All language subtitles for El-Elegido-2016-BDrip-Latino

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,666 --> 00:01:05,250 In 1917 the Russian Revolution triumphed. 2 00:01:06,416 --> 00:01:11,625 Along with Lenin, Trotsky was one of its main protagonists and ideologues. 3 00:01:13,958 --> 00:01:16,125 Trotsky was the creator of the Red Army. 4 00:01:16,291 --> 00:01:18,708 And managed to defeat up to 14 armies. 5 00:01:18,875 --> 00:01:21,958 That tried to end the revolutionary movement. 6 00:01:23,791 --> 00:01:25,416 When Stalin took power, 7 00:01:25,875 --> 00:01:29,958 Trotsky did not hesitate to confront him and his criminal methods, 8 00:01:30,166 --> 00:01:34,458 Denouncing what he considered a betrayal of the Revolution. 9 00:01:41,625 --> 00:01:43,916 Exiled and persecuted, 10 00:01:44,500 --> 00:01:49,208 Trotsky and his wife Natalia arrived in Mexico in 1936, 11 00:01:50,166 --> 00:01:54,250 The only country in the world that dared to give them asylum. 12 00:02:03,250 --> 00:02:07,791 From there he promoted the creation of the Fourth Communist International, 13 00:02:07,958 --> 00:02:11,000 A movement destined to recover the initial spirit. 14 00:02:11,208 --> 00:02:14,958 Of the revolutionary cause and end the power of Stalin. 15 00:02:17,208 --> 00:02:19,125 In 1937, 16 00:02:19,291 --> 00:02:23,041 Fearful of the growing international influence of his opponent, 17 00:02:23,250 --> 00:02:29,333 Stalin gave an unappealable order to the GPU, his relentless secret police: 18 00:02:30,500 --> 00:02:32,041 Kill Trotsky. 19 00:12:36,458 --> 00:12:40,500 I am Kotov, from today you will be under my orders. 20 00:14:06,791 --> 00:14:09,766 Your name is Jacques Mornard and you were 21 00:14:09,768 --> 00:14:12,459 born on 22 December 1905 in Brussels. 22 00:14:12,625 --> 00:14:15,583 You were born a few days before Christmas, you were a precious baby. 23 00:14:15,750 --> 00:14:18,291 Your hair was black and very long. 24 00:14:18,458 --> 00:14:20,458 You went to a school very close to home, 25 00:14:20,625 --> 00:14:23,791 You spent two years in a boarding school near Calais. 26 00:14:23,958 --> 00:14:29,125 Summers spent with the grandparents in a mansion near the coast. 27 00:14:30,541 --> 00:14:33,416 I studied at a Jesuit college close to home. 28 00:14:40,500 --> 00:14:44,875 My name is Jacques Mornard, I was born in Brussels 32 years ago. 29 00:14:52,750 --> 00:14:55,750 Sometimes you represented me to your favorite characters. 30 00:14:57,000 --> 00:15:00,166 In winter we read together by the fire. 31 00:15:00,333 --> 00:15:04,125 I would have liked to travel to the moon or go around the world. 32 00:15:04,291 --> 00:15:06,583 As in the novels of Jules Verne. 33 00:15:11,958 --> 00:15:14,833 A young man awake and promising as I am. 34 00:15:14,958 --> 00:15:17,708 Mom became my best friend and my protector. 35 00:15:17,875 --> 00:15:19,458 Attend a concert in Vienna. 36 00:15:19,625 --> 00:15:21,666 We started to go to the Opera frequently. 37 00:15:39,416 --> 00:15:41,208 1932. 38 00:15:43,708 --> 00:15:45,916 Two years. 39 00:15:46,041 --> 00:15:48,791 Once in the restaurant, you should light a cigarette. 40 00:15:48,958 --> 00:15:50,208 Ladies, they like it. 41 00:15:53,333 --> 00:15:57,958 If you are going to read a map, wear the glasses, they will make you look more attractive. 42 00:15:58,125 --> 00:16:00,125 Can you show me which restaurant you are in? 43 00:16:03,458 --> 00:16:07,916 My name is Jacques Mornard, I was born in Brussels 32 years ago. 44 00:16:10,291 --> 00:16:14,958 The only battles you are interested in are chess. 45 00:16:16,250 --> 00:16:19,625 Mom taught me how to behave in those environments. 46 00:16:28,750 --> 00:16:32,666 I always remember you as the happy child you were. 47 00:16:34,958 --> 00:16:38,166 My name is Jacques Mornard and I was born in Brussels. 48 00:16:38,333 --> 00:16:41,125 You are still my favorite son. 49 00:16:49,250 --> 00:16:50,375 This is impossible. 50 00:16:50,541 --> 00:16:51,875 I think cutting this meat. 51 00:16:52,000 --> 00:16:53,960 It's going to be the hardest test you've ever had. 52 00:16:56,625 --> 00:16:58,750 - At your command General! - Rest. 53 00:16:58,916 --> 00:17:02,333 Sir, I introduce you to Jacques Mornard, a Belgian comrade. 54 00:17:02,583 --> 00:17:08,125 Belgian? For years I was a military attache at the Brussels embassy. 55 00:17:09,625 --> 00:17:11,875 Do you mind if I go with the coffees? 56 00:17:12,000 --> 00:17:13,041 Please. 57 00:17:13,250 --> 00:17:15,750 I have great memories of Belgium, 58 00:17:16,791 --> 00:17:19,375 A discrete and cultured country. 59 00:17:20,458 --> 00:17:22,708 Where did you study, Monsieur Mornard? 60 00:17:23,833 --> 00:17:25,208 In the Jesuits. 61 00:17:25,375 --> 00:17:26,791 - For real? - Yes. 62 00:17:28,041 --> 00:17:31,000 Your parents must be very Catholic. 63 00:17:31,208 --> 00:17:35,750 No. It was actually because the school was very close to home. 64 00:17:35,916 --> 00:17:42,708 Funny, I do not remember any Jesuit schools in that neighborhood. 65 00:17:44,000 --> 00:17:47,041 And would not you be bored in such a small city? 66 00:17:48,875 --> 00:17:54,500 Beside Paris, Brussels is like a village. 67 00:17:56,625 --> 00:17:59,875 No, I do not remember any Jesuit schools. 68 00:18:03,291 --> 00:18:05,625 He can not remember everything. 69 00:18:06,250 --> 00:18:10,208 Part of my job is watching and remembering... 70 00:18:10,375 --> 00:18:12,458 And I do not remember that school. 71 00:18:18,000 --> 00:18:21,208 - How important is it? - That I do not lie. 72 00:18:24,041 --> 00:18:26,416 Sir, I have not told you to. 73 00:18:26,583 --> 00:18:31,416 What I am telling you is that either you lie or I lie. 74 00:18:36,416 --> 00:18:37,416 Answer me! 75 00:18:43,208 --> 00:18:46,791 Where is the truth, M. Mornard? 76 00:18:49,250 --> 00:18:53,500 Do not you know where the truth or the reality are? 77 00:19:00,333 --> 00:19:02,125 They do not exist! 78 00:19:03,416 --> 00:19:08,125 They are only subjective perceptions. They are tailor-made for each individual. 79 00:19:08,291 --> 00:19:12,875 That's why lying is easier than telling the truth. 80 00:19:13,000 --> 00:19:18,000 The one who lies is free to build his invention and give it strength. 81 00:19:18,208 --> 00:19:22,125 He who speaks the truth is a prisoner of remembrance. 82 00:19:23,916 --> 00:19:27,833 Just think that you have a reality of your own. 83 00:19:27,958 --> 00:19:30,250 Whatever you decide! 84 00:19:31,708 --> 00:19:34,625 Never leave her. 85 00:19:35,666 --> 00:19:38,333 And everyone will accept it. 86 00:19:39,125 --> 00:19:42,416 I think it may be in your interest to know 87 00:19:44,541 --> 00:19:48,291 I've never had the pleasure of meeting. 88 00:19:48,458 --> 00:19:52,333 Its beautiful, discrete and cultural city. 89 00:19:54,291 --> 00:19:55,458 Never. 90 00:19:58,250 --> 00:20:00,333 Continue. 91 00:20:23,250 --> 00:20:25,291 To serve working people. 92 00:20:29,375 --> 00:20:30,958 Congratulations, comrade. 93 00:20:45,958 --> 00:20:48,333 You are ready to begin your mission. 94 00:20:48,500 --> 00:20:51,291 You will only have a partial knowledge of it. 95 00:20:53,958 --> 00:20:55,750 This will be your new uniform. 96 00:21:07,958 --> 00:21:11,875 We will give you the information you need and at the right time. 97 00:21:12,000 --> 00:21:14,750 You'll be safer the less you know. 98 00:21:18,500 --> 00:21:22,333 For your promotion and for the success of the mission. 99 00:21:22,750 --> 00:21:24,625 Welcome to the GPU. 100 00:21:29,166 --> 00:21:30,166 Please... 101 00:21:36,875 --> 00:21:38,208 I'm wishing to start! 102 00:21:46,458 --> 00:21:50,958 You must leave no trace. Nothing should get involved with this place. 103 00:22:04,250 --> 00:22:05,250 Why? 104 00:22:05,458 --> 00:22:09,833 Our mission is not to ask questions, just to obey them. 105 00:22:09,958 --> 00:22:13,791 Doubts do not exist because someone has already thought for us, 106 00:22:13,958 --> 00:22:16,291 That's what will make you strong. 107 00:22:17,375 --> 00:22:19,958 That will lead us to victory. 108 00:22:42,958 --> 00:22:48,958 Ramon Mercader is dead, you are now Jacques Mornard. 109 00:24:19,916 --> 00:24:22,875 Maybe Montmâtre... 110 00:24:26,500 --> 00:24:27,500 Thank you very much. 111 00:24:27,625 --> 00:24:30,625 Where are all those handsome Frenchmen who come out in magazines? 