
01:32:45,390 --> 01:32:47,142
Itu trik paling kuno.
1149
01:32:47,225 --> 01:32:50,770
Trik paling kuno, namun
perusahaan tambang besar...,
1150
01:32:50,854 --> 01:32:54,024
...bank investasi, auditor,
semuanya tertipu.
1151
01:32:54,107 --> 01:32:57,152
Kami tak tertipu.
1152
01:32:57,235 --> 01:32:58,778
Kami hanya tak meninjaunya.
1153
01:32:58,862 --> 01:33:03,825
Protokol keamanan Washoe tampak ketat.
1154
01:33:03,908 --> 01:33:11,124
Tapi jika pengelolanya penipu,
seluruh sistemnya hancur.
1155
01:33:16,671 --> 01:33:20,592
Ya, dia bilang mau ke mana?
1156
01:33:20,675 --> 01:33:23,595
Apa dia menyebut Jakarta?
1157
01:33:23,678 --> 01:33:25,805
Nanti kutelepon lagi.
1158
01:33:27,682 --> 01:33:31,186
Bursa Efek New York
baru saja menunda penjualan.
1159
01:33:31,269 --> 01:33:34,105
Mereka menghapus Washoe dari daftar.
1160
01:33:47,160 --> 01:33:48,620
Kau sempat menjual, 'kan?
1161
01:33:48,703 --> 01:33:52,123
Ya, tentu saja.
1162
01:33:52,207 --> 01:33:54,250
Bobby.
1163
01:33:54,334 --> 01:33:56,670
Kukira...
1164
01:33:56,753 --> 01:34:00,465
Kukira itu akan terus meningkat.
1165
01:34:00,548 --> 01:34:03,176
Sial, Bobby, sudah kubilang
dari awal, sisihkan.
1166
01:34:03,259 --> 01:34:05,261
Simpan sedikit untuk berjaga-jaga.
1167
01:34:05,345 --> 01:34:08,556
Sudah berapa kali kubilang? \
Kenny, apa kau tahu?
1168
01:34:08,640 --> 01:34:11,935
Apa kau tahu, Kenny? \ Apa aku tahu?
1169
01:34:14,729 --> 01:34:16,856
Sulit kupercaya kau bertanya. \
Ya, aku bertanya.
1170
01:34:16,940 --> 01:34:20,402
Apa kau tahu? \
Tidak, aku tak tahu, Bobby.
1171
01:34:21,736 --> 01:34:26,449
Kenny.
1172
01:34:26,533 --> 01:34:28,827
Apa? \ Entah harus berkata apa.
1173
01:34:28,910 --> 01:34:31,246
Lihat saja.
1174
01:34:33,790 --> 01:34:36,292
Acosta menjual saham.
1175
01:34:36,376 --> 01:34:39,558
Perusahaan-perusahaan kedok.
Bank di Filipina, di Azores.
1176
01:34:39,562 --> 01:34:43,482
Gibraltar, berlapis-lapis,
semuanya di luar negeri.
1177
01:34:46,068 --> 01:34:47,478
Berapa banyak?
1178
01:34:47,662 --> 01:34:50,623
164 juta dolar.
1179
01:34:52,125 --> 01:34:54,377
Baiklah.
1180
01:34:54,460 --> 01:34:56,671
Apa yang harus kita lakukan?
1181
01:35:01,384 --> 01:35:04,679
Sulit dipercaya.
1182
01:35:04,762 --> 01:35:08,391
Ini FBI!
1183
01:35:08,674 --> 01:35:10,343
Menjauh dari meja kalian!
1184
01:35:10,426 --> 01:35:13,137
Dua langkah dari meja kalian!
1185
01:35:13,220 --> 01:35:15,765
Jangan sentuh apa pun!
1186
01:35:32,022 --> 01:35:35,192
Berapa banyak uang hilang akibat
penipuan yang kita ketahui ini?
1187
01:35:35,276 --> 01:35:39,321
Miliaran, lembaga investasi besar
kehilangan miliaran dolar.
1188
01:35:39,405 --> 01:35:43,075
Jadi, salah satu
atau dua orang luar ini...,
1189
01:35:43,159 --> 01:35:46,203
...menipu seluruh Wall Street?
