All language subtitles for Disclosure.1994.720p.BluRay.x264.DTS-HDChina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,060 --> 00:00:23,020 PAZARTES� 2 00:00:37,560 --> 00:00:39,800 ''Arthur Khan'dan Tom Sanders'a. 3 00:00:40,719 --> 00:00:43,399 ''�r�n�n ad�: Arcamax CD-ROM. 4 00:00:43,719 --> 00:00:47,359 ''Birle�me y�z�nden, bu haberi evine g�nderiyorum: 5 00:00:47,519 --> 00:00:51,839 ''Arcamax �retim hatt�, b�t�n �abalara ra�men @@@ 29'larda �al���yor. 6 00:00:52,239 --> 00:00:54,919 ''Testler, bla bla bla... 7 00:00:55,399 --> 00:00:58,919 ''Birle�me dedim de, art�k zengin ve �nl� m�s�n? 8 00:00:59,119 --> 00:01:02,118 ''Terfiin i�in �imdiden tebrikler. 9 00:01:02,398 --> 00:01:03,518 ''Arthur.'' 10 00:01:04,878 --> 00:01:06,478 Yaz�c�ya g�nderiyor... 11 00:01:07,398 --> 00:01:09,598 Baba, E postan var. 12 00:01:10,878 --> 00:01:13,838 Ba� belas� de�ilim, yaln�zca bir avukat�m ben. 13 00:01:13,918 --> 00:01:15,598 Arada fark var. 14 00:01:15,838 --> 00:01:19,877 Bilgisayarla oynad���n yeter, Matt, okul vakti geldi. Eliza, neredesin? 15 00:01:20,077 --> 00:01:21,877 E postan var. 16 00:01:22,077 --> 00:01:24,837 Tom, Matt her taraf�na di� macunu s�rm��! 17 00:01:26,877 --> 00:01:30,837 Onlar� okula haz�rlayam�yorsan, yapar�m deme bari. 18 00:01:30,917 --> 00:01:32,117 Bir �ey de�il. 19 00:01:32,237 --> 00:01:33,397 Buraday�m. 20 00:01:33,637 --> 00:01:36,077 Liza ceketini giysin. Tamam, biliyorum. 21 00:01:36,357 --> 00:01:38,397 Bu ceket uymuyor, baba. 22 00:01:38,997 --> 00:01:40,317 O zaman bir kazak giy. 23 00:01:40,397 --> 00:01:42,477 K�zlara g�re o, beyaz bir kazak. 24 00:01:42,597 --> 00:01:44,037 Ne zamandan beri? 25 00:01:44,477 --> 00:01:46,437 Rahat b�rak beni. 26 00:01:46,877 --> 00:01:48,597 TAC�Z 27 00:01:50,917 --> 00:01:53,037 Ben senin baban�m, Eliza. Giy �u ceketi. 28 00:01:53,117 --> 00:01:56,436 Ariel'in babas� yok, iki tane annesi var. 29 00:01:56,636 --> 00:01:58,116 Bu ilgin�. 30 00:01:58,436 --> 00:02:01,996 Ben burada Cheerio'lar� dosyamdan ��karmakla u�ra��rken... 31 00:02:02,156 --> 00:02:05,156 o, New York'tan dev�irme sekreteriyle bir otelde kal�yor. 32 00:02:05,276 --> 00:02:06,396 Delilik bu. 33 00:02:06,516 --> 00:02:07,956 Ceketini giy. 34 00:02:08,156 --> 00:02:09,956 Giy �unu, tatl�m. 35 00:02:10,116 --> 00:02:12,076 Okula gidince ��karabilirsin. 36 00:02:12,276 --> 00:02:14,236 Annenin s�z�n� dinle. 37 00:02:14,475 --> 00:02:16,435 Matt, �i�ini yapt�n m�? 38 00:02:16,515 --> 00:02:20,955 Terfi etti�in bir g�nde bana yard�m etmeye neden s�z verdin, anlam�yorum. 39 00:02:21,115 --> 00:02:22,995 Babam�n boynunda ne var? 40 00:02:23,155 --> 00:02:25,195 Bunun ne oldu�unu bilmiyor musun? 41 00:02:25,315 --> 00:02:26,475 Bu bir kravat. 42 00:02:26,675 --> 00:02:28,115 Baban terfi ediyor. 43 00:02:28,315 --> 00:02:30,435 Baba, E postan var. Sa� ol, can�m. Haydi gidelim. 44 00:02:30,515 --> 00:02:31,595 Ge� kald�k. 45 00:02:38,154 --> 00:02:40,474 Disneyland biletlerini ald�n m�? 46 00:02:40,634 --> 00:02:42,594 Bu kadar i�im varken mi? 47 00:02:42,834 --> 00:02:44,594 Sadece bir telefon... 48 00:02:44,834 --> 00:02:45,914 Biletler kimin i�in? 49 00:02:46,034 --> 00:02:49,314 Mohammed Jafar i�in. Malezya fabrikas�n�n ustaba�c�s�. 50 00:02:49,474 --> 00:02:52,914 Alt�ndakilere yaranmaya �al��an, tan�d���m tek insans�n. 51 00:02:54,994 --> 00:02:56,714 Matt, koltu�u tekmeleme. 52 00:02:56,954 --> 00:02:58,994 Kravat�ndaki ne? Di� macunu. 53 00:02:59,194 --> 00:03:02,194 Gidelim. Kravat�n �nl�k gibi g�r�nmemeli. 54 00:03:26,993 --> 00:03:28,713 Selam, Cindy, ne haber? 55 00:03:29,752 --> 00:03:32,072 Garvin sabah ofise mi u�rad�? 56 00:03:32,472 --> 00:03:34,032 Terfiiyle mi ilgili? 57 00:03:35,232 --> 00:03:37,072 Matt, �unu keser misin? 58 00:03:38,512 --> 00:03:41,512 Ge� kald�m diye mi �a��rd�? Ne demek bu? 59 00:03:41,672 --> 00:03:45,032 �ylesine mi s�yledi yoksa ciddi miydi? 60 00:03:50,511 --> 00:03:53,751 Sabah�n sekizinde Garvin neden ofise geldi acaba? 61 00:03:54,031 --> 00:03:55,391 Seni kutlamak i�in. 62 00:03:55,551 --> 00:03:57,711 Herkese pislikmi� gibi davran�r... 63 00:03:58,031 --> 00:03:59,991 Tepedekiler hari�. 64 00:04:03,751 --> 00:04:05,591 Tepedekiler hari�. 65 00:04:06,631 --> 00:04:09,791 Conley White'la birle�me i�i bitince... 66 00:04:10,031 --> 00:04:12,151 ve bizim departman ayr�l�nca... 67 00:04:12,391 --> 00:04:13,991 zengin olaca��z. 68 00:04:14,191 --> 00:04:15,591 Zaten zenginiz. 69 00:04:15,791 --> 00:04:17,031 Hay�r, yani... 70 00:04:17,271 --> 00:04:19,431 ger�ekten zengin, demek istiyorum. 71 00:04:19,551 --> 00:04:21,751 B�y�kannem derdi ki: 72 00:04:22,071 --> 00:04:25,710 ''Tanr�ya fazla yakla�mamak laz�m, ��kt���n a�ac� silkeleyebilir''. 73 00:04:37,710 --> 00:04:39,070 Tom! 74 00:04:39,630 --> 00:04:41,310 Bu sabah i�in sa� ol. 75 00:05:08,068 --> 00:05:10,748 Daha k���k, daha h�zl�, daha ucuz, daha iyi. 76 00:05:11,068 --> 00:05:13,468 �lk ��kt�klar� zaman� hat�rl�yor musun? 77 00:05:13,588 --> 00:05:17,268 Herkes hayret etmi�ti. Yerlinin birine Polaroid g�stermek gibiydi. 78 00:05:17,348 --> 00:05:20,508 Art�k; kredi kart�ndan b�y�kse, hi� kullan��l� say�lm�yor. 79 00:05:20,588 --> 00:05:22,188 �nsan� tetikte tutuyor. 80 00:05:22,268 --> 00:05:24,828 Eddie, benim Tom. Cindy arad���n� s�yledi. 81 00:05:25,228 --> 00:05:26,908 Tabii ki, bekleyebilirim. 82 00:05:27,868 --> 00:05:29,308 �� bulabildin mi? 83 00:05:30,348 --> 00:05:33,508 IBM'de 28 y�l. Bana ne dediler, biliyor musun? 84 00:05:33,708 --> 00:05:36,428 Fazlaym���m. Hi� b�yle bir �ey duydun mu? 85 00:05:37,108 --> 00:05:39,228 Orada neler oluyor? 86 00:05:39,788 --> 00:05:41,427 Ne? Delilik bu. 87 00:05:41,627 --> 00:05:43,547 ''Girmi� sana'', deselerdi daha iyiydi. 88 00:05:43,627 --> 00:05:48,347 Austin fabrikas�n� satmayacaklar. Bu sadece bir s�ylenti. 89 00:05:48,627 --> 00:05:52,707 Ba��na ne gelece�ini bilemiyor insan. Bir bak�yorsun, i�in bitivermi�. 90 00:05:52,867 --> 00:05:54,707 Art�k sana yer yok. 91 00:05:55,227 --> 00:05:57,027 Daha k���k, daha h�zl�, daha ucuz, daha iyi. 92 00:05:57,147 --> 00:06:01,866 �sim veremem. Sadece, do�ru olmad���n� s�yl�yorum. Bu bir s�ylenti. 93 00:06:02,106 --> 00:06:04,746 Y�lda 150 kazan�yordum. �yi para. 94 00:06:06,226 --> 00:06:08,346 Sen de o kadar kazan�yorsundur, de�il mi? 95 00:06:08,506 --> 00:06:09,866 Bir saniye bekle. 96 00:06:10,026 --> 00:06:11,986 Neden Cindy'yi aray�p... 97 00:06:12,306 --> 00:06:15,106 bir randevu alm�yorsun? Yard�m etmeye �al���r�m. 98 00:06:16,026 --> 00:06:19,025 Eddie, Austin'i satmayacaklar. 99 00:06:19,185 --> 00:06:22,145 Ben s�yl�yorum ya, ba�ka kime inanacaks�n? 100 00:06:22,225 --> 00:06:23,185 Cindy. 101 00:06:23,425 --> 00:06:24,905 G�zel isim. 102 00:06:25,265 --> 00:06:28,745 Eskiden k�zlarla dalga ge�erdik. �imdi i�imizi elimizden al�yorlar. 103 00:07:09,504 --> 00:07:10,344 G�nayd�n. 104 00:07:10,464 --> 00:07:13,624 Garvin ne dedi? Onu g�rebilir miyim? B�yle bir �ey demedi. 105 00:07:13,743 --> 00:07:14,823 H�rlad�. 106 00:07:14,983 --> 00:07:17,223 E�leniyordu. Anlad�n m�, Arthur? 107 00:07:17,383 --> 00:07:19,303 Video ba�lant�s�n� bekliyor. 108 00:07:19,383 --> 00:07:21,423 Conley White'la yemek 12'de. 109 00:07:21,703 --> 00:07:25,303 Herhalde yine, o kurumu� sandvi�lerden yeriz. 110 00:07:25,463 --> 00:07:28,103 Damak zevkleri ana okulundan beri de�i�memi� bunlar�n. 111 00:07:28,223 --> 00:07:29,983 Birle�me olacak, de�il mi? 112 00:07:31,063 --> 00:07:32,462 Bir �ey mi duydun? 113 00:07:32,542 --> 00:07:33,502 Hay�r. 114 00:07:33,542 --> 00:07:35,222 Sadece... 115 00:07:35,502 --> 00:07:36,942 Kravat�nda ne var? 116 00:07:37,902 --> 00:07:39,942 Garvin terfiimden hi� bahsetmedi mi? 117 00:07:40,102 --> 00:07:41,782 Bug�n erken gelece�ini s�ylemi�tin. 118 00:07:41,902 --> 00:07:44,302 ''Y�l�n Babas�n'dan'' arayan yok mu? 119 00:07:44,742 --> 00:07:45,822 Hay�r. 120 00:07:46,262 --> 00:07:47,742 �akayd� Cindy. 121 00:07:50,222 --> 00:07:52,182 Malezya i�in be� saniye. 122 00:07:52,782 --> 00:07:53,902 Kap�y� kapatay�m m�? 