All language subtitles for Finding.Your.Feet.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H264.DD5.1-TWA.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,005 --> 00:01:55,572 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 2 00:02:06,282 --> 00:02:11,120 Mike ansaitsi kiitoksen elinikäisestä palveluksestaan. 3 00:02:11,788 --> 00:02:15,374 Arvonimiä on toki erilaisia. 4 00:02:15,541 --> 00:02:18,836 Brittiläisen imperiumin ritarin arvo on suuri saavutus. 5 00:02:20,922 --> 00:02:22,924 Eikä. 6 00:02:23,090 --> 00:02:25,259 Se menee keittiöön. 7 00:02:26,427 --> 00:02:30,973 Eikös Luken koulun ruokalan emäntä saanut taannoin MBE: N? 8 00:02:31,140 --> 00:02:37,230 Niin. MBE myönnetään enemmän ruohonjuuritason saavutuksista. 9 00:02:37,396 --> 00:02:42,151 Pitäisikö sinua kutsua nyt lady Abbottiksi? 10 00:02:42,318 --> 00:02:46,322 Ei välttämättä, vaikka se kuulostaisi mukavalta. 11 00:02:46,489 --> 00:02:49,075 Otetaan sherryä. 12 00:02:49,242 --> 00:02:51,911 - Ei sinne! - Anteeksi. 13 00:02:54,455 --> 00:02:59,085 Olin poliisina neljä vuosikymmentä ja tapasin suurenmoisia ihmisiä. 14 00:02:59,252 --> 00:03:05,049 Minulla oli myös ilo työskennellä useiden hienojen parien kanssa. 15 00:03:05,216 --> 00:03:09,679 Enkä tarkoita sellaisten parien. Vitsailu sikseen. 16 00:03:09,846 --> 00:03:15,852 Eräs tärkeä henkilö on taivaltanut kaitaa tietä kanssani- 17 00:03:16,018 --> 00:03:19,147 - läpi jokaisen tutkinnan ja oikeudenkäynnin. 18 00:03:19,313 --> 00:03:22,942 Hän on ollut vaimoni jo 35 vuotta, lady Sandra Abbott. 19 00:03:24,527 --> 00:03:26,237 Kiitos. 20 00:03:29,574 --> 00:03:31,909 Diolch yn fawr! 21 00:03:36,456 --> 00:03:42,003 Menetätkö yöunesi sen takia, mitä tulevaisuus tuo tullessaan? 22 00:03:42,170 --> 00:03:48,050 Kun Hugo jäi eläkkeelle, meinasin lähteä töihin päästäkseni hänestä. 23 00:03:48,217 --> 00:03:52,555 En ole huolissani. Olen suunnitellut eläkepäiviämme 35 vuotta. 24 00:03:52,722 --> 00:03:55,224 Niin sitä pitää, kultaseni. Otatko toisen? 25 00:03:55,391 --> 00:03:58,102 Kernaasti. Käyn puuteroimassa nenääni. 26 00:04:00,646 --> 00:04:03,649 - Oletko viihtynyt? - Erinomaisesti! 27 00:04:17,663 --> 00:04:20,333 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 28 00:04:20,500 --> 00:04:23,002 Tämä ei ole sitä miltä näyttää. 29 00:04:24,128 --> 00:04:26,589 Sandra? 30 00:04:27,423 --> 00:04:30,468 Sandra! Odota! 31 00:04:30,635 --> 00:04:34,347 Älä koske minuun! Kauanko tätä on jatkunut? 32 00:04:34,514 --> 00:04:39,101 - Sorrenton-matkastamme asti. - Siitähän on kohta viisi vuotta! 33 00:04:40,019 --> 00:04:43,815 - Tämä kuurupiilo saa riittää. - Miten saatoit? 34 00:04:43,981 --> 00:04:48,194 Sinun piti olla ystäväni. Pääsit palatsiinkin kanssamme! 35 00:04:48,361 --> 00:04:51,364 En minä halunnut näin tapahtuvan. 36 00:04:51,531 --> 00:04:56,577 - Tätähän sinä ajoit takaa! - Rauhoitu nyt. Muista, missä olet. 37 00:04:56,744 --> 00:05:00,498 Olen kotonani, lempo soikoon! 38 00:05:00,665 --> 00:05:04,585 Olen aina asettanut sinut ja urasi etusijalle- 39 00:05:04,752 --> 00:05:08,589 - koska kuvittelin, että viettäisimme ehtoovuotemme yhdessä. 40 00:05:08,756 --> 00:05:13,094 Mutta sinä vaihdoitkin minut uudempaan malliin. 41 00:05:13,261 --> 00:05:17,265 Minäpä kerron sinulle yhden asian. Hänellä riittää edellisiä omistajia! 42 00:05:18,307 --> 00:05:21,686 Ja kori on pelkkää pakkelia! 43 00:05:21,853 --> 00:05:25,022 - Äiti! - Mitä sinä menit tekemään, isä? 44 00:05:26,941 --> 00:05:29,443 Sandra! 45 00:05:38,286 --> 00:05:40,204 Sandra! 46 00:05:42,582 --> 00:05:44,917 Anna minun selittää, ole kiltti. 47 00:05:45,084 --> 00:05:51,090 En halunnut satuttaa sinua. Tiedän, että tämä näyttää kamalalta- 48 00:05:51,257 --> 00:05:55,803 - mutta yksi asia vain johti toiseen... 49 00:05:55,970 --> 00:05:59,265 Kyllähän sinä tiedät, millaista se on. 50 00:06:13,279 --> 00:06:15,364 Hei, Emma. 51 00:06:31,255 --> 00:06:34,091 Anteeksi! Vain naisille! 52 00:06:36,844 --> 00:06:42,558 Se on käsilaukkuni! Tule takaisin, senkin...! Odota! 53 00:06:48,272 --> 00:06:49,899 Kas noin. 54 00:06:51,067 --> 00:06:55,279 - Charlie! - Täällä on kaikki valmista, Ted. 55 00:06:55,446 --> 00:06:58,074 - Pilssisuodatin? - Jep. 56 00:06:58,241 --> 00:07:01,077 - Tankovälitys? - Jep. 57 00:07:01,244 --> 00:07:05,039 Pumppuputki? Öljynsuodatinsäiliö? Ulostuloaukko? 58 00:07:05,206 --> 00:07:10,253 - Jep. Jep. Jep. - Sitten voidaan lähteä. Käynnistän. 59 00:07:13,798 --> 00:07:16,425 Hyvin hyrrää, Charlie. 60 00:07:19,887 --> 00:07:21,806 Mikä tuo on? 61 00:07:21,973 --> 00:07:25,268 - Letkunkiristin. - Mistä? 62 00:07:25,434 --> 00:07:27,436 Perhana. 63 00:07:30,690 --> 00:07:33,693 - Sammuta se! - Yritetään! 64 00:07:36,154 --> 00:07:39,240 - Halojaa? - Charlie? Bif tässä. 65 00:07:39,407 --> 00:07:43,953 - Soitinko pahaan aikaan? - Et lainkaan. 66 00:07:44,120 --> 00:07:48,833 Joku ryökäle varasti käsilaukkuni. Toisitko vara-avaimeni? 67 00:07:49,000 --> 00:07:51,669 Minä tulen heti. 68 00:07:51,836 --> 00:07:56,299 Kiitos, Pru. Minunkin pitäisi ostaa tällainen. 69 00:07:56,466 --> 00:07:59,594 Miksi ihmeessä, kun voit lainata muilta? 70 00:08:01,804 --> 00:08:05,558 - Näitkö hänet kunnolla? - En. 71 00:08:05,725 --> 00:08:09,770 Juoksin niin kovaa, että aloin jo nähdä kahtena. Sano sitten. 72 00:08:09,937 --> 00:08:11,939 Sitten! 73 00:08:12,106 --> 00:08:16,486 Harmin paikka, ostin sen laukun Italiasta vuosia sitten. 74 00:08:18,362 --> 00:08:21,240 - Mitä nuo ovat? - Eläkerahoja sinulle. 75 00:08:21,407 --> 00:08:23,284 Laita ne pois! 76 00:08:23,451 --> 00:08:29,207 Menetin vain bussikorttini ja pari pussia laksatiiveja. 77 00:08:29,373 --> 00:08:32,460 Miksihän varkaat edes vaivautuvat? 78 00:08:32,627 --> 00:08:36,005 Ummetus on ikävä vaiva. 79 00:09:00,905 --> 00:09:04,033 Perillä ollaan. Onko kaikki hyvin? 80 00:09:04,200 --> 00:09:07,662 - On. - Se tekee 37,50 puntaa. 81 00:09:07,829 --> 00:09:09,914 Selvä. 82 00:09:12,708 --> 00:09:17,171 - Saat punnan juomarahaa. - Pitäisi veloittaa alkoholistakin. 83 00:09:21,008 --> 00:09:26,681 - Kantaisitko laukkuni ovelle? - Olen taksisuhari, en kantajapoika. 84 00:09:35,648 --> 00:09:38,359 Kiitos. Anteeksi. 85 00:09:38,526 --> 00:09:40,903 Kiitos. 86 00:09:43,406 --> 00:09:48,035 Voisitko korjata etuikkunan lukon ennen kuin lähdet? 87 00:09:48,202 --> 00:09:52,790 Antaa sen olla. Hyvällä onnella joku voisi ryöstää kaiken roinan. 88 00:10:05,344 --> 00:10:07,972 Pois tieltä! 89 00:10:09,765 --> 00:10:12,768 Elizabeth, Sandra täällä! 90 00:10:13,978 --> 00:10:17,648 Sandra! Tämäpä mukava... Mitä sinä täällä teet? 91 00:10:17,815 --> 00:10:23,154 Mike petti minua, jätin hänet. Yritin soittaa. Vaihdoitko numeroa? 92 00:10:23,321 --> 00:10:28,034 Vuosia sitten. Liittymä on kai jo suljettu. 93 00:10:28,201 --> 00:10:30,620 Tai sitten hautasit puhelimesi. 94 00:10:32,413 --> 00:10:35,374 Voin vain kuvitella, mitä ihmiset puhuvat. 95 00:10:35,541 --> 00:10:39,504 Luulin, että hänellä oli vain into lopahtanut kaikkien vuosien jälkeen. 96 00:10:39,670 --> 00:10:43,883 Mutta hän olikin kuksinut sitä naista selkäni takana yli viisi vuotta! 97 00:10:44,050 --> 00:10:48,095 - Mitä erilaista siinä naisessa on? - Hän on rakastajatar, fantasia. 98 00:10:48,262 --> 00:10:53,142 Tämä on todellista! Etkö tarjoa minulle juotavaa? 99 00:10:55,269 --> 00:10:59,482 - Persikkalikööriä vai grappaa? - Kyllä kiitos. 100 00:10:59,649 --> 00:11:04,445 - Nyt ei kukaan pääse enää sisään. - Kunpa joku haluaisikin päästä. 101 00:11:04,612 --> 00:11:08,282 - Hei. - Tämä on pikkusiskoni Sandra. 102 00:11:08,449 --> 00:11:10,576 On hauska tutustua. 103 00:11:11,452 --> 00:11:14,747 - Lady Abbott. - Tämäpä kunnia. 104 00:11:15,581 --> 00:11:19,877 Kuulostaa siltä, että te haluatte vaihtaa kuulumisia. 105 00:11:20,044 --> 00:11:22,880 Nähdään torstaina, Bif. 106 00:11:25,133 --> 00:11:27,635 Hei vaan. 107 00:11:29,929 --> 00:11:31,973 Lady Abbott? 108 00:11:40,064 --> 00:11:45,403 Se ei ehkä nyt tunnu siltä, mutta tämä voi olla onnenpotku. 109 00:11:45,570 --> 00:11:49,198 Voit viimein päästä pois Miken varjosta. 110 00:11:49,365 --> 00:11:51,284 Mitä tarkoitat? 111 00:11:51,451 --> 00:11:57,290 Onko teillä lusikoita tai haarukoita? Mitä tahansa oikeita aterimia? 112 00:11:57,457 --> 00:11:59,959 Ja toinen tällainen, kiitos. 113 00:12:00,126 --> 00:12:05,381 Hän on aina ollut tärkeilevä päsmäri. Tyypillinen pieni mies. 114 00:12:05,548 --> 00:12:08,342 Miehelläni ei ole pieni penis! 115 00:12:09,635 --> 00:12:13,723 En tarkoittanut hänen sukuelintään. 116 00:12:13,890 --> 00:12:17,477 Miten niin pienestä miehestä edes tuli poliisi? 117 00:12:17,643 --> 00:12:20,480 Pituusvaatimuksista luovuttiin taannoin. 118 00:12:20,646 --> 00:12:23,149 Makasit silti vihollisen kanssa. 119 00:12:23,316 --> 00:12:29,030 Greenham Common -leirin tarkoitus oli vahvistaa naisten yhteishenkeä. 