Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,005 --> 00:01:55,572
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
2
00:02:06,282 --> 00:02:11,120
Mike ansaitsi kiitoksen
elinikäisestä palveluksestaan.
3
00:02:11,788 --> 00:02:15,374
Arvonimiä on toki erilaisia.
4
00:02:15,541 --> 00:02:18,836
Brittiläisen imperiumin ritarin arvo
on suuri saavutus.
5
00:02:20,922 --> 00:02:22,924
Eikä.
6
00:02:23,090 --> 00:02:25,259
Se menee keittiöön.
7
00:02:26,427 --> 00:02:30,973
Eikös Luken koulun ruokalan emäntä
saanut taannoin MBE: N?
8
00:02:31,140 --> 00:02:37,230
Niin. MBE myönnetään enemmän
ruohonjuuritason saavutuksista.
9
00:02:37,396 --> 00:02:42,151
Pitäisikö sinua kutsua nyt
lady Abbottiksi?
10
00:02:42,318 --> 00:02:46,322
Ei välttämättä,
vaikka se kuulostaisi mukavalta.
11
00:02:46,489 --> 00:02:49,075
Otetaan sherryä.
12
00:02:49,242 --> 00:02:51,911
- Ei sinne!
- Anteeksi.
13
00:02:54,455 --> 00:02:59,085
Olin poliisina neljä vuosikymmentä
ja tapasin suurenmoisia ihmisiä.
14
00:02:59,252 --> 00:03:05,049
Minulla oli myös ilo työskennellä
useiden hienojen parien kanssa.
15
00:03:05,216 --> 00:03:09,679
Enkä tarkoita sellaisten parien.
Vitsailu sikseen.
16
00:03:09,846 --> 00:03:15,852
Eräs tärkeä henkilö on taivaltanut
kaitaa tietä kanssani-
17
00:03:16,018 --> 00:03:19,147
- läpi jokaisen tutkinnan
ja oikeudenkäynnin.
18
00:03:19,313 --> 00:03:22,942
Hän on ollut vaimoni jo 35 vuotta,
lady Sandra Abbott.
19
00:03:24,527 --> 00:03:26,237
Kiitos.
20
00:03:29,574 --> 00:03:31,909
Diolch yn fawr!
21
00:03:36,456 --> 00:03:42,003
Menetätkö yöunesi sen takia,
mitä tulevaisuus tuo tullessaan?
22
00:03:42,170 --> 00:03:48,050
Kun Hugo jäi eläkkeelle, meinasin
lähteä töihin päästäkseni hänestä.
23
00:03:48,217 --> 00:03:52,555
En ole huolissani. Olen suunnitellut
eläkepäiviämme 35 vuotta.
24
00:03:52,722 --> 00:03:55,224
Niin sitä pitää, kultaseni.
Otatko toisen?
25
00:03:55,391 --> 00:03:58,102
Kernaasti.
Käyn puuteroimassa nenääni.
26
00:04:00,646 --> 00:04:03,649
- Oletko viihtynyt?
- Erinomaisesti!
27
00:04:17,663 --> 00:04:20,333
Mitä hittoa täällä tapahtuu?
28
00:04:20,500 --> 00:04:23,002
Tämä ei ole sitä miltä näyttää.
29
00:04:24,128 --> 00:04:26,589
Sandra?
30
00:04:27,423 --> 00:04:30,468
Sandra! Odota!
31
00:04:30,635 --> 00:04:34,347
Älä koske minuun!
Kauanko tätä on jatkunut?
32
00:04:34,514 --> 00:04:39,101
- Sorrenton-matkastamme asti.
- Siitähän on kohta viisi vuotta!
33
00:04:40,019 --> 00:04:43,815
- Tämä kuurupiilo saa riittää.
- Miten saatoit?
34
00:04:43,981 --> 00:04:48,194
Sinun piti olla ystäväni.
Pääsit palatsiinkin kanssamme!
35
00:04:48,361 --> 00:04:51,364
En minä halunnut näin tapahtuvan.
36
00:04:51,531 --> 00:04:56,577
- Tätähän sinä ajoit takaa!
- Rauhoitu nyt. Muista, missä olet.
37
00:04:56,744 --> 00:05:00,498
Olen kotonani, lempo soikoon!
38
00:05:00,665 --> 00:05:04,585
Olen aina asettanut sinut
ja urasi etusijalle-
39
00:05:04,752 --> 00:05:08,589
- koska kuvittelin, että viettäisimme
ehtoovuotemme yhdessä.
40
00:05:08,756 --> 00:05:13,094
Mutta sinä vaihdoitkin minut
uudempaan malliin.
41
00:05:13,261 --> 00:05:17,265
Minäpä kerron sinulle yhden asian.
Hänellä riittää edellisiä omistajia!
42
00:05:18,307 --> 00:05:21,686
Ja kori on pelkkää pakkelia!
43
00:05:21,853 --> 00:05:25,022
- Äiti!
- Mitä sinä menit tekemään, isä?
44
00:05:26,941 --> 00:05:29,443
Sandra!
45
00:05:38,286 --> 00:05:40,204
Sandra!
46
00:05:42,582 --> 00:05:44,917
Anna minun selittää, ole kiltti.
47
00:05:45,084 --> 00:05:51,090
En halunnut satuttaa sinua. Tiedän,
että tämä näyttää kamalalta-
48
00:05:51,257 --> 00:05:55,803
- mutta yksi asia vain johti
toiseen...
49
00:05:55,970 --> 00:05:59,265
Kyllähän sinä tiedät,
millaista se on.
50
00:06:13,279 --> 00:06:15,364
Hei, Emma.
51
00:06:31,255 --> 00:06:34,091
Anteeksi! Vain naisille!
52
00:06:36,844 --> 00:06:42,558
Se on käsilaukkuni!
Tule takaisin, senkin...! Odota!
53
00:06:48,272 --> 00:06:49,899
Kas noin.
54
00:06:51,067 --> 00:06:55,279
- Charlie!
- Täällä on kaikki valmista, Ted.
55
00:06:55,446 --> 00:06:58,074
- Pilssisuodatin?
- Jep.
56
00:06:58,241 --> 00:07:01,077
- Tankovälitys?
- Jep.
57
00:07:01,244 --> 00:07:05,039
Pumppuputki? Öljynsuodatinsäiliö?
Ulostuloaukko?
58
00:07:05,206 --> 00:07:10,253
- Jep. Jep. Jep.
- Sitten voidaan lähteä. Käynnistän.
59
00:07:13,798 --> 00:07:16,425
Hyvin hyrrää, Charlie.
60
00:07:19,887 --> 00:07:21,806
Mikä tuo on?
61
00:07:21,973 --> 00:07:25,268
- Letkunkiristin.
- Mistä?
62
00:07:25,434 --> 00:07:27,436
Perhana.
63
00:07:30,690 --> 00:07:33,693
- Sammuta se!
- Yritetään!
64
00:07:36,154 --> 00:07:39,240
- Halojaa?
- Charlie? Bif tässä.
65
00:07:39,407 --> 00:07:43,953
- Soitinko pahaan aikaan?
- Et lainkaan.
66
00:07:44,120 --> 00:07:48,833
Joku ryökäle varasti käsilaukkuni.
Toisitko vara-avaimeni?
67
00:07:49,000 --> 00:07:51,669
Minä tulen heti.
68
00:07:51,836 --> 00:07:56,299
Kiitos, Pru.
Minunkin pitäisi ostaa tällainen.
69
00:07:56,466 --> 00:07:59,594
Miksi ihmeessä,
kun voit lainata muilta?
70
00:08:01,804 --> 00:08:05,558
- Näitkö hänet kunnolla?
- En.
71
00:08:05,725 --> 00:08:09,770
Juoksin niin kovaa, että
aloin jo nähdä kahtena. Sano sitten.
72
00:08:09,937 --> 00:08:11,939
Sitten!
73
00:08:12,106 --> 00:08:16,486
Harmin paikka, ostin sen laukun
Italiasta vuosia sitten.
74
00:08:18,362 --> 00:08:21,240
- Mitä nuo ovat?
- Eläkerahoja sinulle.
75
00:08:21,407 --> 00:08:23,284
Laita ne pois!
76
00:08:23,451 --> 00:08:29,207
Menetin vain bussikorttini
ja pari pussia laksatiiveja.
77
00:08:29,373 --> 00:08:32,460
Miksihän varkaat edes vaivautuvat?
78
00:08:32,627 --> 00:08:36,005
Ummetus on ikävä vaiva.
79
00:09:00,905 --> 00:09:04,033
Perillä ollaan. Onko kaikki hyvin?
80
00:09:04,200 --> 00:09:07,662
- On.
- Se tekee 37,50 puntaa.
81
00:09:07,829 --> 00:09:09,914
Selvä.
82
00:09:12,708 --> 00:09:17,171
- Saat punnan juomarahaa.
- Pitäisi veloittaa alkoholistakin.
83
00:09:21,008 --> 00:09:26,681
- Kantaisitko laukkuni ovelle?
- Olen taksisuhari, en kantajapoika.
84
00:09:35,648 --> 00:09:38,359
Kiitos. Anteeksi.
85
00:09:38,526 --> 00:09:40,903
Kiitos.
86
00:09:43,406 --> 00:09:48,035
Voisitko korjata etuikkunan lukon
ennen kuin lähdet?
87
00:09:48,202 --> 00:09:52,790
Antaa sen olla. Hyvällä onnella joku
voisi ryöstää kaiken roinan.
88
00:10:05,344 --> 00:10:07,972
Pois tieltä!
89
00:10:09,765 --> 00:10:12,768
Elizabeth, Sandra täällä!
90
00:10:13,978 --> 00:10:17,648
Sandra! Tämäpä mukava...
Mitä sinä täällä teet?
91
00:10:17,815 --> 00:10:23,154
Mike petti minua, jätin hänet.
Yritin soittaa. Vaihdoitko numeroa?
92
00:10:23,321 --> 00:10:28,034
Vuosia sitten.
Liittymä on kai jo suljettu.
93
00:10:28,201 --> 00:10:30,620
Tai sitten hautasit puhelimesi.
94
00:10:32,413 --> 00:10:35,374
Voin vain kuvitella,
mitä ihmiset puhuvat.
95
00:10:35,541 --> 00:10:39,504
Luulin, että hänellä oli vain into
lopahtanut kaikkien vuosien jälkeen.
96
00:10:39,670 --> 00:10:43,883
Mutta hän olikin kuksinut sitä naista
selkäni takana yli viisi vuotta!
97
00:10:44,050 --> 00:10:48,095
- Mitä erilaista siinä naisessa on?
- Hän on rakastajatar, fantasia.
98
00:10:48,262 --> 00:10:53,142
Tämä on todellista!
Etkö tarjoa minulle juotavaa?
99
00:10:55,269 --> 00:10:59,482
- Persikkalikööriä vai grappaa?
- Kyllä kiitos.
100
00:10:59,649 --> 00:11:04,445
- Nyt ei kukaan pääse enää sisään.
- Kunpa joku haluaisikin päästä.
101
00:11:04,612 --> 00:11:08,282
- Hei.
- Tämä on pikkusiskoni Sandra.
102
00:11:08,449 --> 00:11:10,576
On hauska tutustua.
103
00:11:11,452 --> 00:11:14,747
- Lady Abbott.
- Tämäpä kunnia.
104
00:11:15,581 --> 00:11:19,877
Kuulostaa siltä,
että te haluatte vaihtaa kuulumisia.
105
00:11:20,044 --> 00:11:22,880
Nähdään torstaina, Bif.
106
00:11:25,133 --> 00:11:27,635
Hei vaan.
107
00:11:29,929 --> 00:11:31,973
Lady Abbott?
108
00:11:40,064 --> 00:11:45,403
Se ei ehkä nyt tunnu siltä,
mutta tämä voi olla onnenpotku.
109
00:11:45,570 --> 00:11:49,198
Voit viimein päästä pois
Miken varjosta.
110
00:11:49,365 --> 00:11:51,284
Mitä tarkoitat?
111
00:11:51,451 --> 00:11:57,290
Onko teillä lusikoita tai haarukoita?
Mitä tahansa oikeita aterimia?
112
00:11:57,457 --> 00:11:59,959
Ja toinen tällainen, kiitos.
113
00:12:00,126 --> 00:12:05,381
Hän on aina ollut tärkeilevä päsmäri.
Tyypillinen pieni mies.
114
00:12:05,548 --> 00:12:08,342
Miehelläni ei ole pieni penis!
115
00:12:09,635 --> 00:12:13,723
En tarkoittanut hänen sukuelintään.
116
00:12:13,890 --> 00:12:17,477
Miten niin pienestä miehestä
edes tuli poliisi?
117
00:12:17,643 --> 00:12:20,480
Pituusvaatimuksista luovuttiin
taannoin.
118
00:12:20,646 --> 00:12:23,149
Makasit silti vihollisen kanssa.
119
00:12:23,316 --> 00:12:29,030
Greenham Common -leirin tarkoitus oli
vahvistaa naisten yhteishenkeä.