123 00:07:53,982 --> 00:07:55,302 Bunu hi� istedim mi? 124 00:07:55,422 --> 00:07:56,422 Asla. 125 00:07:57,622 --> 00:07:59,582 Malezya'yla video ba�lant�s�. 126 00:08:01,782 --> 00:08:03,822 �yi g�r�n�yorsun. Uykunu alm��s�n. 127 00:08:03,942 --> 00:08:05,422 Arcamax'daki sorun ne? 128 00:08:05,542 --> 00:08:10,021 Okuyucular �ok yava�. Arama s�resi, 140 160 aras�nda. 129 00:08:10,221 --> 00:08:13,741 140, seksi bir CD okuyucu de�il art�k. Herkesin 140'� var. 130 00:08:13,981 --> 00:08:16,501 Adamlar�m, bir uyumsuzluk problemi oldu�unu d���n�yor, 131 00:08:16,621 --> 00:08:19,261 kontrol �ipiyle s�r�c� yaz�l�m aras�nda. 132 00:08:19,341 --> 00:08:21,261 Bu bizi bir y�l geciktirir. 133 00:08:21,461 --> 00:08:26,261 Ekran titriyor. Ak�m gidip geliyor. Bir tasar�m problemi. 134 00:08:26,421 --> 00:08:29,540 Ne demek istiyorsun? B�t�n lap toplarda ayn� tasar�m var. 135 00:08:29,620 --> 00:08:33,060 Sana okuyuculardan baz�lar�n� g�nderdim. Bug�n eline ge�er. 136 00:08:33,260 --> 00:08:36,260 Bu �ok k�t�, Arthur. Nas�l olabilir b�yle bir �ey? 137 00:08:36,500 --> 00:08:38,700 Birle�meye kadar has�r alt� m� edeceksin? 138 00:08:38,780 --> 00:08:41,780 Kimseye bir �ey s�yleme. Ba�ka bilen var m�? 139 00:08:41,980 --> 00:08:44,980 A�z�m s�k�d�r. Ne? �aka m� yap�yorsun, Tom? 140 00:08:45,140 --> 00:08:49,139 Hala, Arcamax'�n b�y�k bir ��k�� olaca��n� d���n�yorum. 141 00:08:49,299 --> 00:08:51,779 S�r�c�leri al�nca seni arar�m. 142 00:08:51,939 --> 00:08:53,699 Hindistan cevizlerini ald�n m�? 143 00:08:53,779 --> 00:08:55,339 �yi geceler, Arthur. 144 00:08:55,499 --> 00:08:56,899 O kadar lezzetli ki... 145 00:08:57,339 --> 00:08:59,819 Telefonda. Bir saniye. 146 00:09:02,019 --> 00:09:03,899 Meredith Johnson diye birini tan�yor musun? 147 00:09:04,019 --> 00:09:06,659 Evet, eskiden tan�rd�m. Seni g�rmek istiyor. 148 00:09:06,859 --> 00:09:08,219 ��le yeme�i i�in burada. 149 00:09:08,339 --> 00:09:10,699 B�t�n �irket bu ��le yeme�ine mi gelmi�? 150 00:09:10,819 --> 00:09:13,099 Garvin, Operasyon Grubunu getirmi�. 151 00:09:13,419 --> 00:09:15,339 Meredith Operasyonda m�? 152 00:09:15,419 --> 00:09:18,659 Ona ne s�yleyeyim? K�t� bir g�n, kaynanas�n� gezdirecek? 153 00:09:18,819 --> 00:09:21,819 900'ler i�in Lewyn'i g�rece�im. Endi�elenmeyi de b�rak. 154 00:09:21,939 --> 00:09:25,578 K�t� haber olsayd�, Garvin Phil Blackburn'� g�nderirdi. 155 00:09:31,818 --> 00:09:32,978 Selam, Phil. 156 00:09:33,858 --> 00:09:35,898 Beni g�rmeye mi geliyordun? 157 00:09:36,378 --> 00:09:37,898 Hay�r. Neden? 158 00:09:38,098 --> 00:09:39,818 Yok bir �ey. Nas�ls�n? 159 00:09:39,938 --> 00:09:43,018 Tanr�m... Nas�ls�n, Tom? �ok bitkin g�r�n�yorsun. 160 00:09:43,218 --> 00:09:44,217 �yle mi? 161 00:09:44,377 --> 00:09:48,137 �st�ne al�nma... Ki�isel bir �ey olarak alma. 162 00:09:48,337 --> 00:09:49,977 Neyi ki�isel bir �ey olarak almayay�m? 163 00:09:50,017 --> 00:09:52,097 Belki de sadece bir s�ylentidir. 164 00:09:52,217 --> 00:09:53,417 Ne s�ylentisi? 165 00:09:53,657 --> 00:09:57,097 Dedikodu yapmak istemiyorum. Bu i�ler b�yle ba�lar. 166 00:09:57,217 --> 00:09:58,297 Austin mi? 167 00:09:58,377 --> 00:09:59,457 Austin de nereden ��kt�? 168 00:09:59,577 --> 00:10:01,137 Bir �ey mi ka��rd�m? 169 00:10:01,217 --> 00:10:04,176 Sana s�ylememi� oldu�una inanam�yorum. A�z� ne kadar s�k�. 170 00:10:04,256 --> 00:10:05,816 Bana ne s�yleyecekti? 171 00:10:06,616 --> 00:10:08,256 Eee, Susan nas�l? 172 00:10:09,136 --> 00:10:10,616 Susan iyi. 173 00:10:10,856 --> 00:10:12,576 Lonnie nas�l? �ok iyi. 174 00:10:14,576 --> 00:10:17,816 Prof. oldu biliyor musun? Bu harika. 175 00:10:20,896 --> 00:10:22,936 Ben burada iniyorum. 176 00:10:26,256 --> 00:10:28,216 Garvin'e a��klamaya �al��t�m. 177 00:10:28,616 --> 00:10:30,656 Onu tan�rs�n, �ocuk gibidir. 178 00:10:30,856 --> 00:10:34,376 S�rprizini duyunca fazla sars�lma. 179 00:10:34,616 --> 00:10:38,096 Ne s�rprizi. S�ylentiye g�re, seni atlam��lar. 180 00:10:40,095 --> 00:10:41,535 Yani, ba�kan yard�mc�l���n� alam�yor muyum? 181 00:10:41,615 --> 00:10:42,775 S�ylentiye g�re �yle. 182 00:10:42,935 --> 00:10:44,895 S�ylentiler her zaman do�rudur. 183 00:10:45,015 --> 00:10:46,335 Garvin sana bir �ey s�ylemedi mi? 184 00:10:46,495 --> 00:10:49,575 B�roma u�ram��. Biraz gecikmi�tim. Susan'�n duru�mas� vard� da. 185 00:10:49,655 --> 00:10:52,175 Ge� mi kald�n? Bug�n m�? Seatle'da ne ar�yorsun? 186 00:10:52,255 --> 00:10:54,295 Seni tekrar g�rd���me sevindim. 187 00:10:59,934 --> 00:11:04,614 Biri Garvin'e seninle konu�tu�umu s�ylerse... Bilirsin, ispiyonu sevmez. 188 00:11:04,934 --> 00:11:07,134 �spiyon mu? S�ylenti diyordun. 189 00:11:07,334 --> 00:11:10,974 Daha �nce i�ler farkl�yd�. Seni savunabilirdim. 190 00:11:11,134 --> 00:11:13,534 ��i kim ald�, Stephanie Kaplan m�? 191 00:11:13,654 --> 00:11:15,894 D��ar�dan biriymi�. 192 00:11:16,014 --> 00:11:18,613 Hala �retimin ba��ndas�n... 193 00:11:18,813 --> 00:11:19,973 galiba. 194 00:11:22,693 --> 00:11:23,933 Bir saniye... 195 00:11:25,173 --> 00:11:27,053 ��imi de kaybetmi� olabilir miyim? 196 00:11:27,133 --> 00:11:28,613 Paranoyakla�ma. 197 00:11:28,813 --> 00:11:30,053 Aptal de�ilim. 198 00:11:30,133 --> 00:11:34,293 Kendi ekibini se�emeyecek birini ba�kan yard�mc�s� yapmazs�n ki. 199 00:11:34,493 --> 00:11:36,293 Olabilir mi b�yle bir �ey? 200 00:11:37,133 --> 00:11:39,013 ��imi kaybettim mi? 201 00:11:40,013 --> 00:11:41,613 Haydi, Tom. 202 00:11:42,013 --> 00:11:43,973 Zaten yeterince riske girdim. 203 00:11:54,053 --> 00:11:56,412 �yi misin? Bir Prozac ister misin? 204 00:11:56,532 --> 00:11:58,692 Hay�r, iyiyim. 205 00:11:59,052 --> 00:12:01,692 Hayal k�r�kl���na u�rad�m, ama iyiyim. 206 00:12:07,492 --> 00:12:08,652 Emin misin? 207 00:12:09,372 --> 00:12:13,012 Benim i�in endi�elenme. Ben de bu �irketin hissedar�y�m... 208 00:12:13,211 --> 00:12:15,171 �irket i�in en iyisi neyse... 209 00:12:37,050 --> 00:12:41,290 Sinyal sesinden sonra Susan, Tom, Matt ve Eliza i�in mesaj b�rakabilirsiniz. 210 00:12:41,370 --> 00:12:43,850 Arad���n�z i�in te�ekk�rler. Ho��a kal�n. 211 00:12:49,530 --> 00:12:52,450 Hayal k�r�kl���na u�rad�. Acaba anlay��la m� kar��lad�? 212 00:12:52,530 --> 00:12:54,570 Genel olarak, evet diyebilirim. 213 00:12:54,770 --> 00:12:58,290 Birle�meden �nce tats�zl�k olmas�n. �stifa etmesini istemiyorum. 214 00:12:58,450 --> 00:12:59,930 Bu sana ba�l�. 215 00:13:00,090 --> 00:13:02,530 B�y�k, mutlu bir aile gibi. 216 00:13:02,610 --> 00:13:03,890 Anla��ld� m�? 217 00:13:04,250 --> 00:13:08,890 Bu sabah onu ofisinde ziyarete gitmen �ok etkili olmu�. 218 00:13:09,569 --> 00:13:11,729 Savunmaya ge�mesine yol a�m��. 219 00:13:12,049 --> 00:13:13,849 G�z�m� �zerinden ay�rmayaca��m. 220 00:13:13,929 --> 00:13:15,649 Programda yer alacak. 221 00:13:15,769 --> 00:13:18,449 ��ler k�z���nca, kar�� ��kacak cesareti bulamaz. 222 00:13:26,609 --> 00:13:29,288 Sana bir �ey soraca��m. Susan'� tan�rs�n. 223 00:13:30,808 --> 00:13:32,568 E�er bir s�ylenti duysayd�m... 224 00:13:32,648 --> 00:13:34,608 �irketin gelece�i... 225 00:13:35,448 --> 00:13:37,008 benim gelece�im hakk�nda... 226 00:13:37,088 --> 00:13:39,808 yani, ger�ek bir s�ylenti... 227 00:13:40,568 --> 00:13:44,088 Susan ne derdi? Gidip Garvin'i g�rmemi s�yler miydi? 228 00:13:56,567 --> 00:13:58,527 TOM SANDERS BURADA. 229 00:13:58,767 --> 00:14:00,087 GEL�YORUM. 230 00:14:03,207 --> 00:14:05,007 Size tan��t�rmak istedi�im biri var. 231 00:14:05,087 --> 00:14:07,327 Tom Sanders. �retim B�l�m� Ba�kan�. 232 00:14:07,647 --> 00:14:10,207 Steven Chase, Crescent Capital'den. John Conley. 233 00:14:10,327 --> 00:14:11,767 John Conley, siz misiniz? 234 00:14:11,807 --> 00:14:15,487 K���k Conley. Babam, Kurul �yeleriyle birlikte Cuma g�n� geliyor. 235 00:14:15,727 --> 00:14:18,487 Yemekte g�r���r�z. Tom, i�eri gir. 236 00:14:19,727 --> 00:14:21,327 Beni g�rmek istemi�sin. 237 00:14:21,647 --> 00:14:24,646 Bu sabah i�in �z�r dilerim. �ocuklar� bilirsin. 238 00:14:24,846 --> 00:14:27,606 Meredith Johnson'la tan���yor musun? Merhaba. 239 00:14:28,166 --> 00:14:30,806 Ne o? Kuru bir merhabayla m� ge�i�tiriyorsun? 