112 00:24:30,791 --> 00:24:34,333 Be patient, miss, I'm sure Paris will not disappoint you. 113 00:24:37,791 --> 00:24:41,958 I am sorry... I know... I did not think... 114 00:24:45,250 --> 00:24:47,666 - Oh no, I hope you did not see me... - Who? 115 00:24:47,833 --> 00:24:49,666 The man at the door. 116 00:24:53,375 --> 00:24:56,333 - Who? - It's so boring. 117 00:24:56,500 --> 00:24:59,291 Ruby! Nice to see you. I did not know you were in Paris. 118 00:24:59,458 --> 00:25:00,958 I did not know you were here. 119 00:25:01,166 --> 00:25:03,000 We've been here for a few days. 120 00:25:03,208 --> 00:25:05,125 I introduce you to my friend Sylvia Ageloff. 121 00:25:05,291 --> 00:25:07,833 - Jacques Mornard, enchanté. - Pleased to meet you. 122 00:25:07,958 --> 00:25:10,583 - Are you waiting for someone else? - Do not. 123 00:25:10,750 --> 00:25:13,250 - Mind if I join? - Please sit down. 124 00:25:13,416 --> 00:25:14,250 Thank you. 125 00:25:14,416 --> 00:25:17,041 I did not expect to see you here. 126 00:25:17,625 --> 00:25:19,125 Actually, I live here. 127 00:25:19,291 --> 00:25:20,666 - Seriously? - Yes. 128 00:25:22,625 --> 00:25:26,208 And... What brought you to Paris? 129 00:25:27,125 --> 00:25:28,583 - To me? - Yes. 130 00:25:29,625 --> 00:25:34,375 He had always wanted to see Paris. It is a pleasure trip. 131 00:25:35,208 --> 00:25:37,208 - First time? - Yes, first time. 132 00:25:37,375 --> 00:25:41,291 In this case, I will feel very fortunate if they let me show it to you. 133 00:25:41,458 --> 00:25:44,916 But we want more than just seeing the Eiffel Tower. 134 00:25:45,041 --> 00:25:46,500 Clear. 135 00:25:49,500 --> 00:25:53,625 Thank you, thank you dear friends. Welcome, everyone, tonight at Coq. 136 00:25:54,375 --> 00:25:56,375 Newcomer from New York, 137 00:25:56,541 --> 00:26:02,000 The boogie-boogie! 138 00:26:12,041 --> 00:26:13,500 Teach me how to dance it. 139 00:26:15,833 --> 00:26:19,916 - I dont know... - Clear! Are not you from New York? 140 00:26:21,375 --> 00:26:22,458 Ruby... 141 00:26:26,125 --> 00:26:27,583 Look, I might... 142 00:26:52,750 --> 00:26:54,166 Look how Ruby is. 143 00:26:56,583 --> 00:26:57,958 I'm telling you, it's a drink. 144 00:27:01,708 --> 00:27:04,416 - Are you having a good time? - Yes. 145 00:27:15,000 --> 00:27:16,625 It has been raining. 146 00:27:18,833 --> 00:27:20,375 - You're good? - All right. 147 00:27:20,541 --> 00:27:22,250 Well well... 148 00:27:22,416 --> 00:27:24,291 Come on, let's go. 149 00:27:28,250 --> 00:27:31,333 I'm fine, I'm fine... 150 00:27:31,750 --> 00:27:33,125 It's okay... 151 00:27:35,666 --> 00:27:38,750 Are you going to get up? It's been a beautiful day out. 152 00:27:38,916 --> 00:27:41,833 - It's too early for me. - Ruby... 153 00:27:41,958 --> 00:27:44,916 - I drank too much. - Maybe. 154 00:27:52,958 --> 00:27:53,958 Merci... 155 00:28:00,041 --> 00:28:04,916 It's from Jacques. He's coming to pick us up for dinner. 156 00:28:05,541 --> 00:28:08,000 That Belgian does not waste time. 157 00:28:17,708 --> 00:28:18,708 Thank you. 158 00:28:19,541 --> 00:28:22,000 I think when you leave the room you will feel better. 159 00:28:22,208 --> 00:28:24,250 You know, dinner will be fun. 160 00:28:24,416 --> 00:28:26,500 - I can not go out like that. - For real? 161 00:28:27,791 --> 00:28:32,208 - I do not feel well. - Then I'll stay with you. 162 00:28:32,958 --> 00:28:37,750 Do not be silly, enjoy Paris. Do it for me. 163 00:28:37,916 --> 00:28:39,958 You do not hurt anyone. 164 00:28:43,583 --> 00:28:44,791 Can I ask you a favor? 165 00:28:45,916 --> 00:28:47,541 Yeah right. 166 00:28:49,958 --> 00:28:51,708 Use my lipstick. 167 00:28:52,166 --> 00:28:54,041 A little color will suit you. 168 00:29:42,875 --> 00:29:44,000 Good Morning. 169 00:29:45,416 --> 00:29:47,416 Breakfast is ready. 170 00:29:51,625 --> 00:29:54,916 - Do you want more? - I'm fine thanks. 171 00:30:08,583 --> 00:30:09,875 It's Mom. 172 00:30:10,791 --> 00:30:12,916 And what would he think if he saw us now? 173 00:30:13,041 --> 00:30:16,375 That I have been very reckless putting a stranger in my house. 174 00:30:16,875 --> 00:30:18,625 I hardly know anything about you. 175 00:30:20,291 --> 00:30:22,541 - There is not much to tell. - For real? 176 00:30:29,291 --> 00:30:30,500 I am a psychologist. 177 00:30:30,916 --> 00:30:33,291 I work with children, in Brooklyn schools. 178 00:30:33,458 --> 00:30:36,291 Many are children of immigrants who barely speak English, 179 00:30:37,250 --> 00:30:39,958 Those children are lost in a world they do not understand, 180 00:30:40,166 --> 00:30:44,291 Poverty does not help either. I try to help them. 181 00:30:44,458 --> 00:30:46,208 Sometimes I get it. 182 00:31:01,416 --> 00:31:03,291 - It's you? - Yes, it's me. 183 00:31:03,458 --> 00:31:07,000 I was 6 years old. It's in Saint Etienne. 184 00:31:07,208 --> 00:31:11,208 I have spent much of my life accompanying my mother on her travels. 185 00:31:11,375 --> 00:31:13,958 I have been of little use to my fellow men. 186 00:31:17,000 --> 00:31:19,250 How long will you stay in Paris? 187 00:31:19,416 --> 00:31:22,125 I have to tell you that I feel somewhat guilty. 188 00:31:22,291 --> 00:31:25,458 Because I have not told you the whole truth... 189 00:31:27,666 --> 00:31:28,666 Let's see... 190 00:31:29,041 --> 00:31:33,375 I have actually come to Paris to participate in the Fourth International. 191 00:31:36,500 --> 00:31:37,916 You do not know what it is? 192 00:31:38,333 --> 00:31:39,333 Do not. 193 00:31:39,791 --> 00:31:43,208 A new universal exhibition? 194 00:31:45,375 --> 00:31:46,375 Do not... 195 00:31:47,875 --> 00:31:50,833 It is a movement driven by Lev Davidovich... 196 00:31:52,125 --> 00:31:53,125 Oh... 197 00:31:54,583 --> 00:31:55,791 Trotsky... 198 00:31:56,541 --> 00:31:57,541 Agree. 199 00:31:57,625 --> 00:32:02,166 I have to be very discreet because Trotsky has many enemies. 200 00:32:02,333 --> 00:32:05,416 A few days ago they found the tortured body with no head. 201 00:32:05,583 --> 00:32:07,916 Of his last secretary floating on the Seine. 202 00:32:08,041 --> 00:32:09,041 So... 203 00:32:09,125 --> 00:32:11,958 That's why I have to go carefully and not talk too much. 204 00:32:12,166 --> 00:32:16,000 - Who could have done such a thing? - The men of the GPU. Stalin. 205 00:32:17,833 --> 00:32:20,375 While you are with me, I will not let anything happen to you. 206 00:32:24,750 --> 00:32:27,000 I admire people with commitment. 207 00:32:28,916 --> 00:32:31,708 That's something I've never been able to get. 208 00:32:39,125 --> 00:32:41,166 I will still be here for a few weeks, 209 00:32:41,333 --> 00:32:44,125 But you do not have to fear, I will not demand anything from you. 210 00:32:44,291 --> 00:32:47,750 I know I look naive and surely I am. 211 00:32:47,916 --> 00:32:50,583 But I know the situation, 212 00:32:50,750 --> 00:32:53,875 - from my summer episode condition. - You're wrong. 213 00:32:59,000 --> 00:33:00,916 You're totally wrong. 214 00:33:05,666 --> 00:33:07,916 It will not be easy for you to get rid of me. 215 00:33:10,375 --> 00:33:11,791 Dear Sylvia, 216 00:33:12,666 --> 00:33:14,541 I think of you constantly, 217 00:33:15,208 --> 00:33:17,625 I imagine walking beside you, 218 00:33:17,958 --> 00:33:21,583 Breathing your air and sharing your life. 219 00:33:22,541 --> 00:33:26,791 The days we spend together now seem to me the best I've ever lived. 220 00:33:27,125 --> 00:33:31,000 Without realizing it I look for you in the cafe where we met. 221 00:33:31,208 --> 00:33:34,875 Or stroll through the parks that we traveled together sometime. 222 00:33:35,750 --> 00:33:39,875 My life is monotonous and only my photographs keep me active. 223 00:33:40,000 --> 00:33:43,416 I wish I could leave everything to go get you, 224 00:33:43,583 --> 00:33:46,791 Maybe it does, even if it sounds crazy. 225 00:33:47,958 --> 00:33:50,458 You feel the same than me? 226 00:33:53,125 --> 00:33:57,583 Hi. How are you? How was your day? 227 00:33:57,750 --> 00:34:00,333 - Well, how's yours going? - All right. 228 00:34:05,833 --> 00:34:07,458 I am going to my room. 229 00:34:08,250 --> 00:34:09,333 Listen, Sylvia. 230 00:34:09,625 --> 00:34:12,958 It seems to me that a letter from Europe has arrived. 231 00:34:17,291 --> 00:34:18,291 Thank you. 232 00:34:20,500 --> 00:34:23,250 Is it impossible for you to return to Paris? 233 00:34:25,625 --> 00:34:30,750 I dream of seeing you again and I hope to achieve it at the slightest opportunity. 