120 00:12:29,197 --> 00:12:32,241 Mutta levitit haarasi heti ensimmäiselle ukolle. 121 00:12:32,408 --> 00:12:34,327 Mike teki vain työtään. 122 00:12:34,494 --> 00:12:38,956 - Hän vartioi ydinasetta! - Kylmä sota oli pelottavaa aikaa. 123 00:12:39,123 --> 00:12:43,169 - Ydinase oli tarpeellinen pelote. - Pötyä! 124 00:12:43,336 --> 00:12:46,422 Kaikki eivät ole rohkeita ja itsenäisiä. 125 00:12:46,589 --> 00:12:51,844 Jotkut kaipaavat turvallisuutta, mitä Mike tarjosi minulle. 126 00:12:52,011 --> 00:12:55,056 Kunnes hän painoi punaista nappia. 127 00:12:56,432 --> 00:13:01,896 Oli väärin luulla, että ymmärtäisit. Et ikinä panosta ihmissuhteisiin- 128 00:13:02,063 --> 00:13:06,859 - koska rakastat vain itseäsi ja hyväntekeväisyyshömpötyksiäsi! 129 00:13:07,026 --> 00:13:09,946 Maapallon pelastaminen ei ole mitään hömpötystä! 130 00:13:10,112 --> 00:13:12,740 Mitä ihmiskunnalle tapahtuisi- 131 00:13:12,907 --> 00:13:16,452 - jos kaikki pelastaisivat planeettaa eivätkä lisääntyisi? 132 00:13:16,619 --> 00:13:20,665 Pitäisikö universumin kiittää sinua ja Mikeä pikapanostanne? 133 00:13:20,832 --> 00:13:24,752 Voisitteko pitää pienempää ääntä? Häiritsette muita asiakkaita. 134 00:13:24,919 --> 00:13:31,092 Mekö? Hekin saavat vielä kokea sydänsurujen ja pettämisen tuskan. 135 00:13:31,259 --> 00:13:35,012 Mutta ethän sinä sitä ymmärrä, kun teillä on jalkavaimoja! 136 00:13:35,179 --> 00:13:39,308 - Pyydän teitä poistumaan. - Että mitä? Kuinka julkeat... 137 00:13:42,395 --> 00:13:47,358 Tämä oli väärinkäsitys. Keskustelin kaikessa rauhassa- 138 00:13:47,525 --> 00:13:51,445 - hovimestarin kanssa ja heilautin kättäni vahingossa... 139 00:13:51,612 --> 00:13:53,990 - Näpit irti! - Rauhoittukaa. 140 00:13:54,157 --> 00:14:00,204 Tiedoksenne vain, aviomieheni on Surreyn entinen poliisimestari. 141 00:14:02,039 --> 00:14:04,834 Hänen miehensä petti häntä. 142 00:14:05,001 --> 00:14:07,253 En ihmettele yhtään. 143 00:14:10,673 --> 00:14:15,136 Mikä oli pidätyksen syy? Rotuviharikos vai järjestyshäiriö? 144 00:14:15,303 --> 00:14:21,559 - Jutellaanko siitä hieman sivummalla? - Tulen alas. Heitä tämä roskiin. 145 00:14:31,903 --> 00:14:35,573 Kävin kamarilla, mutta olit nukkumassa päätäsi selväksi. 146 00:14:35,740 --> 00:14:41,662 Tämä ei ole hauskaa. Provosoit minua heittämään sitä naista bhajinilla. 147 00:14:41,829 --> 00:14:47,210 - Miestä, ja se oli katkarapumyky. - Miksi olet aina viilaamassa pilkkua? 148 00:14:47,293 --> 00:14:51,130 Ota Alka-Seltzer ja mene makuulle. Palaan iltapäivällä. 149 00:14:51,297 --> 00:14:53,966 - Minne sinä menet? - Tanssimaan. 150 00:15:06,062 --> 00:15:08,940 Hyvä! Ja pyörähdys! 151 00:15:10,066 --> 00:15:11,901 Vääntö, vääntö. 152 00:15:14,403 --> 00:15:16,405 Vääntö, vääntö. 153 00:15:17,698 --> 00:15:20,326 - Anteeksi, Corrinna. - Ted on parisi. 154 00:15:20,493 --> 00:15:25,373 - Opin uusia liikkeitä. - Laita kypärä päähän. 155 00:15:29,335 --> 00:15:31,254 Hyvä. 156 00:15:32,463 --> 00:15:34,757 Hyvä, Sheila! 157 00:15:55,319 --> 00:15:59,991 - Haloo? - Sandra, minä tässä. 158 00:16:00,825 --> 00:16:05,663 Pamela haluaa, että muutamme yhteen. Hän haluaa aloittaa alusta. 159 00:16:06,581 --> 00:16:11,127 Mietin asiaa ja päätin, että se on parasta kaikille. 160 00:16:11,294 --> 00:16:13,296 Sepäs oli perhanan huomaavaista. 161 00:16:13,463 --> 00:16:19,177 Ymmärrät varmasti ajan myötä, että en aikonut satuttaa sinua. 162 00:16:19,343 --> 00:16:23,097 Satuttaa? Sinähän murskasit minut! 163 00:16:43,534 --> 00:16:46,788 Pidetään tauko. 164 00:16:46,954 --> 00:16:50,500 - Zach? - Kyllä tämä tästä. 165 00:16:52,710 --> 00:16:58,132 - Minä en opi tätä ikinä. - Tässä on korvaus siitä työstä, Ted. 166 00:16:58,299 --> 00:17:02,804 - Riskilisääkö, vai? - Laita ne pois. 167 00:17:02,970 --> 00:17:06,015 Miten nettideittisi sujuivat viikonloppuna? 168 00:17:06,182 --> 00:17:11,270 Sain enemmän kuin odotinkaan. Hän otti vaimonsa mukaan. 169 00:17:11,437 --> 00:17:15,691 Olin näköjään ymmärtänyt "parinvaihdon" väärin. 170 00:17:40,341 --> 00:17:45,638 - Nämä vanhat lukot ovat perhanan... - Voisitko vaihtaa ulko-oven lukon? 171 00:17:48,099 --> 00:17:53,479 En voi uskoa, että sinä ja Hänen Majesteettinsa olette siskoja. 172 00:17:53,646 --> 00:17:57,316 - Hän oli ennen ihan hauska tyyppi. - Mitä tapahtui? 173 00:17:58,401 --> 00:18:03,573 Hän meni naimisiin urpon kanssa ja oppi itsekin urpojen tavoille. 174 00:18:05,116 --> 00:18:08,202 Milloin olette viimeksi tavanneet? 175 00:18:09,495 --> 00:18:12,039 Melkein kymmenen vuotta sitten. 176 00:18:12,748 --> 00:18:17,545 Minä osoitin mieltä Newburyn moottoritietä vastaan. 177 00:18:17,712 --> 00:18:22,383 - En mennyt hänen 50-vuotisjuhliinsa. - Voi sentään. 178 00:18:22,550 --> 00:18:27,847 Ne olivat murhamysteerikutsut, ja minut oli tarkoitus murhata. 179 00:18:30,266 --> 00:18:32,351 Kas noin. 180 00:18:33,895 --> 00:18:40,276 Ehkä tämä on teidän tilaisuutenne tutustua toisiinne uudestaan. 181 00:18:40,443 --> 00:18:45,114 Ei, olemme liian jääräpäisiä, kaavoihimme kangistuneita. 182 00:18:46,449 --> 00:18:49,619 Sinäkö jääräpäinen? 183 00:18:53,247 --> 00:18:55,750 - Tässä. - Ei enää. 184 00:18:58,336 --> 00:19:01,631 - Se soi. - Puhelimilla on sellainen tapa. 185 00:19:01,798 --> 00:19:04,008 - Voitko sinä...? - Mitä? 186 00:19:04,175 --> 00:19:07,762 - Mitä pitää tehdä? - Tuosta. 187 00:19:07,929 --> 00:19:10,223 Puhu siihen! 188 00:19:10,389 --> 00:19:13,226 Haloo? Niin? 189 00:19:14,018 --> 00:19:20,358 Ai? Selvä. Kiitos ilmoituksesta. 190 00:19:20,525 --> 00:19:24,737 - Olen tulossa. - Sandra on sairaalassa. 191 00:19:26,572 --> 00:19:31,077 En ihmettele paniikkikohtaustasi, kun ajattelee kaikkea stressiä. 192 00:19:31,244 --> 00:19:35,206 En saanut paniikkikohtausta, minua vain huippasi vähän. 193 00:19:35,373 --> 00:19:39,210 Oikutteleva bussi odottaa valmiina. 194 00:19:39,377 --> 00:19:42,130 Tätä tietä, olkaa hyvät. 195 00:19:44,132 --> 00:19:49,303 - Menenkö minä ensin? - Ole hyvä. Ovi kiinni, niin mennään. 196 00:19:55,518 --> 00:19:58,062 Vedä ovi kiinni. 197 00:20:01,023 --> 00:20:03,151 Sitten mentiin. Hupsista. 198 00:20:03,317 --> 00:20:07,572 - Oletteko te molemmat pilvessä? - Kuin linnut. 199 00:20:20,418 --> 00:20:22,879 En voi uskoa, että pössyttelet vieläkin. 200 00:20:23,045 --> 00:20:28,634 Entä sitten? Mari ei juuri eroa lääkkeistä. 201 00:20:28,801 --> 00:20:32,388 Reseptilääkkeet ovat aivan eri asia kuin huumeet. 202 00:20:32,555 --> 00:20:35,808 Minun marillani on lääkevaikutuksia. 203 00:20:35,975 --> 00:20:39,187 - Kokeilisit sitä ahdistukseesi. - Varo vähän! 204 00:20:39,353 --> 00:20:42,273 Olen ahdistunut vain tästä ajomatkasta. 205 00:20:42,440 --> 00:20:47,445 En aio lääkitä itseäni yksittäisen tapauksen takia. 206 00:20:49,447 --> 00:20:54,243 Minä söin taannoin masennuslääkkeitä- 207 00:20:54,410 --> 00:21:00,792 - kun minulla oli hieman vaikeaa. Uskon oikeasti, että ne auttoivat. 208 00:21:00,958 --> 00:21:06,380 Ei murtuneella jalallakaan nilkuteta menemään kuin kulkukoira. 209 00:21:06,547 --> 00:21:08,591 Sille pitää tehdä jotain. 210 00:21:08,758 --> 00:21:12,428 Pitäisikö minun ilmoittautua Battersean koirakotiin? 211 00:21:12,595 --> 00:21:15,097 Se on yksi vaihtoehto. 212 00:21:25,775 --> 00:21:28,778 - Kiitti, Charlie. Hei sitten. - Heippa, Bif. 213 00:21:28,945 --> 00:21:35,034 Kun lady Abbott kaipaa taas kyytiä, Smythers voi tulla Bentleyllään. 214 00:21:35,201 --> 00:21:38,663 - Miten töykeää! - Olisit voinut kiittääkin. 215 00:21:38,830 --> 00:21:42,166 Solvauksista vai psykiatrisista arvioista? 216 00:21:42,333 --> 00:21:44,460 Kuka sinä luulet olevasi? 217 00:21:44,627 --> 00:21:48,840 Rahasi ja arvonimesi eivät merkkaa täällä paskaakaan. 218 00:21:49,006 --> 00:21:52,426 Et vaivautuisi tänne, jos sinulla olisi vaihtoehtoja. 219 00:21:52,593 --> 00:21:57,181 Nokka nöyrempään asentoon ja käytöstavat kuntoon! 220 00:22:33,468 --> 00:22:35,344 Kas näin. 221 00:22:36,637 --> 00:22:40,016 Älä nyt kainostele. Olen nähnyt nuo ennenkin. 222 00:22:40,766 --> 00:22:42,852 Et tässä kunnossa. 223 00:22:45,188 --> 00:22:47,815 Painovoima ei säästä ketään. 224 00:22:47,982 --> 00:22:53,279 Vaikeinta on huolehtia siitä, ettei mieli vajoa kaiken muun mukana. 225 00:22:53,446 --> 00:22:58,159 Yritän auttaa sinua toipumaan, mutta teet siitä vaikeaa. 226 00:22:58,326 --> 00:23:00,828 En ole sellainen kuin sinä, Bif. 227 00:23:02,121 --> 00:23:07,335 En vain pysty... avautumaan kuin lootuskukka. 228 00:23:09,086 --> 00:23:12,965 Nuoruudessamme tunteiden näyttämistä pidettiin heikkoutena. 229 00:23:13,132 --> 00:23:17,011 Mutta niiden tukahduttaminen ei johda mihinkään. 230 00:23:18,054 --> 00:23:21,933 Tämä on kuin pahaa unta, josta en pysty heräämään. 231 00:23:23,059 --> 00:23:27,605 Miken ja minun piti lähteä risteilylle Adrianmerelle huomenna. 