1190
01:35:46,287 --> 01:35:50,666
Ya, tampaknya begitu. \
Lalu Acosta menghilang.
1191
01:35:50,749 --> 01:35:52,877
Dengan membawa ratusan juta dolar.
1192
01:35:52,960 --> 01:35:56,172
Kenny Wells bersikeras
bahwa dia tak bersalah...
1193
01:35:56,255 --> 01:35:59,133
...dan juga tertipu seperti yang lain.
1194
01:35:59,216 --> 01:36:03,345
Kalau itu benar,
bagaimana pendapatmu soal ini?
1195
01:36:03,429 --> 01:36:07,808
Kenny Wells, orang bodoh atau dalang?
1196
01:36:09,894 --> 01:36:12,980
Pertanyaanmu sangat bagus, Roger.
1197
01:36:36,420 --> 01:36:40,925
Mike Acosta adalah teman dan rekanku.
1198
01:36:43,469 --> 01:36:46,388
Dia mengkhianatiku.
1199
01:36:46,472 --> 01:36:50,101
Aku tahu bahwa sebagai
Dirut Washoe Mining...,
1200
01:36:50,184 --> 01:36:54,062
...aku bertanggung jawab
untuk tahu segala hal tersebut.
1201
01:36:54,605 --> 01:36:56,482
Ternyata aku tak tahu.
1202
01:36:56,565 --> 01:37:00,653
Itu bukan alasan.
Aku sungguh minta maaf...
1203
01:37:00,736 --> 01:37:05,199
...pada semua dan siapa pun
yang kehilangan investasi-nya.
1204
01:37:08,327 --> 01:37:10,412
Ayolah, Mike.
1205
01:37:10,496 --> 01:37:13,749
Mikey, kembalilah.
1206
01:37:15,334 --> 01:37:17,711
Apa yang terjadi?
1207
01:37:34,061 --> 01:37:37,064
Howard. \ Aku melihatmu di TV.
1208
01:37:37,148 --> 01:37:39,316
Bisa bicara sebentar? \ Tidak.
1209
01:37:39,400 --> 01:37:41,402
Dengar, aku cuma ingin tahu
di mana uangku, ayolah!
1210
01:37:41,485 --> 01:37:44,405
Aku tak tahu apa pun. \ Tn. Wells.
1211
01:37:44,488 --> 01:37:47,032
Kapan kau akan keluar?
1212
01:37:47,116 --> 01:37:49,785
Nanti, beberapa hari lagi.
Nanti kuberi tahu.
1213
01:37:49,869 --> 01:37:52,163
Kami ingin membahas tagihan. \
Aku akan turun.
1214
01:37:52,246 --> 01:37:54,123
Kita akan menyelesaikannya.
1215
01:38:59,438 --> 01:39:03,192
Apa aku butuh pengacara? \
Apa kau membutuhkannya?
1216
01:39:07,196 --> 01:39:09,782
Jawaban yang tepat.
1217
01:39:21,252 --> 01:39:24,004
Bagaimana kau bisa bertemu
Michael Acosta?
1218
01:39:27,341 --> 01:39:29,635
Pertemuan pertama atau kedua?
1219
01:39:29,718 --> 01:39:32,346
Bagaimana kau bisa bertemu dia, Wells?
1220
01:39:34,348 --> 01:39:38,811
Saat itu April tahun 1988.
1221
01:39:38,894 --> 01:39:42,857
Saat itu aku miskin
dan sedang kesusahan.
1222
01:39:43,983 --> 01:39:49,655
Aku tahu bagaimana susahnya itu,
namun saat itu kondisinya serius.
1223
01:39:58,080 --> 01:40:01,000
Tampaknya kita takkan
bertemu dengan rekanmu lagi.
1224
01:40:04,211 --> 01:40:06,422
Apa maksudmu? \
Banyak orang berkuasa...
1225
01:40:06,505 --> 01:40:10,009
...yang sangat marah
pada Michael Acosta.
1226
01:40:13,095 --> 01:40:15,014
Apa yang terjadi? \ Apa yang terjadi?
1227
01:40:15,097 --> 01:40:17,766
Saham 17 miliar dolar
hilang dalam semalam.