234 00:34:31,500 --> 00:34:32,958 Write me soon, 235 00:34:33,333 --> 00:34:36,625 Your letters are the only antidote to my loneliness. 236 00:34:36,958 --> 00:34:38,166 He loves you, 237 00:34:38,916 --> 00:34:39,958 Jacques. 238 00:34:41,833 --> 00:34:43,250 My dear Jacques. 239 00:34:44,708 --> 00:34:47,791 Knowing what you think of me fills me with happiness. 240 00:34:47,958 --> 00:34:50,166 And gives me strength to wait for you. 241 00:34:51,666 --> 00:34:53,250 Every day I wait for your letters. 242 00:34:53,416 --> 00:34:58,583 And when they arrive I can do nothing but read them over and over again. 243 00:35:00,416 --> 00:35:02,875 There is a lot of work to do here, 244 00:35:03,250 --> 00:35:06,583 We are organizing help centers for refugee families. 245 00:35:07,166 --> 00:35:09,833 We have managed to open schools where there were none, 246 00:35:09,958 --> 00:35:13,750 Now many of the boys already have a place to learn. 247 00:35:13,916 --> 00:35:19,000 Remembering the days that we spent together in Paris fills me with life. 248 00:35:20,291 --> 00:35:24,250 Je t'aime, je t'aime, je t'aime. 249 00:35:24,458 --> 00:35:25,625 Sylvia. 250 00:35:28,416 --> 00:35:30,208 The first piece has already fallen. 251 00:35:31,291 --> 00:35:33,541 You will get everything you want from it. 252 00:35:33,708 --> 00:35:34,708 Yes. 253 00:35:41,750 --> 00:35:43,750 You must stop seeing it, 254 00:35:44,958 --> 00:35:47,583 Now you just have to think about your mission. 255 00:35:48,000 --> 00:35:50,041 I'll say goodbye to her this afternoon. 256 00:35:50,250 --> 00:35:51,875 I'll do it. 257 00:35:52,958 --> 00:35:54,166 And now? 258 00:35:54,333 --> 00:35:56,916 Wait, you just have to keep the fire going. 259 00:35:57,041 --> 00:36:00,833 When the time comes you will go to Mexico, she will follow you. 260 00:36:11,666 --> 00:36:12,666 Sylvia. 261 00:36:14,500 --> 00:36:15,500 Jacks. 262 00:36:21,625 --> 00:36:24,375 I've missed you so much. You must be exhausted. 263 00:36:27,625 --> 00:36:29,208 The hotel is not far from here. 264 00:37:00,375 --> 00:37:02,458 It's beautiful, Jacques. 265 00:37:03,291 --> 00:37:05,041 Here I am Frank Jackson, 266 00:37:05,916 --> 00:37:09,458 A Canadian passport takes me away from the European war. 267 00:37:11,208 --> 00:37:12,708 It was my mother's idea. 268 00:37:13,250 --> 00:37:14,583 Jackson? 269 00:37:16,583 --> 00:37:17,791 Jack! 270 00:37:21,166 --> 00:37:22,583 How's your job, Jack? 271 00:37:23,125 --> 00:37:28,625 Bored. I export raw materials to a Chicago company. 272 00:37:31,958 --> 00:37:36,000 Not too interesting but they pay well. 273 00:37:37,916 --> 00:37:39,958 Are you happy you came? 274 00:37:40,583 --> 00:37:41,916 You know that. 275 00:37:42,041 --> 00:37:44,958 Well tell me, I will not tire of hearing it. 276 00:37:52,750 --> 00:37:54,666 Do you run the curtains? 277 00:39:18,791 --> 00:39:22,208 We also lost because there were many traitors. 278 00:39:22,375 --> 00:39:26,208 - And in Mexico we have the most dangerous. - That's what we came to talk about. 279 00:39:33,958 --> 00:39:36,833 Now that we live together we could get married. 280 00:39:42,041 --> 00:39:45,041 I wish my mother knew you. 281 00:39:46,416 --> 00:39:47,750 It is important? 282 00:39:50,625 --> 00:39:51,625 Yes... 283 00:39:56,958 --> 00:40:00,541 What job is that you could not tell me over the phone? 284 00:40:00,708 --> 00:40:02,875 I will work for Trotsky..., 285 00:40:03,541 --> 00:40:07,458 A few hours a day. The rest of the time will be for us. 286 00:40:08,041 --> 00:40:09,458 It's not dangerous? 287 00:40:11,416 --> 00:40:14,875 I can get you a job with one of my clients. 288 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 - Even better! You can be my secretary. - You do not understand... 289 00:40:19,375 --> 00:40:21,208 It is more than a job. 290 00:40:21,375 --> 00:40:24,875 It is a commitment to ideas, a form of struggle. 291 00:40:25,000 --> 00:40:27,666 I know, but I'm afraid something will happen to you, 292 00:40:27,833 --> 00:40:31,375 I have not been able to forget the things you have told me. 293 00:40:34,916 --> 00:40:38,458 That's why it's so important to keep fighting. 294 00:40:40,916 --> 00:40:45,375 Besides, the Old Man has learned to defend himself. 295 00:41:10,791 --> 00:41:12,166 - Be careful. - Bye. 296 00:41:13,875 --> 00:41:14,958 Thank you. 297 00:41:22,708 --> 00:41:24,708 He says he has a nice car. 298 00:41:27,416 --> 00:41:29,958 Thank you, yes it is. 299 00:41:30,583 --> 00:41:33,208 You have to earn a lot of money to have one like that. 300 00:41:33,375 --> 00:41:35,458 It pays the company. 301 00:41:35,916 --> 00:41:37,416 Wait a moment! 302 00:41:57,875 --> 00:42:00,625 Would you mind taking a picture with me next to the car? 303 00:42:04,041 --> 00:42:05,666 It's for my father. 304 00:43:15,791 --> 00:43:18,458 - Have you come a long time? - Not too much. 305 00:43:18,625 --> 00:43:19,250 Do not? 306 00:43:19,416 --> 00:43:21,333 I've spent the day in customs, 307 00:43:21,500 --> 00:43:25,750 Two banana wagons rotting by a permit. Crazy. And you? 308 00:43:26,291 --> 00:43:27,333 Intense! 309 00:43:27,500 --> 00:43:32,250 The Stalinist press does not stop attacking the old man and we have to... 310 00:43:33,958 --> 00:43:37,916 I forgot that you're not interested in politics. 311 00:43:38,041 --> 00:43:41,291 You did not tell me about the danger this morning. 312 00:43:41,458 --> 00:43:42,458 Why do you say that? 313 00:43:42,625 --> 00:43:45,208 For the gunmen, one of them has come out with a machine gun. 314 00:43:45,375 --> 00:43:48,333 - I just wanted a souvenir photo. - "It was Bob Sheldon, 315 00:43:48,500 --> 00:43:53,750 Just arrived from New York. It's like a kid, and a lot of fun. 316 00:43:53,916 --> 00:43:56,958 Not so much when you aim with a machine gun. Trust me. 317 00:44:00,250 --> 00:44:04,166 You do not have to fear anything from them, they are not dangerous, 318 00:44:04,333 --> 00:44:06,208 Are only sympathizers of Trotsky. 319 00:44:06,375 --> 00:44:08,791 Some are the first time they have a gun in their hands. 320 00:44:08,958 --> 00:44:10,208 For the first time? 321 00:44:10,375 --> 00:44:15,333 I do not know what they would do if they ever had to use it. You will soon meet them. 322 00:44:29,208 --> 00:44:31,375 Yes thanks. 323 00:44:33,708 --> 00:44:34,708 Oh thanks. 324 00:44:35,458 --> 00:44:36,916 This is for you. 325 00:44:37,541 --> 00:44:38,583 Thank you. 326 00:44:40,250 --> 00:44:41,916 And this is for you! 327 00:44:42,625 --> 00:44:44,791 Well, well, well, Jack... 328 00:44:54,416 --> 00:44:56,666 Jack, he does not want any pictures. 329 00:44:56,833 --> 00:44:57,958 It's just a photograph. 330 00:45:00,958 --> 00:45:02,250 Jack, make us one. 331 00:45:02,791 --> 00:45:03,791 Clear. 332 00:45:04,208 --> 00:45:07,750 Let's see... Let me help you. 333 00:45:11,041 --> 00:45:12,041 Other? 334 00:45:13,833 --> 00:45:14,875 Well OK. 335 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 Oh no, no, no... 336 00:45:16,041 --> 00:45:17,041 Otto smiles... 337 00:45:17,958 --> 00:45:18,958 No Please... 338 00:45:38,208 --> 00:45:41,041 I want to toast Mexico. 339 00:45:42,125 --> 00:45:46,291 The first revolutionary country, the only one with the courage to welcome Trotsky. 340 00:45:46,458 --> 00:45:51,625 A country alive and full of energy. For Mexico! 341 00:45:51,791 --> 00:45:53,250 For Mexico! 342 00:45:54,291 --> 00:45:57,166 It only seems to me a backward and primitive country. 343 00:45:58,166 --> 00:46:03,791 Besides, I'm horrified by that way of talking... so wild. 344 00:46:04,458 --> 00:46:07,625 Spanish does not have the elegance of English, 345 00:46:07,791 --> 00:46:11,875 Nor the Präzision of German, nor the musicalité of the French. 346 00:46:19,416 --> 00:46:20,456 I know what you're saying. 347 00:46:20,666 --> 00:46:24,791 They certainly have not had the privilege of going to the same schools as you. 348 00:46:24,958 --> 00:46:26,958 - Otto! He's just kidding! - Is he? 349 00:46:27,166 --> 00:46:31,291 Otto is right, but my intention was not to offend anyone. 350 00:46:33,958 --> 00:46:37,208 I value the effort and sacrifice you make for the revolution. 351 00:46:37,375 --> 00:46:39,166 But I do not believe in revolutions, 352 00:46:39,333 --> 00:46:42,500 In the end everything ends up being the same, some up and some down. 353 00:46:42,666 --> 00:46:45,291 Why shed blood to get to the same site? 354 00:46:45,458 --> 00:46:48,458 Do you deny the right of the oppressed to strive for a better life? 355 00:46:48,625 --> 00:46:50,125 No, I'm just saying... 