120
00:12:29,197 --> 00:12:32,241
Mutta levitit haarasi
heti ensimmäiselle ukolle.
121
00:12:32,408 --> 00:12:34,327
Mike teki vain työtään.
122
00:12:34,494 --> 00:12:38,956
- Hän vartioi ydinasetta!
- Kylmä sota oli pelottavaa aikaa.
123
00:12:39,123 --> 00:12:43,169
- Ydinase oli tarpeellinen pelote.
- Pötyä!
124
00:12:43,336 --> 00:12:46,422
Kaikki eivät ole rohkeita
ja itsenäisiä.
125
00:12:46,589 --> 00:12:51,844
Jotkut kaipaavat turvallisuutta,
mitä Mike tarjosi minulle.
126
00:12:52,011 --> 00:12:55,056
Kunnes hän painoi punaista nappia.
127
00:12:56,432 --> 00:13:01,896
Oli väärin luulla, että ymmärtäisit.
Et ikinä panosta ihmissuhteisiin-
128
00:13:02,063 --> 00:13:06,859
- koska rakastat vain itseäsi
ja hyväntekeväisyyshömpötyksiäsi!
129
00:13:07,026 --> 00:13:09,946
Maapallon pelastaminen ei ole
mitään hömpötystä!
130
00:13:10,112 --> 00:13:12,740
Mitä ihmiskunnalle tapahtuisi-
131
00:13:12,907 --> 00:13:16,452
- jos kaikki pelastaisivat planeettaa
eivätkä lisääntyisi?
132
00:13:16,619 --> 00:13:20,665
Pitäisikö universumin kiittää sinua
ja Mikeä pikapanostanne?
133
00:13:20,832 --> 00:13:24,752
Voisitteko pitää pienempää ääntä?
Häiritsette muita asiakkaita.
134
00:13:24,919 --> 00:13:31,092
Mekö? Hekin saavat vielä kokea
sydänsurujen ja pettämisen tuskan.
135
00:13:31,259 --> 00:13:35,012
Mutta ethän sinä sitä ymmärrä,
kun teillä on jalkavaimoja!
136
00:13:35,179 --> 00:13:39,308
- Pyydän teitä poistumaan.
- Että mitä? Kuinka julkeat...
137
00:13:42,395 --> 00:13:47,358
Tämä oli väärinkäsitys.
Keskustelin kaikessa rauhassa-
138
00:13:47,525 --> 00:13:51,445
- hovimestarin kanssa
ja heilautin kättäni vahingossa...
139
00:13:51,612 --> 00:13:53,990
- Näpit irti!
- Rauhoittukaa.
140
00:13:54,157 --> 00:14:00,204
Tiedoksenne vain, aviomieheni
on Surreyn entinen poliisimestari.
141
00:14:02,039 --> 00:14:04,834
Hänen miehensä petti häntä.
142
00:14:05,001 --> 00:14:07,253
En ihmettele yhtään.
143
00:14:10,673 --> 00:14:15,136
Mikä oli pidätyksen syy?
Rotuviharikos vai järjestyshäiriö?
144
00:14:15,303 --> 00:14:21,559
- Jutellaanko siitä hieman sivummalla?
- Tulen alas. Heitä tämä roskiin.
145
00:14:31,903 --> 00:14:35,573
Kävin kamarilla, mutta
olit nukkumassa päätäsi selväksi.
146
00:14:35,740 --> 00:14:41,662
Tämä ei ole hauskaa. Provosoit minua
heittämään sitä naista bhajinilla.
147
00:14:41,829 --> 00:14:47,210
- Miestä, ja se oli katkarapumyky.
- Miksi olet aina viilaamassa pilkkua?
148
00:14:47,293 --> 00:14:51,130
Ota Alka-Seltzer ja mene makuulle.
Palaan iltapäivällä.
149
00:14:51,297 --> 00:14:53,966
- Minne sinä menet?
- Tanssimaan.
150
00:15:06,062 --> 00:15:08,940
Hyvä! Ja pyörähdys!
151
00:15:10,066 --> 00:15:11,901
Vääntö, vääntö.
152
00:15:14,403 --> 00:15:16,405
Vääntö, vääntö.
153
00:15:17,698 --> 00:15:20,326
- Anteeksi, Corrinna.
- Ted on parisi.
154
00:15:20,493 --> 00:15:25,373
- Opin uusia liikkeitä.
- Laita kypärä päähän.
155
00:15:29,335 --> 00:15:31,254
Hyvä.
156
00:15:32,463 --> 00:15:34,757
Hyvä, Sheila!
157
00:15:55,319 --> 00:15:59,991
- Haloo?
- Sandra, minä tässä.
158
00:16:00,825 --> 00:16:05,663
Pamela haluaa, että muutamme yhteen.
Hän haluaa aloittaa alusta.
159
00:16:06,581 --> 00:16:11,127
Mietin asiaa ja päätin,
että se on parasta kaikille.
160
00:16:11,294 --> 00:16:13,296
Sepäs oli perhanan huomaavaista.
161
00:16:13,463 --> 00:16:19,177
Ymmärrät varmasti ajan myötä,
että en aikonut satuttaa sinua.
162
00:16:19,343 --> 00:16:23,097
Satuttaa? Sinähän murskasit minut!
163
00:16:43,534 --> 00:16:46,788
Pidetään tauko.
164
00:16:46,954 --> 00:16:50,500
- Zach?
- Kyllä tämä tästä.
165
00:16:52,710 --> 00:16:58,132
- Minä en opi tätä ikinä.
- Tässä on korvaus siitä työstä, Ted.
166
00:16:58,299 --> 00:17:02,804
- Riskilisääkö, vai?
- Laita ne pois.
167
00:17:02,970 --> 00:17:06,015
Miten nettideittisi sujuivat
viikonloppuna?
168
00:17:06,182 --> 00:17:11,270
Sain enemmän kuin odotinkaan.
Hän otti vaimonsa mukaan.
169
00:17:11,437 --> 00:17:15,691
Olin näköjään ymmärtänyt
"parinvaihdon" väärin.
170
00:17:40,341 --> 00:17:45,638
- Nämä vanhat lukot ovat perhanan...
- Voisitko vaihtaa ulko-oven lukon?
171
00:17:48,099 --> 00:17:53,479
En voi uskoa, että sinä ja
Hänen Majesteettinsa olette siskoja.
172
00:17:53,646 --> 00:17:57,316
- Hän oli ennen ihan hauska tyyppi.
- Mitä tapahtui?
173
00:17:58,401 --> 00:18:03,573
Hän meni naimisiin urpon kanssa
ja oppi itsekin urpojen tavoille.
174
00:18:05,116 --> 00:18:08,202
Milloin olette viimeksi tavanneet?
175
00:18:09,495 --> 00:18:12,039
Melkein kymmenen vuotta sitten.
176
00:18:12,748 --> 00:18:17,545
Minä osoitin mieltä
Newburyn moottoritietä vastaan.
177
00:18:17,712 --> 00:18:22,383
- En mennyt hänen 50-vuotisjuhliinsa.
- Voi sentään.
178
00:18:22,550 --> 00:18:27,847
Ne olivat murhamysteerikutsut,
ja minut oli tarkoitus murhata.
179
00:18:30,266 --> 00:18:32,351
Kas noin.
180
00:18:33,895 --> 00:18:40,276
Ehkä tämä on teidän tilaisuutenne
tutustua toisiinne uudestaan.
181
00:18:40,443 --> 00:18:45,114
Ei, olemme liian jääräpäisiä,
kaavoihimme kangistuneita.
182
00:18:46,449 --> 00:18:49,619
Sinäkö jääräpäinen?
183
00:18:53,247 --> 00:18:55,750
- Tässä.
- Ei enää.
184
00:18:58,336 --> 00:19:01,631
- Se soi.
- Puhelimilla on sellainen tapa.
185
00:19:01,798 --> 00:19:04,008
- Voitko sinä...?
- Mitä?
186
00:19:04,175 --> 00:19:07,762
- Mitä pitää tehdä?
- Tuosta.
187
00:19:07,929 --> 00:19:10,223
Puhu siihen!
188
00:19:10,389 --> 00:19:13,226
Haloo? Niin?
189
00:19:14,018 --> 00:19:20,358
Ai? Selvä. Kiitos ilmoituksesta.
190
00:19:20,525 --> 00:19:24,737
- Olen tulossa.
- Sandra on sairaalassa.
191
00:19:26,572 --> 00:19:31,077
En ihmettele paniikkikohtaustasi,
kun ajattelee kaikkea stressiä.
192
00:19:31,244 --> 00:19:35,206
En saanut paniikkikohtausta,
minua vain huippasi vähän.
193
00:19:35,373 --> 00:19:39,210
Oikutteleva bussi odottaa valmiina.
194
00:19:39,377 --> 00:19:42,130
Tätä tietä, olkaa hyvät.
195
00:19:44,132 --> 00:19:49,303
- Menenkö minä ensin?
- Ole hyvä. Ovi kiinni, niin mennään.
196
00:19:55,518 --> 00:19:58,062
Vedä ovi kiinni.
197
00:20:01,023 --> 00:20:03,151
Sitten mentiin. Hupsista.
198
00:20:03,317 --> 00:20:07,572
- Oletteko te molemmat pilvessä?
- Kuin linnut.
199
00:20:20,418 --> 00:20:22,879
En voi uskoa,
että pössyttelet vieläkin.
200
00:20:23,045 --> 00:20:28,634
Entä sitten?
Mari ei juuri eroa lääkkeistä.
201
00:20:28,801 --> 00:20:32,388
Reseptilääkkeet
ovat aivan eri asia kuin huumeet.
202
00:20:32,555 --> 00:20:35,808
Minun marillani on lääkevaikutuksia.
203
00:20:35,975 --> 00:20:39,187
- Kokeilisit sitä ahdistukseesi.
- Varo vähän!
204
00:20:39,353 --> 00:20:42,273
Olen ahdistunut
vain tästä ajomatkasta.
205
00:20:42,440 --> 00:20:47,445
En aio lääkitä itseäni
yksittäisen tapauksen takia.
206
00:20:49,447 --> 00:20:54,243
Minä söin taannoin masennuslääkkeitä-
207
00:20:54,410 --> 00:21:00,792
- kun minulla oli hieman vaikeaa.
Uskon oikeasti, että ne auttoivat.
208
00:21:00,958 --> 00:21:06,380
Ei murtuneella jalallakaan nilkuteta
menemään kuin kulkukoira.
209
00:21:06,547 --> 00:21:08,591
Sille pitää tehdä jotain.
210
00:21:08,758 --> 00:21:12,428
Pitäisikö minun ilmoittautua
Battersean koirakotiin?
211
00:21:12,595 --> 00:21:15,097
Se on yksi vaihtoehto.
212
00:21:25,775 --> 00:21:28,778
- Kiitti, Charlie. Hei sitten.
- Heippa, Bif.
213
00:21:28,945 --> 00:21:35,034
Kun lady Abbott kaipaa taas kyytiä,
Smythers voi tulla Bentleyllään.
214
00:21:35,201 --> 00:21:38,663
- Miten töykeää!
- Olisit voinut kiittääkin.
215
00:21:38,830 --> 00:21:42,166
Solvauksista
vai psykiatrisista arvioista?
216
00:21:42,333 --> 00:21:44,460
Kuka sinä luulet olevasi?
217
00:21:44,627 --> 00:21:48,840
Rahasi ja arvonimesi
eivät merkkaa täällä paskaakaan.
218
00:21:49,006 --> 00:21:52,426
Et vaivautuisi tänne,
jos sinulla olisi vaihtoehtoja.
219
00:21:52,593 --> 00:21:57,181
Nokka nöyrempään asentoon
ja käytöstavat kuntoon!
220
00:22:33,468 --> 00:22:35,344
Kas näin.
221
00:22:36,637 --> 00:22:40,016
Älä nyt kainostele.
Olen nähnyt nuo ennenkin.
222
00:22:40,766 --> 00:22:42,852
Et tässä kunnossa.
223
00:22:45,188 --> 00:22:47,815
Painovoima ei säästä ketään.
224
00:22:47,982 --> 00:22:53,279
Vaikeinta on huolehtia siitä,
ettei mieli vajoa kaiken muun mukana.
225
00:22:53,446 --> 00:22:58,159
Yritän auttaa sinua toipumaan,
mutta teet siitä vaikeaa.
226
00:22:58,326 --> 00:23:00,828
En ole sellainen kuin sinä, Bif.
227
00:23:02,121 --> 00:23:07,335
En vain pysty...
avautumaan kuin lootuskukka.
228
00:23:09,086 --> 00:23:12,965
Nuoruudessamme tunteiden näyttämistä
pidettiin heikkoutena.
229
00:23:13,132 --> 00:23:17,011
Mutta niiden tukahduttaminen
ei johda mihinkään.
230
00:23:18,054 --> 00:23:21,933
Tämä on kuin pahaa unta,
josta en pysty heräämään.
231
00:23:23,059 --> 00:23:27,605
Miken ja minun piti lähteä
risteilylle Adrianmerelle huomenna.