240 00:14:30,886 --> 00:14:33,126 Dalm���m. Seninle ilgisi yok. 241 00:14:33,286 --> 00:14:35,606 Eski bir hikaye. Kalbimi k�rm��t�. 242 00:14:35,806 --> 00:14:37,326 Uyduruyor. 243 00:14:37,646 --> 00:14:40,206 Kalbinin plastikten yap�ld���n� san�yordum. 244 00:14:40,366 --> 00:14:42,286 �stedi�im her �eyi elde edebilece�imi s�ylemi�ti. 245 00:14:42,366 --> 00:14:44,405 -Hakl�ym��. -�ylesine s�ylemi�ti. 246 00:14:44,645 --> 00:14:46,925 Hay�r. Yak�n oldu�unuzu bilmiyordum. 247 00:14:47,165 --> 00:14:50,885 Wilde: ''Gelece�i olan bir erke�i, ama ge�mi�i olan bir kad�n� severim'' der. 248 00:14:51,005 --> 00:14:53,045 Operasyonda oldu�unu duymu�tum. 249 00:14:53,725 --> 00:14:55,965 Bilmem. Orada m�y�m? 250 00:14:57,325 --> 00:15:01,684 Son be� y�ld�r, Bob'un �irkette yapt��� kar���kl��� d�zeltiyorum. 251 00:15:02,164 --> 00:15:04,564 Kar���kl�k olsayd�, zengin olabilir miydim? 252 00:15:04,684 --> 00:15:06,724 Evet ama, �imdi �ok daha zenginsin. 253 00:15:06,804 --> 00:15:08,804 Aray� kapatmal�y�z. 254 00:15:09,004 --> 00:15:10,164 Memnuniyetle. 255 00:15:10,244 --> 00:15:12,084 Art�k �ok zaman�n�z olacak. 256 00:15:12,324 --> 00:15:15,604 Wyoming'e u�arken, birle�me suya d��t� diye d���n�yordum. 257 00:15:15,684 --> 00:15:20,204 Conley, de�er bi�meye �al���yordu. Ayr�lma fikri, Meredith'indi. 258 00:15:20,444 --> 00:15:23,084 Conley bunun kendi fikri oldu�unu zannediyor. 259 00:15:23,164 --> 00:15:25,964 �yle mi? G�zleri parlad�. 260 00:15:26,164 --> 00:15:27,604 Birle�meyi kurtaran o. 261 00:15:27,684 --> 00:15:30,764 Art�k paran var Tom. Yeni bir kravat bile alabilirsin. 262 00:15:33,684 --> 00:15:36,884 Beni neden g�rmek istedin? 263 00:15:39,363 --> 00:15:43,203 Orospu Meredith Johnson! Kahrolas� Garvin! 264 00:15:43,403 --> 00:15:44,443 Ne oldu? ��i alamad�m. 265 00:15:44,523 --> 00:15:46,643 Yeni ba�kan yard�mc�s� de�il misin? A��klad� m�? 266 00:15:46,723 --> 00:15:49,643 Bu bir s�rd�. Onu ba��m�za getirmi�... 267 00:15:49,883 --> 00:15:51,843 orada oturup, ahkam kessin diye. 268 00:15:52,043 --> 00:15:52,963 Kimi? Meredith Johnson. 269 00:15:53,043 --> 00:15:55,443 O da kim? Bu ayr�lmay� etkiler mi? 270 00:15:55,603 --> 00:15:59,362 Buras� teknik bir b�l�m. Yaz�l�m� yelekten bile ay�ramaz o. 271 00:15:59,562 --> 00:16:01,122 Bizden saklad���n ne? 272 00:16:01,242 --> 00:16:05,282 ��ten at�lm�� bile olabilirim. D��ar�s� nas�l, biliyor musun? 273 00:16:05,442 --> 00:16:06,962 Ayr�lma i�i ne olacak? 274 00:16:07,082 --> 00:16:11,402 Benim hakk�mda bile bir �ey s�ylemediler! Ayr�lmay� ne bileyim! 275 00:16:13,922 --> 00:16:15,362 �z�r dilerim. 276 00:16:16,641 --> 00:16:19,441 Hayat�m�n en k�t� g�n� bu. Tamam m�? 277 00:16:20,241 --> 00:16:21,481 Kim bu kad�n? 278 00:16:21,561 --> 00:16:23,521 B�rak tahmin edeyim: �ekici mi? 279 00:16:23,641 --> 00:16:25,121 Ne alakas� var? 280 00:16:25,241 --> 00:16:27,161 Ta� gibi g���sler? 281 00:16:27,281 --> 00:16:29,401 �ekici. Evet, ba�tan ��kart�c�. 282 00:16:29,641 --> 00:16:31,001 Garvin'le yat�yor mu? 283 00:16:31,121 --> 00:16:32,801 Her �ey anla��l�yor. 284 00:16:32,961 --> 00:16:35,641 Ben lanetlenmi�im. Hayatta s�rpriz falan yok. 285 00:16:35,801 --> 00:16:37,601 Ne kli�e! 286 00:16:37,921 --> 00:16:40,481 Bir kli�e nas�l kli�e oluyor san�yorsun? 287 00:16:40,641 --> 00:16:42,761 ''�l��lerin �nemi yok'' gibi mi? 288 00:16:43,761 --> 00:16:45,481 Benimkini ��renmek ister misin? 289 00:16:45,601 --> 00:16:48,601 Tamam, art�k biraz �al��abilir miyiz? 290 00:16:48,721 --> 00:16:51,201 Arcamax'la ilgili ufak bir sorunumuz var. 291 00:16:51,401 --> 00:16:53,361 Tasar�m de�il. Kodlama de�il. 292 00:16:53,521 --> 00:16:57,840 Bir kad�n, erkeklerin iki kat� iyi olup, az �crete �ok i� yapmal�d�r. 293 00:16:58,080 --> 00:16:59,840 Kli�enin dik alas�! 294 00:17:00,080 --> 00:17:02,040 Kli�eler nas�l kli�e oluyor ki? 295 00:17:02,160 --> 00:17:05,680 Bu �ok tuhaf bir durum. Bu kad�n hakk�nda hi�bir �ey bilmiyoruz. 296 00:17:05,760 --> 00:17:06,760 Ben biliyorum. 297 00:17:06,840 --> 00:17:08,640 Onunla bir ili�kim olmu�tu. 298 00:17:09,400 --> 00:17:10,840 Dalga ge�iyorsun! 299 00:17:11,440 --> 00:17:12,959 Y�llar �nceydi. 300 00:17:13,319 --> 00:17:15,719 Bir kiral�k araban�n g�rd���nden �ok popo g�rm��s�n! 301 00:17:15,839 --> 00:17:19,039 Birka� kad�n daha al da, harem kur bari. 302 00:17:19,319 --> 00:17:21,279 Hayat�n� b�yle kazanabilirsin. 303 00:17:21,439 --> 00:17:22,439 Do�ru. 304 00:17:22,599 --> 00:17:25,759 Neden Tom de�il de o kad�n? Tom ba�tan ��kar�c� de�il mi? 305 00:17:25,839 --> 00:17:27,719 Kad�nlar ve erkekler farkl�d�r. 306 00:17:27,879 --> 00:17:29,639 Senin i�in pek fark etmez. 307 00:17:30,439 --> 00:17:32,438 Bakir oldu�umu mu s�yl�yorsun? 308 00:17:44,358 --> 00:17:47,078 Bana ayr�lma i�ini soruyordunuz, de�il mi? 309 00:17:47,598 --> 00:17:49,758 Garvin, onun fikri oldu�unu s�yledi. 310 00:17:56,918 --> 00:17:59,758 Burada olmak ve �leri �r�nler Grubuyla birlikte olmak 311 00:17:59,838 --> 00:18:02,278 beni her zaman mutlu etmi�tir. 312 00:18:02,438 --> 00:18:05,158 Kendimi buradaki insanlara yak�n hissediyorum. 313 00:18:05,358 --> 00:18:08,438 Akraba gibi. Her zaman... 314 00:18:09,357 --> 00:18:10,877 Bo� mu? 315 00:18:11,677 --> 00:18:15,237 sizin i�in �a�da� ve �zg�n bir lider olmay� istedim. 316 00:18:15,357 --> 00:18:16,837 Nas�ls�n? 317 00:18:16,957 --> 00:18:20,597 Terfi olamamana �ok �z�ld�m. Ben de senin i�in �zg�n�m. 318 00:18:21,877 --> 00:18:23,557 Ne zamand�r biliyordun? 319 00:18:25,597 --> 00:18:27,476 Ger�ekten mi? O kadar uzun demek. 320 00:18:27,596 --> 00:18:30,396 Ne zaman bir kad�n� terfi ettirmek istesem... 321 00:18:30,516 --> 00:18:32,436 tabular� y�kmak istesem... 322 00:18:32,636 --> 00:18:34,836 hep ayn� �ey oluyor: 323 00:18:34,956 --> 00:18:37,196 ''Ama, Bob... Ama, Bob''... 324 00:18:38,156 --> 00:18:42,996 K�z�m�n �l�m�nden beri bunu �ok s�k d���n�r oldum, e�er ya�asayd�... 325 00:18:43,236 --> 00:18:45,436 onun bir �irketi y�netmesi... 326 00:18:45,676 --> 00:18:47,835 �ok ola�and��� bir �ey olurdu. 327 00:18:49,035 --> 00:18:51,875 Bu y�zden, bug�n�n benim i�in �zel bir anlam� var. 328 00:18:51,955 --> 00:18:54,955 Size birle�me haberini verirken, ayn� zamanda da... 329 00:18:55,155 --> 00:18:59,435 Seatle'daki �leri Operasyon ve Planlama B�l�m�n�n... 330 00:18:59,675 --> 00:19:01,555 yeni ba�kan yard�mc�s�n�n... 331 00:19:01,915 --> 00:19:04,355 Meredith Johnson olaca��n� bildiriyorum. 332 00:19:12,395 --> 00:19:14,035 �nan�l�r gibi de�il. 333 00:19:16,355 --> 00:19:19,035 Te�ekk�rler, Bob. ���klar, l�tfen! 334 00:19:25,554 --> 00:19:30,474 �leri �r�n Grubu, son on y�ld�r, DigiCom'un kalbi durumunda. 335 00:19:30,954 --> 00:19:34,634 �leri �r�nler ba��ndan beri d�rt b�l�mden olu�mu�tur: 336 00:19:35,674 --> 00:19:38,434 Burada daha fazla zaman ge�irmen gerekecek. 337 00:19:38,554 --> 00:19:42,513 O�lum �niversite birinci s�n�fta. B�ylece onu daha s�k g�rebilirim. 338 00:19:42,713 --> 00:19:45,393 Bunun birle�meyle ilgili oldu�unu san�yordum. 339 00:19:45,633 --> 00:19:48,073 Bu birle�me Garvin i�in �ok �nemli. 340 00:19:48,273 --> 00:19:52,633 Bir adama 100 milyon dolar verirseniz, �a�k�n bir milyarder yarat�rs�n�z. 341 00:19:53,433 --> 00:19:56,753 Yeni s�k��t�rma algoritmalar�, saniyede 60 kare h�z�nda... 342 00:19:56,953 --> 00:20:00,033 tam ��z�n�rl�kl� dijital video olana��n�... 343 00:20:00,233 --> 00:20:03,512 32 bit destekli platform ba��ms�z RISC i�lemcileriyle 344 00:20:03,672 --> 00:20:05,392 bir end�stri standard�... 345 00:20:05,512 --> 00:20:07,472 Conley muhafazakar bir �irket. 346 00:20:07,672 --> 00:20:09,632 Meredith muhafazakar m�? 347 00:20:10,112 --> 00:20:11,392 Bilmem. 348 00:20:11,952 --> 00:20:13,672 Onu tan�d���n� san�yordum. 349 00:20:15,112 --> 00:20:17,432 Bilmedi�in ba�ka bir �ey var m�? 350 00:20:18,392 --> 00:20:20,352 Bu teknoloji sayesinde... 351 00:20:20,512 --> 00:20:24,152 dinin ve devrimin s�z verip de yerine getiremedi�i �eyi sunuyoruz: 352 00:20:24,312 --> 00:20:26,352 Fiziksel bedenden ba��ms�zl���. 