356 00:46:50,291 --> 00:46:53,458 It's what you think, let me tell you. Not everyone would dare. 357 00:46:53,625 --> 00:46:56,333 Without the class struggle and without that blood... 358 00:46:56,666 --> 00:46:59,041 - We would still be slaves. - Right. 359 00:47:01,916 --> 00:47:05,625 - And how would you call these people? - This is not the theme! 360 00:47:05,958 --> 00:47:08,375 Otto... It's an opinion. 361 00:47:12,333 --> 00:47:14,000 The one on the top. 362 00:47:14,208 --> 00:47:17,541 You should make the effort to look at the story from the other side. 363 00:47:17,708 --> 00:47:22,375 Surely you're right... I'm just a poor ignorant who has drunk too much. 364 00:47:22,541 --> 00:47:23,791 Yes. 365 00:47:24,625 --> 00:47:29,041 But I am sure that I will learn to see life from that other side too. 366 00:47:30,166 --> 00:47:34,458 I have some books that might interest you, my friend. 367 00:47:38,750 --> 00:47:41,791 Please let me pay. 368 00:47:42,291 --> 00:47:46,625 You have been very kind in holding me... It's the least I can do. 369 00:47:46,791 --> 00:47:47,625 Please! 370 00:47:47,791 --> 00:47:49,458 - Thank you very much. - You're welcome. 371 00:47:52,041 --> 00:47:53,500 Thank you. 372 00:48:25,208 --> 00:48:26,458 That's Harold Robins, 373 00:48:27,375 --> 00:48:29,708 Has been in the fight since he was almost a child, 374 00:48:29,875 --> 00:48:32,458 Knows many dungeons and spent two years in Sing Sing, 375 00:48:32,625 --> 00:48:35,541 Is responsible for security. Too bad I'm not on the right side. 376 00:48:35,708 --> 00:48:39,375 Otto, takes all its life next to the traitor and never separates of him. 377 00:48:39,541 --> 00:48:42,458 He is suspicious and can be a real danger. 378 00:48:42,625 --> 00:48:44,041 Sheldon is a newcomer. 379 00:48:44,250 --> 00:48:46,916 I barely have information from him but he seems harmless. 380 00:48:47,041 --> 00:48:48,750 He thinks he's living an adventure. 381 00:48:49,458 --> 00:48:51,416 You've done a great job. 382 00:48:53,041 --> 00:48:56,666 I do not want to spend all day locked up in the hotel. 383 00:48:56,833 --> 00:48:58,833 It is better that you leave as little as possible, 384 00:48:58,916 --> 00:49:02,833 There are many Spanish refugees and some can recognize you. 385 00:49:02,958 --> 00:49:06,375 Remember. This is Frank Jackson. 386 00:49:06,541 --> 00:49:09,500 I want to participate in what is being prepared. I can not wait. 387 00:49:09,666 --> 00:49:12,500 Waiting is part of our job. 388 00:49:15,958 --> 00:49:17,666 Do not you like the secretary? 389 00:49:18,958 --> 00:49:21,125 Your mission is to be with her. 390 00:49:28,458 --> 00:49:30,291 In Belgium, things have not gone better. 391 00:49:30,375 --> 00:49:33,041 And the battle of Sedam has been lost. 392 00:49:33,125 --> 00:49:37,083 The fighting is now only a few miles from Brussels. 393 00:49:37,250 --> 00:49:41,791 This morning Mr. Churchill has made an appearance in front of Parliament. 394 00:49:43,250 --> 00:49:47,291 We have many, many years of struggle and suffering ahead of us. 395 00:49:48,958 --> 00:49:50,916 You ask... 396 00:49:53,125 --> 00:49:54,125 Please... 397 00:49:55,958 --> 00:49:56,958 Charlatan. 398 00:49:58,250 --> 00:50:00,750 That charlatan and his European allies. 399 00:50:00,916 --> 00:50:03,375 Have been closing their eyes before the beast, 400 00:50:04,291 --> 00:50:06,958 Have primed it for years, 401 00:50:07,125 --> 00:50:12,416 And now they lament because they feel their claws in their own flesh. 402 00:50:12,583 --> 00:50:15,583 Where were they when Hitler bombed Spain? 403 00:50:25,958 --> 00:50:27,833 Is everything lost, then? 404 00:50:28,416 --> 00:50:30,666 Not my dear Rosmer, 405 00:50:30,833 --> 00:50:36,458 There is never anything lost as long as a single person keeps the fight going. 406 00:50:36,625 --> 00:50:39,333 Let us not forget what is happening in Mexico. 407 00:50:39,500 --> 00:50:42,208 The Mexican Communist Party and its union. 408 00:50:42,708 --> 00:50:45,625 Do not stop asking Comrade Trotsky's head. 409 00:50:45,791 --> 00:50:49,750 Signal you are preparing to cut it. 410 00:50:53,000 --> 00:50:56,125 Lev, while that time comes, 411 00:50:56,291 --> 00:50:58,791 Why do not you lend us some attention? 412 00:51:01,791 --> 00:51:03,958 Do not listen to us, 413 00:51:04,875 --> 00:51:07,875 They are not things that at your age have to worry you. 414 00:51:08,291 --> 00:51:09,375 Natasha. 415 00:51:09,958 --> 00:51:14,000 You're still the most beautiful woman I've ever met. 416 00:51:17,458 --> 00:51:21,375 Sylvia is beautiful, and more cheerful. 417 00:51:21,541 --> 00:51:23,375 It seems you have light! 418 00:51:24,208 --> 00:51:26,458 I think he has a good reason. 419 00:51:29,250 --> 00:51:33,000 Yes, his name is Jack. He's in Mexico on business. 420 00:51:33,791 --> 00:51:36,375 But he's hardly interested in politics. 421 00:51:37,958 --> 00:51:41,625 - Are you in love? - A lot. 422 00:51:41,791 --> 00:51:43,666 That is the best policy. 423 00:51:47,291 --> 00:51:49,375 Colonel Salazar has arrived. 424 00:51:49,958 --> 00:51:50,958 Excuse me. 425 00:51:55,416 --> 00:51:56,875 Where did you meet him? 426 00:51:58,291 --> 00:52:00,750 In Paris a little over a year ago. 427 00:52:00,916 --> 00:52:02,166 It's strange. 428 00:52:03,333 --> 00:52:04,583 What? 429 00:52:04,750 --> 00:52:07,041 May he have come from Paris to Mexico. 430 00:52:08,625 --> 00:52:10,666 Why should it be strange? 431 00:52:10,833 --> 00:52:14,250 None of us here are born in Mexico. 432 00:52:18,916 --> 00:52:21,125 I see you do not trust the cops too much. 433 00:52:21,291 --> 00:52:23,375 Which I have ordered will protect you day and night. 434 00:52:24,458 --> 00:52:28,541 What are you afraid of? Bomb him from the air? 435 00:52:28,916 --> 00:52:32,375 - It could be. - "Serene, Don Leon. 436 00:52:32,541 --> 00:52:34,875 Do not tell me what to do! 437 00:52:35,000 --> 00:52:38,458 An attack is being prepared and you seem unable to see it. 438 00:52:39,208 --> 00:52:42,541 I think Lev is having trouble controlling his character again. 439 00:52:42,708 --> 00:52:45,250 We would not have to worry so much, this is a safe place. 440 00:52:45,416 --> 00:52:47,791 The devil knows how to be everywhere. 441 00:53:05,500 --> 00:53:06,541 Who? 442 00:53:07,541 --> 00:53:09,791 The chief of the secret police. 443 00:53:11,666 --> 00:53:13,125 What do you have here? 444 00:53:15,250 --> 00:53:17,416 - You're reading Trotsky. - Robins lent it to me. 445 00:53:17,583 --> 00:53:19,958 - Robins lent it to you. - Yes. That's why I'm reading it. 446 00:53:20,166 --> 00:53:21,708 All right, okay. 447 00:53:23,416 --> 00:53:25,916 You must be very worried about your mother. 448 00:53:27,416 --> 00:53:30,958 - Why should I be? - Hitler has invaded Belgium. 449 00:53:36,375 --> 00:53:38,958 Yes, it's terrible. 450 00:53:39,333 --> 00:53:42,916 But my mother has been living on the French Riviera for months. 451 00:53:44,208 --> 00:53:46,500 - She's lucky... - It is... 452 00:53:47,750 --> 00:53:50,416 - What did the policeman want? - It's the Colonel... 453 00:53:51,166 --> 00:53:54,375 I had forgotten that in Mexico all are generals or colonels. 454 00:53:54,541 --> 00:53:55,750 Trotsky wanted to see him, 455 00:53:55,916 --> 00:53:59,875 We have learned that important members of the GPU have arrived in the city. 456 00:54:07,041 --> 00:54:10,750 How can you know something like that? That of the GPU. 457 00:54:11,458 --> 00:54:13,833 Could it be that the old man has become paranoid? 458 00:54:15,416 --> 00:54:17,833 The Trotskyites are apparently very few, 459 00:54:17,958 --> 00:54:19,875 But we have many sympathizers. 460 00:54:21,416 --> 00:54:25,541 Even in the GPU we have people who help us by passing information. 461 00:54:29,875 --> 00:54:30,958 Do you know them? 462 00:54:33,125 --> 00:54:37,791 No. That would be dangerous for them, they take precautions. 463 00:54:43,625 --> 00:54:45,958 I had to tell you about you today. 464 00:54:46,583 --> 00:54:47,625 To who? 465 00:54:48,875 --> 00:54:51,375 The old man, Natalia... 