232
00:23:29,440 --> 00:23:34,529
Tule tanssikurssilleni torstaina.
Se voisi piristää sinua.
233
00:23:35,613 --> 00:23:39,283
Minut on nolattu jo tarpeeksi.
234
00:23:39,784 --> 00:23:45,790
- Älä höpsi. Olet loistava tanssimaan.
- Siitä on jo ikuisuus.
235
00:23:54,590 --> 00:23:56,759
Mistä sinä tämän sait?
236
00:23:56,926 --> 00:24:00,596
Siirrätin isän kaitafilmit dvd: Lle.
237
00:24:00,763 --> 00:24:03,391
Aioin lähettää sinulle kopion.
238
00:24:04,684 --> 00:24:09,105
Muistatko, miten äiti ompeli
alushameen alle sen jäykän tyllin?
239
00:24:09,272 --> 00:24:12,900
Muistan kyllä. Aivan kuin
olisin tanssinut juustoraastimessa.
240
00:24:16,362 --> 00:24:20,575
- Mikä tuon pojan nimi olikaan?
- Gregory Powell.
241
00:24:22,160 --> 00:24:25,538
Törmäsin häneen hiljan Guildfordissa.
242
00:24:25,705 --> 00:24:29,834
- Niin homppeli kuin olla ja voi.
- Ei mikään yllätys.
243
00:24:34,714 --> 00:24:37,425
Näytän tosi onnelliselta.
244
00:24:37,592 --> 00:24:39,844
Niin sinä olitkin.
245
00:25:14,086 --> 00:25:19,258
- Äkkiä, myöhästymme lämmittelystä!
- Voisin myöhästyä koko hommasta!
246
00:25:25,306 --> 00:25:28,476
Huomenta. Anteeksi viivästys.
247
00:25:28,643 --> 00:25:33,898
- Sieltä tulee lady Hienohelma.
- Et sanonut, että hän olisi täällä.
248
00:25:34,065 --> 00:25:37,527
Tämä on siskoni Sandra.
Saako hänkin osallistua?
249
00:25:37,693 --> 00:25:40,655
Totta kai. Etsikää itsellenne paikka.
250
00:25:43,199 --> 00:25:48,371
Hei, olen Jackie. On hauska tutustua.
Asutko Bifin luona?
251
00:25:48,538 --> 00:25:51,749
- Kuinka pitkään?
- Otan päivän kerrallaan.
252
00:25:51,916 --> 00:25:54,794
Sandran avioliitto kariutui.
253
00:25:55,711 --> 00:25:59,215
Jackie on oikea konkari,
mitä sydämen asioihin tulee.
254
00:25:59,382 --> 00:26:01,342
Minulla on viisi avioliittoa takana.
255
00:26:01,425 --> 00:26:06,597
Viimeisin kariutui uskonnollisista
syistä. Hän uskoi olevansa Jumala.
256
00:26:06,764 --> 00:26:09,517
No niin,
sitten eroon hämähäkinseiteistä!
257
00:26:09,684 --> 00:26:14,981
- Nehän pitävät Tedin kasassa.
- Niin, ja tämä hemmetin lycra.
258
00:26:15,148 --> 00:26:19,777
No niin, menkää ympyrään.
Ottakaa vierustoveria kädestä.
259
00:26:20,987 --> 00:26:23,114
Sandra...
260
00:26:23,281 --> 00:26:25,658
Hyvä.
261
00:26:25,825 --> 00:26:29,162
No niin, tiedätte kyllä mitä tehdä.
262
00:26:30,538 --> 00:26:33,458
Vasen jalka eteen.
263
00:26:33,624 --> 00:26:35,418
Vasen jalka taakse.
264
00:26:35,585 --> 00:26:39,213
Eteen ja taa, eteen ja taa
Jalkaa heiluttakaa.
265
00:26:39,380 --> 00:26:42,925
Kädet vispaa yhtenään
ja ympäri käännytään.
266
00:26:43,092 --> 00:26:46,053
Näin siitä selvitään.
267
00:26:47,138 --> 00:26:50,433
Oukki doukki.
268
00:26:51,184 --> 00:26:54,187
Oukki doukki.
269
00:26:55,146 --> 00:26:58,399
Oukki doukki.
270
00:26:58,858 --> 00:27:02,445
Polvet alas, kädet ylös, raa raa raa!
271
00:27:05,281 --> 00:27:08,493
- Etsikää parinne.
- Missä olet, Charlie?
272
00:27:08,659 --> 00:27:11,996
- On valssin aika.
- Zach?
273
00:27:13,289 --> 00:27:15,208
Minä vien.
274
00:27:21,130 --> 00:27:25,009
Yy kaa koo, kaa kaa koo...
275
00:27:27,094 --> 00:27:30,681
Yy kaa koo, kaa kaa koo...
276
00:27:30,848 --> 00:27:35,645
- Osaan kyllä laskea, Bif!
- Tiedän. Uudestaan?
277
00:27:40,733 --> 00:27:44,612
- Mitä nyt, Ted?
- Hetki pieni.
278
00:27:44,779 --> 00:27:47,657
- Ted?
- Minä voin mennä.
279
00:27:59,252 --> 00:28:05,883
Se oli häävalssimme, Charlie.
Se saa minut aina herkistymään.
280
00:28:07,885 --> 00:28:12,140
- Pyörität liian kovaa, minua huippaa!
- Huomaan sen.
281
00:28:15,143 --> 00:28:18,354
Minne sinä menet? Sandra?
282
00:28:18,521 --> 00:28:23,025
On päiviä, jolloin toivoin,
että olisimme lähteneet yhdessä.
283
00:28:24,026 --> 00:28:25,945
Älä nyt...
284
00:28:31,909 --> 00:28:34,120
Kävisin vain puuteroimassa nenääni.
285
00:28:34,287 --> 00:28:38,791
Puuteroi vaikka koko naama.
Hyysikkä on tuolla.
286
00:28:44,881 --> 00:28:49,969
No niin, kuomaseni.
Kyllä se siitä.
287
00:28:50,636 --> 00:28:54,891
Nähdään lauantaina. Hei sitten.
288
00:28:55,057 --> 00:28:57,852
- Kuka se oli?
- Nicola.
289
00:28:58,019 --> 00:29:03,566
- Tyttäreni. Siskontyttäresi.
- Ai niin. Minne minä jätin lasini?
290
00:29:03,733 --> 00:29:07,695
Hän on tulossa tänne.
Saat tavata lapsenlapseni Luken.
291
00:29:07,862 --> 00:29:11,240
Se olisi ihanaa,
mutta minulla on muita menoja.
292
00:29:11,407 --> 00:29:13,785
- Mitä menoja?
- Treffit.
293
00:29:13,951 --> 00:29:19,165
- Etkö ole liian vanha sellaiseen?
- Miestä tekee mieli vanhempanakin.
294
00:29:19,332 --> 00:29:21,834
Saanko lainata kännykkääsi?
295
00:29:29,801 --> 00:29:32,386
Siellähän sinä olit!
296
00:29:56,619 --> 00:30:00,540
Hiuksesi ovat menneet takkuun, Lil.
297
00:30:05,169 --> 00:30:07,672
Mikä sinun on, kultaseni?
298
00:30:07,839 --> 00:30:12,927
- Minä...
- Haluatko jotain?
299
00:30:13,803 --> 00:30:17,098
Haluan nähdä Charlien.
300
00:30:17,265 --> 00:30:20,059
Tässähän minä olen, kultaseni.
301
00:30:20,226 --> 00:30:22,812
Minä olen Charlie.
302
00:30:22,979 --> 00:30:25,314
Älä koske minuun.
303
00:30:25,940 --> 00:30:30,153
Hyvä on. Käytäisiinkö kävelyllä?
304
00:30:30,319 --> 00:30:34,073
- Happihyppelyllä?
- Anna minun olla.
305
00:30:36,993 --> 00:30:39,537
Jätä minut rauhaan.
306
00:30:42,874 --> 00:30:46,085
Onpas Lukella näpsäkkä myssy.
307
00:30:46,794 --> 00:30:51,924
- Pamela osti sen hänelle.
- Miksi hän ostaa pojalle lahjoja?
308
00:30:52,091 --> 00:30:57,305
Äiti, toivoisin kyllä,
että voisin muuttaa tapahtuneen.
309
00:30:57,472 --> 00:31:02,310
Tiedän, että sinulla on vaikeaa...
Halusin viettää kivan päivän yhdessä.
310
00:31:04,687 --> 00:31:07,482
Mummi, annatko minulle vauhtia?
311
00:31:07,648 --> 00:31:09,984
Selvä se!
312
00:31:13,404 --> 00:31:16,866
Mikset sinä asu enää vaarin kanssa?
313
00:31:21,287 --> 00:31:24,957
Muistatko,
kun Oscar rikkoi Transformerisi-
314
00:31:25,124 --> 00:31:31,464
- etkä halunnut enää puhua hänelle?
Mummille ja vaarille kävi samoin.
315
00:31:31,631 --> 00:31:35,843
Muutatko takaisin, jos vaari ostaa
sinulle uuden Transformerin?
316
00:31:38,554 --> 00:31:40,598
Ehkä.
317
00:31:51,734 --> 00:31:55,530
Gerald! Ei, mennään tänne.
318
00:32:02,703 --> 00:32:04,664
Odota nyt!
319
00:32:08,960 --> 00:32:11,045
Lempikappaleesi.
320
00:32:29,021 --> 00:32:32,567
- Mitä sinä teet?
- Lämmittelen sinua.
321
00:32:35,319 --> 00:32:40,116
Siitä ei ole huolta.
Olen aseistettu ja vaarallinen.
322
00:32:40,283 --> 00:32:42,910
30 minuuttia,
ja minut on keitetty kovaksi.
323
00:32:45,580 --> 00:32:48,583
Teen saman kymmenessä.
324
00:33:25,161 --> 00:33:26,996
Gerald?
325
00:33:28,539 --> 00:33:30,750
Gerald!
326
00:33:34,712 --> 00:33:38,925
- Onko sinulla kaikki hyvin?
- On, mutta Geraldista en tiedä.
327
00:33:44,305 --> 00:33:49,143
Hän oli verraton veikko.
Hauska, lempeä...
328
00:33:49,310 --> 00:33:53,815
- ja vehje kuin...
- Älä viitsi! Liikaa tietoa!
329
00:33:53,981 --> 00:33:57,068
Miten voit nauraa? Miesparka.
330
00:33:57,235 --> 00:34:03,032
Gerald sai lähteä hymy huulillaan.
Enempää ei voisi toivoakaan.
331
00:34:03,199 --> 00:34:05,993
Etkö sinä pelkää kuolemaa?
332
00:34:07,161 --> 00:34:09,705
Mitä pelättävää siinä on?
333
00:34:09,872 --> 00:34:13,126
Se, että... se on loppu.
334
00:34:13,960 --> 00:34:18,548
Mark Twain sanoi: "Olin kuollut
miljardeja vuosia ennen syntymääni"-
335
00:34:18,714 --> 00:34:22,552
- "eikä se haitannut minua yhtään."
336
00:34:23,386 --> 00:34:29,642
Hidas, hidas, nopea, nopea, hidas,
sivulle, yhteen.
337
00:34:29,809 --> 00:34:35,731
Hidas, hidas, nopea, nopea, hidas,
sivulle, yhteen.
338
00:34:35,898 --> 00:34:40,403
Ymmärsivätkö kaikki?
Etsikää itsellenne pari.
339
00:34:40,570 --> 00:34:42,488
Charlie...
340
00:34:42,655 --> 00:34:46,284
Voitko sinä opettaa sen Sandralle?
341
00:34:47,827 --> 00:34:51,080
- Kiitos.
- Musiikkia, Zach!
342
00:34:55,376 --> 00:34:58,504
Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan.
343
00:34:59,755 --> 00:35:02,216
Käännös, käännös.
344
00:35:03,551 --> 00:35:05,720
Tiukasti yhdessä.
345
00:35:07,972 --> 00:35:10,057
Hyvä.
346
00:35:10,224 --> 00:35:13,769
Tiedän, että se tuntuu sinusta
luonnottomalta-
347
00:35:13,936 --> 00:35:17,982
- mutta siitä olisi apua,
jos antaisit minun viedä.
348
00:35:18,149 --> 00:35:22,195
- Selvä se.
- Sopiiko?
349
00:36:16,666 --> 00:36:19,502
Kas noin. Me teimme sen.
350
00:36:20,670 --> 00:36:25,758
- Niin.
- Hienoa! Kerääntykää tänne.
351
00:36:25,925 --> 00:36:28,427
Ennen seuraavaa tanssia-
352
00:36:28,594 --> 00:36:34,100
- haluan kertoa Jackien ideasta,
miten haastaisimme itsemme talvella.
353
00:36:34,267 --> 00:36:39,814
- Kelkkailemaan en enää lähde.
- Olet vain huono häviäjä.
354
00:36:39,981 --> 00:36:45,236
Talvella kuolee vanhuksia kylmyyteen
seitsemän minuutin välein.