1228
01:40:17,850 --> 01:40:20,269
Mike Acosta berpamitan padamu
di ruang dansa lantai bawah...
1229
01:40:20,352 --> 01:40:24,148
...dan ke Indonesia dengan jet
yang disewa dengan uang Washoe.
1230
01:40:24,231 --> 01:40:26,942
Lalu dia menghilang.
1231
01:40:27,026 --> 01:40:29,445
Namun ini yang kau ketahui.
1232
01:40:29,528 --> 01:40:32,615
Pertama, dia dilarang masuk
ke Lab. Uji di Kalimantan...
1233
01:40:32,698 --> 01:40:37,119
...oleh Mendagri.
Jadi, dia kembali ke Jakarta.
1234
01:40:39,205 --> 01:40:43,042
Dia langsung ditahan
oleh tentara Indonesia.
1235
01:40:44,335 --> 01:40:48,005
Mereka menahannya selagi
mencoba membuat tiruan...
1236
01:40:48,088 --> 01:40:51,842
...hasil Lab. yang diklaim Washoe.
1237
01:40:51,926 --> 01:40:55,262
Tentu saja mereka gagal.
1238
01:40:55,346 --> 01:40:59,934
Lalu pada titik ini, antara dia
dipindahkan ke penjara sungguhan...
1239
01:41:00,017 --> 01:41:02,728
...atau dia menyuap petugas.
1240
01:41:02,812 --> 01:41:07,191
Apa pun itu,
dia ada di helikopter militer.
1241
01:41:07,274 --> 01:41:10,694
Mereka terbang ke arah Utara,
menyusuri Sungai Kencana.
1242
01:41:57,741 --> 01:42:02,163
Di ketinggian 300-an meter
di atas Kencana...,
1243
01:42:02,246 --> 01:42:04,832
...Mike Acosta terjun.
1244
01:42:15,426 --> 01:42:20,678
Mustahil.
Ini sangat mustahil.
1245
01:42:20,901 --> 01:42:23,494
Entah dia berpura-pura...
1246
01:42:23,497 --> 01:42:26,417
...atau membayar itu agar
kisah bohong ini tersebar.
1247
01:42:26,500 --> 01:42:31,172
Uang 164 juta dolar bisa dipakai
di Indonesia untuk waktu lama.
1248
01:42:31,255 --> 01:42:33,924
Mereka menemukan jasad.
1249
01:42:49,064 --> 01:42:51,317
Tangan dan wajahnya dimakan.
1250
01:42:51,400 --> 01:42:54,153
Mungkin oleh babi liar.
1251
01:42:55,404 --> 01:42:57,323
Kau yakin itu dia?
1252
01:42:57,406 --> 01:42:59,867
Aku tak meyakini apa pun.
1253
01:42:59,950 --> 01:43:02,620
Kecuali soal Mike Acosta
yang menukar filter air...
1254
01:43:02,703 --> 01:43:04,538
...dengan emas sungai.
1255
01:43:04,622 --> 01:43:09,877
Anehnya, pemerintah Indonesia
tak merespons.
1256
01:43:09,960 --> 01:43:15,049
Ada autopsi yang memastikan
identitas jenazah.
1257
01:43:15,132 --> 01:43:18,802
Lalu mereka menyegel laporannya.
1258
01:43:18,886 --> 01:43:20,905
Jasad itu dikremasi.
1259
01:43:20,980 --> 01:43:25,410
Dan herannya,
Danny Soeharto, teman kalian...,
1260
01:43:25,540 --> 01:43:28,410
...memborong banyak saham sekaligus.
1261
01:43:28,840 --> 01:43:31,470
Jadi keluarga Soeharto
sekarang semakin kaya.
1262
01:43:31,788 --> 01:43:34,875
Tampaknya Mike Acosta tewas
dan sudah dikubur.
1263
01:43:34,958 --> 01:43:37,628
164 juta dolar itu belum ditemukan.
1264
01:43:37,711 --> 01:43:43,300
Lalu satu-satunya pertanyaan
yang tersisa adalah...,
1265
01:43:43,383 --> 01:43:46,136
...kau terlibat atau tidak.