466 00:54:52,500 --> 00:54:55,333 I had to explain my happy face... 467 00:54:55,791 --> 00:54:57,541 I think they have discovered it. 468 00:54:59,958 --> 00:55:01,166 What? 469 00:55:03,375 --> 00:55:04,750 That I'm in love. 470 00:55:06,208 --> 00:55:07,416 Come on? 471 00:56:11,333 --> 00:56:15,416 We do not believe that the police credit those allegations, 472 00:56:15,833 --> 00:56:17,958 But it is still dangerous. 473 00:56:18,125 --> 00:56:22,375 - I can try to find out something else. - No. Keep pretending disinterest. 474 00:56:23,291 --> 00:56:25,541 Does that mean the operation stops? 475 00:56:25,708 --> 00:56:28,500 It means that we advance it. 476 00:56:29,333 --> 00:56:31,166 What will I have to do? 477 00:56:31,333 --> 00:56:35,916 You already have, your help has been important. 478 00:56:36,875 --> 00:56:39,708 I thought you expected more from me. 479 00:56:44,958 --> 00:56:49,666 For a watch to work, all parts are necessary. 480 00:56:51,375 --> 00:56:54,583 These nights do not leave the hotel. 481 00:56:55,250 --> 00:56:57,791 And do not get separated from the secretary. 482 00:58:56,291 --> 00:58:57,416 They are soldiers! 483 00:59:02,583 --> 00:59:03,583 Hello? 484 00:59:05,041 --> 00:59:06,166 Is for you. 485 00:59:08,291 --> 00:59:09,333 Hi. 486 00:59:09,833 --> 00:59:10,833 Yes... 487 00:59:14,625 --> 00:59:16,125 I am coming right away. 488 00:59:16,833 --> 00:59:17,916 What's going on? 489 00:59:19,541 --> 00:59:21,583 - Trotsky's house was stormed. - What? 490 00:59:48,583 --> 00:59:51,458 And you have an idea who is responsible. 491 00:59:51,625 --> 00:59:53,750 Of all this violence, Don Leon? 492 00:59:53,916 --> 00:59:55,708 I am sure who has been. 493 00:59:55,875 --> 00:59:58,291 And I can even tell you where to find him. 494 00:59:58,458 --> 00:59:59,958 Well, you say, Don Leon. 495 01:00:04,958 --> 01:00:09,541 Joseph Stalin, and you can find him in Moscow. 496 01:00:09,958 --> 01:00:12,500 You send me far, do not you? 497 01:00:13,416 --> 01:00:17,500 Look at the Communist Party of Mexico and you will reach the GPU, 498 01:00:17,666 --> 01:00:19,750 They have organized it. 499 01:00:26,458 --> 01:00:28,958 Today I will stay at the hotel in case you need anything. 500 01:00:29,166 --> 01:00:31,416 I'll call you when I know how things are." 501 01:00:47,208 --> 01:00:51,125 Let me go, let me go, do not put your hands on me... 502 01:00:51,875 --> 01:00:54,750 Do not put your hands on me! Let me go, let me go! 503 01:00:54,916 --> 01:00:58,750 We are innocent, we are good communists, we are innocent... 504 01:00:59,916 --> 01:01:01,708 The only culprit is Stalin! 505 01:01:02,916 --> 01:01:04,875 Let me go, we are innocent! 506 01:01:33,000 --> 01:01:36,375 They are false, that news is false! 507 01:01:36,541 --> 01:01:39,791 I myself saw him twist with the shots. 508 01:01:39,958 --> 01:01:42,958 So who spoke to the press this morning? 509 01:01:43,583 --> 01:01:46,958 Did anyone make sure he was dead? 510 01:01:47,583 --> 01:01:51,000 The light was off. And because? Why was it turned off? Why? 511 01:01:51,208 --> 01:01:54,833 I had it removed so that the alarms did not sound. 512 01:01:55,208 --> 01:01:57,000 You will have to inform Moscow. 513 01:01:57,208 --> 01:01:59,291 Moscow is already informed, 514 01:01:59,625 --> 01:02:02,666 All the teletypes in the world will be giving at the moment. 515 01:02:02,833 --> 01:02:04,791 The news of our failure. 516 01:02:04,958 --> 01:02:06,041 I'm sure. 517 01:02:06,250 --> 01:02:09,250 We emptied the magazines against those beds. 518 01:02:09,750 --> 01:02:11,041 He had to be dead. 519 01:02:11,250 --> 01:02:14,333 What if they were not in the beds? 520 01:02:15,291 --> 01:02:20,250 If someone had warned them, the beds would be empty. 521 01:02:24,041 --> 01:02:26,291 Only we knew the goal. 522 01:02:31,708 --> 01:02:32,708 Sheldon... 523 01:02:33,916 --> 01:02:37,875 We did not choose it. He came directly from New York... 524 01:02:42,708 --> 01:02:45,750 You should find out who it is. 525 01:02:46,958 --> 01:02:48,875 I'll take care of it, please. 526 01:03:09,375 --> 01:03:11,892 Better wait inside, we do not trust what can happen out there. 527 01:03:11,916 --> 01:03:14,541 - How are you? - We good. 528 01:03:14,708 --> 01:03:17,166 But they will try again, and I do not think they will. 529 01:03:17,333 --> 01:03:20,708 And those bastards have taken Sheldon. We all expect the worst. 530 01:03:20,875 --> 01:03:24,375 - Why do you say that? - He's a witness. 531 01:03:26,125 --> 01:03:27,583 They will never leave you alive. 532 01:03:37,458 --> 01:03:39,500 I'm very worried about Sylvia. 533 01:03:41,666 --> 01:03:45,833 In these circumstances, what I am going to say to you will seem selfish, but... 534 01:03:47,416 --> 01:03:51,416 I do not want anything to happen to him. What will be next time? A bomb? Another assault? 535 01:03:51,583 --> 01:03:54,375 Jack, Jack, you do not have to embarrass yourself, 536 01:03:55,333 --> 01:03:58,583 I would be worried too... But we have learned the lesson. 537 01:03:59,750 --> 01:04:03,000 We are going to raise walls, we will electrify them, 538 01:04:03,208 --> 01:04:06,500 We will double the vigilantes, we will shield the doors. 539 01:04:07,166 --> 01:04:10,250 We're not going to let any son of a bitch out of the GPU. 540 01:04:10,416 --> 01:04:13,541 Enter here or approach the Old Man with bad intentions. 541 01:04:22,166 --> 01:04:24,916 You need someone to take you to dinner. 542 01:04:26,958 --> 01:04:31,166 It will not be able to be, the Old man has not stopped writing, 543 01:04:31,333 --> 01:04:34,916 Everyone wants their version. And I have to translate many of them. 544 01:04:35,041 --> 01:04:36,625 And there are the Rosmer. 545 01:04:36,791 --> 01:04:40,208 In two days they have to take the boat in Veracruz, 546 01:04:40,375 --> 01:04:43,041 We are looking for the way that they do not go alone. 547 01:04:44,250 --> 01:04:45,916 I can take them. 548 01:04:46,666 --> 01:04:49,916 - We can not ask you something like that. - Of course! 549 01:04:50,833 --> 01:04:52,791 Does that let you go to dinner? 550 01:04:52,958 --> 01:04:56,625 It's not possible, Jack, nothing I'd like more. 551 01:04:57,500 --> 01:05:02,000 Do not wait for me, I will end up very late and I will surely sleep here. 552 01:05:13,625 --> 01:05:18,625 I HAVE TO TAKE THE ROSMER TO VERACRUZ. WHAT SHOULD I DO? 553 01:06:29,250 --> 01:06:30,250 Sylvia. 554 01:06:30,958 --> 01:06:35,875 Hi. Natalia has not let the Old man continue to work. 555 01:06:36,000 --> 01:06:37,666 We have all blessed her. 556 01:06:39,833 --> 01:06:43,458 "Have you gone to dinner without me?" - I needed to go around. 557 01:06:47,416 --> 01:06:50,208 - You're good? - Clear. 558 01:06:52,125 --> 01:06:53,250 How has it been? 559 01:06:53,791 --> 01:06:57,458 Trotsky thanks you for accompanying the Rosmers to Veracruz. 560 01:06:57,625 --> 01:07:00,625 We have been invited to tea. 561 01:07:01,750 --> 01:07:03,125 It will be nice. 562 01:07:07,791 --> 01:07:09,583 Sometimes I'm scared. 563 01:07:14,000 --> 01:07:15,375 Of what? 564 01:07:18,458 --> 01:07:21,791 Not to fit into your life. 565 01:07:25,958 --> 01:07:29,333 I'm not the woman your mother would like for her son. 566 01:07:29,500 --> 01:07:34,333 Maybe you also think it but. 567 01:07:35,250 --> 01:07:37,541 You do not want to tell me not to hurt me. 568 01:07:38,833 --> 01:07:40,958 Why will not you like it? 569 01:07:41,958 --> 01:07:45,166 I am not of his kind, nor of his circle... 570 01:07:46,041 --> 01:07:47,875 Besides, I'm Jewish. 571 01:07:48,416 --> 01:07:51,958 - How important is it? - In Europe, at the moment it has it. 572 01:07:52,125 --> 01:07:54,458 - Not for me. - And for her? 573 01:07:54,625 --> 01:07:56,958 If you were so sure we would have married. 574 01:07:57,166 --> 01:07:59,875 - Sylvia... - Not that I care, but... 575 01:08:00,000 --> 01:08:00,833 Sylvia... 576 01:08:00,958 --> 01:08:04,500 You've been restless for days. Something is happening. What? 577 01:08:06,250 --> 01:08:09,416 Apart from my mother, there is only you. 578 01:08:11,416 --> 01:08:16,375 Let's get married if that's what's bothering you. 579 01:09:15,875 --> 01:09:17,791 I should have gone to Spain. 580 01:09:18,541 --> 01:09:21,458 It is there that the world must have stopped Hitler's feet. 581 01:09:26,250 --> 01:09:30,125 There is something we all wonder. 582 01:09:30,750 --> 01:09:35,333 We fired hundreds of bullets and none of them hurt Trotsky. 583 01:09:36,541 --> 01:09:37,833 How could it be? 584 01:09:38,958 --> 01:09:44,250 Because of all those who were there, Trotsky was the only one who was not drunk. 