355
00:36:45,403 --> 00:36:49,323
Age UK yrittää ratkaista tämän
keräämällä varoja-
356
00:36:49,490 --> 00:36:52,869
- uudella kampanjallaan
"Levitä lämpöä".
357
00:36:53,035 --> 00:36:59,625
Jäävesihaaste olisi meille liikaa,
mutta tanssi meiltä kyllä sujuu.
358
00:36:59,792 --> 00:37:05,214
Järjestetään tanssiesitys yleisölle
ja pistetään hattu kiertämään.
359
00:37:05,381 --> 00:37:08,718
- Kyllä.
- Mitä tanssia ajattelitte?
360
00:37:08,885 --> 00:37:13,139
- Vaikka kaikkia sekaisin.
- Niin, eräänlainen kimara.
361
00:37:13,306 --> 00:37:16,309
- Kuka lähtee mukaan?
- Minä.
362
00:37:16,476 --> 00:37:18,728
Joulun kunniaksi!
363
00:37:18,895 --> 00:37:21,898
- Hyvä!
- Nyt näyttää paremmalta.
364
00:37:22,064 --> 00:37:24,066
No niin!
365
00:37:25,610 --> 00:37:29,697
Oletko ikinä edes nähnyt
lämmityslaskua?
366
00:37:29,864 --> 00:37:34,577
Älä vinoile siinä.
Voin kyllä tehdä lahjoituksen-
367
00:37:34,744 --> 00:37:37,455
- mutta en aio nolata itseäni
yleisön nähden.
368
00:37:37,622 --> 00:37:41,042
Vanhuudessa on hienoa,
että sellaisella ei ole enää väliä.
369
00:37:41,209 --> 00:37:43,461
Minulle on.
370
00:37:43,628 --> 00:37:47,423
Kuoleman pelkääminen on asia sinänsä.
371
00:37:47,590 --> 00:37:50,718
Mutta jos pelkäät elämääkin...
372
00:37:51,719 --> 00:37:57,767
Kohta on valmista.
Kas noin. Ole hyvä, kultaseni.
373
00:37:57,934 --> 00:38:00,645
Mitä sinä teet?
374
00:38:00,812 --> 00:38:05,399
Syön päivällistä kanssasi,
kuten aina torstaisin.
375
00:38:05,483 --> 00:38:07,485
Ole hyvä.
376
00:38:09,779 --> 00:38:13,241
Sehän on lempiruokaasi, kanaa.
377
00:38:14,283 --> 00:38:16,786
Tai se oli kanaa.
378
00:38:16,953 --> 00:38:19,956
Ei mitään hätää, Lil.
379
00:38:20,123 --> 00:38:25,128
- Rauhoitu nyt.
- Kaikki on hyvin, Lilly!
380
00:38:25,294 --> 00:38:28,965
- Hän on aviomiehesi, Charlie.
- Valehtelet!
381
00:38:30,925 --> 00:38:33,386
Kaikki on hyvin, Lilly.
382
00:38:55,575 --> 00:38:58,953
- Heippa!
- Hei.
383
00:39:01,789 --> 00:39:07,712
- Et ole tainnut käydä ulkona tänään.
- Olen lukenut tärkeitä sähköposteja.
384
00:39:07,879 --> 00:39:14,177
- Virtuaalikyttääjä.
- Kaikki eivät kammoa somea.
385
00:39:14,343 --> 00:39:19,932
Miten saisit elämäsi hallintaan,
kun seuraat vain muiden elämää?
386
00:39:20,099 --> 00:39:24,937
Kävisit pyöräilemässä.
Saisit raitista ilmaa.
387
00:39:25,104 --> 00:39:28,483
On helpompiakin tapoja
päästä hengestään.
388
00:39:28,649 --> 00:39:30,359
Näköjään.
389
00:40:06,354 --> 00:40:07,897
Odottakaa.
390
00:40:14,612 --> 00:40:18,032
Seis! Sekaisin menee ja kunnolla!
391
00:40:18,199 --> 00:40:23,996
- Älkää lannistuko, kyllä tämä tästä.
- Ellei pumppu petä ensin.
392
00:40:24,163 --> 00:40:28,417
Harjoitelkaa askelia kotona,
niin muistatte ne varmasti.
393
00:40:28,584 --> 00:40:33,089
- En muista edes omaa nimeäni.
- Otetaanko uusiksi?
394
00:40:33,256 --> 00:40:35,550
Musiikkia, Zach!
395
00:40:42,807 --> 00:40:45,309
Mitä hittoa sinä olet tehnyt?
396
00:40:45,476 --> 00:40:50,106
- Siivonnut.
- Miten minä löytäisin enää mitään?
397
00:40:50,273 --> 00:40:54,318
Yritin vain olla avuksi.
Näissä kaikissa on päiväys mennyt.
398
00:40:54,485 --> 00:40:58,156
Et kai usko parasta ennen -lööperiin?
399
00:40:58,322 --> 00:41:01,075
Odotahan, kun saat ruokamyrkytyksen.
400
00:41:01,242 --> 00:41:04,579
"Parasta ennen 19..." Jösses.
401
00:41:25,016 --> 00:41:29,353
Vasen jalka taakse, jalat yhteen,
oikea jalka eteen.
402
00:41:31,898 --> 00:41:37,528
- Horjahdat, koska jalka on väärä.
- Helppo sinun on huudella sohvalta.
403
00:41:37,695 --> 00:41:40,865
- Yritän vain auttaa.
- Älä auta!
404
00:41:49,248 --> 00:41:52,043
Hei, Charlie. Hän on päivähuoneessa.
405
00:41:52,210 --> 00:41:54,962
Sinua minä tulin tapaamaan.
406
00:41:57,048 --> 00:42:01,385
Rutiinit saavat hänen olonsa
mukavaksi.
407
00:42:03,221 --> 00:42:06,641
Niin minä haluaisin hänen olevan
kaiken aikaa.
408
00:42:08,768 --> 00:42:11,896
Minä olen miettinyt...
409
00:42:12,063 --> 00:42:17,151
Ehkä olisi parempi Lillyn kannalta,
jos... en kävisi enää täällä.
410
00:42:22,073 --> 00:42:25,118
Onko se huono ajatus?
411
00:42:25,284 --> 00:42:28,496
Kukaan ei voi sanoa,
mikä on oikein tai väärin.
412
00:42:28,663 --> 00:42:34,127
Sinä myit talosi,
jotta saisit hänet hoitoon.
413
00:42:34,293 --> 00:42:37,171
Kukaan ei voisi tehdä enempää.
414
00:43:01,571 --> 00:43:03,823
Hei, kultaseni.
415
00:43:37,190 --> 00:43:40,193
Voi hyvin, kulta.
416
00:44:01,506 --> 00:44:03,508
Charlie!
417
00:44:04,967 --> 00:44:09,597
Charlie? Ajelin ohi ja ajattelin...
418
00:44:09,764 --> 00:44:13,518
Milloin sinä korjaat tuon oven?
419
00:44:17,605 --> 00:44:19,774
Mitä nyt?
420
00:44:22,235 --> 00:44:25,404
Oli aika jättää hyvästit.
421
00:44:26,781 --> 00:44:29,117
Olen pahoillani, Charlie.
422
00:44:29,992 --> 00:44:33,246
Kiitos. Niin minäkin.
423
00:44:35,123 --> 00:44:37,542
Tiedätkö...
424
00:44:38,709 --> 00:44:43,673
Olen koko elämäni korjaillut
eri asioita kuntoon.
425
00:44:45,883 --> 00:44:48,594
Olen aika hyvä siinä.
426
00:44:53,724 --> 00:44:56,769
Mutta ei ole mitään...
427
00:44:56,936 --> 00:45:02,066
ei yhtikäs mitään,
mitä minä voisin tehdä...
428
00:45:02,233 --> 00:45:05,695
korjatakseni hänet kuntoon.
429
00:45:08,531 --> 00:45:10,825
Anteeksi.
430
00:45:13,578 --> 00:45:16,456
Kuinka julkeat?! Vihaan sinua!
431
00:46:14,931 --> 00:46:18,017
- En kuullut tuloasi.
- Kävelin juuri sisään.
432
00:46:18,184 --> 00:46:21,312
Toin meille currya.
433
00:46:21,479 --> 00:46:27,401
- Näytät pirteämmältä.
- Päässäni soi yksi ärsyttävä kappale.
434
00:46:48,297 --> 00:46:50,800
Tämä on sinulle.
435
00:46:55,263 --> 00:46:57,682
Hyviä uutisia?
436
00:47:01,102 --> 00:47:03,271
Mikä se on?
437
00:47:06,149 --> 00:47:10,903
- Avioerohakemus.
- Etkö odottanut sitä?
438
00:47:13,614 --> 00:47:16,075
Mitä kuvittelit tapahtuvan?
439
00:47:17,827 --> 00:47:21,414
Että hän tulisi järkiinsä.
440
00:47:21,581 --> 00:47:26,502
Soittaisi ja kerjäisi minua takaisin,
niin voisin jatkaa elämääni.
441
00:47:26,669 --> 00:47:29,297
Et kai sinä olisi palannut sinne?
442
00:47:29,464 --> 00:47:33,593
Pidät kai minua hulluna, mutta
olen rakastanut Mikeä niin kauan-
443
00:47:33,759 --> 00:47:39,307
- etteivät ne tunteet katoa,
vaikka hän tekisi mitä tahansa.
444
00:47:39,474 --> 00:47:43,978
Ei katoa tämäkään.
Kaipaat asiantuntijan neuvoa.
445
00:47:46,189 --> 00:47:50,526
- Voisiko hän myydä talon?
- Myyköön, jos se ruoja niin haluaa.
446
00:47:50,693 --> 00:47:56,908
Sandra voi ostaa pienemmän asunnon
ja elää leveästi lopuilla rahoilla.
447
00:47:57,074 --> 00:48:00,328
Hyvä uutinen on,
että sinä saat päättää irtaimistosta.
448
00:48:00,495 --> 00:48:06,876
Hän haluaa vain ruokapöydän, kuusi
kristallilasia ja tennispalkintonsa.
449
00:48:07,043 --> 00:48:11,297
35 vuotta avioliitossa,
ja nekö ovat hänelle tärkeitä?
450
00:48:11,464 --> 00:48:16,719
- Anteeksi, olin tahditon.
- Kai saan pitää arvonimeni?
451
00:48:16,886 --> 00:48:22,975
Se ei ole sinun arvonimesi, Sandra.
Se siirtyy uudelle puolisolle.
452
00:48:26,354 --> 00:48:30,942
Eikö ole parempi olla vapaa nainen
kuin edustusvaimo?
453
00:48:39,826 --> 00:48:43,704
Herranjestas, mikä murju!
454
00:48:43,871 --> 00:48:47,291
- Oliko teillä palvelusväkeä?
- Tässä minä olen.
455
00:48:47,458 --> 00:48:50,795
Luulimme asuvamme täällä ikuisesti.
456
00:48:53,464 --> 00:48:56,551
Janet! Mitä sinä täällä teet?
457
00:48:56,717 --> 00:48:59,303
Sandra! Tämäpä yllätys.
458
00:48:59,470 --> 00:49:04,267
Keräsin vain tennispalloja kentältä.
Ei kai se haittaa?
459
00:49:04,433 --> 00:49:07,770
Jokavuotinen tennisturnauksemme
on iltapäivälllä.
460
00:49:07,937 --> 00:49:11,858
- Tämä on siskoni Elizabeth.
- Bif. Hei.
461
00:49:12,024 --> 00:49:17,196
- Kauanko aiot viipyä?
- Haen vain tavarani ennen näyttöä.
462
00:49:17,363 --> 00:49:20,074
Me huomasimme,
että talo on myynnissä.
463
00:49:20,241 --> 00:49:24,787
Se on sääli.
Ehdit kunnostaa terassinkin.
464
00:49:24,954 --> 00:49:27,290
Mutta elämä jatkuu.
465
00:49:28,583 --> 00:49:32,962
Saatan piipahtaa tervehtimässä muita
ennen kuin lähdemme.
466
00:49:33,129 --> 00:49:35,465
Se olisi hieman kiusallista.
467
00:49:35,631 --> 00:49:39,177
Mike tulee myös... Pamelan kanssa.
468
00:49:39,343 --> 00:49:44,223
Olisi hauskaa leikkiä palloilla,
mutta aika ei anna myöten.
469
00:49:47,518 --> 00:49:52,648
Ilmankos sinnittelitte niin pitkään.
Tokkopa te edes näitte toisianne.
470
00:49:53,316 --> 00:49:56,360
Jo on kamalasti pystejä.
471
00:49:57,862 --> 00:50:00,573
Tämä on kuin jokin alttari.
472
00:50:00,740 --> 00:50:04,076
Minulla meni tuntikausia
noiden kiillottamiseen.
473
00:50:04,994 --> 00:50:07,872
Ja minä luulen...
474
00:50:09,749 --> 00:50:14,462
Tästä turnauksesta alkaen
hän on maannut sen naisen kanssa.
475
00:50:14,629 --> 00:50:18,299
Siitä hän ei ansaitse
minkäänlaista palkintoa.