232 00:23:29,440 --> 00:23:34,529 Tule tanssikurssilleni torstaina. Se voisi piristää sinua. 233 00:23:35,613 --> 00:23:39,283 Minut on nolattu jo tarpeeksi. 234 00:23:39,784 --> 00:23:45,790 - Älä höpsi. Olet loistava tanssimaan. - Siitä on jo ikuisuus. 235 00:23:54,590 --> 00:23:56,759 Mistä sinä tämän sait? 236 00:23:56,926 --> 00:24:00,596 Siirrätin isän kaitafilmit dvd: Lle. 237 00:24:00,763 --> 00:24:03,391 Aioin lähettää sinulle kopion. 238 00:24:04,684 --> 00:24:09,105 Muistatko, miten äiti ompeli alushameen alle sen jäykän tyllin? 239 00:24:09,272 --> 00:24:12,900 Muistan kyllä. Aivan kuin olisin tanssinut juustoraastimessa. 240 00:24:16,362 --> 00:24:20,575 - Mikä tuon pojan nimi olikaan? - Gregory Powell. 241 00:24:22,160 --> 00:24:25,538 Törmäsin häneen hiljan Guildfordissa. 242 00:24:25,705 --> 00:24:29,834 - Niin homppeli kuin olla ja voi. - Ei mikään yllätys. 243 00:24:34,714 --> 00:24:37,425 Näytän tosi onnelliselta. 244 00:24:37,592 --> 00:24:39,844 Niin sinä olitkin. 245 00:25:14,086 --> 00:25:19,258 - Äkkiä, myöhästymme lämmittelystä! - Voisin myöhästyä koko hommasta! 246 00:25:25,306 --> 00:25:28,476 Huomenta. Anteeksi viivästys. 247 00:25:28,643 --> 00:25:33,898 - Sieltä tulee lady Hienohelma. - Et sanonut, että hän olisi täällä. 248 00:25:34,065 --> 00:25:37,527 Tämä on siskoni Sandra. Saako hänkin osallistua? 249 00:25:37,693 --> 00:25:40,655 Totta kai. Etsikää itsellenne paikka. 250 00:25:43,199 --> 00:25:48,371 Hei, olen Jackie. On hauska tutustua. Asutko Bifin luona? 251 00:25:48,538 --> 00:25:51,749 - Kuinka pitkään? - Otan päivän kerrallaan. 252 00:25:51,916 --> 00:25:54,794 Sandran avioliitto kariutui. 253 00:25:55,711 --> 00:25:59,215 Jackie on oikea konkari, mitä sydämen asioihin tulee. 254 00:25:59,382 --> 00:26:01,342 Minulla on viisi avioliittoa takana. 255 00:26:01,425 --> 00:26:06,597 Viimeisin kariutui uskonnollisista syistä. Hän uskoi olevansa Jumala. 256 00:26:06,764 --> 00:26:09,517 No niin, sitten eroon hämähäkinseiteistä! 257 00:26:09,684 --> 00:26:14,981 - Nehän pitävät Tedin kasassa. - Niin, ja tämä hemmetin lycra. 258 00:26:15,148 --> 00:26:19,777 No niin, menkää ympyrään. Ottakaa vierustoveria kädestä. 259 00:26:20,987 --> 00:26:23,114 Sandra... 260 00:26:23,281 --> 00:26:25,658 Hyvä. 261 00:26:25,825 --> 00:26:29,162 No niin, tiedätte kyllä mitä tehdä. 262 00:26:30,538 --> 00:26:33,458 Vasen jalka eteen. 263 00:26:33,624 --> 00:26:35,418 Vasen jalka taakse. 264 00:26:35,585 --> 00:26:39,213 Eteen ja taa, eteen ja taa Jalkaa heiluttakaa. 265 00:26:39,380 --> 00:26:42,925 Kädet vispaa yhtenään ja ympäri käännytään. 266 00:26:43,092 --> 00:26:46,053 Näin siitä selvitään. 267 00:26:47,138 --> 00:26:50,433 Oukki doukki. 268 00:26:51,184 --> 00:26:54,187 Oukki doukki. 269 00:26:55,146 --> 00:26:58,399 Oukki doukki. 270 00:26:58,858 --> 00:27:02,445 Polvet alas, kädet ylös, raa raa raa! 271 00:27:05,281 --> 00:27:08,493 - Etsikää parinne. - Missä olet, Charlie? 272 00:27:08,659 --> 00:27:11,996 - On valssin aika. - Zach? 273 00:27:13,289 --> 00:27:15,208 Minä vien. 274 00:27:21,130 --> 00:27:25,009 Yy kaa koo, kaa kaa koo... 275 00:27:27,094 --> 00:27:30,681 Yy kaa koo, kaa kaa koo... 276 00:27:30,848 --> 00:27:35,645 - Osaan kyllä laskea, Bif! - Tiedän. Uudestaan? 277 00:27:40,733 --> 00:27:44,612 - Mitä nyt, Ted? - Hetki pieni. 278 00:27:44,779 --> 00:27:47,657 - Ted? - Minä voin mennä. 279 00:27:59,252 --> 00:28:05,883 Se oli häävalssimme, Charlie. Se saa minut aina herkistymään. 280 00:28:07,885 --> 00:28:12,140 - Pyörität liian kovaa, minua huippaa! - Huomaan sen. 281 00:28:15,143 --> 00:28:18,354 Minne sinä menet? Sandra? 282 00:28:18,521 --> 00:28:23,025 On päiviä, jolloin toivoin, että olisimme lähteneet yhdessä. 283 00:28:24,026 --> 00:28:25,945 Älä nyt... 284 00:28:31,909 --> 00:28:34,120 Kävisin vain puuteroimassa nenääni. 285 00:28:34,287 --> 00:28:38,791 Puuteroi vaikka koko naama. Hyysikkä on tuolla. 286 00:28:44,881 --> 00:28:49,969 No niin, kuomaseni. Kyllä se siitä. 287 00:28:50,636 --> 00:28:54,891 Nähdään lauantaina. Hei sitten. 288 00:28:55,057 --> 00:28:57,852 - Kuka se oli? - Nicola. 289 00:28:58,019 --> 00:29:03,566 - Tyttäreni. Siskontyttäresi. - Ai niin. Minne minä jätin lasini? 290 00:29:03,733 --> 00:29:07,695 Hän on tulossa tänne. Saat tavata lapsenlapseni Luken. 291 00:29:07,862 --> 00:29:11,240 Se olisi ihanaa, mutta minulla on muita menoja. 292 00:29:11,407 --> 00:29:13,785 - Mitä menoja? - Treffit. 293 00:29:13,951 --> 00:29:19,165 - Etkö ole liian vanha sellaiseen? - Miestä tekee mieli vanhempanakin. 294 00:29:19,332 --> 00:29:21,834 Saanko lainata kännykkääsi? 295 00:29:29,801 --> 00:29:32,386 Siellähän sinä olit! 296 00:29:56,619 --> 00:30:00,540 Hiuksesi ovat menneet takkuun, Lil. 297 00:30:05,169 --> 00:30:07,672 Mikä sinun on, kultaseni? 298 00:30:07,839 --> 00:30:12,927 - Minä... - Haluatko jotain? 299 00:30:13,803 --> 00:30:17,098 Haluan nähdä Charlien. 300 00:30:17,265 --> 00:30:20,059 Tässähän minä olen, kultaseni. 301 00:30:20,226 --> 00:30:22,812 Minä olen Charlie. 302 00:30:22,979 --> 00:30:25,314 Älä koske minuun. 303 00:30:25,940 --> 00:30:30,153 Hyvä on. Käytäisiinkö kävelyllä? 304 00:30:30,319 --> 00:30:34,073 - Happihyppelyllä? - Anna minun olla. 305 00:30:36,993 --> 00:30:39,537 Jätä minut rauhaan. 306 00:30:42,874 --> 00:30:46,085 Onpas Lukella näpsäkkä myssy. 307 00:30:46,794 --> 00:30:51,924 - Pamela osti sen hänelle. - Miksi hän ostaa pojalle lahjoja? 308 00:30:52,091 --> 00:30:57,305 Äiti, toivoisin kyllä, että voisin muuttaa tapahtuneen. 309 00:30:57,472 --> 00:31:02,310 Tiedän, että sinulla on vaikeaa... Halusin viettää kivan päivän yhdessä. 310 00:31:04,687 --> 00:31:07,482 Mummi, annatko minulle vauhtia? 311 00:31:07,648 --> 00:31:09,984 Selvä se! 312 00:31:13,404 --> 00:31:16,866 Mikset sinä asu enää vaarin kanssa? 313 00:31:21,287 --> 00:31:24,957 Muistatko, kun Oscar rikkoi Transformerisi- 314 00:31:25,124 --> 00:31:31,464 - etkä halunnut enää puhua hänelle? Mummille ja vaarille kävi samoin. 315 00:31:31,631 --> 00:31:35,843 Muutatko takaisin, jos vaari ostaa sinulle uuden Transformerin? 316 00:31:38,554 --> 00:31:40,598 Ehkä. 317 00:31:51,734 --> 00:31:55,530 Gerald! Ei, mennään tänne. 318 00:32:02,703 --> 00:32:04,664 Odota nyt! 319 00:32:08,960 --> 00:32:11,045 Lempikappaleesi. 320 00:32:29,021 --> 00:32:32,567 - Mitä sinä teet? - Lämmittelen sinua. 321 00:32:35,319 --> 00:32:40,116 Siitä ei ole huolta. Olen aseistettu ja vaarallinen. 322 00:32:40,283 --> 00:32:42,910 30 minuuttia, ja minut on keitetty kovaksi. 323 00:32:45,580 --> 00:32:48,583 Teen saman kymmenessä. 324 00:33:25,161 --> 00:33:26,996 Gerald? 325 00:33:28,539 --> 00:33:30,750 Gerald! 326 00:33:34,712 --> 00:33:38,925 - Onko sinulla kaikki hyvin? - On, mutta Geraldista en tiedä. 327 00:33:44,305 --> 00:33:49,143 Hän oli verraton veikko. Hauska, lempeä... 328 00:33:49,310 --> 00:33:53,815 - ja vehje kuin... - Älä viitsi! Liikaa tietoa! 329 00:33:53,981 --> 00:33:57,068 Miten voit nauraa? Miesparka. 330 00:33:57,235 --> 00:34:03,032 Gerald sai lähteä hymy huulillaan. Enempää ei voisi toivoakaan. 331 00:34:03,199 --> 00:34:05,993 Etkö sinä pelkää kuolemaa? 332 00:34:07,161 --> 00:34:09,705 Mitä pelättävää siinä on? 333 00:34:09,872 --> 00:34:13,126 Se, että... se on loppu. 334 00:34:13,960 --> 00:34:18,548 Mark Twain sanoi: "Olin kuollut miljardeja vuosia ennen syntymääni"- 335 00:34:18,714 --> 00:34:22,552 - "eikä se haitannut minua yhtään." 336 00:34:23,386 --> 00:34:29,642 Hidas, hidas, nopea, nopea, hidas, sivulle, yhteen. 337 00:34:29,809 --> 00:34:35,731 Hidas, hidas, nopea, nopea, hidas, sivulle, yhteen. 338 00:34:35,898 --> 00:34:40,403 Ymmärsivätkö kaikki? Etsikää itsellenne pari. 339 00:34:40,570 --> 00:34:42,488 Charlie... 340 00:34:42,655 --> 00:34:46,284 Voitko sinä opettaa sen Sandralle? 341 00:34:47,827 --> 00:34:51,080 - Kiitos. - Musiikkia, Zach! 342 00:34:55,376 --> 00:34:58,504 Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan. 343 00:34:59,755 --> 00:35:02,216 Käännös, käännös. 344 00:35:03,551 --> 00:35:05,720 Tiukasti yhdessä. 345 00:35:07,972 --> 00:35:10,057 Hyvä. 346 00:35:10,224 --> 00:35:13,769 Tiedän, että se tuntuu sinusta luonnottomalta- 347 00:35:13,936 --> 00:35:17,982 - mutta siitä olisi apua, jos antaisit minun viedä. 348 00:35:18,149 --> 00:35:22,195 - Selvä se. - Sopiiko? 349 00:36:16,666 --> 00:36:19,502 Kas noin. Me teimme sen. 350 00:36:20,670 --> 00:36:25,758 - Niin. - Hienoa! Kerääntykää tänne. 351 00:36:25,925 --> 00:36:28,427 Ennen seuraavaa tanssia- 352 00:36:28,594 --> 00:36:34,100 - haluan kertoa Jackien ideasta, miten haastaisimme itsemme talvella. 353 00:36:34,267 --> 00:36:39,814 - Kelkkailemaan en enää lähde. - Olet vain huono häviäjä. 354 00:36:39,981 --> 00:36:45,236 Talvella kuolee vanhuksia kylmyyteen seitsemän minuutin välein. 