1266
01:43:47,930 --> 01:43:50,432
Aku...
1267
01:43:50,515 --> 01:43:54,144
Ini sulit dipercaya. \
Sulit percaya apa?
1268
01:43:54,227 --> 01:43:57,314
Dengar, bisnis ini...
1269
01:43:57,397 --> 01:43:59,733
...sudah mengasingkan Mike
sejak lama, mengerti?
1270
01:43:59,816 --> 01:44:02,694
Mereka bilang teorinya
omong kosong, tapi...
1271
01:44:04,112 --> 01:44:06,114
Mustahil, dia takkan...
1272
01:44:06,198 --> 01:44:10,635
Dia takkan biarkan ini jadi
akhir kisahnya, mustahil.
1273
01:44:10,718 --> 01:44:14,055
Maksudmu Acosta atau kau sendiri?
1274
01:44:23,147 --> 01:44:26,860
Saat itu kami akan kehabisan uang...
1275
01:44:26,943 --> 01:44:29,237
...dan aku sekarat karena malaria.
1276
01:44:29,320 --> 01:44:31,656
Kuberi sisa uangku pada Mike.
1277
01:44:32,699 --> 01:44:35,535
Kuminta dia berjanji,
kubilang, "Mike...,
1278
01:44:35,618 --> 01:44:39,038
...jangan membiarkan
aku mati sia-sia di sini."
1279
01:44:43,877 --> 01:44:48,673
Beberapa minggu kemudian,
aku sadar dan Mike ada di sana.
1280
01:44:52,343 --> 01:44:57,015
Dia bilang, "Kita menemukannya, Kenny."
1281
01:44:58,266 --> 01:45:00,602
"Kita menemukan tambang emas."
1282
01:45:05,440 --> 01:45:10,127
Mustahil dia berniat menipu semua orang.
1283
01:45:10,153 --> 01:45:13,573
Dia hanya butuh waktu.
1284
01:45:18,328 --> 01:45:19,829
Dia tak mau mengecewakanku.
1285
01:45:19,913 --> 01:45:23,875
Kau bohong. \ Levine, duduk.
1286
01:45:24,158 --> 01:45:27,328
Kau mau bicarakan fakta, ayo lakukan.
1287
01:45:27,412 --> 01:45:32,834
Faktanya, jika semua kaya,
tak ada yang peduli pada fakta.
1288
01:45:32,917 --> 01:45:36,045
Ayolah, mereka hanya perlu memeriksa.
1289
01:45:36,129 --> 01:45:40,675
Membuka mata, emasnya salah,
temuan itu terlalu bagus.
1290
01:45:40,758 --> 01:45:44,095
Ada banyak hal yang ganjil.
1291
01:45:44,178 --> 01:45:47,223
Kenapa tak ada yang periksa?
Sebab tak ada yang mau tahu.
1292
01:45:47,306 --> 01:45:51,352
Kita semua ingin percaya.
Aku, kau, semua orang, kenapa?
1293
01:45:53,120 --> 01:45:56,540
Sebab kami menghasilkan
begitu banyak uang.
1294
01:45:56,623 --> 01:45:58,467
Itu faktanya.
1295
01:45:58,551 --> 01:46:00,886
Itu telah berlangsung
selama berabad-abad.
1296
01:46:09,370 --> 01:46:11,454
Kau tahu Mike Acosta
menerapkan teknik salting...
1297
01:46:11,455 --> 01:46:13,374
...ke sampel inti Washoe?
1298
01:46:13,457 --> 01:46:16,085
Aku tak tahu. \ Kau tak tahu...
1299
01:46:16,168 --> 01:46:18,629
...Mike Acosta melakukan penipuan?
1300
01:46:18,712 --> 01:46:20,965
Tidak. \ Kau tak bersekongkol...
1301
01:46:21,048 --> 01:46:24,593
...dengan Mike Acosta
soal penemuan emas Kencana?
1302
01:46:24,677 --> 01:46:28,305
Tidak, kukira aku menang undian.
1303
01:46:28,389 --> 01:46:32,184
Apa kau dapat keuntungan
dari penipuan Kencana?
1304
01:46:33,936 --> 01:46:38,065
Tidak. \ Bagaimana
dengan orang dekatmu?