476
00:50:23,638 --> 00:50:27,475
- Sinun vuorosi!
- En minä voi!
477
00:50:28,142 --> 00:50:30,728
Anna mennä, Sandra! Näytä sille!
478
00:50:36,651 --> 00:50:38,569
Miltä se tuntui?
479
00:50:38,736 --> 00:50:43,783
Aioin sanoa "seksiä paremmalta",
mutta en muista, millaista se oli.
480
00:50:44,784 --> 00:50:47,411
Oliko Mike hyvä rakastaja?
481
00:50:47,578 --> 00:50:49,539
Luulen niin.
482
00:50:49,705 --> 00:50:52,875
Ei kai hän ollut ensimmäisesi?
483
00:50:55,294 --> 00:51:00,133
Ilmankos nostit
sen nuijan jalustalle!
484
00:51:01,884 --> 00:51:05,221
- Hei!
- Mitä he täällä tekevät?
485
00:51:05,388 --> 00:51:09,392
Sinähän kaipasit muuttomiestä.
Minä hankin sinulle kaksi.
486
00:51:15,189 --> 00:51:18,818
Charlie, taidan olla
anteeksipyynnön velkaa.
487
00:51:18,985 --> 00:51:22,947
Vaikutin varmasti töykeältä,
kun tapasimme ensi kertaa.
488
00:51:23,114 --> 00:51:25,992
Se on ollutta ja mennyttä.
489
00:51:26,159 --> 00:51:31,205
Tiedän, miten hämilleen sitä menee,
kun jää yksin.
490
00:51:32,206 --> 00:51:36,377
- Helpottaako se yhtään?
- Toivon niin.
491
00:51:36,544 --> 00:51:39,672
Hei!
Ted ja minäkö täällä vain rehkimme?
492
00:51:39,839 --> 00:51:43,509
- Anteeksi.
- Käräytän sinut lorvailusta, Charlie.
493
00:51:43,676 --> 00:51:45,928
- Lavertelija!
- Perhana!
494
00:51:46,095 --> 00:51:48,347
Varovasti nyt.
495
00:51:50,141 --> 00:51:56,022
Voisimme pitää teetauon.
Toveri Tedin luvalla, toki.
496
00:51:56,189 --> 00:51:58,858
Saisinko jotain väkevämpää?
497
00:52:01,027 --> 00:52:03,613
- Ai!
- Pärjäätkö sinä?
498
00:52:03,779 --> 00:52:09,410
En halua olla Fred ilman Gingeriä.
Et voi osallistua tanssiesitykseen.
499
00:52:09,577 --> 00:52:13,289
En halua pilata hauskanpitoa.
Ehkä joku muu voisi...
500
00:52:13,456 --> 00:52:16,375
- Turha luulo!
- Miksi?
501
00:52:16,542 --> 00:52:20,922
- Ei Sandra ehdi harjoitella.
- Hän on minuakin parempi.
502
00:52:22,548 --> 00:52:25,384
- Ei, minä tarjoan.
- Tattista.
503
00:52:25,551 --> 00:52:29,514
Minä tarjoan kierroksen.
Mitä teille saisi olla?
504
00:52:29,680 --> 00:52:33,518
Mitä saisi olla?
Pieni olut ja gin tonic.
505
00:52:33,684 --> 00:52:35,645
Sandra!
506
00:52:36,646 --> 00:52:41,734
- Mitä sinä täällä teet?
- Hain muistoesineitä elämästämme.
507
00:52:42,777 --> 00:52:45,238
Eiköhän mennä, Mikey.
508
00:52:45,404 --> 00:52:49,283
- Kuin mitään ei olisi tapahtunutkaan.
- Älä taas järjestä kohtausta.
509
00:52:49,450 --> 00:52:54,247
Avioliiton voi kyllä hajottaa,
mutta olisi törkeää puhua siitä.
510
00:52:54,413 --> 00:52:58,000
- Kodinrikkoja!
- Kodintekijä.
511
00:52:58,167 --> 00:53:01,420
Vaikka näyttäisit
pesuainemainoksen mannekiinilta-
512
00:53:01,587 --> 00:53:05,341
- et voi peittää sitä,
että olet likainen ämmänretale.
513
00:53:05,508 --> 00:53:08,136
Mentiin, Pamela.
514
00:53:10,263 --> 00:53:13,391
- Siitäs sai!
- Talo tarjoaa tämän.
515
00:53:15,935 --> 00:53:17,937
Osui ja upposi!
516
00:53:44,005 --> 00:53:48,050
- Sieltä hän tulee!
- Anteeksi, en löytänyt avaimia.
517
00:53:48,217 --> 00:53:51,888
- Onko sinusta varmasti tähän?
- Pakko.
518
00:53:52,054 --> 00:53:54,223
Sisään siitä!
519
00:53:55,766 --> 00:53:57,477
Mentiin!
520
00:53:57,643 --> 00:54:01,647
- Näytät jännittyneeltä.
- En minä jännitä, olen kauhuissani.
521
00:54:01,814 --> 00:54:04,817
Kyllä sinä pärjäät. Toivottavasti.
522
00:54:06,486 --> 00:54:09,030
Odota, Charlie.
523
00:54:09,197 --> 00:54:11,783
Mahtuuko vielä yksi pikkuinen?
524
00:54:13,576 --> 00:54:18,122
- Muutitko mielesi?
- Monestakin asiasta, Ted.
525
00:56:37,887 --> 00:56:40,848
Katsokaa, mitä mummi lähetti.
526
00:56:41,015 --> 00:56:43,684
Hänestä on tullut nettihitti!
527
00:56:43,851 --> 00:56:48,689
- Hän näyttää naurettavalta.
- Uusi kampaus. Näyttää nuoremmalta.
528
00:56:50,441 --> 00:56:52,777
Anteeksi, jalka lipsahti.
529
00:56:57,907 --> 00:57:00,785
Vauhtia nyt, Bif. Viina loppuu kohta.
530
00:57:00,952 --> 00:57:03,913
Ei, jos se on minusta kiinni. Maista.
531
00:57:06,165 --> 00:57:09,293
- Kovaa myrkkyä.
- Eikö se ole tarkoituskin?
532
00:57:09,460 --> 00:57:10,795
Kyllä!
533
00:57:18,261 --> 00:57:20,179
Charlie!
534
00:57:21,347 --> 00:57:24,058
- Virvokkeita.
- Mainiota.
535
00:57:25,143 --> 00:57:27,895
- Kippis!
- Ei hassumpaa.
536
00:57:30,648 --> 00:57:34,485
Kuunnelkaa!
LondonYouth14 kommentoi:
537
00:57:34,652 --> 00:57:38,906
"Ryppyjä riittää,
mutta meno on saumatonta!"
538
00:57:39,949 --> 00:57:44,745
- Mitä se tarkoittaa?
- Että he ovat vanhoja ja ryppyisiä...
539
00:57:44,912 --> 00:57:48,291
mutta nämä vanhukset ovat
varsin hyviä.
540
00:57:49,333 --> 00:57:52,044
Kukapa voisi väittää vastaan!
541
00:58:01,345 --> 00:58:03,598
Hei.
542
00:58:05,850 --> 00:58:10,438
Ajatella,
miten kotoisa sinun proomusi on.
543
00:58:10,605 --> 00:58:13,107
Kuulostat yllättyneeltä.
544
00:58:13,274 --> 00:58:16,819
En vain ole tullut ajatelleeksi,
että veneessäkin voi asua.
545
00:58:16,986 --> 00:58:18,446
Käy istumaan.
546
00:58:18,613 --> 00:58:21,866
Kauanko se... hän on ollut sinulla?
547
00:58:23,743 --> 00:58:28,372
Vissiin viitisen vuotta.
Siitä asti, kun myin talon.
548
00:58:29,540 --> 00:58:31,709
Kaikki neuvoivat minua...
549
00:58:32,752 --> 00:58:36,589
pitämään talon
ja antamaan sen arvon kasvaa.
550
00:58:36,756 --> 00:58:41,385
Niin minullekin toitotetaan
omasta osuudestani.
551
00:58:41,552 --> 00:58:46,265
Koko maa on saanut päähänsä,
että oma talo sen olla pitää.
552
00:58:47,558 --> 00:58:52,980
Siitä tulee kai itsenäinen olo.
553
00:58:53,147 --> 00:58:55,775
Minä en näe sitä sillä tavalla.
554
00:58:55,942 --> 00:58:58,444
Minusta se tuntuu vankilalta.
555
00:58:59,445 --> 00:59:04,992
Tarvitsin lisäksi
hieman vapaata pääomaa.
556
00:59:07,161 --> 00:59:12,166
Siitä on ainakin etua, että
naapurinsa voi halutessaan vaihtaa.
557
00:59:13,251 --> 00:59:16,420
En kerro Tedille, että sanoit noin.
558
00:59:19,507 --> 00:59:25,179
Aiotko sinä asua tällä tavalla
pysyvästi?
559
00:59:25,346 --> 00:59:28,808
En lainkaan.
560
00:59:28,975 --> 00:59:33,771
Lähden tällä aikanaan
kohti suurta seikkailua.
561
00:59:33,938 --> 00:59:37,441
Seilaan kanaalin poikki-
562
00:59:37,608 --> 00:59:42,196
- ja hivuttaudun hitaasti Ranskan läpi
Camargueen.
563
00:59:44,615 --> 00:59:47,702
Se kuulostaa idylliseltä.
564
00:59:48,578 --> 00:59:52,165
Kunhan vessan pumppu ei mene tukkoon.
565
00:59:55,334 --> 00:59:57,545
Tiedät varmaan...
566
01:00:00,298 --> 01:00:04,427
- Kas näin.
- Muistuta vielä, miksi teemme näin.
567
01:00:04,594 --> 01:00:07,847
- Uinti tekee hyvää.
- Ei keskellä talvea.
568
01:00:08,014 --> 01:00:10,850
- Suu suppuun.
- Millaista vesi on, Pru?
569
01:00:11,017 --> 01:00:14,437
Pirun kylmää,
mutta ethän sinä sitä huomaisi.
570
01:00:15,521 --> 01:00:19,442
- Mikä häntä jurppii?
- Meillä oli kerran lyhyt suhde.
571
01:00:19,609 --> 01:00:22,820
Oletko sinä kaksineuvoinen?
572
01:00:22,987 --> 01:00:27,784
Silloin tällöin. Kokeile sinäkin,
voit tuplata mahdollisuutesi.
573
01:00:27,950 --> 01:00:29,869
Hei.
574
01:00:30,036 --> 01:00:34,207
Sinä ja Charlie tulette jo
paremmin toimeen keskenänne.
575
01:00:34,373 --> 01:00:39,378
- Hän on kelpo isäntä.
- Ainakin tietyille vieraille.
576
01:00:40,421 --> 01:00:42,673
Viimeinen vedessä on mätämuna.
577
01:00:42,840 --> 01:00:47,678
Minä voin laskea.
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan...
578
01:00:51,933 --> 01:00:55,645
Liikkuminen lämmittää parhaiten.
579
01:00:59,023 --> 01:01:01,859
- Ai!
- Mitä nyt?
580
01:01:02,026 --> 01:01:06,239
- Selkäni vihoittelee taas.
- Sen siitä saa.
581
01:01:16,040 --> 01:01:18,876
Ajatella, että teet yhä tällaisia.
582
01:01:19,043 --> 01:01:22,130
Muistan vieläkin,
kun äiti opetti tekemään näitä.
583
01:01:22,296 --> 01:01:24,423
Hän taisi katua sitä.
584
01:01:24,590 --> 01:01:28,845
Kävimme hänen hermoilleen,
kun riitelimme kimalteesta.
585
01:01:29,011 --> 01:01:33,933
Joulussa oli parasta, kun kävimme
Lontoossa katsomassa jouluvaloja.
586
01:01:34,100 --> 01:01:40,398
Kun tapasimme pukin Selfridgesissä,
sinä pissasit hänen polvelleen.
587
01:01:40,565 --> 01:01:44,402
En tiedä, kumpi järkyttyi enemmän,
minä vai hän.
588
01:01:44,569 --> 01:01:46,696
Hän varmaankin.
589
01:01:47,697 --> 01:01:51,492
- Mennäänkö huomenna?
- Katsomaan jouluvaloja?
590
01:01:51,659 --> 01:01:54,162
- Miksei?
- Hyvä on.
591
01:01:54,328 --> 01:01:57,415
Voisin samalla ostaa joululahjoja
Lukelle.
592
01:01:57,582 --> 01:02:00,501
Tee se ensin,
niin tavataan myöhemmin.
593
01:02:00,668 --> 01:02:03,838
Odota, autan sinut alas.
594
01:02:13,890 --> 01:02:16,976
- Hei, Sandra.
- Charlie!
595
01:02:19,145 --> 01:02:24,567
- Bif ei kertonut, että sinä tulisit.
- Hän ei kertonut sinustakaan.
596
01:02:28,112 --> 01:02:30,740
Minäpä soitan hänelle.
597
01:02:37,538 --> 01:02:39,707
Hei, Sandra.