355 00:36:45,403 --> 00:36:49,323 Age UK yrittää ratkaista tämän keräämällä varoja- 356 00:36:49,490 --> 00:36:52,869 - uudella kampanjallaan "Levitä lämpöä". 357 00:36:53,035 --> 00:36:59,625 Jäävesihaaste olisi meille liikaa, mutta tanssi meiltä kyllä sujuu. 358 00:36:59,792 --> 00:37:05,214 Järjestetään tanssiesitys yleisölle ja pistetään hattu kiertämään. 359 00:37:05,381 --> 00:37:08,718 - Kyllä. - Mitä tanssia ajattelitte? 360 00:37:08,885 --> 00:37:13,139 - Vaikka kaikkia sekaisin. - Niin, eräänlainen kimara. 361 00:37:13,306 --> 00:37:16,309 - Kuka lähtee mukaan? - Minä. 362 00:37:16,476 --> 00:37:18,728 Joulun kunniaksi! 363 00:37:18,895 --> 00:37:21,898 - Hyvä! - Nyt näyttää paremmalta. 364 00:37:22,064 --> 00:37:24,066 No niin! 365 00:37:25,610 --> 00:37:29,697 Oletko ikinä edes nähnyt lämmityslaskua? 366 00:37:29,864 --> 00:37:34,577 Älä vinoile siinä. Voin kyllä tehdä lahjoituksen- 367 00:37:34,744 --> 00:37:37,455 - mutta en aio nolata itseäni yleisön nähden. 368 00:37:37,622 --> 00:37:41,042 Vanhuudessa on hienoa, että sellaisella ei ole enää väliä. 369 00:37:41,209 --> 00:37:43,461 Minulle on. 370 00:37:43,628 --> 00:37:47,423 Kuoleman pelkääminen on asia sinänsä. 371 00:37:47,590 --> 00:37:50,718 Mutta jos pelkäät elämääkin... 372 00:37:51,719 --> 00:37:57,767 Kohta on valmista. Kas noin. Ole hyvä, kultaseni. 373 00:37:57,934 --> 00:38:00,645 Mitä sinä teet? 374 00:38:00,812 --> 00:38:05,399 Syön päivällistä kanssasi, kuten aina torstaisin. 375 00:38:05,483 --> 00:38:07,485 Ole hyvä. 376 00:38:09,779 --> 00:38:13,241 Sehän on lempiruokaasi, kanaa. 377 00:38:14,283 --> 00:38:16,786 Tai se oli kanaa. 378 00:38:16,953 --> 00:38:19,956 Ei mitään hätää, Lil. 379 00:38:20,123 --> 00:38:25,128 - Rauhoitu nyt. - Kaikki on hyvin, Lilly! 380 00:38:25,294 --> 00:38:28,965 - Hän on aviomiehesi, Charlie. - Valehtelet! 381 00:38:30,925 --> 00:38:33,386 Kaikki on hyvin, Lilly. 382 00:38:55,575 --> 00:38:58,953 - Heippa! - Hei. 383 00:39:01,789 --> 00:39:07,712 - Et ole tainnut käydä ulkona tänään. - Olen lukenut tärkeitä sähköposteja. 384 00:39:07,879 --> 00:39:14,177 - Virtuaalikyttääjä. - Kaikki eivät kammoa somea. 385 00:39:14,343 --> 00:39:19,932 Miten saisit elämäsi hallintaan, kun seuraat vain muiden elämää? 386 00:39:20,099 --> 00:39:24,937 Kävisit pyöräilemässä. Saisit raitista ilmaa. 387 00:39:25,104 --> 00:39:28,483 On helpompiakin tapoja päästä hengestään. 388 00:39:28,649 --> 00:39:30,359 Näköjään. 389 00:40:06,354 --> 00:40:07,897 Odottakaa. 390 00:40:14,612 --> 00:40:18,032 Seis! Sekaisin menee ja kunnolla! 391 00:40:18,199 --> 00:40:23,996 - Älkää lannistuko, kyllä tämä tästä. - Ellei pumppu petä ensin. 392 00:40:24,163 --> 00:40:28,417 Harjoitelkaa askelia kotona, niin muistatte ne varmasti. 393 00:40:28,584 --> 00:40:33,089 - En muista edes omaa nimeäni. - Otetaanko uusiksi? 394 00:40:33,256 --> 00:40:35,550 Musiikkia, Zach! 395 00:40:42,807 --> 00:40:45,309 Mitä hittoa sinä olet tehnyt? 396 00:40:45,476 --> 00:40:50,106 - Siivonnut. - Miten minä löytäisin enää mitään? 397 00:40:50,273 --> 00:40:54,318 Yritin vain olla avuksi. Näissä kaikissa on päiväys mennyt. 398 00:40:54,485 --> 00:40:58,156 Et kai usko parasta ennen -lööperiin? 399 00:40:58,322 --> 00:41:01,075 Odotahan, kun saat ruokamyrkytyksen. 400 00:41:01,242 --> 00:41:04,579 "Parasta ennen 19..." Jösses. 401 00:41:25,016 --> 00:41:29,353 Vasen jalka taakse, jalat yhteen, oikea jalka eteen. 402 00:41:31,898 --> 00:41:37,528 - Horjahdat, koska jalka on väärä. - Helppo sinun on huudella sohvalta. 403 00:41:37,695 --> 00:41:40,865 - Yritän vain auttaa. - Älä auta! 404 00:41:49,248 --> 00:41:52,043 Hei, Charlie. Hän on päivähuoneessa. 405 00:41:52,210 --> 00:41:54,962 Sinua minä tulin tapaamaan. 406 00:41:57,048 --> 00:42:01,385 Rutiinit saavat hänen olonsa mukavaksi. 407 00:42:03,221 --> 00:42:06,641 Niin minä haluaisin hänen olevan kaiken aikaa. 408 00:42:08,768 --> 00:42:11,896 Minä olen miettinyt... 409 00:42:12,063 --> 00:42:17,151 Ehkä olisi parempi Lillyn kannalta, jos... en kävisi enää täällä. 410 00:42:22,073 --> 00:42:25,118 Onko se huono ajatus? 411 00:42:25,284 --> 00:42:28,496 Kukaan ei voi sanoa, mikä on oikein tai väärin. 412 00:42:28,663 --> 00:42:34,127 Sinä myit talosi, jotta saisit hänet hoitoon. 413 00:42:34,293 --> 00:42:37,171 Kukaan ei voisi tehdä enempää. 414 00:43:01,571 --> 00:43:03,823 Hei, kultaseni. 415 00:43:37,190 --> 00:43:40,193 Voi hyvin, kulta. 416 00:44:01,506 --> 00:44:03,508 Charlie! 417 00:44:04,967 --> 00:44:09,597 Charlie? Ajelin ohi ja ajattelin... 418 00:44:09,764 --> 00:44:13,518 Milloin sinä korjaat tuon oven? 419 00:44:17,605 --> 00:44:19,774 Mitä nyt? 420 00:44:22,235 --> 00:44:25,404 Oli aika jättää hyvästit. 421 00:44:26,781 --> 00:44:29,117 Olen pahoillani, Charlie. 422 00:44:29,992 --> 00:44:33,246 Kiitos. Niin minäkin. 423 00:44:35,123 --> 00:44:37,542 Tiedätkö... 424 00:44:38,709 --> 00:44:43,673 Olen koko elämäni korjaillut eri asioita kuntoon. 425 00:44:45,883 --> 00:44:48,594 Olen aika hyvä siinä. 426 00:44:53,724 --> 00:44:56,769 Mutta ei ole mitään... 427 00:44:56,936 --> 00:45:02,066 ei yhtikäs mitään, mitä minä voisin tehdä... 428 00:45:02,233 --> 00:45:05,695 korjatakseni hänet kuntoon. 429 00:45:08,531 --> 00:45:10,825 Anteeksi. 430 00:45:13,578 --> 00:45:16,456 Kuinka julkeat?! Vihaan sinua! 431 00:46:14,931 --> 00:46:18,017 - En kuullut tuloasi. - Kävelin juuri sisään. 432 00:46:18,184 --> 00:46:21,312 Toin meille currya. 433 00:46:21,479 --> 00:46:27,401 - Näytät pirteämmältä. - Päässäni soi yksi ärsyttävä kappale. 434 00:46:48,297 --> 00:46:50,800 Tämä on sinulle. 435 00:46:55,263 --> 00:46:57,682 Hyviä uutisia? 436 00:47:01,102 --> 00:47:03,271 Mikä se on? 437 00:47:06,149 --> 00:47:10,903 - Avioerohakemus. - Etkö odottanut sitä? 438 00:47:13,614 --> 00:47:16,075 Mitä kuvittelit tapahtuvan? 439 00:47:17,827 --> 00:47:21,414 Että hän tulisi järkiinsä. 440 00:47:21,581 --> 00:47:26,502 Soittaisi ja kerjäisi minua takaisin, niin voisin jatkaa elämääni. 441 00:47:26,669 --> 00:47:29,297 Et kai sinä olisi palannut sinne? 442 00:47:29,464 --> 00:47:33,593 Pidät kai minua hulluna, mutta olen rakastanut Mikeä niin kauan- 443 00:47:33,759 --> 00:47:39,307 - etteivät ne tunteet katoa, vaikka hän tekisi mitä tahansa. 444 00:47:39,474 --> 00:47:43,978 Ei katoa tämäkään. Kaipaat asiantuntijan neuvoa. 445 00:47:46,189 --> 00:47:50,526 - Voisiko hän myydä talon? - Myyköön, jos se ruoja niin haluaa. 446 00:47:50,693 --> 00:47:56,908 Sandra voi ostaa pienemmän asunnon ja elää leveästi lopuilla rahoilla. 447 00:47:57,074 --> 00:48:00,328 Hyvä uutinen on, että sinä saat päättää irtaimistosta. 448 00:48:00,495 --> 00:48:06,876 Hän haluaa vain ruokapöydän, kuusi kristallilasia ja tennispalkintonsa. 449 00:48:07,043 --> 00:48:11,297 35 vuotta avioliitossa, ja nekö ovat hänelle tärkeitä? 450 00:48:11,464 --> 00:48:16,719 - Anteeksi, olin tahditon. - Kai saan pitää arvonimeni? 451 00:48:16,886 --> 00:48:22,975 Se ei ole sinun arvonimesi, Sandra. Se siirtyy uudelle puolisolle. 452 00:48:26,354 --> 00:48:30,942 Eikö ole parempi olla vapaa nainen kuin edustusvaimo? 453 00:48:39,826 --> 00:48:43,704 Herranjestas, mikä murju! 454 00:48:43,871 --> 00:48:47,291 - Oliko teillä palvelusväkeä? - Tässä minä olen. 455 00:48:47,458 --> 00:48:50,795 Luulimme asuvamme täällä ikuisesti. 456 00:48:53,464 --> 00:48:56,551 Janet! Mitä sinä täällä teet? 457 00:48:56,717 --> 00:48:59,303 Sandra! Tämäpä yllätys. 458 00:48:59,470 --> 00:49:04,267 Keräsin vain tennispalloja kentältä. Ei kai se haittaa? 459 00:49:04,433 --> 00:49:07,770 Jokavuotinen tennisturnauksemme on iltapäivälllä. 460 00:49:07,937 --> 00:49:11,858 - Tämä on siskoni Elizabeth. - Bif. Hei. 461 00:49:12,024 --> 00:49:17,196 - Kauanko aiot viipyä? - Haen vain tavarani ennen näyttöä. 462 00:49:17,363 --> 00:49:20,074 Me huomasimme, että talo on myynnissä. 463 00:49:20,241 --> 00:49:24,787 Se on sääli. Ehdit kunnostaa terassinkin. 464 00:49:24,954 --> 00:49:27,290 Mutta elämä jatkuu. 465 00:49:28,583 --> 00:49:32,962 Saatan piipahtaa tervehtimässä muita ennen kuin lähdemme. 466 00:49:33,129 --> 00:49:35,465 Se olisi hieman kiusallista. 467 00:49:35,631 --> 00:49:39,177 Mike tulee myös... Pamelan kanssa. 468 00:49:39,343 --> 00:49:44,223 Olisi hauskaa leikkiä palloilla, mutta aika ei anna myöten. 469 00:49:47,518 --> 00:49:52,648 Ilmankos sinnittelitte niin pitkään. Tokkopa te edes näitte toisianne. 470 00:49:53,316 --> 00:49:56,360 Jo on kamalasti pystejä. 471 00:49:57,862 --> 00:50:00,573 Tämä on kuin jokin alttari. 472 00:50:00,740 --> 00:50:04,076 Minulla meni tuntikausia noiden kiillottamiseen. 473 00:50:04,994 --> 00:50:07,872 Ja minä luulen... 474 00:50:09,749 --> 00:50:14,462 Tästä turnauksesta alkaen hän on maannut sen naisen kanssa. 475 00:50:14,629 --> 00:50:18,299 Siitä hän ei ansaitse minkäänlaista palkintoa. 