585 01:09:49,125 --> 01:09:53,250 "Is that what you're going to tell?" - That's what I saw. 586 01:09:57,416 --> 01:10:00,000 How long do I have to be on this site? 587 01:10:00,541 --> 01:10:04,500 What do you think we've come for? Let's prepare your trip. 588 01:10:05,416 --> 01:10:07,916 - Nastrovia! - Nastrovia. 589 01:11:45,958 --> 01:11:46,708 Yes? 590 01:11:46,875 --> 01:11:49,541 Sir, the cab he asked for arrived. 591 01:11:51,958 --> 01:11:54,791 Must be a mistake, I did not ask for a taxi. 592 01:11:54,958 --> 01:11:58,000 Bring the message to pick up Mr. Frank Jackson. 593 01:11:58,208 --> 01:11:59,791 What do I tell them? 594 01:12:46,458 --> 01:12:49,583 Since the night of the assault someone has been following me. 595 01:12:50,875 --> 01:12:52,041 Maybe the police? 596 01:12:52,250 --> 01:12:54,791 If it were the police, you'd already be detained. 597 01:12:55,333 --> 01:12:58,416 You're exposing us. 598 01:12:58,791 --> 01:13:03,541 No errors or weaknesses are allowed on the GPU. 599 01:13:05,333 --> 01:13:07,791 You should not have looked for me. 600 01:13:09,625 --> 01:13:12,125 And you should not leave the hotel without a good reason. 601 01:13:12,291 --> 01:13:14,875 - I'm not in jail. - You're on a mission. 602 01:13:16,291 --> 01:13:19,708 - I never thought you'd make me watch. - We're all under surveillance. 603 01:13:19,875 --> 01:13:22,791 There is always an informant between us. 604 01:13:22,958 --> 01:13:25,125 - Be suspicious. - Of you? 605 01:13:25,958 --> 01:13:28,416 - Of my mother? - Who knows? 606 01:13:29,416 --> 01:13:31,666 Maybe you're an informant. 607 01:13:33,541 --> 01:13:37,541 Now you are your main danger. 608 01:13:44,333 --> 01:13:46,458 Why did you take Sheldon? 609 01:13:47,958 --> 01:13:51,458 To protect you. He is a comrade, it was he who opened the door. 610 01:13:51,625 --> 01:13:53,000 And where is he now? 611 01:13:53,208 --> 01:13:57,208 He must be in New York waiting for all this to happen. 612 01:14:10,875 --> 01:14:13,333 It's horrible what they have to do. 613 01:14:15,958 --> 01:14:18,500 But in the end it's to be safer. 614 01:14:19,250 --> 01:14:21,750 Are they going to do that with all the windows? 615 01:14:21,916 --> 01:14:23,625 Yes, with all. 616 01:14:25,333 --> 01:14:26,750 It is a pity. 617 01:14:29,833 --> 01:14:33,250 Lev! I'll introduce you to Frank Jackson. 618 01:14:35,541 --> 01:14:37,458 Nice to meet you. 619 01:14:37,625 --> 01:14:40,625 I wanted to personally thank you for the help you have given us. 620 01:14:40,791 --> 01:14:42,751 It does not matter, it's just a grain of sand. 621 01:14:42,791 --> 01:14:46,833 Sometimes it is small gestures that change the course of history. 622 01:14:47,791 --> 01:14:51,666 See what state they want to reduce us. 623 01:14:52,416 --> 01:14:57,291 But there is no wall able to close the passage to the truth. 624 01:14:57,666 --> 01:15:01,125 Over here, we have prepared the tea in the garden. 625 01:15:01,291 --> 01:15:02,541 Please. 626 01:15:04,125 --> 01:15:05,125 Thank you. 627 01:15:05,166 --> 01:15:07,666 Truth opens the way to revolution. 628 01:15:08,583 --> 01:15:11,291 I have read it in one of his books. 629 01:15:11,458 --> 01:15:13,916 He thought he was not interested in politics. 630 01:15:14,041 --> 01:15:16,541 They are the bad influences. 631 01:15:17,125 --> 01:15:19,000 Please, sit down. 632 01:17:33,375 --> 01:17:36,541 As you can imagine in Moscow there is great anxiety. 633 01:17:36,708 --> 01:17:39,625 This was not what was expected of you. 634 01:17:40,666 --> 01:17:44,333 You know I appreciate you, but you will not forgive this failure. 635 01:17:44,500 --> 01:17:47,875 - I would not forgive him either. - I'm glad you understand. 636 01:17:48,000 --> 01:17:51,666 Nor would he forgive the loss of the operation for a stumbling block. 637 01:17:52,500 --> 01:17:56,250 A stumbling block? Everything has jumped in the air. 638 01:17:56,416 --> 01:17:58,125 It could not get any worse. 639 01:17:58,291 --> 01:18:02,291 Not only is the traitor alive. You have also exposed Stalin. 640 01:18:02,458 --> 01:18:04,833 - You should listen. - What? 641 01:18:04,958 --> 01:18:07,333 What you are going to say in Moscow. 642 01:18:10,583 --> 01:18:13,958 It's okay. What is the theory? 643 01:18:14,458 --> 01:18:16,041 We are not talking about theories. 644 01:18:16,250 --> 01:18:18,583 We were sent to shoot on empty beds. 645 01:18:18,750 --> 01:18:23,041 Trotsky did not sleep there that night, someone warned him. 646 01:18:25,250 --> 01:18:28,375 - Can you prove it? - Keep it alive. 647 01:18:29,625 --> 01:18:31,541 And who could tell him? 648 01:18:32,333 --> 01:18:36,791 Sheldon, the man of confidence you sent us from New York. 649 01:18:49,666 --> 01:18:50,666 It's okay, 650 01:18:50,916 --> 01:18:54,833 We have methods to know the truth. Get me Sheldon. 651 01:18:57,875 --> 01:18:58,875 Is dead. 652 01:19:00,125 --> 01:19:03,500 I do not understand, did you obey orders or acted on your own? 653 01:19:03,666 --> 01:19:05,875 He tried to flee, 654 01:19:06,000 --> 01:19:09,208 If I had gotten it now, we would have a bigger problem. 655 01:19:19,000 --> 01:19:20,125 You do not believe me? 656 01:19:20,916 --> 01:19:22,875 What matters what I believe, 657 01:19:23,000 --> 01:19:25,041 Let us think of what is most convenient for all. 658 01:19:25,250 --> 01:19:29,666 Maybe we should both go to Moscow to explain it. 659 01:19:41,041 --> 01:19:42,375 What can we do? 660 01:19:42,875 --> 01:19:45,208 Now it's harder than ever to get close to him... 661 01:19:45,375 --> 01:19:48,541 But they have left one of ours inside. 662 01:19:49,458 --> 01:19:53,000 He's just an informant. He is not ready for action. 663 01:19:53,208 --> 01:19:55,833 He is better prepared than any of us. 664 01:19:55,958 --> 01:19:57,583 He is the chosen one. 665 01:20:55,708 --> 01:20:58,250 We are considering you for a mission. 666 01:21:47,541 --> 01:21:50,500 Do you know who you're dealing with, Colonel? 667 01:21:53,791 --> 01:21:55,166 Yes, I swear. 668 01:21:56,750 --> 01:21:59,375 Siqueiros will soon be stopped. 669 01:22:00,041 --> 01:22:02,333 Siqueiros is only a puppet. 670 01:22:02,666 --> 01:22:07,041 The authors have to look for them in the GPU, 671 01:22:07,250 --> 01:22:13,125 Its members are still in Mexico and will try again, 672 01:22:14,208 --> 01:22:15,625 this time. 673 01:22:17,666 --> 01:22:19,125 They will not fail. 674 01:22:32,500 --> 01:22:33,625 Colonel... 675 01:22:35,708 --> 01:22:38,583 I have received reliable information, 676 01:22:40,541 --> 01:22:43,833 The people you are looking for come from Spain. 677 01:22:44,916 --> 01:22:48,958 Mexico has been full of Spaniards since they lost their war. 678 01:22:49,666 --> 01:22:52,416 But trust me. I will find you, 679 01:22:53,250 --> 01:22:56,458 Neither do they know who they are facing. 680 01:28:00,916 --> 01:28:01,958 Ramon? 681 01:28:04,375 --> 01:28:05,875 I do not call myself that. 682 01:28:08,958 --> 01:28:10,750 I am Jacques Mornard. 683 01:28:33,916 --> 01:28:34,958 Sylvia. 684 01:28:40,208 --> 01:28:41,750 Sylvia. What's going on? 685 01:28:46,833 --> 01:28:51,041 They've found Sheldon. He's been murdered. 686 01:28:54,833 --> 01:28:56,375 That's impossible. 687 01:28:58,291 --> 01:29:02,666 You have found your body this morning, Trotsky has already identified you. 688 01:29:04,791 --> 01:29:06,958 This afternoon I was desperate, 689 01:29:07,166 --> 01:29:10,833 I needed you and I went to find you at the office. 690 01:29:16,666 --> 01:29:19,708 They do not know anything about your company. 691 01:29:20,166 --> 01:29:21,958 They have all been reviewed. 692 01:29:23,041 --> 01:29:25,041 Did not find the offices? 693 01:29:26,375 --> 01:29:31,291 No no. I've talked to the custodians, no one knows you... 694 01:29:33,500 --> 01:29:35,958 Nobody knows anything about your company. 695 01:29:38,500 --> 01:29:43,041 So, are you telling me that I've cheated on you? 696 01:29:45,916 --> 01:29:48,708 Could not you have been wrong in number? That's impossible? 697 01:29:48,875 --> 01:29:50,125 It's easier for me to lie. 698 01:29:50,291 --> 01:29:53,375 I'm not saying you're lying to me. 699 01:29:53,541 --> 01:29:56,375 I'm just saying I went to the address you told me. 700 01:29:56,541 --> 01:29:59,833 - And the concierges do not know you. - Did they have to know me? 701 01:30:00,541 --> 01:30:04,250 Do you know them? Did you know the custodians, Sylvia? 