353 00:20:26,952 --> 00:20:28,992 Irk ve cinsiyetten, 354 00:20:29,232 --> 00:20:33,272 milliyet ve kimliklerden, zaman ve mekandan ba��ms�zla�may�. 355 00:20:33,472 --> 00:20:36,232 Cep telefonlar� ve el bilgisayarlar�yla... 356 00:20:36,472 --> 00:20:38,831 PDA ve fax modemlerle ileti�im sayesinde... 357 00:20:38,951 --> 00:20:42,311 t�m�yle sanal bir bi�imde birbirimizle haberle�ebilece�iz. 358 00:20:47,351 --> 00:20:50,351 �ok zekice, b�l�m ba�kanlar�na sayg�da kusur etmedi. 359 00:20:50,511 --> 00:20:52,991 Konu�mas�nda onlar�n ad�n� anmad�. 360 00:20:55,511 --> 00:20:57,230 Bunun bir anlam� var m�? 361 00:20:57,790 --> 00:20:59,750 E�er de�i�iklik planl�yorsa... 362 00:21:01,230 --> 00:21:04,070 Phil, de�i�iklik planlamad���n� s�yledi. 363 00:21:05,230 --> 00:21:06,750 Meredith'i bilirsin. 364 00:21:09,990 --> 00:21:11,190 Bir saniye. 365 00:21:11,390 --> 00:21:13,710 Bilmek zorunday�m, i�ten ��kar�ld�m m�? 366 00:21:14,710 --> 00:21:17,029 Kula��na neler f�s�ld�yordu? 367 00:21:17,229 --> 00:21:19,549 Stephanie mi? Hi�. Oradan buradan konu�tuk. 368 00:21:19,589 --> 00:21:22,349 Birden bire Stephanie'yle ittifak m� kurdunuz? 369 00:21:22,589 --> 00:21:25,709 �niversitedeki o�lundan bahsediyordu. 370 00:21:26,029 --> 00:21:28,229 Kusura bakma, senden bahsedemedim. 371 00:21:28,549 --> 00:21:29,429 �nemli de�il. 372 00:21:29,589 --> 00:21:32,589 B�t�n g�n doluyum, neden yedi gibi gelmiyorsun? 373 00:21:32,789 --> 00:21:35,549 Bir �eyler i�er, i� konu�uruz. 374 00:21:35,869 --> 00:21:37,069 Harika. 375 00:21:37,229 --> 00:21:40,589 �yi �arab� ne kadar sevdi�ini an�ms�yorum. Bir �i�e al�r�m. 376 00:21:47,069 --> 00:21:49,669 Neden seni yedide g�rmek istiyor? Arcamax'taki sorunlarla... 377 00:21:49,789 --> 00:21:54,428 ilgili olmal�. Conley soru�turmadan tart��mam�z gerek. 378 00:21:54,748 --> 00:21:56,628 Seni ta� gibi yapm�yor mu. 379 00:21:56,788 --> 00:21:59,788 ��nk�, anlars�n ya, ben kesinlikle u�u�a ge�tim. 380 00:22:00,068 --> 00:22:02,028 Ya sen? Seninki de odun olmad� m�? 381 00:22:02,108 --> 00:22:03,548 �ok g�zel bir kad�n. 382 00:22:03,628 --> 00:22:06,108 Olanlar� size anlat�r�m. Sak�n yapma. 383 00:22:06,348 --> 00:22:10,148 Her yirmi dakikada bir, �eyin kalkar. Bu fiziksel bir �ey. 384 00:22:10,468 --> 00:22:12,587 Bu senin beynine kaz�nm��. 385 00:22:12,827 --> 00:22:16,587 Bununla sava�amazs�n. Hem, ne diye sava�as�n ki. Ya�a gitsin. 386 00:22:16,787 --> 00:22:20,387 Bundan on y�l sonra �eyinin kalkmas� i�in vin� gerekecek nas�lsa. 387 00:22:20,467 --> 00:22:21,627 Seni arar�m. 388 00:22:21,787 --> 00:22:23,347 Dakikalar� sayaca��m. 389 00:22:26,947 --> 00:22:29,267 B�t�n g�n nerelerdeydin? 390 00:22:31,826 --> 00:22:33,346 ��i alamad�m. 391 00:22:33,586 --> 00:22:37,426 Hay�r, d��ar�dan birini getirdiler. Operasyondan. 392 00:22:39,306 --> 00:22:41,826 Ne s�yleyebilirim? �i�nediler beni. 393 00:22:43,346 --> 00:22:44,826 Ne s�yleyebilirim? 394 00:22:46,106 --> 00:22:48,626 Disneyland biletlerini ald�n m�? 395 00:22:50,226 --> 00:22:52,986 Hay�r, biliyorum, ama adama s�z verdim... 396 00:22:53,186 --> 00:22:54,466 Mohammed Jafar. 397 00:22:54,786 --> 00:22:58,146 Terfi i�in �zg�n�m. Bir dahaki sefere. 398 00:22:58,186 --> 00:23:01,826 �ok te�ekk�rler. Bu gece yeme�e gelemeyece�im herhalde. 399 00:23:05,666 --> 00:23:08,146 Ben de seni seviyorum. Ho��a kal. 400 00:23:15,825 --> 00:23:18,305 ��MD�DEN KALKTI, DE��L M�? 401 00:23:26,185 --> 00:23:29,624 Cevap g�nderilemiyor. G�ndericinin adresine ula��lam�yor. 402 00:23:56,543 --> 00:23:59,223 Varl�klar�n sat��� ile ilgili bir �ey var m�? 403 00:23:59,743 --> 00:24:01,023 Kontratta m�? 404 00:24:04,703 --> 00:24:06,583 Bana bir iyilik yapar m�s�n? 405 00:24:06,943 --> 00:24:09,663 Alan, Brown 250'ye kadar ��kabilir. 406 00:24:09,743 --> 00:24:12,143 Sadece bunu yapal�m. 407 00:24:14,223 --> 00:24:16,743 Bir k�z i�in fena fikir say�lmaz, de�il mi? 408 00:24:18,423 --> 00:24:20,263 �lk f�rsatta konu�al�m. 409 00:24:20,463 --> 00:24:21,663 Pahlmeyer '91. 410 00:24:21,823 --> 00:24:23,502 Her yerde bunu ar�yordum. 411 00:24:23,742 --> 00:24:26,422 Alt�mdaki o�lanlar�n mutlu olmalar�n� isterim. 412 00:24:27,462 --> 00:24:28,542 Tebrikler. 413 00:24:28,822 --> 00:24:30,142 Te�ekk�r ederim. 414 00:24:34,582 --> 00:24:37,422 Arcamax dosyas�n� getirdim, g�rmek istersen... 415 00:24:38,102 --> 00:24:39,502 Resimlerini g�ster bana. 416 00:24:39,582 --> 00:24:40,942 Planlar� m�? 417 00:24:41,102 --> 00:24:43,261 Ailen. Yan�nda resimleri var, de�il mi? 418 00:24:43,301 --> 00:24:44,541 Evet, tabii. 419 00:24:51,421 --> 00:24:52,941 ��te... 420 00:24:53,421 --> 00:24:56,941 Bu, Matthew. Bu, Eliza, Cad�lar Bayram�'nda. 421 00:24:58,261 --> 00:25:00,301 Bu da Susan, �ocuklarla. 422 00:25:00,780 --> 00:25:03,500 Buzdolab� hep dolu olan kad�nlara benziyor. 423 00:25:03,740 --> 00:25:07,420 Do�um kilolar�n� atamad�. Buzdolab�na benziyor demedim. 424 00:25:07,660 --> 00:25:10,140 Senin i�in s�cak bir yuva kurmu�, diyorum. 425 00:25:10,460 --> 00:25:13,660 Benim buzdolab�mda �ampanya ve bir tane de portakal var. 426 00:25:13,820 --> 00:25:15,540 Eliza �ok tatl�, de�il mi? 427 00:25:15,660 --> 00:25:17,140 Susan'a benziyor. 428 00:25:19,260 --> 00:25:20,820 S�n�rlay�c� olmal�. 429 00:25:20,980 --> 00:25:23,420 Ne? Ev bark sahibi olmak. 430 00:25:23,860 --> 00:25:25,220 O kadar emin olma. 431 00:25:25,500 --> 00:25:27,740 Yine de, sabunu almak i�in... 432 00:25:27,860 --> 00:25:32,060 yere e�ildi�inde, heyecanlan�p arkadan �st�ne atlayamazs�n onun. 433 00:25:33,060 --> 00:25:34,380 Hat�rl�yor musun? 434 00:25:35,500 --> 00:25:36,860 Hat�rl�yorum. 435 00:25:37,060 --> 00:25:38,299 Ve �zl�yorsun. 436 00:25:40,819 --> 00:25:42,219 Bir s�r� g�zel taraf� da var. 437 00:25:42,339 --> 00:25:45,499 Tabii ki. Hayat, bir dizi de�i� toku� tan ibarettir. 438 00:25:45,779 --> 00:25:47,899 Elimdekileri de�i� toku� etmek istemem. 439 00:25:48,019 --> 00:25:51,739 Bunu yapman� isteyen yok. Tam da bu y�zden sana g�venebilirim ya. 440 00:25:52,299 --> 00:25:54,819 Benden daha �ok kaybedecek �eyin var senin. 441 00:26:00,498 --> 00:26:04,338 S�r�c�lerle ilgili problemleri konu�mam�z gerek. 442 00:26:04,578 --> 00:26:06,938 Formunu �ok iyi korumu�sun, Tom. 443 00:26:07,298 --> 00:26:09,018 G�zel ve diri. 444 00:26:10,058 --> 00:26:11,418 Te�ekk�r ederim. 445 00:26:24,297 --> 00:26:25,897 Art�k her �ey farkl�. 446 00:26:26,857 --> 00:26:28,777 Sen benim patronumsun. 447 00:26:29,177 --> 00:26:30,657 �ok farkl� �imdi. 448 00:26:34,657 --> 00:26:35,617 Tamam. 449 00:26:36,177 --> 00:26:39,257 Omuzlar�m� ov, ben de senin problemlerini dinleyeyim. 450 00:26:53,416 --> 00:26:56,696 �zellikler ve arama h�z�, 100 milisaniyeyi gerektiriyor. 451 00:26:56,896 --> 00:27:00,736 Prototiplerde var bunlar. Ama s�r�c�ler... 452 00:27:00,896 --> 00:27:03,456 S�r�c�ler burada m�? �ipten de olabilir. 453 00:27:03,536 --> 00:27:05,856 Soruma cevap ver. �al���yorum. 454 00:27:06,736 --> 00:27:10,776 Mercekleri yerle�tiren kontrol �ipleriyle ilgili olabilir. 455 00:27:10,936 --> 00:27:12,335 �emalar� g�stereyim. 456 00:27:12,415 --> 00:27:14,375 Hay�r, hay�r. Ovmaya devam et. 457 00:27:19,255 --> 00:27:21,735 Problemi anlam�yorsun... 458 00:27:21,935 --> 00:27:24,855 S�r�c�ler sende mi? Arthur be� tane g�ndermi�... 459 00:27:25,935 --> 00:27:27,975 Telefon ba�lamay�n dedim. Bay Garvin ar�yor. 460 00:27:28,135 --> 00:27:29,855 Bundan sonra kimseyi ba�lamay�n. 461 00:27:29,935 --> 00:27:32,054 Ben ��kabilir miyim? 462 00:27:32,294 --> 00:27:33,934 Tamam, Bayan Ross. 463 00:27:41,134 --> 00:27:43,574 Ba�ka �eylerden bahsedece�ine... 464 00:27:43,734 --> 00:27:46,654 soruma cevap versene, cevab� bilmiyorsun, de�il mi? 465 00:27:46,734 --> 00:27:50,774 Problemin ne oldu�unu bilmiyorsun. Ama, ''Bilmiyorum'', diyemiyorsun... 466 00:27:50,934 --> 00:27:55,614 ��nk� sana g�re bu, kaybetmek demek. Be� para etmezsiniz. Siz erkekler! 467 00:27:55,774 --> 00:27:58,814 Conley'e ne s�yleyeceksin? Onlara yalan s�yleyemem. 