476 00:50:23,638 --> 00:50:27,475 - Sinun vuorosi! - En minä voi! 477 00:50:28,142 --> 00:50:30,728 Anna mennä, Sandra! Näytä sille! 478 00:50:36,651 --> 00:50:38,569 Miltä se tuntui? 479 00:50:38,736 --> 00:50:43,783 Aioin sanoa "seksiä paremmalta", mutta en muista, millaista se oli. 480 00:50:44,784 --> 00:50:47,411 Oliko Mike hyvä rakastaja? 481 00:50:47,578 --> 00:50:49,539 Luulen niin. 482 00:50:49,705 --> 00:50:52,875 Ei kai hän ollut ensimmäisesi? 483 00:50:55,294 --> 00:51:00,133 Ilmankos nostit sen nuijan jalustalle! 484 00:51:01,884 --> 00:51:05,221 - Hei! - Mitä he täällä tekevät? 485 00:51:05,388 --> 00:51:09,392 Sinähän kaipasit muuttomiestä. Minä hankin sinulle kaksi. 486 00:51:15,189 --> 00:51:18,818 Charlie, taidan olla anteeksipyynnön velkaa. 487 00:51:18,985 --> 00:51:22,947 Vaikutin varmasti töykeältä, kun tapasimme ensi kertaa. 488 00:51:23,114 --> 00:51:25,992 Se on ollutta ja mennyttä. 489 00:51:26,159 --> 00:51:31,205 Tiedän, miten hämilleen sitä menee, kun jää yksin. 490 00:51:32,206 --> 00:51:36,377 - Helpottaako se yhtään? - Toivon niin. 491 00:51:36,544 --> 00:51:39,672 Hei! Ted ja minäkö täällä vain rehkimme? 492 00:51:39,839 --> 00:51:43,509 - Anteeksi. - Käräytän sinut lorvailusta, Charlie. 493 00:51:43,676 --> 00:51:45,928 - Lavertelija! - Perhana! 494 00:51:46,095 --> 00:51:48,347 Varovasti nyt. 495 00:51:50,141 --> 00:51:56,022 Voisimme pitää teetauon. Toveri Tedin luvalla, toki. 496 00:51:56,189 --> 00:51:58,858 Saisinko jotain väkevämpää? 497 00:52:01,027 --> 00:52:03,613 - Ai! - Pärjäätkö sinä? 498 00:52:03,779 --> 00:52:09,410 En halua olla Fred ilman Gingeriä. Et voi osallistua tanssiesitykseen. 499 00:52:09,577 --> 00:52:13,289 En halua pilata hauskanpitoa. Ehkä joku muu voisi... 500 00:52:13,456 --> 00:52:16,375 - Turha luulo! - Miksi? 501 00:52:16,542 --> 00:52:20,922 - Ei Sandra ehdi harjoitella. - Hän on minuakin parempi. 502 00:52:22,548 --> 00:52:25,384 - Ei, minä tarjoan. - Tattista. 503 00:52:25,551 --> 00:52:29,514 Minä tarjoan kierroksen. Mitä teille saisi olla? 504 00:52:29,680 --> 00:52:33,518 Mitä saisi olla? Pieni olut ja gin tonic. 505 00:52:33,684 --> 00:52:35,645 Sandra! 506 00:52:36,646 --> 00:52:41,734 - Mitä sinä täällä teet? - Hain muistoesineitä elämästämme. 507 00:52:42,777 --> 00:52:45,238 Eiköhän mennä, Mikey. 508 00:52:45,404 --> 00:52:49,283 - Kuin mitään ei olisi tapahtunutkaan. - Älä taas järjestä kohtausta. 509 00:52:49,450 --> 00:52:54,247 Avioliiton voi kyllä hajottaa, mutta olisi törkeää puhua siitä. 510 00:52:54,413 --> 00:52:58,000 - Kodinrikkoja! - Kodintekijä. 511 00:52:58,167 --> 00:53:01,420 Vaikka näyttäisit pesuainemainoksen mannekiinilta- 512 00:53:01,587 --> 00:53:05,341 - et voi peittää sitä, että olet likainen ämmänretale. 513 00:53:05,508 --> 00:53:08,136 Mentiin, Pamela. 514 00:53:10,263 --> 00:53:13,391 - Siitäs sai! - Talo tarjoaa tämän. 515 00:53:15,935 --> 00:53:17,937 Osui ja upposi! 516 00:53:44,005 --> 00:53:48,050 - Sieltä hän tulee! - Anteeksi, en löytänyt avaimia. 517 00:53:48,217 --> 00:53:51,888 - Onko sinusta varmasti tähän? - Pakko. 518 00:53:52,054 --> 00:53:54,223 Sisään siitä! 519 00:53:55,766 --> 00:53:57,477 Mentiin! 520 00:53:57,643 --> 00:54:01,647 - Näytät jännittyneeltä. - En minä jännitä, olen kauhuissani. 521 00:54:01,814 --> 00:54:04,817 Kyllä sinä pärjäät. Toivottavasti. 522 00:54:06,486 --> 00:54:09,030 Odota, Charlie. 523 00:54:09,197 --> 00:54:11,783 Mahtuuko vielä yksi pikkuinen? 524 00:54:13,576 --> 00:54:18,122 - Muutitko mielesi? - Monestakin asiasta, Ted. 525 00:56:37,887 --> 00:56:40,848 Katsokaa, mitä mummi lähetti. 526 00:56:41,015 --> 00:56:43,684 Hänestä on tullut nettihitti! 527 00:56:43,851 --> 00:56:48,689 - Hän näyttää naurettavalta. - Uusi kampaus. Näyttää nuoremmalta. 528 00:56:50,441 --> 00:56:52,777 Anteeksi, jalka lipsahti. 529 00:56:57,907 --> 00:57:00,785 Vauhtia nyt, Bif. Viina loppuu kohta. 530 00:57:00,952 --> 00:57:03,913 Ei, jos se on minusta kiinni. Maista. 531 00:57:06,165 --> 00:57:09,293 - Kovaa myrkkyä. - Eikö se ole tarkoituskin? 532 00:57:09,460 --> 00:57:10,795 Kyllä! 533 00:57:18,261 --> 00:57:20,179 Charlie! 534 00:57:21,347 --> 00:57:24,058 - Virvokkeita. - Mainiota. 535 00:57:25,143 --> 00:57:27,895 - Kippis! - Ei hassumpaa. 536 00:57:30,648 --> 00:57:34,485 Kuunnelkaa! LondonYouth14 kommentoi: 537 00:57:34,652 --> 00:57:38,906 "Ryppyjä riittää, mutta meno on saumatonta!" 538 00:57:39,949 --> 00:57:44,745 - Mitä se tarkoittaa? - Että he ovat vanhoja ja ryppyisiä... 539 00:57:44,912 --> 00:57:48,291 mutta nämä vanhukset ovat varsin hyviä. 540 00:57:49,333 --> 00:57:52,044 Kukapa voisi väittää vastaan! 541 00:58:01,345 --> 00:58:03,598 Hei. 542 00:58:05,850 --> 00:58:10,438 Ajatella, miten kotoisa sinun proomusi on. 543 00:58:10,605 --> 00:58:13,107 Kuulostat yllättyneeltä. 544 00:58:13,274 --> 00:58:16,819 En vain ole tullut ajatelleeksi, että veneessäkin voi asua. 545 00:58:16,986 --> 00:58:18,446 Käy istumaan. 546 00:58:18,613 --> 00:58:21,866 Kauanko se... hän on ollut sinulla? 547 00:58:23,743 --> 00:58:28,372 Vissiin viitisen vuotta. Siitä asti, kun myin talon. 548 00:58:29,540 --> 00:58:31,709 Kaikki neuvoivat minua... 549 00:58:32,752 --> 00:58:36,589 pitämään talon ja antamaan sen arvon kasvaa. 550 00:58:36,756 --> 00:58:41,385 Niin minullekin toitotetaan omasta osuudestani. 551 00:58:41,552 --> 00:58:46,265 Koko maa on saanut päähänsä, että oma talo sen olla pitää. 552 00:58:47,558 --> 00:58:52,980 Siitä tulee kai itsenäinen olo. 553 00:58:53,147 --> 00:58:55,775 Minä en näe sitä sillä tavalla. 554 00:58:55,942 --> 00:58:58,444 Minusta se tuntuu vankilalta. 555 00:58:59,445 --> 00:59:04,992 Tarvitsin lisäksi hieman vapaata pääomaa. 556 00:59:07,161 --> 00:59:12,166 Siitä on ainakin etua, että naapurinsa voi halutessaan vaihtaa. 557 00:59:13,251 --> 00:59:16,420 En kerro Tedille, että sanoit noin. 558 00:59:19,507 --> 00:59:25,179 Aiotko sinä asua tällä tavalla pysyvästi? 559 00:59:25,346 --> 00:59:28,808 En lainkaan. 560 00:59:28,975 --> 00:59:33,771 Lähden tällä aikanaan kohti suurta seikkailua. 561 00:59:33,938 --> 00:59:37,441 Seilaan kanaalin poikki- 562 00:59:37,608 --> 00:59:42,196 - ja hivuttaudun hitaasti Ranskan läpi Camargueen. 563 00:59:44,615 --> 00:59:47,702 Se kuulostaa idylliseltä. 564 00:59:48,578 --> 00:59:52,165 Kunhan vessan pumppu ei mene tukkoon. 565 00:59:55,334 --> 00:59:57,545 Tiedät varmaan... 566 01:00:00,298 --> 01:00:04,427 - Kas näin. - Muistuta vielä, miksi teemme näin. 567 01:00:04,594 --> 01:00:07,847 - Uinti tekee hyvää. - Ei keskellä talvea. 568 01:00:08,014 --> 01:00:10,850 - Suu suppuun. - Millaista vesi on, Pru? 569 01:00:11,017 --> 01:00:14,437 Pirun kylmää, mutta ethän sinä sitä huomaisi. 570 01:00:15,521 --> 01:00:19,442 - Mikä häntä jurppii? - Meillä oli kerran lyhyt suhde. 571 01:00:19,609 --> 01:00:22,820 Oletko sinä kaksineuvoinen? 572 01:00:22,987 --> 01:00:27,784 Silloin tällöin. Kokeile sinäkin, voit tuplata mahdollisuutesi. 573 01:00:27,950 --> 01:00:29,869 Hei. 574 01:00:30,036 --> 01:00:34,207 Sinä ja Charlie tulette jo paremmin toimeen keskenänne. 575 01:00:34,373 --> 01:00:39,378 - Hän on kelpo isäntä. - Ainakin tietyille vieraille. 576 01:00:40,421 --> 01:00:42,673 Viimeinen vedessä on mätämuna. 577 01:00:42,840 --> 01:00:47,678 Minä voin laskea. Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan... 578 01:00:51,933 --> 01:00:55,645 Liikkuminen lämmittää parhaiten. 579 01:00:59,023 --> 01:01:01,859 - Ai! - Mitä nyt? 580 01:01:02,026 --> 01:01:06,239 - Selkäni vihoittelee taas. - Sen siitä saa. 581 01:01:16,040 --> 01:01:18,876 Ajatella, että teet yhä tällaisia. 582 01:01:19,043 --> 01:01:22,130 Muistan vieläkin, kun äiti opetti tekemään näitä. 583 01:01:22,296 --> 01:01:24,423 Hän taisi katua sitä. 584 01:01:24,590 --> 01:01:28,845 Kävimme hänen hermoilleen, kun riitelimme kimalteesta. 585 01:01:29,011 --> 01:01:33,933 Joulussa oli parasta, kun kävimme Lontoossa katsomassa jouluvaloja. 586 01:01:34,100 --> 01:01:40,398 Kun tapasimme pukin Selfridgesissä, sinä pissasit hänen polvelleen. 587 01:01:40,565 --> 01:01:44,402 En tiedä, kumpi järkyttyi enemmän, minä vai hän. 588 01:01:44,569 --> 01:01:46,696 Hän varmaankin. 589 01:01:47,697 --> 01:01:51,492 - Mennäänkö huomenna? - Katsomaan jouluvaloja? 590 01:01:51,659 --> 01:01:54,162 - Miksei? - Hyvä on. 591 01:01:54,328 --> 01:01:57,415 Voisin samalla ostaa joululahjoja Lukelle. 592 01:01:57,582 --> 01:02:00,501 Tee se ensin, niin tavataan myöhemmin. 593 01:02:00,668 --> 01:02:03,838 Odota, autan sinut alas. 594 01:02:13,890 --> 01:02:16,976 - Hei, Sandra. - Charlie! 595 01:02:19,145 --> 01:02:24,567 - Bif ei kertonut, että sinä tulisit. - Hän ei kertonut sinustakaan. 596 01:02:28,112 --> 01:02:30,740 Minäpä soitan hänelle. 597 01:02:37,538 --> 01:02:39,707 Hei, Sandra. 