702 01:30:04,416 --> 01:30:06,583 - No no no... - Sylvia. 703 01:30:08,000 --> 01:30:13,041 You trust some strangers more than me. 704 01:30:14,750 --> 01:30:18,666 - I wrote down the address you gave me. - You could not take her wrong? 705 01:30:22,791 --> 01:30:26,375 Sometimes you seem like a stranger to me. 706 01:30:29,958 --> 01:30:32,291 Who are you really? 707 01:30:33,458 --> 01:30:38,333 The man you're getting married in a few weeks. That's who I am. 708 01:30:40,541 --> 01:30:43,125 I do not know what's happening. 709 01:30:44,125 --> 01:30:46,666 - Get dressed, please. - What? 710 01:30:48,250 --> 01:30:52,250 You wanted to know my office, let's meet her. I have the keys. 711 01:30:53,541 --> 01:30:55,750 Jac! Jac! 712 01:30:57,916 --> 01:31:00,708 Do not leave me alone. Not now. 713 01:31:07,000 --> 01:31:09,583 If there is another woman you can tell me. 714 01:31:09,916 --> 01:31:11,583 There is no one else. 715 01:31:16,791 --> 01:31:18,250 It's only you. 716 01:31:22,875 --> 01:31:24,333 It's only you. 717 01:34:12,458 --> 01:34:13,625 Perfect. 718 01:34:17,166 --> 01:34:19,583 No one can survive this. 719 01:34:23,833 --> 01:34:26,625 Did Sheldon need to die? 720 01:34:28,375 --> 01:34:31,166 You talk as if Sheldon was innocent, 721 01:34:31,916 --> 01:34:34,958 And if you believe it, you deceive yourself completely. 722 01:34:35,125 --> 01:34:38,375 None of us in the GPU is innocent. 723 01:34:39,166 --> 01:34:45,041 We have all accumulated merits so that something like this can happen to us. 724 01:34:45,250 --> 01:34:48,375 And Carles? What was he guilty of? 725 01:34:48,625 --> 01:34:50,541 How many communists died in Spain? 726 01:34:51,916 --> 01:34:53,041 Thousands. 727 01:34:53,750 --> 01:34:55,541 What were they guilty of? 728 01:34:56,750 --> 01:34:59,791 Do you have to be guilty to die for the cause? 729 01:35:02,166 --> 01:35:06,708 If your captain is dead, there was a good reason. 730 01:35:30,041 --> 01:35:32,541 Heavens! No wonder you're sweating. 731 01:35:32,708 --> 01:35:34,625 What do you need a trench coat for? 732 01:35:34,958 --> 01:35:38,458 We are in August and this is Mexico. Do you have to wear all those clothes? 733 01:35:38,625 --> 01:35:40,958 You know it rains a lot of afternoons. 734 01:35:41,166 --> 01:35:42,458 Take a look at this. 735 01:35:42,958 --> 01:35:46,833 That would prevent anyone from throwing grenades from the outside. 736 01:35:46,958 --> 01:35:49,458 It is not with grenades that they will try to kill you. 737 01:35:53,583 --> 01:35:54,583 Jackson! 738 01:35:56,458 --> 01:35:58,666 You should leave me the passport. 739 01:35:59,625 --> 01:36:03,291 The police want to have all the data they enter. 740 01:36:07,375 --> 01:36:09,791 - When you go out, I'll give it back to you. - Clear... 741 01:36:19,458 --> 01:36:21,208 What brings you here? 742 01:36:22,166 --> 01:36:23,875 Have not you come with Sylvia? 743 01:36:24,291 --> 01:36:27,250 He has gone out to buy gifts for his family. 744 01:36:28,000 --> 01:36:31,375 As you know, we left in a few days in New York. 745 01:36:31,708 --> 01:36:33,250 Good afternoon, Jackson. 746 01:36:39,333 --> 01:36:41,916 I... I wrote an article... 747 01:36:42,916 --> 01:36:45,166 I would like to hear your opinion. 748 01:36:57,041 --> 01:36:59,916 We'd better go to my office. 749 01:37:07,333 --> 01:37:08,375 Please. 750 01:38:16,875 --> 01:38:18,375 It is somewhat confusing, 751 01:38:18,541 --> 01:38:21,958 You should look for a simpler way to expose your approaches. 752 01:38:22,166 --> 01:38:25,791 - I'll correct it and I'll bring it back. - Well, write it down, 753 01:38:27,708 --> 01:38:29,875 Its letter is hardly understood. 754 01:38:34,458 --> 01:38:36,500 I do not like this character. 755 01:38:37,166 --> 01:38:40,375 "You say he was educated in Paris?" - Why? 756 01:38:41,333 --> 01:38:43,708 All the while he's been in my office. 757 01:38:43,875 --> 01:38:45,291 Has not removed his hat, 758 01:38:45,458 --> 01:38:47,500 Besides he has sat on the edge of the table. 759 01:38:47,666 --> 01:38:49,916 A Frenchman would never have behaved like that. 760 01:38:50,041 --> 01:38:53,250 I've never liked it, it's a strange person. 761 01:38:54,000 --> 01:38:56,375 We should not let him in again. 762 01:38:58,458 --> 01:39:04,708 If we give in to our fears, we will turn this house into a prison. 763 01:39:04,875 --> 01:39:07,500 We will not give Stalin that taste. 764 01:39:07,666 --> 01:39:11,750 Soon he will leave and we will not see him again. 765 01:39:55,583 --> 01:40:01,333 Greta wanted to say goodbye to us, I have to eat tomorrow. 766 01:40:01,500 --> 01:40:03,666 Otto will also come. It's okay? 767 01:40:12,166 --> 01:40:14,583 It's this city that makes you sick. 768 01:40:17,375 --> 01:40:20,041 You will not find it difficult to get a job in New York. 769 01:40:20,250 --> 01:40:23,041 You do not need your mother to live your life. 770 01:40:26,833 --> 01:40:28,708 We would love to have you. Yes? 771 01:40:28,875 --> 01:40:31,666 Yes, it would be great if you came. 772 01:40:31,833 --> 01:40:34,958 No, but New York... That means catching the boat 773 01:40:35,166 --> 01:40:38,291 I'm a coward, and I can not go by boat. 774 01:40:38,458 --> 01:40:40,541 - He's making excuses. - No, i do not do it! 775 01:40:40,708 --> 01:40:43,750 - I think he's making excuses. - No, really, you know me. 776 01:40:43,916 --> 01:40:46,156 - No, we'll come. Definitely... - You can convince him. 777 01:40:46,250 --> 01:40:47,291 - Yes. - We'll be safe. 778 01:40:47,458 --> 01:40:50,375 You're getting married soon, it's so exciting... 779 01:40:50,916 --> 01:40:53,416 Are you ready? Are you ready? 780 01:40:53,583 --> 01:40:54,903 To say goodbye to everyone and... 781 01:40:54,958 --> 01:41:00,208 We'll say goodbye to Natalia and Lev this afternoon, it will be difficult but... 782 01:41:00,791 --> 01:41:02,875 I want to tell you something. 783 01:41:03,666 --> 01:41:05,625 I've never trusted you. 784 01:41:06,416 --> 01:41:09,250 You are so perfect that everything smells like a lie. 785 01:41:11,500 --> 01:41:13,791 When you leave, I'll be calmer. 786 01:41:16,291 --> 01:41:18,625 I'll be glad if I'm wrong, 787 01:41:18,958 --> 01:41:21,208 Sylvia deserves a good man. 788 01:41:22,958 --> 01:41:25,958 - In a few minutes I have a meeting. - Business is business. 789 01:41:28,833 --> 01:41:30,541 I said I paid today. 790 01:41:36,041 --> 01:41:39,583 - Shall we stay here? - Yes, I'll see you at five. 791 01:41:49,958 --> 01:41:52,166 Do you still want to marry me? 792 01:41:52,333 --> 01:41:53,625 Now more than ever. 793 01:41:54,291 --> 01:41:56,166 In a couple of hours I'll pick you up. 794 01:42:56,375 --> 01:42:58,500 What makes you doubt? 795 01:43:06,458 --> 01:43:09,208 Not all who are dying are traitors. 796 01:43:09,375 --> 01:43:14,041 Not another word on that subject. We will do what is right. 797 01:43:14,250 --> 01:43:15,791 What if we are mistaken? 798 01:43:15,958 --> 01:43:18,791 If someone divides the working class, is not he a traitor? 799 01:43:18,958 --> 01:43:20,625 Trotsky is on Hitler's pay. 800 01:43:20,791 --> 01:43:24,166 Those lies are only published by our press. You know it as well as I do. 801 01:43:24,333 --> 01:43:27,583 What do you see as special in using lies to destroy the enemy? 802 01:43:27,750 --> 01:43:29,934 The truth is sometimes a luxury that we can not afford. 803 01:43:29,958 --> 01:43:32,708 And have not we lost ourselves in such a lie? 804 01:43:34,916 --> 01:43:36,291 Have you ever doubted? 805 01:43:37,333 --> 01:43:40,875 Who can be interested in our doubts? 806 01:43:41,458 --> 01:43:45,000 We have been trained to serve the party and not to question it, 807 01:43:45,208 --> 01:43:47,541 We are his ignoble children. 808 01:43:48,125 --> 01:43:50,791 Nobody gets out of this machinery. 809 01:43:50,958 --> 01:43:54,208 Because you can not question it without going to the enemy! 810 01:43:54,375 --> 01:43:58,500 There is no alternative, to obey or to betray. 811 01:43:59,041 --> 01:44:02,750 And neither you nor I will ever pass to the enemy. 812 01:44:04,333 --> 01:44:06,500 Leave aside your scruples. 813 01:44:07,375 --> 01:44:11,125 Before becoming a traitor, Trotsky was a great revolutionary. 814 01:44:11,291 --> 01:44:15,583 And he always knew that the triumph of revolution demands sacrifices, 815 01:44:16,000 --> 01:44:18,791 Never trembled at the time of destroying the enemies. 