468 00:27:58,894 --> 00:28:02,094 Prototiplerden bahset. Onlar �al���yor. 469 00:28:02,254 --> 00:28:03,894 Olumlu �eyler �zerinde dur. 470 00:28:03,974 --> 00:28:06,734 Prototiplerle alakal� bir �ey de�il bu. 471 00:28:06,894 --> 00:28:10,733 Yapabilece�inden emin olmak isterler. Anl�yorum... 472 00:28:10,893 --> 00:28:13,533 Benim i�in �al��mak senin i�in bir sorun mu? 473 00:28:14,293 --> 00:28:15,293 Hay�r. 474 00:28:17,933 --> 00:28:19,093 Selam, Bob. 475 00:28:20,093 --> 00:28:23,253 Zorlu g�n�m�n nas�l ge�ti�ini sormayacak m�s�n? 476 00:28:24,253 --> 00:28:26,133 Evet, ba��m� ka��yamad�m. 477 00:28:26,932 --> 00:28:28,772 Bir saniye, dosyalar� alay�m. 478 00:28:30,572 --> 00:28:35,132 Birle�me insanlarla ilgili, Arcamax'la de�il. Bob ve benden �ok memnunlar. 479 00:28:35,372 --> 00:28:39,172 Bir y�l i�inde silinip gidecek bir CD ROM'la alakas� yok bu i�in. 480 00:28:39,292 --> 00:28:42,212 Sana sorarlarsa, bir �ey bilmedi�ini s�yle onlara. 481 00:28:42,652 --> 00:28:44,172 Bob, buraday�m. 482 00:28:44,452 --> 00:28:46,491 O konuda m�thi� bir fikrim var. 483 00:28:47,171 --> 00:28:48,251 Devam et. 484 00:28:51,091 --> 00:28:52,691 Lewyn, benim Sanders. 485 00:28:52,811 --> 00:28:57,651 Meredith'le s�r�c�leri tart���yordum. Problemin tam olarak ne oldu�unu... 486 00:28:57,891 --> 00:29:00,811 ��renmeden, Conley'dekilere s�yleme diyor. 487 00:29:00,931 --> 00:29:04,451 Yar�n sabahki toplant�n�n stratejisi bu olacak... 488 00:29:05,291 --> 00:29:07,051 �� ba��na! 489 00:29:07,451 --> 00:29:10,971 Bir saniye. Meredith, bekle biraz. 490 00:29:16,251 --> 00:29:19,891 Bu kadar k�t� olan ne? K�t� de�il, sadece... 491 00:29:21,371 --> 00:29:24,450 Haydi, hala f�rsat�m�z varken... 492 00:29:26,250 --> 00:29:27,730 Hay�r, hay�r. 493 00:29:28,170 --> 00:29:30,010 Evet, evet... 494 00:29:36,490 --> 00:29:39,970 Baz� �eyler asla de�i�mez, baz� �eyler ancak daha iyi olur. 495 00:29:40,170 --> 00:29:41,729 Meredith, yapma. 496 00:29:48,169 --> 00:29:50,969 Neler yapard�k hat�rl�yor musun? Hat�rl�yorum. 497 00:29:51,089 --> 00:29:53,849 Senle benden ba�ka kimsenin bilmedi�i �eyler. 498 00:29:55,849 --> 00:29:57,449 B�t�n s�rlar�m�z. 499 00:30:01,768 --> 00:30:04,408 Sadece uzan, kendini bana b�rak. 500 00:30:05,248 --> 00:30:07,968 Herhangi biriyle olabilirdim, ama seni se�tim. 501 00:30:08,928 --> 00:30:11,088 Art�k b�t�n iktidar sende. 502 00:30:19,368 --> 00:30:21,488 Sende istedi�im bir �ey var. 503 00:30:23,968 --> 00:30:26,248 Bu sana kendini iyi hissettirmiyor mu? 504 00:30:28,368 --> 00:30:30,328 Durdurma beni. Haydi. 505 00:30:32,288 --> 00:30:34,608 Korkma, �s�rmayaca��m. 506 00:30:35,128 --> 00:30:37,607 B�rak istedi�imi yapay�m. 507 00:30:38,847 --> 00:30:42,207 Sen sadece uzan, b�rak ben patron olay�m. 508 00:31:03,206 --> 00:31:06,086 Dur bir dakika. Bekle biraz. 509 00:31:07,486 --> 00:31:08,726 Ne? 510 00:31:09,406 --> 00:31:11,526 Dinle, kimsenin bilmesi gerekmiyor. 511 00:31:11,646 --> 00:31:13,366 Kimseye zarar gelmeyecek. 512 00:31:13,566 --> 00:31:17,085 �ki meslekta� aras�ndaki bir toplant� bu yaln�zca. 513 00:31:17,765 --> 00:31:20,845 Bilgisayar i�indeki s�k�c� g�nlerden biri sadece. 514 00:31:27,165 --> 00:31:28,405 Hay�r, tatl�m. 515 00:31:35,845 --> 00:31:36,845 Yapma! 516 00:31:40,205 --> 00:31:41,285 ��te. 517 00:31:43,725 --> 00:31:45,365 D�z�lmek mi istiyorsun? Haydi, yap. 518 00:31:45,445 --> 00:31:46,925 �stedi�in bu mu? 519 00:31:48,445 --> 00:31:49,645 Haydi! 520 00:31:50,365 --> 00:31:52,005 �stedi�in bu, �yle mi? 521 00:31:58,204 --> 00:32:00,004 Sert kal, yeter. 522 00:32:06,164 --> 00:32:07,644 Tanr�m! 523 00:32:21,963 --> 00:32:23,603 Seni yaramaz �ocuk. 524 00:32:25,403 --> 00:32:27,083 Haydi, bebek. 525 00:32:38,242 --> 00:32:41,082 Haydi. D�z beni. D�z! 526 00:32:48,042 --> 00:32:49,082 Koy i�ine! 527 00:32:53,602 --> 00:32:55,442 Tanr�m, halimize bak. 528 00:32:56,322 --> 00:32:57,442 ��ime gir. 529 00:32:57,962 --> 00:32:58,962 Haydi. 530 00:33:00,042 --> 00:33:01,362 Yapamam. Haydi. 531 00:33:01,442 --> 00:33:02,442 Yapamam. 532 00:33:02,602 --> 00:33:03,442 �imdi! 533 00:33:03,522 --> 00:33:05,562 Yapmayaca��m. �imdi! 534 00:33:05,762 --> 00:33:07,241 B�yle b�rakamazs�n! 535 00:33:07,441 --> 00:33:09,721 Haydi. Hay�r. Kahretsin! 536 00:33:20,201 --> 00:33:24,041 Kam���n� a�z�ma soktun, �imdi ahlak krizine mi giriyorsun? 537 00:33:26,800 --> 00:33:28,600 Bu hi� olmad�, tamam m�? 538 00:33:29,880 --> 00:33:32,440 Eskiden hi� b�yle de�ildin. 539 00:33:37,040 --> 00:33:38,800 �imdi bir ailem var. 540 00:33:39,040 --> 00:33:41,440 Ailen seni aptala �evirmi�. 541 00:33:43,320 --> 00:33:46,919 Buzdolab�ndaki o �ampanya �i�elerini al da... 542 00:33:47,079 --> 00:33:48,399 k���na sok. 543 00:33:50,999 --> 00:33:52,959 Orospu �ocu�u. 544 00:33:54,319 --> 00:33:57,079 Buraya gel ve ba�lad���n �eyi bitir hemen. 545 00:33:57,279 --> 00:33:58,519 Duyuyor musun beni? 546 00:33:58,679 --> 00:33:59,879 Duyuyor musun? 547 00:33:59,999 --> 00:34:02,919 Geri d�n ve i�i bitir, yoksa �ld�n demektir. 548 00:34:03,079 --> 00:34:05,239 Kahrolas�, �ld�n sen! 549 00:35:16,036 --> 00:35:17,676 Kahretsin, pili bitmi�. 550 00:35:53,515 --> 00:35:57,394 B�ylece, m��terinizin sorumlu tutulaca��, size bildirilmi�tir... 551 00:35:58,034 --> 00:36:00,074 Geldi�ini duymad�m. 552 00:36:00,394 --> 00:36:02,074 Bir du� alaca��m. 553 00:36:02,274 --> 00:36:05,234 -�p�c�k yok mu? -��ren� hissediyorum. 554 00:36:05,394 --> 00:36:06,754 Bo� ver onlar�. 555 00:36:07,034 --> 00:36:10,754 Seni hak etmiyorlar. Bana bir bira verebilir misin? 556 00:36:29,753 --> 00:36:33,113 Sa� ol. Unutmadan, bana bir iyilik yapar m�s�n? 557 00:36:33,233 --> 00:36:34,953 Cebimin pili bitmi�. 558 00:36:35,153 --> 00:36:38,233 Tabii. B�t�n g�n dayand�klar�n� san�yordum. 559 00:36:38,393 --> 00:36:39,593 Ben de. 560 00:36:40,793 --> 00:36:42,193 Meredith Johnson kim? 561 00:36:42,273 --> 00:36:43,273 Ne? 562 00:36:43,953 --> 00:36:45,593 Meredith Johnson. 563 00:36:46,153 --> 00:36:48,593 Sen gelmeden az �nce arad�. 564 00:36:49,793 --> 00:36:51,153 Telefon mu etti? 565 00:36:51,313 --> 00:36:53,432 Evet, on dakika �nce. 566 00:36:56,632 --> 00:36:59,872 Sabah 8 toplant�s�n�n 8:30'a kayd�r�ld���n� s�yledi. 567 00:37:00,112 --> 00:37:03,752 Kim bu kad�n? Yeni ba�kan yard�mc�s�. 568 00:37:04,512 --> 00:37:05,752 O mu? 569 00:37:05,952 --> 00:37:07,872 Silikon Vadisi'nden getirdiler. 570 00:37:08,272 --> 00:37:09,472 Ka� ya��nda? 571 00:37:09,632 --> 00:37:12,151 Bilmem. 33 falan. 572 00:37:12,311 --> 00:37:14,271 B�yle bir mevki i�in gen� biri. 573 00:37:15,151 --> 00:37:17,831 Onu tan�yor musun? K�stah�n biri. 574 00:37:17,991 --> 00:37:22,791 Birle�menin ger�ekle�mesini sa�layan o oldu. �imdi Garvin'in g�zdesi. 575 00:37:24,991 --> 00:37:28,631 Nereden geliyor. Teknik ge�mi�i var m�? 576 00:37:28,871 --> 00:37:32,230 Hay�r. Birle�meyle birlikte her �ey de�i�ti. 577 00:37:32,670 --> 00:37:36,270 Bu d�nyan�n sonu de�il ki. Yak�nda i�i biter. 578 00:37:36,470 --> 00:37:38,110 O zaman senin k�ymetini anlarlar. 579 00:37:38,190 --> 00:37:40,350 ��ler bu kadar basit de�il. 580 00:37:40,510 --> 00:37:42,150 �yleyse, istifa et... 581 00:37:42,630 --> 00:37:44,950 sana b�yle davranmalar�na izin vermektense. 582 00:37:45,030 --> 00:37:47,990 Her �eyi kaybedebiliriz, hisselerimizi bile. 583 00:37:48,150 --> 00:37:50,190 Hisseler umurumda bile de�il. 584 00:37:50,390 --> 00:37:51,710 Tam g�n �al���r�m. 585 00:37:51,830 --> 00:37:54,310 Ben ailemize bakabilirim. 586 00:37:54,510 --> 00:37:56,310 Yard�m etmeye �al���yordum. 587 00:37:56,390 --> 00:37:58,350 Bazen fazla iyi oluyorsun. 588 00:37:58,510 --> 00:38:01,830 Benim yerime sava�man� istemiyorum. 589 00:38:03,390 --> 00:38:07,549 �imdi, binadaki �ansl� bir k�z pe�imden gelecek. 590 00:38:09,509 --> 00:38:11,949 Bunu hak ediyorum, ama kendine bir sor... 591 00:38:12,029 --> 00:38:15,829 neden bir erkek ba�ka bir kad�na gider? 592 00:38:16,189 --> 00:38:18,229 Evinde mutsuzdur ��nk�. Yaln�zd�r. 593 00:38:18,349 --> 00:38:21,349 Ama bu senden �nceydi, Fran. Bu i�leri b�rakt�m. 594 00:38:22,909 --> 00:38:26,308 Neden Tshirt giydin? Hi� giymezsin. 595 00:38:26,508 --> 00:38:29,068 Bilmem. Biraz ���yorum. 