598 01:02:40,374 --> 01:02:43,085 Ai, olen kamalan pahoillani. 599 01:02:43,252 --> 01:02:48,299 Törmäsin vanhaan heilaani enkä huomannut kelloa. 600 01:02:48,466 --> 01:02:50,468 Mitä? 601 01:02:51,093 --> 01:02:54,180 Enkö maininnut, että Charliekin tulisi? 602 01:02:54,347 --> 01:02:58,476 Niin. Minun täytyy lopettaa. Nähdään kotona. 603 01:02:58,643 --> 01:03:00,353 Hei sitten. 604 01:03:04,649 --> 01:03:08,027 - Eikö hän tulekaan? - Ei. 605 01:03:11,531 --> 01:03:16,035 Olisi kiva nähdä jouluvalot, kun kerran olemme täällä. 606 01:03:19,705 --> 01:03:22,166 Ei siinä kauan mene. 607 01:03:22,333 --> 01:03:28,506 Muistan, kun kävin täällä 30 vuotta sitten... 608 01:03:47,900 --> 01:03:52,363 Eivätkö satsuma ja pari pähkinää sukassa riitä? 609 01:03:52,530 --> 01:03:58,828 - Haluan hyvittää poissaoloni. - Minä voin ottaa sen toisen. 610 01:04:00,371 --> 01:04:05,543 Saan nyt ensi kertaa nähdä tyttärenpoikani avaavan joululahjoja. 611 01:04:07,128 --> 01:04:12,133 Joulu ilman lapsia tuntuu varmasti oudolta. 612 01:04:12,300 --> 01:04:17,054 Me yritimme saada lapsia, mutta niin ei vain käynyt. 613 01:04:17,221 --> 01:04:20,558 - Olen pahoillani. - Ei se mitään. 614 01:04:20,725 --> 01:04:25,104 Se tavallaan teki meistä entistä läheisempiä. 615 01:04:25,271 --> 01:04:29,942 Ja Lilly sanoi aina, että minussakin riitti pitelemistä. 616 01:04:59,680 --> 01:05:02,850 - Aivan. - Mikä muistojen polku. 617 01:05:03,017 --> 01:05:08,022 Jonotin kerran tässä kulmassa 300 tytön kanssa. 618 01:05:08,189 --> 01:05:09,941 Mihin? 619 01:05:10,107 --> 01:05:13,277 Chorus Linen koe-esiintymiseen. 620 01:05:15,363 --> 01:05:17,824 Sinulla on piileviä lahjoja. 621 01:05:17,990 --> 01:05:21,744 Minä ounastelinkin, että sinussa on tanssijan vikaa. 622 01:05:21,911 --> 01:05:26,082 - Saitko roolin? - Selvisin toisesta karsinnasta. 623 01:05:26,249 --> 01:05:29,752 Mutta sitten kuulin olevani raskaana. 624 01:05:29,919 --> 01:05:33,714 Otin vastaan toisenlaisen roolin: Äitiyden. 625 01:05:33,881 --> 01:05:36,634 Yrititkö vielä uudestaan? 626 01:05:36,801 --> 01:05:39,804 Mikellä oli perinteinen näkemys perheestä. 627 01:05:39,971 --> 01:05:43,808 Teatteriäiti ei oikein sopinut kuvaan. 628 01:05:46,936 --> 01:05:50,356 - Eikö tuo ole sinun pakettiautosi? - Voi ei... 629 01:05:50,815 --> 01:05:53,943 Hei, anteeksi! 630 01:05:54,110 --> 01:05:57,572 Ei voi olla totta! Maksoin yhteentoista asti. 631 01:05:57,738 --> 01:06:00,575 Et maksanut moottoripyöräpaikasta. 632 01:06:00,741 --> 01:06:04,704 Se meni vain vähän viivan yli! Hieman joulumieltä, kiitos. 633 01:06:04,871 --> 01:06:09,834 - Ajan hinausautoa, en pukin rekeä. - Paljonko se sakko on? 634 01:06:10,001 --> 01:06:13,921 280 puntaa hinauksesta, 65 puntaa pysäköintivirheestä- 635 01:06:14,005 --> 01:06:16,966 - ja 40 puntaa per vuorokausi auton säilytyksestä. 636 01:06:17,049 --> 01:06:20,553 Tämähän oli vain väärinkäsitys. 637 01:06:20,720 --> 01:06:25,808 - Ihan tässä sydän särkyy. - Minä olen itse asiassa... 638 01:06:28,144 --> 01:06:31,772 - Mitä hittoa sinä teet?! - Tuletko sinä? 639 01:06:35,651 --> 01:06:38,446 Ei noin saa tehdä! 640 01:06:38,613 --> 01:06:41,741 - Joulunpilaaja! - Sekopäät! 641 01:06:57,340 --> 01:07:00,009 Meistä taisi tulla etsintäkuulutettuja. 642 01:07:10,853 --> 01:07:15,024 Kiitos kyydistä ovelle asti. 643 01:07:15,191 --> 01:07:17,485 Ilo oli minun puolellani. 644 01:07:26,994 --> 01:07:29,664 Hyvää yötä, Charlie. 645 01:07:41,717 --> 01:07:45,012 Kauanko suunnittelit sitä temppua? 646 01:07:45,179 --> 01:07:50,101 Meillä ei ole enää aikaa antaa asioiden edetä omalla painollaan. 647 01:07:50,268 --> 01:07:52,979 - Teittekö te...? - Emme! 648 01:07:53,146 --> 01:07:58,776 Hän ei yrittänyt suudella eikä lähennellä. Hän oli herrasmies. 649 01:07:58,943 --> 01:08:04,615 - Minun täytyy jututtaa häntä. - Ei, olet tehnyt jo tarpeeksi. 650 01:08:04,782 --> 01:08:07,702 Kai sinulla ainakin oli hauskaa? 651 01:08:07,869 --> 01:08:09,537 Kyllä oli. 652 01:08:10,913 --> 01:08:13,541 Kippis! 653 01:08:19,589 --> 01:08:24,552 Ennen kuin jonotatte pukin luokse, haluan antaa kaikille joululahjan. 654 01:08:24,719 --> 01:08:29,599 Meidät on "löydetty". Rooman biennaalin taiteellinen johtaja- 655 01:08:29,765 --> 01:08:34,770 - kutsui meidät esiintymään nähtyään yllätysesityksemme netissä. 656 01:08:34,937 --> 01:08:40,359 Lähdemme 10. Helmikuuta. Kahden yön matka, kaikki on maksettu. 657 01:08:40,526 --> 01:08:44,030 - Uskomatonta! - Pääsemme Roomaan! 658 01:08:44,197 --> 01:08:48,451 Kunpa siellä olisi satelliitti-tv. Arsenal pelaa Spursia vastaan. 659 01:08:48,618 --> 01:08:51,996 Rooma on rakastavaisten kaupunki! 660 01:08:52,163 --> 01:08:55,750 Olisit huolissasi vain siitä, saatko isomman sängyn. 661 01:09:04,008 --> 01:09:06,552 Yksi, kaksi... 662 01:09:07,762 --> 01:09:09,889 Kaikki saivat sellaisen. 663 01:09:10,973 --> 01:09:14,143 Katsotaanpa. Mitä tässä lukee? 664 01:09:14,310 --> 01:09:16,062 No niin. 665 01:09:16,229 --> 01:09:20,858 Kuka näytelmäkirjailija kammosi joulua? 666 01:09:22,235 --> 01:09:24,529 Noël Coward. 667 01:09:26,239 --> 01:09:30,827 Millaiseksi muuttuu, jos juo jouluna liikaa? 668 01:09:30,993 --> 01:09:35,206 - Totiseksi! - Mitä sinulla lukee, Bif? 669 01:09:35,373 --> 01:09:40,336 Sanotaan, että sukua ei voi valita, mutta ystävänsä voi valita. 670 01:09:40,503 --> 01:09:44,549 En olisi voinut teitä parempaa poppoota! 671 01:09:45,383 --> 01:09:51,639 Sandra, viimeisten kuukausien aikana olen saanut siskoni takaisin. 672 01:09:52,223 --> 01:09:58,187 Ja arvokkaampaa joululahjaa en olisi voinut toivoakaan. 673 01:09:58,855 --> 01:10:00,273 Ihanaa! 674 01:10:01,524 --> 01:10:05,111 - Sukulaisille ja ystäville! - Sukulaisille ja ystäville! 675 01:10:07,655 --> 01:10:13,077 Kuka ottaa vielä rosollia? Se on nykyään halpaa. 676 01:10:17,748 --> 01:10:22,879 Tämä on ollut yhtä katastrofia. Kaikkien aikojen kamalin joulu. 677 01:10:23,045 --> 01:10:27,842 Ruoka oli syömäkelvotonta. Valmisateria, jonka Pamela poltti. 678 01:10:28,009 --> 01:10:31,929 Luke ei saanut leikkiä matolla ostamallasi leluautolla. 679 01:10:32,096 --> 01:10:36,184 Pamela ja isä joivat itsensä humalaan ja alkoivat riidellä. 680 01:10:36,350 --> 01:10:38,978 - Tunnelma siis piristyi. - Äiti! 681 01:10:39,145 --> 01:10:40,855 Anteeksi. 682 01:10:41,022 --> 01:10:45,026 - Vien pari piirasta kotiinkin. - Hyvä ajatus. 683 01:10:45,193 --> 01:10:49,614 - Haetko tuolta nuo lasit? - Niin, pitää vähän siivota paikkoja. 684 01:10:49,780 --> 01:10:51,991 Hys, hän nukkuu. 685 01:10:55,203 --> 01:10:57,580 Kanttuvei. 686 01:10:58,414 --> 01:11:03,669 Odotin joulua kauhulla, mutta minulla olikin todella hauskaa. 687 01:11:03,836 --> 01:11:07,131 Samoin. Minä... 688 01:11:08,049 --> 01:11:13,387 Mutta joululauluja ei tule ikävä vähään aikaan. 689 01:11:15,348 --> 01:11:18,518 Millaisesta musiikista sinä pidät? 690 01:11:20,436 --> 01:11:23,231 Kamalaa kyllä en oikein tiedä. 691 01:11:23,397 --> 01:11:28,986 Mike soitti kokoelmiaan autossa, mutta kotona ei kuunneltu musiikkia. 692 01:11:29,153 --> 01:11:32,323 Millainen pariskunta voi elää ilman musiikkia? 693 01:11:32,490 --> 01:11:36,452 Sehän vain painostaisi keskustelemaan! 694 01:11:39,122 --> 01:11:41,791 Nyt kuulostaa paremmalta. 695 01:11:48,214 --> 01:11:51,884 - Etkö tunne tätä? - En. 696 01:11:52,051 --> 01:11:56,139 Tämä on Harlem shake. 697 01:11:58,808 --> 01:12:00,768 - Kokeile nyt. - Pesen nämä. 698 01:12:00,935 --> 01:12:04,647 Kyllä se tiskivuori voi odottaa. 699 01:12:04,814 --> 01:12:08,860 Kaikki lähtee lantiosta ja olkapäistä. 700 01:12:09,944 --> 01:12:12,071 Lantiosta... 701 01:12:12,947 --> 01:12:15,366 Mitä tämä on? 702 01:12:15,533 --> 01:12:19,829 Sinunhan piti olla ammattilainen. Ei tässä pähkinöitä särjetä. 703 01:12:19,996 --> 01:12:24,667 - Kiitti vaan. - Rentoudu vähän. Ala ravistella! 704 01:12:26,794 --> 01:12:29,922 Seinääkö sinä yrität pökkiä? 705 01:12:31,757 --> 01:12:33,468 No niin. 706 01:12:44,812 --> 01:12:49,233 - Onko jokin hätänä? - Annatko inhalaattorin taskusta? 707 01:12:51,110 --> 01:12:53,362 Onko kaikki hyvin? 708 01:12:53,529 --> 01:12:56,616 Tässä. En tiennyt, että sinulla on astma. 709 01:12:59,619 --> 01:13:01,829 Helpottiko? 710 01:13:01,996 --> 01:13:04,582 Se tulee ja menee. 711 01:13:05,416 --> 01:13:10,630 Anteeksi, että olin huono emäntä ja sammahdin kesken kaiken. 712 01:13:10,797 --> 01:13:16,177 Ei se mitään. Jätit minut hyviin käsiin. 713 01:13:17,470 --> 01:13:20,139 Onko nyt parempi? 714 01:13:31,275 --> 01:13:34,028 Käytä inhalaattoriasi! 715 01:13:34,195 --> 01:13:36,197 Herranjestas. 716 01:13:50,336 --> 01:13:52,213 Huomenta. 717 01:13:52,380 --> 01:13:54,924 Kamala nälkä. 718 01:13:56,717 --> 01:13:59,512 Mitä tabletteja sinä syöt? 719 01:14:01,931 --> 01:14:04,308 Astmalääkkeitäkö? 