598
01:02:40,374 --> 01:02:43,085
Ai, olen kamalan pahoillani.
599
01:02:43,252 --> 01:02:48,299
Törmäsin vanhaan heilaani
enkä huomannut kelloa.
600
01:02:48,466 --> 01:02:50,468
Mitä?
601
01:02:51,093 --> 01:02:54,180
Enkö maininnut,
että Charliekin tulisi?
602
01:02:54,347 --> 01:02:58,476
Niin. Minun täytyy lopettaa.
Nähdään kotona.
603
01:02:58,643 --> 01:03:00,353
Hei sitten.
604
01:03:04,649 --> 01:03:08,027
- Eikö hän tulekaan?
- Ei.
605
01:03:11,531 --> 01:03:16,035
Olisi kiva nähdä jouluvalot,
kun kerran olemme täällä.
606
01:03:19,705 --> 01:03:22,166
Ei siinä kauan mene.
607
01:03:22,333 --> 01:03:28,506
Muistan, kun kävin täällä
30 vuotta sitten...
608
01:03:47,900 --> 01:03:52,363
Eivätkö satsuma ja pari pähkinää
sukassa riitä?
609
01:03:52,530 --> 01:03:58,828
- Haluan hyvittää poissaoloni.
- Minä voin ottaa sen toisen.
610
01:04:00,371 --> 01:04:05,543
Saan nyt ensi kertaa nähdä
tyttärenpoikani avaavan joululahjoja.
611
01:04:07,128 --> 01:04:12,133
Joulu ilman lapsia
tuntuu varmasti oudolta.
612
01:04:12,300 --> 01:04:17,054
Me yritimme saada lapsia,
mutta niin ei vain käynyt.
613
01:04:17,221 --> 01:04:20,558
- Olen pahoillani.
- Ei se mitään.
614
01:04:20,725 --> 01:04:25,104
Se tavallaan teki meistä
entistä läheisempiä.
615
01:04:25,271 --> 01:04:29,942
Ja Lilly sanoi aina,
että minussakin riitti pitelemistä.
616
01:04:59,680 --> 01:05:02,850
- Aivan.
- Mikä muistojen polku.
617
01:05:03,017 --> 01:05:08,022
Jonotin kerran tässä kulmassa
300 tytön kanssa.
618
01:05:08,189 --> 01:05:09,941
Mihin?
619
01:05:10,107 --> 01:05:13,277
Chorus Linen koe-esiintymiseen.
620
01:05:15,363 --> 01:05:17,824
Sinulla on piileviä lahjoja.
621
01:05:17,990 --> 01:05:21,744
Minä ounastelinkin,
että sinussa on tanssijan vikaa.
622
01:05:21,911 --> 01:05:26,082
- Saitko roolin?
- Selvisin toisesta karsinnasta.
623
01:05:26,249 --> 01:05:29,752
Mutta sitten kuulin olevani raskaana.
624
01:05:29,919 --> 01:05:33,714
Otin vastaan toisenlaisen roolin:
Äitiyden.
625
01:05:33,881 --> 01:05:36,634
Yrititkö vielä uudestaan?
626
01:05:36,801 --> 01:05:39,804
Mikellä oli
perinteinen näkemys perheestä.
627
01:05:39,971 --> 01:05:43,808
Teatteriäiti ei oikein sopinut
kuvaan.
628
01:05:46,936 --> 01:05:50,356
- Eikö tuo ole sinun pakettiautosi?
- Voi ei...
629
01:05:50,815 --> 01:05:53,943
Hei, anteeksi!
630
01:05:54,110 --> 01:05:57,572
Ei voi olla totta!
Maksoin yhteentoista asti.
631
01:05:57,738 --> 01:06:00,575
Et maksanut moottoripyöräpaikasta.
632
01:06:00,741 --> 01:06:04,704
Se meni vain vähän viivan yli!
Hieman joulumieltä, kiitos.
633
01:06:04,871 --> 01:06:09,834
- Ajan hinausautoa, en pukin rekeä.
- Paljonko se sakko on?
634
01:06:10,001 --> 01:06:13,921
280 puntaa hinauksesta,
65 puntaa pysäköintivirheestä-
635
01:06:14,005 --> 01:06:16,966
- ja 40 puntaa per vuorokausi
auton säilytyksestä.
636
01:06:17,049 --> 01:06:20,553
Tämähän oli vain väärinkäsitys.
637
01:06:20,720 --> 01:06:25,808
- Ihan tässä sydän särkyy.
- Minä olen itse asiassa...
638
01:06:28,144 --> 01:06:31,772
- Mitä hittoa sinä teet?!
- Tuletko sinä?
639
01:06:35,651 --> 01:06:38,446
Ei noin saa tehdä!
640
01:06:38,613 --> 01:06:41,741
- Joulunpilaaja!
- Sekopäät!
641
01:06:57,340 --> 01:07:00,009
Meistä taisi tulla
etsintäkuulutettuja.
642
01:07:10,853 --> 01:07:15,024
Kiitos kyydistä ovelle asti.
643
01:07:15,191 --> 01:07:17,485
Ilo oli minun puolellani.
644
01:07:26,994 --> 01:07:29,664
Hyvää yötä, Charlie.
645
01:07:41,717 --> 01:07:45,012
Kauanko suunnittelit sitä temppua?
646
01:07:45,179 --> 01:07:50,101
Meillä ei ole enää aikaa antaa
asioiden edetä omalla painollaan.
647
01:07:50,268 --> 01:07:52,979
- Teittekö te...?
- Emme!
648
01:07:53,146 --> 01:07:58,776
Hän ei yrittänyt suudella
eikä lähennellä. Hän oli herrasmies.
649
01:07:58,943 --> 01:08:04,615
- Minun täytyy jututtaa häntä.
- Ei, olet tehnyt jo tarpeeksi.
650
01:08:04,782 --> 01:08:07,702
Kai sinulla ainakin oli hauskaa?
651
01:08:07,869 --> 01:08:09,537
Kyllä oli.
652
01:08:10,913 --> 01:08:13,541
Kippis!
653
01:08:19,589 --> 01:08:24,552
Ennen kuin jonotatte pukin luokse,
haluan antaa kaikille joululahjan.
654
01:08:24,719 --> 01:08:29,599
Meidät on "löydetty". Rooman
biennaalin taiteellinen johtaja-
655
01:08:29,765 --> 01:08:34,770
- kutsui meidät esiintymään
nähtyään yllätysesityksemme netissä.
656
01:08:34,937 --> 01:08:40,359
Lähdemme 10. Helmikuuta.
Kahden yön matka, kaikki on maksettu.
657
01:08:40,526 --> 01:08:44,030
- Uskomatonta!
- Pääsemme Roomaan!
658
01:08:44,197 --> 01:08:48,451
Kunpa siellä olisi satelliitti-tv.
Arsenal pelaa Spursia vastaan.
659
01:08:48,618 --> 01:08:51,996
Rooma on rakastavaisten kaupunki!
660
01:08:52,163 --> 01:08:55,750
Olisit huolissasi vain siitä,
saatko isomman sängyn.
661
01:09:04,008 --> 01:09:06,552
Yksi, kaksi...
662
01:09:07,762 --> 01:09:09,889
Kaikki saivat sellaisen.
663
01:09:10,973 --> 01:09:14,143
Katsotaanpa. Mitä tässä lukee?
664
01:09:14,310 --> 01:09:16,062
No niin.
665
01:09:16,229 --> 01:09:20,858
Kuka näytelmäkirjailija
kammosi joulua?
666
01:09:22,235 --> 01:09:24,529
Noël Coward.
667
01:09:26,239 --> 01:09:30,827
Millaiseksi muuttuu,
jos juo jouluna liikaa?
668
01:09:30,993 --> 01:09:35,206
- Totiseksi!
- Mitä sinulla lukee, Bif?
669
01:09:35,373 --> 01:09:40,336
Sanotaan, että sukua ei voi valita,
mutta ystävänsä voi valita.
670
01:09:40,503 --> 01:09:44,549
En olisi voinut
teitä parempaa poppoota!
671
01:09:45,383 --> 01:09:51,639
Sandra, viimeisten kuukausien aikana
olen saanut siskoni takaisin.
672
01:09:52,223 --> 01:09:58,187
Ja arvokkaampaa joululahjaa
en olisi voinut toivoakaan.
673
01:09:58,855 --> 01:10:00,273
Ihanaa!
674
01:10:01,524 --> 01:10:05,111
- Sukulaisille ja ystäville!
- Sukulaisille ja ystäville!
675
01:10:07,655 --> 01:10:13,077
Kuka ottaa vielä rosollia?
Se on nykyään halpaa.
676
01:10:17,748 --> 01:10:22,879
Tämä on ollut yhtä katastrofia.
Kaikkien aikojen kamalin joulu.
677
01:10:23,045 --> 01:10:27,842
Ruoka oli syömäkelvotonta.
Valmisateria, jonka Pamela poltti.
678
01:10:28,009 --> 01:10:31,929
Luke ei saanut leikkiä matolla
ostamallasi leluautolla.
679
01:10:32,096 --> 01:10:36,184
Pamela ja isä joivat itsensä humalaan
ja alkoivat riidellä.
680
01:10:36,350 --> 01:10:38,978
- Tunnelma siis piristyi.
- Äiti!
681
01:10:39,145 --> 01:10:40,855
Anteeksi.
682
01:10:41,022 --> 01:10:45,026
- Vien pari piirasta kotiinkin.
- Hyvä ajatus.
683
01:10:45,193 --> 01:10:49,614
- Haetko tuolta nuo lasit?
- Niin, pitää vähän siivota paikkoja.
684
01:10:49,780 --> 01:10:51,991
Hys, hän nukkuu.
685
01:10:55,203 --> 01:10:57,580
Kanttuvei.
686
01:10:58,414 --> 01:11:03,669
Odotin joulua kauhulla,
mutta minulla olikin todella hauskaa.
687
01:11:03,836 --> 01:11:07,131
Samoin. Minä...
688
01:11:08,049 --> 01:11:13,387
Mutta joululauluja ei tule ikävä
vähään aikaan.
689
01:11:15,348 --> 01:11:18,518
Millaisesta musiikista sinä pidät?
690
01:11:20,436 --> 01:11:23,231
Kamalaa kyllä en oikein tiedä.
691
01:11:23,397 --> 01:11:28,986
Mike soitti kokoelmiaan autossa,
mutta kotona ei kuunneltu musiikkia.
692
01:11:29,153 --> 01:11:32,323
Millainen pariskunta voi elää
ilman musiikkia?
693
01:11:32,490 --> 01:11:36,452
Sehän vain painostaisi
keskustelemaan!
694
01:11:39,122 --> 01:11:41,791
Nyt kuulostaa paremmalta.
695
01:11:48,214 --> 01:11:51,884
- Etkö tunne tätä?
- En.
696
01:11:52,051 --> 01:11:56,139
Tämä on Harlem shake.
697
01:11:58,808 --> 01:12:00,768
- Kokeile nyt.
- Pesen nämä.
698
01:12:00,935 --> 01:12:04,647
Kyllä se tiskivuori voi odottaa.
699
01:12:04,814 --> 01:12:08,860
Kaikki lähtee lantiosta
ja olkapäistä.
700
01:12:09,944 --> 01:12:12,071
Lantiosta...
701
01:12:12,947 --> 01:12:15,366
Mitä tämä on?
702
01:12:15,533 --> 01:12:19,829
Sinunhan piti olla ammattilainen.
Ei tässä pähkinöitä särjetä.
703
01:12:19,996 --> 01:12:24,667
- Kiitti vaan.
- Rentoudu vähän. Ala ravistella!
704
01:12:26,794 --> 01:12:29,922
Seinääkö sinä yrität pökkiä?
705
01:12:31,757 --> 01:12:33,468
No niin.
706
01:12:44,812 --> 01:12:49,233
- Onko jokin hätänä?
- Annatko inhalaattorin taskusta?
707
01:12:51,110 --> 01:12:53,362
Onko kaikki hyvin?
708
01:12:53,529 --> 01:12:56,616
Tässä. En tiennyt,
että sinulla on astma.
709
01:12:59,619 --> 01:13:01,829
Helpottiko?
710
01:13:01,996 --> 01:13:04,582
Se tulee ja menee.
711
01:13:05,416 --> 01:13:10,630
Anteeksi, että olin huono emäntä
ja sammahdin kesken kaiken.
712
01:13:10,797 --> 01:13:16,177
Ei se mitään.
Jätit minut hyviin käsiin.
713
01:13:17,470 --> 01:13:20,139
Onko nyt parempi?
714
01:13:31,275 --> 01:13:34,028
Käytä inhalaattoriasi!
715
01:13:34,195 --> 01:13:36,197
Herranjestas.
716
01:13:50,336 --> 01:13:52,213
Huomenta.
717
01:13:52,380 --> 01:13:54,924
Kamala nälkä.
718
01:13:56,717 --> 01:13:59,512
Mitä tabletteja sinä syöt?
719
01:14:01,931 --> 01:14:04,308
Astmalääkkeitäkö?