596 00:38:30,908 --> 00:38:32,708 Ne yapacaks�n? 597 00:38:34,348 --> 00:38:36,588 Di�imi s�k�p, katlanaca��m. Her zamanki gibi. 598 00:38:36,668 --> 00:38:38,788 Ve i�lerin k�t�ye gitmemesini �mit edece�im. 599 00:38:55,387 --> 00:38:56,587 G�nayd�n. 600 00:38:56,667 --> 00:38:57,867 G�nayd�n, Bob. 601 00:39:00,587 --> 00:39:02,067 G�zel bir tak�m. 602 00:39:04,067 --> 00:39:05,627 Kuma�� �ok kaliteli. 603 00:39:05,907 --> 00:39:07,347 Dokunabilir miyim? 604 00:39:09,147 --> 00:39:10,787 Nedir bu? Y�n m�? 605 00:39:11,067 --> 00:39:13,067 Biraz da viskon kar���k. 606 00:39:13,467 --> 00:39:16,627 Bu y�zden pantolon b�yle d�k�ml�. 607 00:39:19,307 --> 00:39:20,747 Spor yap�yor musun? 608 00:39:20,827 --> 00:39:24,586 F�rsat bulduk�a, Bob. Bu ara �ok me�gul�m. 609 00:39:27,066 --> 00:39:29,106 Senden her zaman ho�lanm���md�r. 610 00:39:33,666 --> 00:39:35,546 G�� sende �imdi. 611 00:39:36,466 --> 00:39:38,306 �stedi�im bir �ey var sende. 612 00:39:38,466 --> 00:39:39,666 Dur biraz, Bob. 613 00:39:43,785 --> 00:39:45,545 SALI 614 00:39:58,505 --> 00:40:01,424 Bilgisayar, veri taban�ndan bilgileri al�r... 615 00:40:01,584 --> 00:40:05,024 ve ba�l��a aktar�lan, sanal bir ortam olu�turur. 616 00:40:05,144 --> 00:40:08,144 Kullan�c�, bu bant �zerinde y�r�rken... 617 00:40:08,344 --> 00:40:13,064 her taraf� dosya �ekmeceleriyle dolu bir salonda y�r�yormu� gibi hisseder. 618 00:40:13,264 --> 00:40:15,544 Kullan�c� durup, bir dosya a��p... 619 00:40:15,784 --> 00:40:20,384 i�indeki verilere bakabilir. Lazer taray�c�lar, insans� uzam lama i�indir. 620 00:40:20,584 --> 00:40:22,824 B�y�leyici! Harika, de�il mi? 621 00:40:29,304 --> 00:40:30,464 Herkes nerede? 622 00:40:30,504 --> 00:40:33,944 15 dakika �nce ��kt�lar. Don Cherry Koridor'da bir g�steri yap�yor. 623 00:40:34,024 --> 00:40:35,584 Toplant�, 8:30'da. 624 00:40:35,784 --> 00:40:39,463 Hay�r, 7:30'da. Erkene al�nd�. Size haber verilmedi mi? 625 00:40:39,663 --> 00:40:43,703 Klasik bir bilgisayara girmek isteyen biri... 626 00:40:45,023 --> 00:40:49,623 bir veri dosyas�ndan al�nm�� kendi foto�raf�n� g�recektir. 627 00:40:50,143 --> 00:40:52,183 Hey, sizi tan�yorum. 628 00:40:52,383 --> 00:40:55,382 Foto�raf bana benziyor biraz, bunu kabul ediyorum. 629 00:40:55,822 --> 00:40:58,182 �irket i�indeki bir �aka. 630 00:40:58,382 --> 00:41:00,702 Ayr�ca, sanal yard�m da olu�turduk. 631 00:41:00,902 --> 00:41:03,182 Kullan�c�lar�n, her zaman yard�ma ihtiya�lar� olur. 632 00:41:03,302 --> 00:41:05,702 Size yard�m edecek bir melek yaratt�k. 633 00:41:09,902 --> 00:41:11,542 Koridora ho� geldiniz. 634 00:41:12,662 --> 00:41:14,261 Ayn� y�z. 635 00:41:14,901 --> 00:41:16,101 Melek... 636 00:41:16,301 --> 00:41:19,101 bu �ekmeceyi nas�l a�abilirim? 637 00:41:19,381 --> 00:41:21,061 Melek ne diyor? 638 00:41:21,261 --> 00:41:23,061 Bu onlar�n aras�nda. 639 00:41:23,341 --> 00:41:26,821 Koridor hen�z bir �r�n olarak piyasaya s�r�lmedi. 640 00:41:27,021 --> 00:41:30,581 Bu, sadece sanal ger�eklik teknolojisinin potansiyellerini... 641 00:41:30,741 --> 00:41:33,461 g�stermek i�in d�zenledi�imiz bir performans. 642 00:41:33,941 --> 00:41:35,421 �yi g�r�n�yor. 643 00:41:37,101 --> 00:41:39,421 Bir saniye. Bu nedir? 644 00:41:39,621 --> 00:41:41,661 San�r�m, mali dosyalar�n�z. 645 00:41:42,341 --> 00:41:44,741 Kapat�n �u kahrolas� �eyi! 646 00:41:44,941 --> 00:41:45,941 �z�r dilerim. 647 00:41:46,021 --> 00:41:50,661 Sistemin son halinde, giri�leri kontrol eden g�venlikler olacak. 648 00:41:53,460 --> 00:41:55,940 Bize kat�labildi�ine �ok memnun oldum. 649 00:41:56,180 --> 00:41:59,060 Ho� bir giri�ti, dostum. 650 00:41:59,180 --> 00:42:03,940 Gemi buz da��na m� �arpt�? Meredith'le bulu�tuktan sonra beni arayacakt�n. 651 00:42:04,140 --> 00:42:07,380 Onun ofisinden arad�m seni. Mesaj b�rakt�m. 652 00:42:07,540 --> 00:42:11,379 Makinemde hi� bir �ey yoktu. Bug�n de ge� kald�n. 653 00:42:11,539 --> 00:42:13,779 Neyse'ki Meredith tart��may� g�t�rd�. 654 00:42:14,699 --> 00:42:18,459 Hey, dostum, tele sekreterine not b�rakt�m ben, tamam m�? 655 00:42:18,619 --> 00:42:20,099 Kontrol et. 656 00:42:20,739 --> 00:42:22,379 Mesaj�m� almad�n m�? 657 00:42:23,139 --> 00:42:26,259 Susan'a toplant�n�n 8:30'a kayd�r�ld���n� s�ylemi�sin. 658 00:42:26,419 --> 00:42:31,218 7:30 dedim ben. Kar�n not almay� beceremiyorsa, bir telesekreter edin. 659 00:42:40,498 --> 00:42:42,538 S�ra sizde, Bay Sanders. Te�ekk�r ederim. 660 00:42:42,698 --> 00:42:43,978 Ho� geldiniz. 661 00:42:44,978 --> 00:42:46,538 Herkes burada bug�n. 662 00:42:52,498 --> 00:42:55,258 Meredith, Arcamax'a y�klenmemizi istiyor. 663 00:42:55,418 --> 00:42:57,538 Sizin de fikrinizi almak isteriz. 664 00:42:58,138 --> 00:43:00,378 Meredith baz� sorunlar oldu�unu s�yledi. 665 00:43:00,498 --> 00:43:03,418 �izim masas�na geri d�nmek zorunda kal�nabilirmi�. 666 00:43:04,418 --> 00:43:07,857 E�er Meredith'e b�yle bir izlenim b�rakt�ysam �zg�n�m. 667 00:43:08,137 --> 00:43:10,857 �retime ge�ebilece�imizden eminim. 668 00:43:11,057 --> 00:43:13,417 S�r�c�lerin ka�� �zellikleri kar��l�yor? 669 00:43:14,217 --> 00:43:16,177 Rakamlar yan�mda de�il. 670 00:43:16,377 --> 00:43:20,817 Meredith, band�n @@@29'da �al��t���n� s�yledi. A�a�� yukar� do�ru mu? 671 00:43:21,617 --> 00:43:23,657 Arama h�z�, �ok yava�. 672 00:43:23,857 --> 00:43:26,416 Ekran titriyor. 673 00:43:27,296 --> 00:43:29,056 De�il mi? Evet. 674 00:43:29,216 --> 00:43:32,576 Birle�me kap�dayken, bunu haber vermi� olman�z gerekmez miydi? 675 00:43:32,656 --> 00:43:36,296 Birle�me, bir y�l i�inde silinecek bir CD ROM'la ilgili de�il. 676 00:43:36,496 --> 00:43:38,256 �nsanlarla ilgili. 677 00:43:38,496 --> 00:43:42,216 Bir y�l i�inde siliniyor mu? Arcamax'�n vaat ettikleri... 678 00:43:42,376 --> 00:43:45,055 bu birle�menin merkezi bir fakt�r�d�r. 679 00:43:45,215 --> 00:43:48,935 Yan�l�yor olabilirim. Tom, s�r�c�lerle ilgili sorunun ciddi oldu�unu s�yledi. 680 00:43:49,015 --> 00:43:50,015 �ok ciddi de�il. 681 00:43:50,095 --> 00:43:51,135 �st�n� �rtmeye �al��ma. 682 00:43:51,215 --> 00:43:54,295 Hi� bir �eyi �rtm�yorum. Bize en k�t� olas�l��� s�yle. 683 00:43:54,415 --> 00:43:58,295 �izim masalar�na geri d�nersek, bu bizi 9 ay geciktirir. 684 00:43:59,015 --> 00:44:00,095 Dokuz ay m�? 685 00:44:00,175 --> 00:44:02,055 Meredith alt� hafta demi�ti. 686 00:44:02,295 --> 00:44:06,975 Kimse b�yle bir �ey istemez, ama bunun yarar� da olabilir. 687 00:44:07,255 --> 00:44:08,975 Bir sorun mu var? 688 00:44:09,175 --> 00:44:12,255 Bu engizisyon de�il. Di�im �ekiliyormu� gibi hissediyorum. 689 00:44:12,375 --> 00:44:16,535 John yaln�zca hatlardaki problemin ne oldu�unu ��renmek istiyor. 690 00:44:18,015 --> 00:44:21,534 D�r�st olmak gerekirse, bilmiyorum. Bir saniye. 691 00:44:22,534 --> 00:44:24,574 Siz �retim B�l�m� Ba�kan�s�n�z. 692 00:44:24,734 --> 00:44:28,374 Arcamax'tan sorumlusunuz. Onunla ilgili problemler var... 693 00:44:28,534 --> 00:44:32,854 onar�lmas� dokuz ay s�recek, bence bir y�l� bulur bu. 694 00:44:33,014 --> 00:44:34,654 Ve siz... 695 00:44:35,374 --> 00:44:37,134 ''Bilmiyorum'' mu diyorsunuz? 696 00:44:38,454 --> 00:44:39,933 Lanet olsun! 697 00:44:40,773 --> 00:44:42,253 Lanet olsun! 698 00:44:42,413 --> 00:44:43,973 Tanr�m! 699 00:44:49,613 --> 00:44:53,173 Tam da g�rmek istedi�im adam. Meredith'le bu i� y�r�mez. 700 00:44:53,373 --> 00:44:55,573 Bu �ok a��k. Defterimi d�rd�. 701 00:44:55,773 --> 00:44:56,493 G�rd�m. 702 00:44:56,653 --> 00:44:58,572 Defterimi d�rd� kad�n. Otur. 703 00:44:58,772 --> 00:45:01,932 Neden? Ne yapt�m ben? L�tfen, otur �uraya. 704 00:45:05,132 --> 00:45:08,132 Meredith bana ak�amki bulu�man�zdan bahsetti. 705 00:45:08,412 --> 00:45:09,412 Ne? 706 00:45:12,612 --> 00:45:13,972 Ne dedi? 707 00:45:14,412 --> 00:45:17,972 Meseleyi �irket i�inde halletmek istiyor. B�ylesi en iyisi. 708 00:45:18,172 --> 00:45:21,412 Senin i�in endi�eleniyor. Dur bir dakika. 709 00:45:22,452 --> 00:45:23,732 Ne s�yledi sana? 710 00:45:23,812 --> 00:45:27,972 A��k a��k s�ylemedi ama, cinsel tacizde bulunmakla su�luyor seni. 711 00:45:28,932 --> 00:45:31,092 Ona cinsel tacizde mi bulunmu�um? 712 00:45:31,532 --> 00:45:34,932 Sen ne derdin bunun ad�na? �zerime atlad�. 