720 01:14:06,602 --> 01:14:12,024 - Minä teen kuolemaa. - Etkö parempaa vitsiä keksi? 721 01:14:13,317 --> 01:14:17,071 Olisiko nelosvaiheen keuhkosyöpä parempi? 722 01:14:19,407 --> 01:14:22,326 Sain lähetteen onkologille- 723 01:14:22,493 --> 01:14:26,497 - kun lääkärit ihmettelivät jatkuvaa selkäkipuani. 724 01:14:26,664 --> 01:14:31,335 Kuulin kuvauksen tuloksista pari viikkoa sitten. 725 01:14:38,468 --> 01:14:44,557 - Mikset sanonut mitään? - Halusin sulatella sitä rauhassa. 726 01:14:49,061 --> 01:14:53,232 Milloin aloitat... kemoterapian? 727 01:14:54,484 --> 01:14:57,445 En halua sellaista kärsimystä. 728 01:14:57,612 --> 01:15:01,532 - Sinun on pakko. - Eikä ole. 729 01:15:29,936 --> 01:15:32,021 Ei kyyneliä, Charlie. 730 01:15:35,441 --> 01:15:37,610 Niitä ei heru. 731 01:15:41,489 --> 01:15:44,158 Pelkästään lääkinnällisistä syistä. 732 01:15:50,873 --> 01:15:53,167 Saanko minäkin? 733 01:16:01,801 --> 01:16:05,096 En kerro muille kuin teille. 734 01:16:05,263 --> 01:16:09,642 En kestäisi sitä, että minua kohdellaan kuin sairasta vanhusta. 735 01:16:11,018 --> 01:16:13,646 Entä Jackie ja Ted? 736 01:16:15,148 --> 01:16:20,153 Tarvitsen nyt eniten sitä, että minulla on jotain, mitä odottaa. 737 01:16:20,236 --> 01:16:25,700 - En halua pilata Rooman-matkaa. - Et kai aio yhä lähteä? 738 01:16:25,867 --> 01:16:30,037 En toki, jään tänne istumaan ja odottamaan kuolemaa. 739 01:16:50,933 --> 01:16:54,729 Buon giorno! Tervetuloa Hotel Baglioniin. 740 01:16:54,896 --> 01:16:58,399 Kiitos. On ihanaa tulla jälleen Roomaan. 741 01:16:58,566 --> 01:17:02,445 - Pidättekö Roomasta? - Rakastan Roomaa! 742 01:17:02,612 --> 01:17:06,908 - Tiesitkö, että hän puhuu italiaa? - No niin, ykköset päälle! 743 01:17:07,074 --> 01:17:09,702 Ikuinen kaupunki odottaa. 744 01:17:09,869 --> 01:17:14,165 - Minä voin kantaa. - Syöpä ei tee minusta raajarikkoa. 745 01:17:28,805 --> 01:17:30,890 Upealta näyttää! 746 01:17:32,183 --> 01:17:35,812 - Kiitos. - Tarkoitin näköalaa. 747 01:17:35,978 --> 01:17:39,398 Ei, minä vain vitsailin. 748 01:17:39,565 --> 01:17:42,735 Sinä olet bellissima. 749 01:17:47,657 --> 01:17:51,285 Sandra, tiedän, että se tuntuu vaikealta. 750 01:17:53,079 --> 01:17:58,626 - Mutta Bif on tehnyt päätöksensä. - Yritän pysyä vahvana hänen vuokseen. 751 01:18:00,336 --> 01:18:03,005 Mutta emme ole samasta puusta veistettyjä. 752 01:18:03,089 --> 01:18:06,050 Olette enemmän samanlaisia kuin arvaatkaan. 753 01:19:18,080 --> 01:19:21,918 Mikä tuuri, ettei huomenna ole iltapäiväesitystä. 754 01:19:22,084 --> 01:19:26,214 - Onhan meillä. - Minkäs teet. -Signor! 755 01:19:28,674 --> 01:19:33,971 - Kuin lääkärin määräyksestä. - Minäkin olen jo lääkärin tarpeessa. 756 01:19:35,389 --> 01:19:40,436 - Rakastan tätä kaupunkia. - Sekin tuntuu rakastavan sinua. 757 01:19:40,603 --> 01:19:46,901 Kävin täällä ensi kertaa vuonna 1969, kun liftasin Polly Watkinsin kanssa. 758 01:19:47,068 --> 01:19:50,112 - Sitä en muista. - Olit vielä koulussa. 759 01:19:50,279 --> 01:19:55,076 Päivisin siivosin hotellissa ja iltaisin olin Audrey Hepburn. 760 01:19:55,243 --> 01:19:58,037 Ja oma Loma Roomassa kiikarissa. 761 01:20:00,706 --> 01:20:03,334 Silloin minä tapasin sen miehen. 762 01:20:03,501 --> 01:20:06,379 Kukahan mies se oli? 763 01:20:06,546 --> 01:20:08,464 Hänen nimensä oli Gino. 764 01:20:08,548 --> 01:20:13,177 Hengailimme hänen vanhempiensa ravintolassa sulkemisajan jälkeen- 765 01:20:13,261 --> 01:20:16,472 -ja mässäilimme ruoantähteillä. 766 01:20:16,639 --> 01:20:20,101 Gino kutsui minua pikku pattumierakseen- 767 01:20:20,268 --> 01:20:24,397 - pikku roskatynnyrikseen, koska minä söin mitä tahansa. 768 01:20:24,564 --> 01:20:29,610 - Kerkeäkielinen kaveri. - Monessakin mielessä. 769 01:20:30,778 --> 01:20:32,530 Katso. 770 01:20:32,697 --> 01:20:37,952 Me olimme sekaisin rakkaudesta ja aioimme viettää elämämme yhdessä. 771 01:20:38,911 --> 01:20:43,082 Hänen vanhempansa antoivat meille siunauksensa. 772 01:20:45,042 --> 01:20:49,380 Ja kaksi viikkoa ennen kuin minun piti muuttaa tänne... 773 01:20:51,591 --> 01:20:55,344 hän kuoli järjettömässä autokolarissa. 774 01:20:56,721 --> 01:21:01,100 Ja kun pääsin viimein takaisin jaloilleni- 775 01:21:01,267 --> 01:21:05,813 - lupasin itselleni, etten ikinä enää kokisi sellaista tuskaa. 776 01:21:05,980 --> 01:21:08,566 Eikä niin ole käynyt. 777 01:21:08,733 --> 01:21:11,152 Mutta tiedätkö mitä? 778 01:21:12,945 --> 01:21:17,366 Tänne palattuani tulin katumapäälle. 779 01:21:18,201 --> 01:21:22,997 - Mitä sinä kadut? - Etten rakastunut enää koskaan. 780 01:21:23,164 --> 01:21:25,208 Tulkaahan jo! 781 01:21:25,374 --> 01:21:31,881 Huomenna on tärkeä päivä. Mars Höyhensaarille! 782 01:21:33,633 --> 01:21:35,843 Mennään. 783 01:21:53,736 --> 01:21:57,615 Nicola? Onko kaikki hyvin? 784 01:21:57,782 --> 01:22:03,121 On. Isä jätti Pamelan. Hän aikoo soittaa sinulle. 785 01:22:03,287 --> 01:22:08,000 Odottaako hän, että kirmaan noin vain takaisin? 786 01:22:08,167 --> 01:22:12,296 - En tiedä. Puhu hänelle. - Ei se ole niin yksinkertaista. 787 01:22:12,463 --> 01:22:16,551 Sitä paitsi... minä olen Roomassa. 788 01:22:16,717 --> 01:22:19,345 Roomassa? Mitä sinä siellä teet? 789 01:22:19,512 --> 01:22:23,474 Minun pitää tanssia... eräillä festivaaleilla. 790 01:22:23,641 --> 01:22:26,102 Ethän sinä tykkää tanssia. 791 01:22:26,269 --> 01:22:30,898 Unohdin monia muitakin mielitekojani, kun olin isäsi kanssa. 792 01:22:31,065 --> 01:22:37,113 Kultaseni, minun täytyy lopettaa, koska esityksemme alkaa... 793 01:22:37,280 --> 01:22:39,031 Helvettiläinen! 794 01:22:53,129 --> 01:22:57,133 Buon giorno! Onko aamu alkanut mukavasti? 795 01:23:01,387 --> 01:23:05,224 - Mitä sanot? - Ei hassummin lämmittelijöiltä. 796 01:23:05,391 --> 01:23:09,103 - Anteeksi. - Missä Sandra kuppaa? 797 01:23:16,194 --> 01:23:21,032 - Miten pääsi jaksaa? - Se jyskyttää musiikin tahdissa. 798 01:23:22,867 --> 01:23:24,994 Vauhtia! 799 01:23:42,261 --> 01:23:46,474 - Täältä minä tulen! - Luojan kiitos. 800 01:23:47,809 --> 01:23:50,978 No niin, esitys alkaa. 801 01:23:51,145 --> 01:23:56,150 Muistakaa: Jos teillä on hauskaa, yleisölläkin on hauskaa. 802 01:23:56,317 --> 01:24:00,112 Alkaa 40 vuoden iässä tai vielä myöhemmin. 803 01:24:02,573 --> 01:24:06,494 Siskokset, siskokset. 804 01:24:06,661 --> 01:24:10,540 Toisilleen rakkaat siskokset. 805 01:24:10,706 --> 01:24:14,502 Ei esiliinaa tarvinnut lain. 806 01:24:14,669 --> 01:24:17,922 Kun sisko siskostaan huolehti ain. 807 01:24:18,089 --> 01:24:22,135 Haalien, vaalien. 808 01:24:22,301 --> 01:24:25,888 Vaatteensa yhdessä jakaen. 809 01:24:26,055 --> 01:24:30,393 Kun yksi sisko Roomasta herraseuraa saa. 810 01:24:30,560 --> 01:24:35,565 Hän leningin ottaa ja sisko kotona odottaa. 811 01:26:40,273 --> 01:26:42,024 Bravo! 812 01:26:47,321 --> 01:26:49,532 Bravo! 813 01:27:10,303 --> 01:27:12,930 - Varovasti! - Anteeksi. 814 01:27:15,725 --> 01:27:20,354 Etkö halua, että jään kanssasi? Voimme tilata jotain huonepalvelusta. 815 01:27:20,521 --> 01:27:26,694 En toki. Olen puhki jännityksestä. Haluan vain levätä. 816 01:27:26,861 --> 01:27:29,947 Pidä sinä hauskaa Charlien kanssa. 817 01:27:32,742 --> 01:27:36,829 Lupaa, ettet tee samaa virhettä kuin minä. 818 01:27:38,372 --> 01:27:43,878 En oikein tiedä, voinko enää luottaa kehenkään. 819 01:27:47,173 --> 01:27:50,968 Joskus on vain tehtävä uskon loikka. 820 01:28:02,647 --> 01:28:04,982 Napakymppi! 821 01:28:05,149 --> 01:28:09,779 Ensimmäinen lantti takaa, että pääsee vielä takaisin Roomaan. 822 01:28:09,946 --> 01:28:15,284 - Entäs tämä? - En kerro ennen kuin heität. 823 01:28:19,705 --> 01:28:22,375 Hyvä! 824 01:28:22,542 --> 01:28:26,546 No niin, toinen lantti... 825 01:28:28,256 --> 01:28:31,300 tietää uutta romanssia. 826 01:28:34,220 --> 01:28:36,556 Entä kolmas? 827 01:28:39,016 --> 01:28:40,977 Avioliittoa. 828 01:28:45,815 --> 01:28:48,401 Sandra... 829 01:28:49,986 --> 01:28:54,824 - Minun pitäisi kertoa... - Et kai ole naimisissa? 830 01:29:00,246 --> 01:29:02,165 Mitä...? 831 01:29:03,416 --> 01:29:08,212 - Lillyllä on vakava alzheimer. - Sinähän sanoit vaimosi kuolleen. 832 01:29:08,379 --> 01:29:13,384 En sanonut niin. Hän on ollut hoitokodissa viisi vuotta. 833 01:29:13,551 --> 01:29:19,056 Hän ei tunnista minua. Hän ei muista yhteistä elämäämme. 834 01:29:19,223 --> 01:29:21,309 Tietääkö Bif? 835 01:29:22,477 --> 01:29:25,646 - Kyllä. - Miksei hän kertonut minulle? 836 01:29:25,813 --> 01:29:29,942 Ehkä hän halusi, että me löytäisimme uuden onnen. 837 01:29:31,319 --> 01:29:33,821 Minä en pysty tähän. 838 01:29:35,823 --> 01:29:40,453 Odota, Sandra. Ole kiltti ja kuuntele minua. 839 01:29:43,831 --> 01:29:49,837 En uskonut voivani jatkaa eteenpäin, mutta sitten sinä astuit elämääni. 840 01:29:50,004 --> 01:29:53,591 En olisi avautunut näin, jos olisin tiennyt totuuden. 