720
01:14:06,602 --> 01:14:12,024
- Minä teen kuolemaa.
- Etkö parempaa vitsiä keksi?
721
01:14:13,317 --> 01:14:17,071
Olisiko nelosvaiheen keuhkosyöpä
parempi?
722
01:14:19,407 --> 01:14:22,326
Sain lähetteen onkologille-
723
01:14:22,493 --> 01:14:26,497
- kun lääkärit ihmettelivät
jatkuvaa selkäkipuani.
724
01:14:26,664 --> 01:14:31,335
Kuulin kuvauksen tuloksista
pari viikkoa sitten.
725
01:14:38,468 --> 01:14:44,557
- Mikset sanonut mitään?
- Halusin sulatella sitä rauhassa.
726
01:14:49,061 --> 01:14:53,232
Milloin aloitat... kemoterapian?
727
01:14:54,484 --> 01:14:57,445
En halua sellaista kärsimystä.
728
01:14:57,612 --> 01:15:01,532
- Sinun on pakko.
- Eikä ole.
729
01:15:29,936 --> 01:15:32,021
Ei kyyneliä, Charlie.
730
01:15:35,441 --> 01:15:37,610
Niitä ei heru.
731
01:15:41,489 --> 01:15:44,158
Pelkästään lääkinnällisistä syistä.
732
01:15:50,873 --> 01:15:53,167
Saanko minäkin?
733
01:16:01,801 --> 01:16:05,096
En kerro muille kuin teille.
734
01:16:05,263 --> 01:16:09,642
En kestäisi sitä, että minua
kohdellaan kuin sairasta vanhusta.
735
01:16:11,018 --> 01:16:13,646
Entä Jackie ja Ted?
736
01:16:15,148 --> 01:16:20,153
Tarvitsen nyt eniten sitä,
että minulla on jotain, mitä odottaa.
737
01:16:20,236 --> 01:16:25,700
- En halua pilata Rooman-matkaa.
- Et kai aio yhä lähteä?
738
01:16:25,867 --> 01:16:30,037
En toki, jään tänne istumaan
ja odottamaan kuolemaa.
739
01:16:50,933 --> 01:16:54,729
Buon giorno!
Tervetuloa Hotel Baglioniin.
740
01:16:54,896 --> 01:16:58,399
Kiitos.
On ihanaa tulla jälleen Roomaan.
741
01:16:58,566 --> 01:17:02,445
- Pidättekö Roomasta?
- Rakastan Roomaa!
742
01:17:02,612 --> 01:17:06,908
- Tiesitkö, että hän puhuu italiaa?
- No niin, ykköset päälle!
743
01:17:07,074 --> 01:17:09,702
Ikuinen kaupunki odottaa.
744
01:17:09,869 --> 01:17:14,165
- Minä voin kantaa.
- Syöpä ei tee minusta raajarikkoa.
745
01:17:28,805 --> 01:17:30,890
Upealta näyttää!
746
01:17:32,183 --> 01:17:35,812
- Kiitos.
- Tarkoitin näköalaa.
747
01:17:35,978 --> 01:17:39,398
Ei, minä vain vitsailin.
748
01:17:39,565 --> 01:17:42,735
Sinä olet bellissima.
749
01:17:47,657 --> 01:17:51,285
Sandra, tiedän,
että se tuntuu vaikealta.
750
01:17:53,079 --> 01:17:58,626
- Mutta Bif on tehnyt päätöksensä.
- Yritän pysyä vahvana hänen vuokseen.
751
01:18:00,336 --> 01:18:03,005
Mutta emme ole
samasta puusta veistettyjä.
752
01:18:03,089 --> 01:18:06,050
Olette enemmän samanlaisia
kuin arvaatkaan.
753
01:19:18,080 --> 01:19:21,918
Mikä tuuri,
ettei huomenna ole iltapäiväesitystä.
754
01:19:22,084 --> 01:19:26,214
- Onhan meillä.
- Minkäs teet. -Signor!
755
01:19:28,674 --> 01:19:33,971
- Kuin lääkärin määräyksestä.
- Minäkin olen jo lääkärin tarpeessa.
756
01:19:35,389 --> 01:19:40,436
- Rakastan tätä kaupunkia.
- Sekin tuntuu rakastavan sinua.
757
01:19:40,603 --> 01:19:46,901
Kävin täällä ensi kertaa vuonna 1969,
kun liftasin Polly Watkinsin kanssa.
758
01:19:47,068 --> 01:19:50,112
- Sitä en muista.
- Olit vielä koulussa.
759
01:19:50,279 --> 01:19:55,076
Päivisin siivosin hotellissa
ja iltaisin olin Audrey Hepburn.
760
01:19:55,243 --> 01:19:58,037
Ja oma Loma Roomassa kiikarissa.
761
01:20:00,706 --> 01:20:03,334
Silloin minä tapasin sen miehen.
762
01:20:03,501 --> 01:20:06,379
Kukahan mies se oli?
763
01:20:06,546 --> 01:20:08,464
Hänen nimensä oli Gino.
764
01:20:08,548 --> 01:20:13,177
Hengailimme hänen vanhempiensa
ravintolassa sulkemisajan jälkeen-
765
01:20:13,261 --> 01:20:16,472
-ja mässäilimme ruoantähteillä.
766
01:20:16,639 --> 01:20:20,101
Gino kutsui minua
pikku pattumierakseen-
767
01:20:20,268 --> 01:20:24,397
- pikku roskatynnyrikseen,
koska minä söin mitä tahansa.
768
01:20:24,564 --> 01:20:29,610
- Kerkeäkielinen kaveri.
- Monessakin mielessä.
769
01:20:30,778 --> 01:20:32,530
Katso.
770
01:20:32,697 --> 01:20:37,952
Me olimme sekaisin rakkaudesta
ja aioimme viettää elämämme yhdessä.
771
01:20:38,911 --> 01:20:43,082
Hänen vanhempansa antoivat
meille siunauksensa.
772
01:20:45,042 --> 01:20:49,380
Ja kaksi viikkoa ennen kuin minun
piti muuttaa tänne...
773
01:20:51,591 --> 01:20:55,344
hän kuoli
järjettömässä autokolarissa.
774
01:20:56,721 --> 01:21:01,100
Ja kun pääsin viimein
takaisin jaloilleni-
775
01:21:01,267 --> 01:21:05,813
- lupasin itselleni, etten ikinä enää
kokisi sellaista tuskaa.
776
01:21:05,980 --> 01:21:08,566
Eikä niin ole käynyt.
777
01:21:08,733 --> 01:21:11,152
Mutta tiedätkö mitä?
778
01:21:12,945 --> 01:21:17,366
Tänne palattuani tulin katumapäälle.
779
01:21:18,201 --> 01:21:22,997
- Mitä sinä kadut?
- Etten rakastunut enää koskaan.
780
01:21:23,164 --> 01:21:25,208
Tulkaahan jo!
781
01:21:25,374 --> 01:21:31,881
Huomenna on tärkeä päivä.
Mars Höyhensaarille!
782
01:21:33,633 --> 01:21:35,843
Mennään.
783
01:21:53,736 --> 01:21:57,615
Nicola? Onko kaikki hyvin?
784
01:21:57,782 --> 01:22:03,121
On. Isä jätti Pamelan.
Hän aikoo soittaa sinulle.
785
01:22:03,287 --> 01:22:08,000
Odottaako hän,
että kirmaan noin vain takaisin?
786
01:22:08,167 --> 01:22:12,296
- En tiedä. Puhu hänelle.
- Ei se ole niin yksinkertaista.
787
01:22:12,463 --> 01:22:16,551
Sitä paitsi... minä olen Roomassa.
788
01:22:16,717 --> 01:22:19,345
Roomassa? Mitä sinä siellä teet?
789
01:22:19,512 --> 01:22:23,474
Minun pitää tanssia...
eräillä festivaaleilla.
790
01:22:23,641 --> 01:22:26,102
Ethän sinä tykkää tanssia.
791
01:22:26,269 --> 01:22:30,898
Unohdin monia muitakin mielitekojani,
kun olin isäsi kanssa.
792
01:22:31,065 --> 01:22:37,113
Kultaseni, minun täytyy lopettaa,
koska esityksemme alkaa...
793
01:22:37,280 --> 01:22:39,031
Helvettiläinen!
794
01:22:53,129 --> 01:22:57,133
Buon giorno!
Onko aamu alkanut mukavasti?
795
01:23:01,387 --> 01:23:05,224
- Mitä sanot?
- Ei hassummin lämmittelijöiltä.
796
01:23:05,391 --> 01:23:09,103
- Anteeksi.
- Missä Sandra kuppaa?
797
01:23:16,194 --> 01:23:21,032
- Miten pääsi jaksaa?
- Se jyskyttää musiikin tahdissa.
798
01:23:22,867 --> 01:23:24,994
Vauhtia!
799
01:23:42,261 --> 01:23:46,474
- Täältä minä tulen!
- Luojan kiitos.
800
01:23:47,809 --> 01:23:50,978
No niin, esitys alkaa.
801
01:23:51,145 --> 01:23:56,150
Muistakaa: Jos teillä on hauskaa,
yleisölläkin on hauskaa.
802
01:23:56,317 --> 01:24:00,112
Alkaa 40 vuoden iässä
tai vielä myöhemmin.
803
01:24:02,573 --> 01:24:06,494
Siskokset, siskokset.
804
01:24:06,661 --> 01:24:10,540
Toisilleen rakkaat siskokset.
805
01:24:10,706 --> 01:24:14,502
Ei esiliinaa tarvinnut lain.
806
01:24:14,669 --> 01:24:17,922
Kun sisko siskostaan huolehti ain.
807
01:24:18,089 --> 01:24:22,135
Haalien, vaalien.
808
01:24:22,301 --> 01:24:25,888
Vaatteensa yhdessä jakaen.
809
01:24:26,055 --> 01:24:30,393
Kun yksi sisko
Roomasta herraseuraa saa.
810
01:24:30,560 --> 01:24:35,565
Hän leningin ottaa
ja sisko kotona odottaa.
811
01:26:40,273 --> 01:26:42,024
Bravo!
812
01:26:47,321 --> 01:26:49,532
Bravo!
813
01:27:10,303 --> 01:27:12,930
- Varovasti!
- Anteeksi.
814
01:27:15,725 --> 01:27:20,354
Etkö halua, että jään kanssasi?
Voimme tilata jotain huonepalvelusta.
815
01:27:20,521 --> 01:27:26,694
En toki. Olen puhki jännityksestä.
Haluan vain levätä.
816
01:27:26,861 --> 01:27:29,947
Pidä sinä hauskaa Charlien kanssa.
817
01:27:32,742 --> 01:27:36,829
Lupaa, ettet tee
samaa virhettä kuin minä.
818
01:27:38,372 --> 01:27:43,878
En oikein tiedä,
voinko enää luottaa kehenkään.
819
01:27:47,173 --> 01:27:50,968
Joskus on vain tehtävä uskon loikka.
820
01:28:02,647 --> 01:28:04,982
Napakymppi!
821
01:28:05,149 --> 01:28:09,779
Ensimmäinen lantti takaa,
että pääsee vielä takaisin Roomaan.
822
01:28:09,946 --> 01:28:15,284
- Entäs tämä?
- En kerro ennen kuin heität.
823
01:28:19,705 --> 01:28:22,375
Hyvä!
824
01:28:22,542 --> 01:28:26,546
No niin, toinen lantti...
825
01:28:28,256 --> 01:28:31,300
tietää uutta romanssia.
826
01:28:34,220 --> 01:28:36,556
Entä kolmas?
827
01:28:39,016 --> 01:28:40,977
Avioliittoa.
828
01:28:45,815 --> 01:28:48,401
Sandra...
829
01:28:49,986 --> 01:28:54,824
- Minun pitäisi kertoa...
- Et kai ole naimisissa?
830
01:29:00,246 --> 01:29:02,165
Mitä...?
831
01:29:03,416 --> 01:29:08,212
- Lillyllä on vakava alzheimer.
- Sinähän sanoit vaimosi kuolleen.
832
01:29:08,379 --> 01:29:13,384
En sanonut niin. Hän on ollut
hoitokodissa viisi vuotta.
833
01:29:13,551 --> 01:29:19,056
Hän ei tunnista minua.
Hän ei muista yhteistä elämäämme.
834
01:29:19,223 --> 01:29:21,309
Tietääkö Bif?
835
01:29:22,477 --> 01:29:25,646
- Kyllä.
- Miksei hän kertonut minulle?
836
01:29:25,813 --> 01:29:29,942
Ehkä hän halusi,
että me löytäisimme uuden onnen.
837
01:29:31,319 --> 01:29:33,821
Minä en pysty tähän.
838
01:29:35,823 --> 01:29:40,453
Odota, Sandra.
Ole kiltti ja kuuntele minua.
839
01:29:43,831 --> 01:29:49,837
En uskonut voivani jatkaa eteenpäin,
mutta sitten sinä astuit elämääni.
840
01:29:50,004 --> 01:29:53,591
En olisi avautunut näin,
jos olisin tiennyt totuuden.