1305
01:46:38,148 --> 01:46:42,695
Teman-teman dan para tetanggaku
kehilangan uang.
1306
01:46:42,778 --> 01:46:44,947
Aku?
1307
01:46:45,030 --> 01:46:48,951
Aku kehilangan segalanya.
1308
01:46:50,995 --> 01:46:54,081
Kau mau tahu yang sebenarnya?
1309
01:46:54,164 --> 01:46:57,585
Aku tak pernah peduli soal uang.
1310
01:46:57,668 --> 01:47:00,129
Aku peduli pada emas.
1311
01:47:00,212 --> 01:47:04,800
Itu berbeda, Jennings, berbeda.
1312
01:47:23,652 --> 01:47:27,323
Wawancara Kenny Wells usai.
1313
01:47:27,406 --> 01:47:29,992
Pukul 06.45.
1314
01:47:30,075 --> 01:47:33,329
17 Oktober 1988.
1315
01:47:33,412 --> 01:47:37,499
Wawancara dilakukan olehku,
Paul K. Jennings, Agen Khusus.
1316
01:47:37,583 --> 01:47:40,836
Dihadiri juga oleh Agen Levine
dan Agen Banks.
1317
01:47:40,920 --> 01:47:44,965
Biro Investigasi Federal,
Distrik Nevada, Reno.
1318
01:47:57,019 --> 01:47:59,772
Tn. Kenny Wells.
1319
01:48:01,732 --> 01:48:04,026
Kau bebas pergi.
1320
01:48:05,986 --> 01:48:09,240
Coba lihat.
1321
01:48:09,323 --> 01:48:12,785
Ada yang percaya padaku.
1322
01:48:12,868 --> 01:48:15,829
Harap untuk tidak ke luar negeri.
1323
01:48:15,913 --> 01:48:18,749
Bahkan jangan meninggalkan
negara bagian ini...
1324
01:48:18,832 --> 01:48:22,127
...atau membeli barang baru
atau menyewa jet.
1325
01:48:22,211 --> 01:48:25,548
Aku harus menyelinap dari sini
sebab tak bisa bayar tagihan hotel.
1326
01:48:25,631 --> 01:48:28,717
Aku tak boleh tahu info itu.
1327
01:48:28,801 --> 01:48:31,512
Semoga beruntung, Tn. Wells.
1328
01:48:31,595 --> 01:48:34,348
Kami akan mengawasimu.
1329
01:48:39,770 --> 01:48:42,648
Apa yang akan kau lakukan kini, Wells?
1330
01:50:03,979 --> 01:50:07,441
Hai, Kenny, aku masih mencemaskan
pohon murbei di pagar belakang.
1331
01:50:07,525 --> 01:50:11,278
Ya, aku tahu, Hart.
Senang bisa bertemu.
1332
01:50:11,362 --> 01:50:13,656
Senang bertemu dirimu juga, Kenny.
1333
01:50:44,019 --> 01:50:46,856
Boleh aku masuk?
1334
01:51:21,640 --> 01:51:23,100
Kau mau kopi?
1335
01:51:23,184 --> 01:51:24,935
Ya, tentu.
1336
01:51:30,441 --> 01:51:32,610
Tempat ini tampak hebat.
1337
01:51:36,739 --> 01:51:39,491
Begitu pula denganmu, Kay.
1338
01:51:43,329 --> 01:51:48,292
Aku membuat tirai.
Dari bahan itu.
1339
01:51:52,004 --> 01:51:54,882
Ada datang beberapa surat untukmu.
1340
01:52:31,335 --> 01:52:34,463
BUKTIKAN KALAU MEREKA SALAH.
PEMBAGIAN 50-50.
1341
01:52:34,547 --> 01:52:37,132
APA PUN YANG TERJADI...
1342
01:52:41,933 --> 01:52:47,351
{\pos(192,220)}= BANK MULTINASIONAL GIBRALTAR =
SENILAI 82 JUTA DOLAR
1343
01:52:43,472 --> 01:52:47,351
Apa? Apa itu?
1344
01:52:47,352 --> 01:52:55,129
{\move(192,300,192,1)}- Alih Bahasa oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *
102982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.