841 01:29:53,758 --> 01:29:58,304 Takaan sinulle, etten halunnut huijata sinua. 842 01:29:58,471 --> 01:30:01,933 Pidän sinusta todella, Charlie. 843 01:30:02,099 --> 01:30:07,522 Mutta kaiken kokemani jälkeen en voi enää olla se toinen nainen. 844 01:30:07,688 --> 01:30:09,899 Olen pahoillani. 845 01:30:34,757 --> 01:30:36,884 MIKE soittaa. 846 01:31:02,160 --> 01:31:04,162 Bif? 847 01:31:14,589 --> 01:31:17,175 Jackie, tuliko Bif aamiaiselle? 848 01:31:17,341 --> 01:31:22,388 En tiedä. Ted ja minä maistelimme grappoja aamuyöhön asti. 849 01:31:22,555 --> 01:31:26,559 - Käydäänkö katsomassa? - Ei, hän haluaa kai makoilla. 850 01:31:33,065 --> 01:31:34,984 Kiitos. 851 01:31:36,277 --> 01:31:40,823 Huomenta. Etkö kuullut, kun koputin? 852 01:31:42,116 --> 01:31:46,370 Nousehan ylös. Päivä on jo pitkällä. 853 01:31:59,383 --> 01:32:01,427 Ei... 854 01:32:08,392 --> 01:32:10,394 Bif... 855 01:32:53,187 --> 01:32:55,857 Kun sain Bifin isosiskokseni- 856 01:32:56,023 --> 01:33:01,279 - sain samalla ikioman vaihtoehtoisen elämänvalmentajan. 857 01:33:01,445 --> 01:33:06,868 Hän opetti minut maailman tavoille, ja kuten voitte varmasti kuvitella- 858 01:33:07,034 --> 01:33:10,037 -hän ei kaunistellut mitään. 859 01:33:11,789 --> 01:33:17,503 Hän ei kuitenkaan osannut opettaa minua lausumaan nimeään oikein. 860 01:33:17,670 --> 01:33:20,590 Siksi hänestä tulikin "Bif"- 861 01:33:20,756 --> 01:33:24,552 - koska minä en osannut sanoa "Elizabeth". 862 01:33:28,389 --> 01:33:33,644 Kadun eniten sitä, että vuosien myötä kasvoimme erillemme. 863 01:33:33,811 --> 01:33:37,023 Vasta kun löysimme toisemme uudelleen viime kesänä- 864 01:33:37,190 --> 01:33:43,946 - tajusin, kuinka olin kaivannut... hänen opastustaan. 865 01:33:47,658 --> 01:33:51,245 Hänen elämännälkänsä oli tarttuvaa. 866 01:33:51,412 --> 01:33:57,043 Hän sai minutkin heräämään ja janoamaan elämältä enemmän. 867 01:34:04,509 --> 01:34:08,513 Siskoni oli uskollinen, hauska- 868 01:34:08,679 --> 01:34:14,393 - haastava, ilkikurinen, avulias, lempeä ja jääräpäinen kuin aasi. 869 01:34:15,436 --> 01:34:16,813 Totta. 870 01:34:16,979 --> 01:34:19,690 Hän ei antanut kaavojen kangistaa häntä- 871 01:34:19,774 --> 01:34:23,736 -saati myöhemmin sairaudenkaan. 872 01:34:26,739 --> 01:34:29,534 Hän oli totisesti ainutkertainen. 873 01:34:32,286 --> 01:34:36,415 Maailma on värittömämpi paikka ilman sinua, Bif. 874 01:35:03,359 --> 01:35:05,945 Viimeinen vedessä on mätämuna. 875 01:35:26,382 --> 01:35:30,052 Se oli kaunis puhe. Nähdään sisällä. 876 01:35:39,187 --> 01:35:41,689 Sandra... 877 01:35:42,773 --> 01:35:45,026 Voimmeko jutella? 878 01:35:45,193 --> 01:35:48,112 - Mistä? - Äiti! 879 01:35:49,238 --> 01:35:52,074 - Siitä, miten sinä jaksat. - Äiti! 880 01:35:53,868 --> 01:35:57,121 - Minä käyn hakemassa auton. - Selvä. 881 01:35:59,207 --> 01:36:03,336 - Näytät murtuneelta. - Minulla on kaikki hyvin. 882 01:36:03,503 --> 01:36:07,465 Meillä ei ole kaikki hyvin. Ole kiltti ja tule kotiin. 883 01:36:08,716 --> 01:36:12,345 Haluamme juhlia pyöreitäsi yhdessä. 884 01:36:13,012 --> 01:36:16,307 Ei sinua mikään pidättele täällä. 885 01:36:16,474 --> 01:36:19,727 Nähdään ylhäällä. 886 01:36:28,110 --> 01:36:31,656 Sandra, tiedän, että minun on turha... 887 01:36:31,823 --> 01:36:34,033 Niin onkin, Mike. 888 01:36:34,200 --> 01:36:38,287 - Käyttäydyin todella typerästi. - Niinkö luulet? 889 01:36:38,454 --> 01:36:43,501 Harha-askeleet johtavat joskus takaisin oikealle polulle. 890 01:36:45,545 --> 01:36:48,923 Tekisin mitä vain ja kaikkeni- 891 01:36:49,090 --> 01:36:54,095 - hyvittääkseni aiheuttamani tuskan ja nöyryytyksen. 892 01:36:54,262 --> 01:36:59,183 Ymmärrän nyt, kuinka paljon rakastankaan sinua. 893 01:36:59,934 --> 01:37:03,896 Anna minulle uusi tilaisuus. 894 01:37:05,148 --> 01:37:09,652 Lupaan, etten pidä sinua enää itsestäänselvyytenä. 895 01:37:22,498 --> 01:37:26,544 - Oliko siinä kaikki, Sandra? - Oli. 896 01:37:27,670 --> 01:37:32,967 - Kirpputorit kiittävät. - Sieltä minä ne hankinkin. 897 01:37:38,639 --> 01:37:42,351 - Onnea matkaan, Sandra. - Kiitos. 898 01:37:47,899 --> 01:37:50,902 Toivon todella, että kaikki järjestyy. 899 01:37:51,068 --> 01:37:55,823 Kaikki ansaitsevat uuden tilaisuuden. Jopa minun mieheni. 900 01:37:56,783 --> 01:38:00,411 Toivon myös, että hän tietää kiittää onneaan. 901 01:39:15,278 --> 01:39:18,030 Tervetuloa kotiin, kultaseni. 902 01:39:19,490 --> 01:39:24,328 Kävin ruokaostoksilla. Ostin vasikanliha-ja kinkkupiirasta. 903 01:39:24,495 --> 01:39:29,000 En löytänyt suolakurkkujasi. Ruokakomero ei ole tullut tutuksi. 904 01:39:29,167 --> 01:39:34,589 Yritin imuroida hieman, mutta jälki ei taida olla kummoista. 905 01:40:26,182 --> 01:40:28,392 Rakas Sandra. 906 01:40:28,559 --> 01:40:33,481 Halusin ilmoittaa, että Lilly on nukkunut pois. 907 01:40:34,774 --> 01:40:37,944 Nyt kun hän on saapunut matkansa päähän- 908 01:40:38,110 --> 01:40:43,199 - minun on aika lähteä omalle matkalleni. 909 01:40:43,366 --> 01:40:45,576 Suuntaan kokan kohti Ranskaa- 910 01:40:45,660 --> 01:40:49,664 - 15. Päivänä Paddingtonissa ennen laskuvettä. 911 01:40:51,582 --> 01:40:54,877 Jos kaipaat vielä elämääsi musiikkia- 912 01:40:55,044 --> 01:40:59,090 - ja sinulle maistuisi kunnon croissant tai pari... 913 01:41:06,639 --> 01:41:11,936 Minulle! Lopettakaa! Hitaammin! 914 01:41:13,813 --> 01:41:18,860 Hyvät naiset ja herrat, pojat ja tytöt, ja sen sellaiset. 915 01:41:19,026 --> 01:41:23,865 Olemme kerääntyneet tänne juhlimaan ihanan vaimoni syntymäpäivää. 916 01:41:24,031 --> 01:41:27,660 Kuin hyvä viini hän vain paranee vanhetessaan- 917 01:41:27,827 --> 01:41:31,289 - ja haluan maistella elämää yhdessä vielä monta vuotta. 918 01:41:31,372 --> 01:41:33,916 Hyvää syntymäpäivää, rakkaani. 919 01:41:34,000 --> 01:41:37,587 Paljon onnea vaan. 920 01:41:37,753 --> 01:41:40,465 Paljon onnea vaan. 921 01:41:40,631 --> 01:41:45,553 Kaikki mukaan! Paljon onnea, Sandra. 922 01:41:45,720 --> 01:41:50,057 Paljon onnea vaan. 923 01:41:57,523 --> 01:42:00,401 Herranjestas, mitä Glorialla on päällään! 924 01:42:01,068 --> 01:42:04,655 Muistatko, kun olimme Claridge'sissa- 925 01:42:04,822 --> 01:42:08,826 - ja pyysimme häntä noutamaan sommelierin? 926 01:42:08,993 --> 01:42:13,080 Ja hän yritti tilata sitä kaksi pulloa! 927 01:42:13,247 --> 01:42:18,211 Muistatko? Oliko se Claridge'sissa? 928 01:42:19,212 --> 01:42:23,424 - Mummi, opeta minua tanssimaan. - Sinä keskeytit tarinani! 929 01:42:23,591 --> 01:42:26,594 Totta kai opetan sinua. Mennään. 930 01:42:29,931 --> 01:42:32,892 - Ota kengät pois. - Selvä. 931 01:42:36,646 --> 01:42:39,649 Nouse jalkojeni päälle. 932 01:42:44,195 --> 01:42:47,532 Tämä on tylsää. Tanssitaanko Gangnam Styleä? 933 01:42:47,698 --> 01:42:51,410 Sitä en taida tuntea. Odota hetki. 934 01:42:53,204 --> 01:42:55,164 Anteeksi... 935 01:43:34,370 --> 01:43:39,876 - Nolaat itsesi. Kaikki katsovat. - Hällä vitun väliä! 936 01:43:40,042 --> 01:43:45,631 Olet juonut liikaa. Haetaan sinulle kahvia. Tule nyt! 937 01:43:45,798 --> 01:43:48,551 Kahvia minä en ainakaan kaipaa. 938 01:43:49,635 --> 01:43:53,556 Minä olen vesiselvä, Mike. 939 01:43:53,723 --> 01:43:57,685 Luulin, että pahinta oli se, kun sinä petit minua. 940 01:43:57,852 --> 01:44:02,773 Sitten tajusin, että olen pettänyt itseäni 35 vuotta. 941 01:44:05,776 --> 01:44:10,198 Älä ikinä unohda, että mummi rakastaa sinua kovasti. 942 01:44:13,618 --> 01:44:17,246 Rakastan sinuakin, kultaseni. Pidetään yhteyttä. 943 01:44:17,413 --> 01:44:19,207 Minne sinä menet, äiti? 944 01:44:20,583 --> 01:44:24,921 Tutustumaan maailmaan. Se on tätä suurempi. 945 01:44:41,687 --> 01:44:47,109 - Minne pyörä laitetaan? - Siihen luukun viereen, kiitos. 946 01:44:56,160 --> 01:45:01,040 Jos muutat mielesi, tänne mahtuu vapaamatkustajakin. 947 01:45:01,207 --> 01:45:04,502 Lähtisin kyllä, jos ei olisi lapsenlapsia. 948 01:45:09,799 --> 01:45:13,928 Rimpauta Jackielle ja kutsu hänet lasillisille. 949 01:45:14,095 --> 01:45:18,516 - Oletko sitä mieltä? - Mutta muista avioehtosopimus! 950 01:45:20,268 --> 01:45:22,854 Minä jään tähän. 951 01:45:43,416 --> 01:45:45,751 Sandra? Mitä sinä täällä teet? 952 01:45:45,918 --> 01:45:50,047 - Missä Charlie on? - Hän lähti hetki sitten. 953 01:45:50,214 --> 01:45:53,801 - Väärä suunta. - Ai... Kiitos. 954 01:46:03,394 --> 01:46:07,398 Charlie! Charlie! 955 01:46:53,694 --> 01:46:55,279 Charlie! 956 01:46:55,446 --> 01:46:56,906 Sandra! 957 01:46:57,073 --> 01:47:01,452 - En uskonut, että tulisit. - En minäkään, mutta olit oikeassa. 958 01:47:01,536 --> 01:47:04,831 Ei Surreysta saa kunnon croissanteja! 959 01:47:05,873 --> 01:47:08,501 Mitä sinä teet? 960 01:47:08,668 --> 01:47:11,671 Uskon loikan! 961 01:47:48,291 --> 01:47:51,335 Suomennos: Petri Hautala www.sdimedia.com 77824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.