841
01:29:53,758 --> 01:29:58,304
Takaan sinulle,
etten halunnut huijata sinua.
842
01:29:58,471 --> 01:30:01,933
Pidän sinusta todella, Charlie.
843
01:30:02,099 --> 01:30:07,522
Mutta kaiken kokemani jälkeen
en voi enää olla se toinen nainen.
844
01:30:07,688 --> 01:30:09,899
Olen pahoillani.
845
01:30:34,757 --> 01:30:36,884
MIKE soittaa.
846
01:31:02,160 --> 01:31:04,162
Bif?
847
01:31:14,589 --> 01:31:17,175
Jackie, tuliko Bif aamiaiselle?
848
01:31:17,341 --> 01:31:22,388
En tiedä. Ted ja minä maistelimme
grappoja aamuyöhön asti.
849
01:31:22,555 --> 01:31:26,559
- Käydäänkö katsomassa?
- Ei, hän haluaa kai makoilla.
850
01:31:33,065 --> 01:31:34,984
Kiitos.
851
01:31:36,277 --> 01:31:40,823
Huomenta. Etkö kuullut, kun koputin?
852
01:31:42,116 --> 01:31:46,370
Nousehan ylös. Päivä on jo pitkällä.
853
01:31:59,383 --> 01:32:01,427
Ei...
854
01:32:08,392 --> 01:32:10,394
Bif...
855
01:32:53,187 --> 01:32:55,857
Kun sain Bifin isosiskokseni-
856
01:32:56,023 --> 01:33:01,279
- sain samalla ikioman
vaihtoehtoisen elämänvalmentajan.
857
01:33:01,445 --> 01:33:06,868
Hän opetti minut maailman tavoille,
ja kuten voitte varmasti kuvitella-
858
01:33:07,034 --> 01:33:10,037
-hän ei kaunistellut mitään.
859
01:33:11,789 --> 01:33:17,503
Hän ei kuitenkaan osannut opettaa
minua lausumaan nimeään oikein.
860
01:33:17,670 --> 01:33:20,590
Siksi hänestä tulikin "Bif"-
861
01:33:20,756 --> 01:33:24,552
- koska minä en osannut sanoa
"Elizabeth".
862
01:33:28,389 --> 01:33:33,644
Kadun eniten sitä, että vuosien myötä
kasvoimme erillemme.
863
01:33:33,811 --> 01:33:37,023
Vasta kun löysimme toisemme
uudelleen viime kesänä-
864
01:33:37,190 --> 01:33:43,946
- tajusin, kuinka olin kaivannut...
hänen opastustaan.
865
01:33:47,658 --> 01:33:51,245
Hänen elämännälkänsä oli tarttuvaa.
866
01:33:51,412 --> 01:33:57,043
Hän sai minutkin heräämään
ja janoamaan elämältä enemmän.
867
01:34:04,509 --> 01:34:08,513
Siskoni oli uskollinen, hauska-
868
01:34:08,679 --> 01:34:14,393
- haastava, ilkikurinen, avulias,
lempeä ja jääräpäinen kuin aasi.
869
01:34:15,436 --> 01:34:16,813
Totta.
870
01:34:16,979 --> 01:34:19,690
Hän ei antanut
kaavojen kangistaa häntä-
871
01:34:19,774 --> 01:34:23,736
-saati myöhemmin sairaudenkaan.
872
01:34:26,739 --> 01:34:29,534
Hän oli totisesti ainutkertainen.
873
01:34:32,286 --> 01:34:36,415
Maailma on värittömämpi paikka
ilman sinua, Bif.
874
01:35:03,359 --> 01:35:05,945
Viimeinen vedessä on mätämuna.
875
01:35:26,382 --> 01:35:30,052
Se oli kaunis puhe. Nähdään sisällä.
876
01:35:39,187 --> 01:35:41,689
Sandra...
877
01:35:42,773 --> 01:35:45,026
Voimmeko jutella?
878
01:35:45,193 --> 01:35:48,112
- Mistä?
- Äiti!
879
01:35:49,238 --> 01:35:52,074
- Siitä, miten sinä jaksat.
- Äiti!
880
01:35:53,868 --> 01:35:57,121
- Minä käyn hakemassa auton.
- Selvä.
881
01:35:59,207 --> 01:36:03,336
- Näytät murtuneelta.
- Minulla on kaikki hyvin.
882
01:36:03,503 --> 01:36:07,465
Meillä ei ole kaikki hyvin.
Ole kiltti ja tule kotiin.
883
01:36:08,716 --> 01:36:12,345
Haluamme juhlia pyöreitäsi yhdessä.
884
01:36:13,012 --> 01:36:16,307
Ei sinua mikään pidättele täällä.
885
01:36:16,474 --> 01:36:19,727
Nähdään ylhäällä.
886
01:36:28,110 --> 01:36:31,656
Sandra, tiedän,
että minun on turha...
887
01:36:31,823 --> 01:36:34,033
Niin onkin, Mike.
888
01:36:34,200 --> 01:36:38,287
- Käyttäydyin todella typerästi.
- Niinkö luulet?
889
01:36:38,454 --> 01:36:43,501
Harha-askeleet johtavat joskus
takaisin oikealle polulle.
890
01:36:45,545 --> 01:36:48,923
Tekisin mitä vain ja kaikkeni-
891
01:36:49,090 --> 01:36:54,095
- hyvittääkseni aiheuttamani tuskan
ja nöyryytyksen.
892
01:36:54,262 --> 01:36:59,183
Ymmärrän nyt,
kuinka paljon rakastankaan sinua.
893
01:36:59,934 --> 01:37:03,896
Anna minulle uusi tilaisuus.
894
01:37:05,148 --> 01:37:09,652
Lupaan, etten pidä sinua enää
itsestäänselvyytenä.
895
01:37:22,498 --> 01:37:26,544
- Oliko siinä kaikki, Sandra?
- Oli.
896
01:37:27,670 --> 01:37:32,967
- Kirpputorit kiittävät.
- Sieltä minä ne hankinkin.
897
01:37:38,639 --> 01:37:42,351
- Onnea matkaan, Sandra.
- Kiitos.
898
01:37:47,899 --> 01:37:50,902
Toivon todella,
että kaikki järjestyy.
899
01:37:51,068 --> 01:37:55,823
Kaikki ansaitsevat uuden tilaisuuden.
Jopa minun mieheni.
900
01:37:56,783 --> 01:38:00,411
Toivon myös,
että hän tietää kiittää onneaan.
901
01:39:15,278 --> 01:39:18,030
Tervetuloa kotiin, kultaseni.
902
01:39:19,490 --> 01:39:24,328
Kävin ruokaostoksilla.
Ostin vasikanliha-ja kinkkupiirasta.
903
01:39:24,495 --> 01:39:29,000
En löytänyt suolakurkkujasi.
Ruokakomero ei ole tullut tutuksi.
904
01:39:29,167 --> 01:39:34,589
Yritin imuroida hieman,
mutta jälki ei taida olla kummoista.
905
01:40:26,182 --> 01:40:28,392
Rakas Sandra.
906
01:40:28,559 --> 01:40:33,481
Halusin ilmoittaa,
että Lilly on nukkunut pois.
907
01:40:34,774 --> 01:40:37,944
Nyt kun hän on saapunut
matkansa päähän-
908
01:40:38,110 --> 01:40:43,199
- minun on aika lähteä
omalle matkalleni.
909
01:40:43,366 --> 01:40:45,576
Suuntaan kokan kohti Ranskaa-
910
01:40:45,660 --> 01:40:49,664
- 15. Päivänä Paddingtonissa
ennen laskuvettä.
911
01:40:51,582 --> 01:40:54,877
Jos kaipaat vielä elämääsi musiikkia-
912
01:40:55,044 --> 01:40:59,090
- ja sinulle maistuisi
kunnon croissant tai pari...
913
01:41:06,639 --> 01:41:11,936
Minulle! Lopettakaa! Hitaammin!
914
01:41:13,813 --> 01:41:18,860
Hyvät naiset ja herrat,
pojat ja tytöt, ja sen sellaiset.
915
01:41:19,026 --> 01:41:23,865
Olemme kerääntyneet tänne juhlimaan
ihanan vaimoni syntymäpäivää.
916
01:41:24,031 --> 01:41:27,660
Kuin hyvä viini
hän vain paranee vanhetessaan-
917
01:41:27,827 --> 01:41:31,289
- ja haluan maistella elämää yhdessä
vielä monta vuotta.
918
01:41:31,372 --> 01:41:33,916
Hyvää syntymäpäivää, rakkaani.
919
01:41:34,000 --> 01:41:37,587
Paljon onnea vaan.
920
01:41:37,753 --> 01:41:40,465
Paljon onnea vaan.
921
01:41:40,631 --> 01:41:45,553
Kaikki mukaan!
Paljon onnea, Sandra.
922
01:41:45,720 --> 01:41:50,057
Paljon onnea vaan.
923
01:41:57,523 --> 01:42:00,401
Herranjestas,
mitä Glorialla on päällään!
924
01:42:01,068 --> 01:42:04,655
Muistatko, kun olimme Claridge'sissa-
925
01:42:04,822 --> 01:42:08,826
- ja pyysimme häntä noutamaan
sommelierin?
926
01:42:08,993 --> 01:42:13,080
Ja hän yritti tilata sitä
kaksi pulloa!
927
01:42:13,247 --> 01:42:18,211
Muistatko? Oliko se Claridge'sissa?
928
01:42:19,212 --> 01:42:23,424
- Mummi, opeta minua tanssimaan.
- Sinä keskeytit tarinani!
929
01:42:23,591 --> 01:42:26,594
Totta kai opetan sinua. Mennään.
930
01:42:29,931 --> 01:42:32,892
- Ota kengät pois.
- Selvä.
931
01:42:36,646 --> 01:42:39,649
Nouse jalkojeni päälle.
932
01:42:44,195 --> 01:42:47,532
Tämä on tylsää.
Tanssitaanko Gangnam Styleä?
933
01:42:47,698 --> 01:42:51,410
Sitä en taida tuntea. Odota hetki.
934
01:42:53,204 --> 01:42:55,164
Anteeksi...
935
01:43:34,370 --> 01:43:39,876
- Nolaat itsesi. Kaikki katsovat.
- Hällä vitun väliä!
936
01:43:40,042 --> 01:43:45,631
Olet juonut liikaa.
Haetaan sinulle kahvia. Tule nyt!
937
01:43:45,798 --> 01:43:48,551
Kahvia minä en ainakaan kaipaa.
938
01:43:49,635 --> 01:43:53,556
Minä olen vesiselvä, Mike.
939
01:43:53,723 --> 01:43:57,685
Luulin, että pahinta oli se,
kun sinä petit minua.
940
01:43:57,852 --> 01:44:02,773
Sitten tajusin,
että olen pettänyt itseäni 35 vuotta.
941
01:44:05,776 --> 01:44:10,198
Älä ikinä unohda,
että mummi rakastaa sinua kovasti.
942
01:44:13,618 --> 01:44:17,246
Rakastan sinuakin, kultaseni.
Pidetään yhteyttä.
943
01:44:17,413 --> 01:44:19,207
Minne sinä menet, äiti?
944
01:44:20,583 --> 01:44:24,921
Tutustumaan maailmaan.
Se on tätä suurempi.
945
01:44:41,687 --> 01:44:47,109
- Minne pyörä laitetaan?
- Siihen luukun viereen, kiitos.
946
01:44:56,160 --> 01:45:01,040
Jos muutat mielesi,
tänne mahtuu vapaamatkustajakin.
947
01:45:01,207 --> 01:45:04,502
Lähtisin kyllä,
jos ei olisi lapsenlapsia.
948
01:45:09,799 --> 01:45:13,928
Rimpauta Jackielle
ja kutsu hänet lasillisille.
949
01:45:14,095 --> 01:45:18,516
- Oletko sitä mieltä?
- Mutta muista avioehtosopimus!
950
01:45:20,268 --> 01:45:22,854
Minä jään tähän.
951
01:45:43,416 --> 01:45:45,751
Sandra? Mitä sinä täällä teet?
952
01:45:45,918 --> 01:45:50,047
- Missä Charlie on?
- Hän lähti hetki sitten.
953
01:45:50,214 --> 01:45:53,801
- Väärä suunta.
- Ai... Kiitos.
954
01:46:03,394 --> 01:46:07,398
Charlie! Charlie!
955
01:46:53,694 --> 01:46:55,279
Charlie!
956
01:46:55,446 --> 01:46:56,906
Sandra!
957
01:46:57,073 --> 01:47:01,452
- En uskonut, että tulisit.
- En minäkään, mutta olit oikeassa.
958
01:47:01,536 --> 01:47:04,831
Ei Surreysta saa kunnon croissanteja!
959
01:47:05,873 --> 01:47:08,501
Mitä sinä teet?
960
01:47:08,668 --> 01:47:11,671
Uskon loikan!
961
01:47:48,291 --> 01:47:51,335
Suomennos: Petri Hautala
www.sdimedia.com
77824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.