713 00:45:35,132 --> 00:45:38,371 �zerine mi atlad�? �nkar ediyorsun. Tipik. 714 00:45:38,531 --> 00:45:40,291 Neredeyse bana tecav�z edecekti. 715 00:45:40,411 --> 00:45:43,331 Yard�ma ihtiyac�n var, Tom. Sorumlulu�u kabul etmelisin... 716 00:45:43,411 --> 00:45:44,691 Buna ne dersin? 717 00:45:44,811 --> 00:45:46,171 Nesi varm��? 718 00:45:47,171 --> 00:45:49,211 Kad�n kendini savunmu�. 719 00:45:49,451 --> 00:45:53,811 Kendini mi savunmu�? Bu kad�n ikimizin de tozunu att�r�r, o�lum! 720 00:45:54,011 --> 00:45:56,890 Sana farkl� gelmi� olmal�. Ben onu taciz etmedim. 721 00:45:57,010 --> 00:45:58,530 O beni taciz etti. 722 00:45:58,690 --> 00:46:01,490 Bir kad�n�n bir erke�i taciz etti�ini hi� duymad�m. 723 00:46:01,530 --> 00:46:02,930 Burada ne yap�yorsun, sen? 724 00:46:03,010 --> 00:46:06,090 Arkada��n olarak buraya geldim. Arkada� m�, k���m�n kenar�. 725 00:46:06,210 --> 00:46:10,650 Garvin olanlar� ��renince, k���na tekmeyi yiyeceksin. 726 00:46:11,210 --> 00:46:13,449 Ben diyorum ki, sessizce halledelim bu i�i. 727 00:46:13,529 --> 00:46:18,009 Meredith de bunu istiyor. �abuk ve sessiz halledelim. 728 00:46:18,369 --> 00:46:20,209 Kar�n�n ��renmesini mi istiyorsun? 729 00:46:20,369 --> 00:46:22,409 Nas�lsa er ya da ge� s�ylememiz gerekecek. 730 00:46:22,529 --> 00:46:26,249 Her �eyi ��renecekler, gazetelerin ba� sayfalar�na ge�ecek! 731 00:46:26,489 --> 00:46:29,249 Yeni bir ya�am kurmak i�in bir f�rsat vermek istiyorum sana. 732 00:46:29,369 --> 00:46:32,169 Aileni bu pisli�e bula�t�rma. ��ini kurtar. 733 00:46:32,889 --> 00:46:36,129 Yatay bir terfi olacak tabii ki. 734 00:46:36,329 --> 00:46:39,489 Yatay demekle, ba�ka bir b�l�m� m� kastediyorsun. 735 00:46:39,849 --> 00:46:41,609 Burada kalamazs�n. 736 00:46:42,009 --> 00:46:44,449 �ok korkmu�. 737 00:46:44,689 --> 00:46:49,649 Bu b�l�mden ayr�lm�yorum. 10 y�l�m� verdim buraya. Ben kurdum buray�. 738 00:46:50,489 --> 00:46:52,448 Ayr�lma i�i ba�lad� bile... 739 00:46:52,728 --> 00:46:55,008 Seni Austin'e d���n�yoruz. 740 00:46:55,728 --> 00:46:56,808 Austin mi? 741 00:46:57,248 --> 00:46:59,688 Anlatt�klar�n� s�yledim ona. 742 00:46:59,888 --> 00:47:01,688 Tam tersi oldu diyor. 743 00:47:02,408 --> 00:47:04,608 Kad�n�n onu taciz etti�ini s�yl�yor. 744 00:47:05,248 --> 00:47:06,688 Ne? 745 00:47:06,848 --> 00:47:07,928 �nkar m� ediyor? 746 00:47:08,048 --> 00:47:10,527 Bilirsin, erkekler hep b�yle yapar. 747 00:47:10,727 --> 00:47:12,007 ��ld�rm�� m�? 748 00:47:12,207 --> 00:47:14,167 Austin'e transfer �nerdim. 749 00:47:14,367 --> 00:47:18,567 Austine mi? Bu bir �rde�in tencereye atlamas� gibi bir �ey. 750 00:47:18,887 --> 00:47:20,767 Bu i� i�in f azla zeki o. 751 00:47:20,927 --> 00:47:23,967 Umal�m da ba�ka �ans� olmad���n� g�recek kadar zeki olsun. 752 00:47:24,047 --> 00:47:25,607 �lgilen bu i�le. 753 00:47:25,767 --> 00:47:30,206 Her an patlamaya haz�r bir bomban�n �zerinde oturuyoruz. 754 00:47:30,406 --> 00:47:35,206 Meredith birle�me i�in �ok �nemli. Bir seks skandal�na bula�mas�n� istemem. 755 00:47:35,406 --> 00:47:39,046 100 milyon dolara da elveda diyemem. Anlad�n m�? 756 00:47:39,246 --> 00:47:41,526 Anlad�m, Bob. 757 00:48:19,165 --> 00:48:21,805 Seattle Posta Servisi. 8 Mart 93. Sayfa 3. 758 00:48:27,244 --> 00:48:28,684 B�R DOST 759 00:48:33,604 --> 00:48:36,164 ''B�R DOST'' kim? 760 00:49:13,923 --> 00:49:17,123 Milyon dolarl�k cinsel taciz davas� 761 00:49:19,003 --> 00:49:22,842 A VUKAT : ''Bu t�r bir davran��a hi� tolerans g�sterilmemeli''. 762 00:49:35,842 --> 00:49:38,242 10. kat. Koridorun sonunda, sa�da. 763 00:49:45,241 --> 00:49:46,841 Hi� tan�k yok mu? 764 00:49:47,001 --> 00:49:49,481 Sekreteri o gece erken ��km��t�. 765 00:49:49,681 --> 00:49:53,881 Ofisin d���nda bir temizlik�i kad�n vard�. Ne duydu bilmiyorum. 766 00:49:54,081 --> 00:49:57,241 Olanlar� birine anlatt�n�z m�? Evet, bu sabah. 767 00:49:57,401 --> 00:49:59,560 �irketin tepkisi ne oldu? 768 00:49:59,720 --> 00:50:02,240 Ona inand�lar. 769 00:50:02,760 --> 00:50:04,440 Austin'i satt�klar�n� duydum. 770 00:50:04,600 --> 00:50:09,200 Mesele �u ki, e�er Austin'e gidersem her �eyimi kaybederim. 771 00:50:09,400 --> 00:50:12,600 Hisselerim, u�runa �al��t���m her �ey. 772 00:50:12,760 --> 00:50:14,800 Olaydan sonra birini arad�n�z m�? 773 00:50:14,960 --> 00:50:15,840 Hay�r. 774 00:50:16,080 --> 00:50:17,680 Kar�n�za anlatt�n�z m�? 775 00:50:17,880 --> 00:50:18,880 Tanr�m! 776 00:50:19,080 --> 00:50:20,080 Neden? 777 00:50:20,440 --> 00:50:25,360 Onun �z�lmesini istemedim. Bu duruma d��m�� olmaktan su�luluk duyuyorum. 778 00:50:25,600 --> 00:50:28,520 Bayan Johnson'�n fiziksel �zelliklerini nas�l tarif ederdiniz? 779 00:50:28,600 --> 00:50:32,920 �ok g�zel bir kad�n. New Mexico G�zeli se�ilmi�ti. 780 00:50:33,080 --> 00:50:34,480 Onu �pt�n�z. 781 00:50:35,279 --> 00:50:38,599 Evet. Sonra �ey yapmaya ba�lad�... ok�amaya. 782 00:50:38,759 --> 00:50:40,279 Nerenizi ok�uyordu? 783 00:50:42,439 --> 00:50:43,759 �ey... 784 00:50:46,119 --> 00:50:47,399 Penisinizi mi? 785 00:50:47,639 --> 00:50:48,759 Evet. 786 00:50:49,399 --> 00:50:50,719 Sonra? 787 00:50:53,399 --> 00:50:55,758 Bu konuyu konu�mak beni rahats�z ediyor. 788 00:50:56,718 --> 00:51:00,038 Bir kad�n oldu�um i�in mi? Bu bir oyunmu� gibi davran�yorsunuz. 789 00:51:00,118 --> 00:51:03,478 Neden buradas�n�z? Se�eneklerimi ��renmek istiyorum. 790 00:51:03,638 --> 00:51:04,998 Se�enekleriniz? 791 00:51:05,118 --> 00:51:08,918 Ona kar�� cinsel taciz davas� a��p a�amayaca��m� bilmek istiyorum. 792 00:51:09,078 --> 00:51:11,158 Bunun i�in, New Mexico g�zeliyle... 793 00:51:11,318 --> 00:51:15,397 yaln�z kald���n�z halde ona ''hay�r'' dedi�inize j�riyi ikna etmeniz gerek. 794 00:51:15,917 --> 00:51:17,517 Cinsel taciz... 795 00:51:17,757 --> 00:51:19,797 seksle alakal� bir �ey de�ildir. 796 00:51:20,557 --> 00:51:22,437 G��le ilgili bu. 797 00:51:22,837 --> 00:51:24,077 O g��l�... 798 00:51:24,277 --> 00:51:25,637 siz de�ilsiniz. 799 00:51:25,997 --> 00:51:29,357 Dava a�arsan�z, bilgisayar alan�nda bir daha i� bulamazs�n�z. 800 00:51:29,437 --> 00:51:34,317 Dava a�may�p, Austin'e gidersiniz. Dava a�mazsan�z, dedikodu olarak kal�r. 801 00:51:34,517 --> 00:51:37,597 Dava a�arsan�z, size kimse inanmaz. A�mazsan�z, kar�n�z inanmaz. 802 00:51:37,677 --> 00:51:42,197 Dava sonu�lanana kadar 3 y�l�n�z� cehenneme �evirirler. 803 00:51:42,357 --> 00:51:46,877 Ve bu ayr�cal�k size, minimum 100 bin dolara mal olur. 804 00:51:47,917 --> 00:51:50,836 Bunun bir oyun oldu�unu mu d���n�yorsunuz, Bay Sanders? 805 00:51:50,916 --> 00:51:52,636 Onlar i�in bir oyun bu. 806 00:51:52,996 --> 00:51:55,156 Kaybetmekten ho�lan�r m�s�n�z? 807 00:52:05,796 --> 00:52:07,436 Meredith'in istedi�i bu. 808 00:52:07,636 --> 00:52:10,795 Halletmek, �abuk ve sessiz. 809 00:52:20,235 --> 00:52:23,075 Dava a�mak istemedi�ini s�yl�yorlar. Neden? 810 00:52:23,235 --> 00:52:27,075 Beni su�lad�. Neden duruyor? Neden dava a�m�yor? 811 00:52:27,235 --> 00:52:30,234 Meredith yasal yollara ba� vurmuyor... 812 00:52:30,554 --> 00:52:32,234 ��nk� bunu yapamaz. 813 00:52:32,394 --> 00:52:34,834 DigiCom, Conley White'la birle�ecek. 814 00:52:35,074 --> 00:52:37,474 Bunun Cuma g�n� olmas� bekleniyor. 815 00:52:37,674 --> 00:52:41,314 Bizim de en az onlar kadar muhafazakar oldu�umuzu d���n�yorlar. 816 00:52:41,514 --> 00:52:46,194 Bir skandal olursa Conley, Demir Lady'yle yatar, Cicciolina'yla kalkar. 817 00:52:46,434 --> 00:52:48,634 Garvin 100 milyon dolar�ndan olur. 818 00:52:48,994 --> 00:52:51,954 Bu adam� davac� yapabiliriz, san�yorum. 819 00:52:52,074 --> 00:52:56,714 Hay�r, potansiyel davac�. Dava a�mam gerekmez, sadece tehdit ederim. 820 00:52:56,954 --> 00:53:00,594 �ok tehlikeli bir oyun bu. Oynamaya haz�r m�s�n�z? 821 00:53:01,034 --> 00:53:01,874 Canlar� cehenneme. 822 00:53:01,954 --> 00:53:03,994 �imdi ayn� dili konu�uyoruz. 823 00:53:04,514 --> 00:53:05,953 �� g�n boyunca... 