816 01:44:22,750 --> 01:44:24,250 Now he is the enemy. 817 01:44:28,583 --> 01:44:29,958 Son... 818 01:44:38,125 --> 01:44:39,875 I'm proud of you, 819 01:44:40,583 --> 01:44:44,250 Your name will shine next to the great heroes. 820 01:44:45,875 --> 01:44:48,416 Everything will be fine. 821 01:44:54,916 --> 01:44:55,916 Yes. 822 01:45:02,000 --> 01:45:03,000 Yes. 823 01:45:22,875 --> 01:45:25,041 He already has a bullet in the bedroom. 824 01:45:25,250 --> 01:45:27,125 If necessary do not hesitate to use it. 825 01:45:27,291 --> 01:45:31,041 Employ it to the exit and shoot if someone wants to stop you. 826 01:45:31,250 --> 01:45:32,958 You are prepared, they are not. 827 01:45:33,125 --> 01:45:35,583 It is not as effective but it is quiet. 828 01:45:35,750 --> 01:45:38,250 Maybe you need it to finish the job. 829 01:45:39,500 --> 01:45:40,833 The Secretary. 830 01:45:41,416 --> 01:45:44,625 Are you sure the secretary will not go to the house on her own? 831 01:45:46,125 --> 01:45:47,333 Her name is Sylvia. 832 01:47:33,333 --> 01:47:34,333 Sorry. 833 01:48:00,125 --> 01:48:01,500 Has Sylvia arrived? 834 01:48:02,958 --> 01:48:03,958 Do not. 835 01:48:26,625 --> 01:48:30,875 No, miss, Mr. Jackson has not called. 836 01:48:40,000 --> 01:48:44,583 Someone has given them wet grass, that is why they are swollen. 837 01:48:45,958 --> 01:48:50,166 Why are you still carrying that raincoat with the heat it does? 838 01:48:52,166 --> 01:48:56,125 Already knows. Maybe it rains and I do not want to catch cold. 839 01:48:56,291 --> 01:49:00,041 - You have a very bad face. - I do not feel well. 840 01:49:01,000 --> 01:49:02,416 Do you want some tea? 841 01:49:04,291 --> 01:49:07,375 I would appreciate a glass of water, my mouth is dry. 842 01:49:23,041 --> 01:49:24,041 Thank you. 843 01:49:25,333 --> 01:49:27,166 Let me see that article. 844 01:49:47,291 --> 01:49:49,500 - Oh, Sylvia, hello! - Hello. 845 01:49:50,166 --> 01:49:53,958 - I thought Jack would be here. - "Did not I have to pick you up at the hotel?" 846 01:49:54,125 --> 01:49:58,250 He has not, he has not called. It's strange, Jack is very punctual. 847 01:49:58,416 --> 01:50:03,000 He will not have noticed the time, take something and we wait for him. 848 01:50:03,208 --> 01:50:05,291 I'm sure it's all right. 849 01:51:55,791 --> 01:51:56,958 What was that? 850 01:52:30,833 --> 01:52:32,708 OMG! What happened? 851 01:52:33,416 --> 01:52:34,500 Jackson. 852 01:52:57,708 --> 01:52:59,583 Tell them not to kill him. 853 01:53:00,250 --> 01:53:03,458 Stop them, that man has a story to tell. 854 01:53:08,791 --> 01:53:10,125 Natasha. 855 01:53:12,000 --> 01:53:13,250 I love you. 856 01:53:14,750 --> 01:53:15,750 Lev. 857 01:53:30,958 --> 01:53:34,541 Do you think he will have achieved it? 858 01:54:08,166 --> 01:54:09,958 They have tried to assassinate him. 859 01:54:13,875 --> 01:54:15,791 Do you know anything about Jack? 860 01:54:17,833 --> 01:54:19,375 You have to find a taxi! 861 01:54:25,875 --> 01:54:27,208 It was Jackson, 862 01:54:27,833 --> 01:54:29,958 He has tried to kill the Old Man. 863 01:54:42,500 --> 01:54:44,041 My name is Jacques Mornard, 864 01:54:45,666 --> 01:54:48,166 I am a Trotskyite and a Belgian citizen. 865 01:54:50,500 --> 01:54:53,958 I tried to kill Trotsky because he wanted to deceive me. 866 01:54:55,000 --> 01:54:56,208 How? 867 01:54:57,875 --> 01:55:01,041 I wanted him to abandon the woman I love, 868 01:55:02,375 --> 01:55:03,666 Sylvia, 869 01:55:05,000 --> 01:55:07,625 And went to Moscow to assassinate Stalin. 870 01:55:11,833 --> 01:55:13,708 He is charged with murder. 871 01:55:15,333 --> 01:55:17,625 Trotsky has just died. 872 01:55:32,875 --> 01:55:34,833 What do they want from me now? 873 01:55:35,750 --> 01:55:41,333 It's just a check, we want to know if you know a person. 874 01:56:10,666 --> 01:56:13,125 Do you know who this man is? 875 01:56:31,458 --> 01:56:33,541 He is a traitor to friendship, 876 01:56:35,500 --> 01:56:36,708 to love. 877 01:56:39,458 --> 01:56:41,041 And to ideas, 878 01:56:46,791 --> 01:56:48,833 He's just a coward and a murderer. 879 01:56:53,875 --> 01:56:57,916 Coward! Kill him! Kill him like he has killed Trotsky! 880 01:56:58,041 --> 01:57:01,333 He's a coward! He's a coward! 881 01:57:01,791 --> 01:57:02,958 Coward! 882 01:57:03,166 --> 01:57:05,166 He's a cowardly traitor! 883 01:57:05,916 --> 01:57:09,375 He's a coward! Coward! 884 01:57:23,625 --> 01:57:26,666 My name is Jacques Mornard, and I am a Belgian citizen. 885 01:57:27,041 --> 01:57:29,000 The embassy denies it. 886 01:57:31,750 --> 01:57:33,291 I do not understand why. 887 01:57:34,625 --> 01:57:36,916 Who sent you to Mexico? 888 01:57:38,958 --> 01:57:42,208 My mother wanted to stay away from the war in Europe... 889 01:57:43,916 --> 01:57:46,625 My name is Jacques Mornard and I am a Belgian citizen. 890 01:57:46,791 --> 01:57:50,250 It was my mother who pulled me away from the war in Europe. 891 01:57:50,416 --> 01:57:54,583 We will not leave you until you tell us the truth. 892 01:57:55,750 --> 01:57:56,958 As it is called? 893 01:57:58,375 --> 01:58:01,041 My name is Jacques Mornard and I am a Belgian citizen. 894 01:58:03,458 --> 01:58:06,833 My name is Jacques Mornard and I am a Belgian citizen. 895 01:58:06,958 --> 01:58:10,416 My mother wanted to make sure I did not miss anything. 896 01:58:10,583 --> 01:58:13,875 You're a liar. Your mother does not exist. 897 01:58:14,000 --> 01:58:16,458 Everything you say is a lie. 898 01:58:16,625 --> 01:58:19,791 I believe you, Mr. Mornard. 899 01:58:21,291 --> 01:58:23,958 I think he has a wonderful mother. 900 01:58:25,166 --> 01:58:28,708 There is only one thing I do not understand. 901 01:58:31,458 --> 01:58:34,208 Why did not he come to help him? 902 01:58:36,875 --> 01:58:40,125 Where is your mother now? 903 01:58:50,291 --> 01:58:51,958 Have you forgotten about yourself? 904 01:58:58,041 --> 01:59:00,458 Have you abandoned him? 905 01:59:04,250 --> 01:59:05,250 Do not. 906 01:59:09,416 --> 01:59:10,416 Do not. 907 01:59:16,958 --> 01:59:18,791 Mom is proud of me, 908 01:59:23,916 --> 01:59:26,291 I have always been your favorite son. 909 01:59:30,166 --> 01:59:34,041 From the time I was a child he took me to the best theaters, 910 01:59:36,708 --> 01:59:37,750 Milan, 911 01:59:40,458 --> 01:59:41,625 London, 912 01:59:44,458 --> 01:59:45,833 Paris... 913 01:59:48,458 --> 01:59:51,500 Ramón Mercader was sentenced to 20 years in prison, 914 01:59:51,666 --> 01:59:56,458 During all that time he remained a Belgian citizen named Jacques Mornard. 915 01:59:56,625 --> 01:59:58,500 Once released he traveled to Moscow, 916 01:59:58,666 --> 02:00:01,958 Where he received the Hero Star of the Soviet Union, 917 02:00:02,125 --> 02:00:05,291 The highest decoration a communist could aspire to. 918 02:00:05,458 --> 02:00:08,250 He died in Havana in 1978. 919 02:00:11,208 --> 02:00:13,416 After the trial, Sylvia Ageloff. 920 02:00:13,583 --> 02:00:15,375 Disappeared from the public scene. 921 02:00:15,541 --> 02:00:18,875 And never granted an interview nor allowed to be photographed. 922 02:00:19,958 --> 02:00:23,875 He died in Brooklyn in 1995, was 85 years old. 923 02:00:26,916 --> 02:00:31,291 Caridad received in Moscow the Order of Lenin and a generous pension, 924 02:00:31,458 --> 02:00:34,875 But the harshness of life in the Soviet Union was unbearable to him. 925 02:00:35,000 --> 02:00:36,458 And preferred to go to Paris. 926 02:00:36,625 --> 02:00:40,041 To occupy a discreet administrative position in the Cuban embassy. 927 02:00:40,250 --> 02:00:42,416 He died in Paris in 1975. 928 02:00:43,583 --> 02:00:45,583 Nahum Eitington, alias Kotov, 929 02:00:45,750 --> 02:00:48,375 Was imprisoned in the Soviet Union years later. 930 02:00:48,541 --> 02:00:50,333 Stalin's death was released. 931 02:00:50,500 --> 02:00:53,500 And returned to jail accused of Stalinist. 932 02:00:53,666 --> 02:00:57,416 He ended his days in Moscow by living with a modest pension. 933 02:00:58,208 --> 02:01:01,666 Natalia spent the rest of her life defending ideas. 934 02:01:01,833 --> 02:01:04,500 For which she and her husband had fought. 935 02:01:05,250 --> 02:01:07,708 Its ashes rest next to those of Trotsky. 936 02:01:07,875 --> 02:01:11,000 At his home in Coyoacan in Mexico. 72758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.