824 00:53:06,033 --> 00:53:09,593 bu bomba patlayacak yer arayacakt�r. 825 00:53:10,433 --> 00:53:13,953 Ve sizi k�st�racaklar, Bay Sanders. 826 00:53:17,073 --> 00:53:20,353 G�venli�i �a��r�n. Kald�r�mdan a�a��ya at�n onu. 827 00:53:21,153 --> 00:53:24,072 Tarafs�z g�r�nmeliyiz. 828 00:53:24,552 --> 00:53:27,392 ��inde kals�n, maa�� �densin. 829 00:53:27,512 --> 00:53:30,912 Tom Sanders'i ben yaratt�m. Kim oluyor da bana dava a��yor o. 830 00:53:30,992 --> 00:53:33,112 Cinsel taciz, Yedinci Maddede. 831 00:53:33,392 --> 00:53:37,912 Meredith'i kovmazsak, �nsan Haklar� Komisyonu'na ba� vuracakm��. 832 00:53:38,272 --> 00:53:41,992 Bunu yaparsa, kamuoyuna yans�r. O zaman anla�maya veda ederiz. 833 00:53:42,192 --> 00:53:45,791 Bunu biliyoruz, o da biliyor. Bize �antaj yap�yor. 834 00:53:45,911 --> 00:53:48,031 Buras� Amerika, lanet olsun! 835 00:53:48,271 --> 00:53:51,591 Adalet sisteminin benim gibi insanlar� korumas� gerekir. 836 00:53:51,791 --> 00:53:53,391 Durum iyice k�t�le�iyor. 837 00:53:53,711 --> 00:53:55,551 Avukat�... 838 00:53:55,791 --> 00:53:57,231 Catherine Alvarez. 839 00:53:57,431 --> 00:54:02,391 Harika. Olay�n bas�na yans�mas� i�in elinden geleni yapacakt�r. 840 00:54:02,511 --> 00:54:06,151 Uzla�ma �nerisinde bulunaca��m. Sessizce halledelim. 841 00:54:07,151 --> 00:54:08,911 Uzla�ma m�? 842 00:54:09,031 --> 00:54:11,391 Onun tak�mlar�n� kopartman� istiyorum. 843 00:54:12,151 --> 00:54:14,591 Uzla�ma m� yoksa anla�ma m�? 844 00:54:14,791 --> 00:54:18,551 Kabul etmesini umuyorum. Alvarez yapmamas�n� s�yleyecektir. 845 00:54:18,711 --> 00:54:21,430 Kabul edecek. O da bas�na yans�mas�n� istemez. 846 00:54:21,590 --> 00:54:24,630 A��r� y�klendik adama. Kaybedecek bir �eyi kalmad�. 847 00:54:24,950 --> 00:54:27,430 Sahi mi? Hala kar�s�na s�ylemedi. 848 00:54:29,510 --> 00:54:30,950 Nereden biliyorsun? 849 00:54:31,430 --> 00:54:33,310 Sanders'i tan�yorum, unuttunuz mu? 850 00:54:33,430 --> 00:54:34,910 S�rlar� sever. 851 00:54:43,989 --> 00:54:46,029 A�a��da olaca��m. Neredeydiniz? 852 00:54:46,149 --> 00:54:47,989 S�r�c�leri s�k�yorlar. 853 00:54:48,069 --> 00:54:50,549 John Levin arad�. Sematach'tan John Levin mi? 854 00:54:50,669 --> 00:54:52,229 �nemli oldu�unu s�yledi. 855 00:54:52,309 --> 00:54:56,189 Neden bu sabah gelmemi�ler? Susan yard�m yeme�i i�in arad�. 856 00:54:56,309 --> 00:54:59,028 Onu ara ve... �ptal etmeye kalkmas�n dedi. 857 00:54:59,188 --> 00:55:03,028 Bilet paralar�n� Lewynler vermi�. 7:30'da orada olurum. 858 00:55:03,188 --> 00:55:05,948 Bana bir g�mlek ve bir ceket getirmesini s�yle. 859 00:55:06,388 --> 00:55:07,708 Her �ey yolunda m�? 860 00:55:07,868 --> 00:55:10,508 Her �ey yolunda, sa� ol. 861 00:55:13,868 --> 00:55:15,508 Arthur'u �ld�rece�im. 862 00:55:15,588 --> 00:55:19,468 Cumaya kadar bunu halletmeliyiz, sen s�r�c�leri daha yeni mi ald�n? 863 00:55:19,588 --> 00:55:21,548 Arthur ne yap�yor orada? 864 00:55:21,868 --> 00:55:25,028 Art�k b�t�n yapt���, herkese Hindistan cevizi da��tmak. 865 00:55:25,188 --> 00:55:27,508 M�d�r m� hostes mi bu adam? 866 00:55:28,588 --> 00:55:31,268 Sana da ceviz verdi mi? Onu yava�latan ne? 867 00:55:31,868 --> 00:55:33,268 ��te. 868 00:55:33,508 --> 00:55:35,307 Sana bir �ey g�sterece�im. 869 00:55:35,907 --> 00:55:37,507 Arthur hakl�ym��. 870 00:55:37,747 --> 00:55:40,747 Kontrol �iplerinde bir uyumsuzluk problemi var. 871 00:55:41,027 --> 00:55:42,147 Vir�s m�? 872 00:55:42,387 --> 00:55:45,467 Don Cherry vir�s kontrol� yapm��t� Arcamax'a. Vir�s yok. 873 00:55:45,587 --> 00:55:47,387 �retim hatas� m�? 874 00:55:48,107 --> 00:55:49,347 Ne yap�yorsun? 875 00:55:49,787 --> 00:55:54,066 Bu �ok hassas bir elektronik par�a, kamyon de�il. 876 00:55:54,266 --> 00:55:58,426 �ok mu k�t�? Bunlardan 4 bin tane var elimizde. Hepsini atmam m� gerekecek? 877 00:55:58,506 --> 00:56:03,426 S�cak m�h�rl� paketler i�inde 10 tane g�ndermesini s�ylemi�tim. Bunlar geldi. 878 00:56:03,546 --> 00:56:06,146 Elinden geleni yap. Anlayam�yorum. 879 00:56:06,306 --> 00:56:10,546 Prototiplerde hi�bir sorun yok. �retimde d�k�l�yorlar. 880 00:56:10,746 --> 00:56:14,265 Bay Garvin sizi g�rmek istiyor. Kimseye s�ylemeyin dedi. 881 00:56:15,905 --> 00:56:17,865 Catherine Alvarez ikinci hatta. 882 00:56:18,265 --> 00:56:20,385 Sa� ol. Kap�y� kapat�r m�s�n? 883 00:56:34,105 --> 00:56:35,585 Nas�ls�n�z? 884 00:56:35,945 --> 00:56:40,105 Anla�may� kabul edin. Ben de ortaya ��kmas�n� istemiyorum. 885 00:56:44,585 --> 00:56:46,145 DOMUZ 886 00:56:50,264 --> 00:56:53,744 Yan�t g�nderilemiyor. G�ndericinin adresi bilinmiyor. 887 00:56:55,144 --> 00:56:58,784 Bir hafta i�inde halledebilirsek, kar�m�n duymas� gerekmez. 888 00:57:01,104 --> 00:57:03,544 �zg�n�m... Sistem operat�r� yetkiniz yok. 889 00:57:05,144 --> 00:57:09,663 Kar�ma s�ylemek istemiyorum. Mecbur kalmad�k�a �z�lmesini istemem. 890 00:57:12,463 --> 00:57:14,143 yetkileri g�ster... eri�im yetkileri: 891 00:57:14,263 --> 00:57:18,623 �nceki seviye: 5 (Sysop) �u anki seviye: 0 (Giri�) 892 00:57:26,903 --> 00:57:28,102 Bir dakika. 893 00:57:44,622 --> 00:57:46,342 Ne oldu biliyor musunuz? 894 00:57:47,022 --> 00:57:50,302 Bilgisayar�m� kilitlemi�ler, b�t�n dosyalar�m� silmi�ler. 895 00:57:51,742 --> 00:57:53,502 San�r�m, ba�l�yoruz. 896 00:57:58,222 --> 00:57:59,542 Girin. 897 00:57:59,662 --> 00:58:00,782 Rahats�z etmiyorum ya? 898 00:58:00,902 --> 00:58:02,582 Kesinlikle hay�r. 899 00:58:15,421 --> 00:58:16,861 A�a��ya m�? 900 00:58:19,421 --> 00:58:22,021 Benden korktu�unu s�yleme. 901 00:58:30,780 --> 00:58:32,580 B�yle olmas�n� istemezdim. 902 00:58:32,740 --> 00:58:35,220 Tabii, �imdi sevi�iyor olabilirdik. 903 00:58:35,260 --> 00:58:38,260 Seni dostum olarak d���n�yorum. Kes art�k �unu! 904 00:58:38,420 --> 00:58:39,420 Blackburn'� arad�n... 905 00:58:39,580 --> 00:58:42,619 �nce harekete ge�mek i�in. Bu kart� oynayaca��n� biliyordum. 906 00:58:42,699 --> 00:58:45,779 Ben ka��t oynam�yorum. Sen... 907 00:58:45,939 --> 00:58:47,699 Alarm! 908 00:58:51,099 --> 00:58:52,699 Bu bir oyun de�il. 909 00:58:52,939 --> 00:58:56,579 �yi bir i�in olabilirdi, ayr�lma sayesinde milyoner olabilirdin. 910 00:58:56,739 --> 00:58:59,219 E�lenirdik. Bunlara gerek yoktu. 911 00:58:59,499 --> 00:59:00,979 Anlam�yorsun. 912 00:59:01,979 --> 00:59:05,859 Zavall� Sanders. Kiminle dans etti�in hakk�nda en ufak bir fikrin yok. 913 00:59:06,259 --> 00:59:07,699 Her zamanki gibi. 914 00:59:08,099 --> 00:59:11,139 Yar�n bu saatlerde, ke�ke Austin i�ini kabul etseydim diyeceksin. 915 00:59:11,219 --> 00:59:12,739 Bakal�m, g�rece�iz. 916 00:59:13,099 --> 00:59:14,579 Bakal�m. 917 00:59:16,499 --> 00:59:20,218 Eliza'ya �i�ko bir Barbie alsam m� acaba? 918 00:59:20,298 --> 00:59:22,458 Mattel �i�ko Barbie yap�yor mu? 919 00:59:22,738 --> 00:59:24,978 Ad�, ''�en Barbie'' 920 00:59:25,098 --> 00:59:28,138 ''�en Dul Ken''le iyi gider mi dersin? 921 00:59:28,258 --> 00:59:29,938 Ciddiyim. 922 00:59:30,138 --> 00:59:31,858 Hangisi daha a�a��lay�c�? 923 00:59:32,018 --> 00:59:34,258 Evet, lekelenmi� bir Barbie. 924 00:59:34,498 --> 00:59:38,097 90 60 90'l�k erkek estetik anlay���. 925 00:59:38,497 --> 00:59:40,217 Kad�nlar eziliyor. 926 00:59:40,377 --> 00:59:42,137 Kad�nlar eziliyor mu? 927 00:59:42,337 --> 00:59:47,177 �ntihar edenlerin @@@80'i erkek. Kalp krizinden k�r�lanlar da onlar. 928 00:59:47,377 --> 00:59:50,297 Yeterince sa�lam de�ilsiniz. Kusura bakma. Sava�an bizleriz. 929 00:59:50,377 --> 00:59:52,137 Sava�lar� siz ba�latt�n�z. 930 00:59:52,297 --> 00:59:55,457 �zg�n�m. Benim intihar destek hatt�m yok. 931 00:59:55,857 --> 00:59:59,776 Meredith meselesine al��m��s�n. Onunla alakas� yok. 932 00:59:59,856 --> 01:00:02,816 Bug�n�n dedikodusu ne? Bir zamanlar erkek miymi�? 933 01:00:02,936 --> 01:00:04,096 Ona anlat. 934 01:00:04,296 --> 01:00:05,736 Ona neyi anlatay�m? 935 01:00:05,816 --> 01:00:08,816 Hepimizin en az senin kadar �ok �al��t���n�... 936 01:00:08,896 --> 01:00:12,896 ama senin, a�z�na edildi�i i�in, birle�meyi havaya savurdu�unu. 937 01:00:14,896 --> 01:00:15,976 Ne oldu? 938 01:00:18,376 --> 01:00:20,016 Bunu sana kim s�yledi? 939 01:00:20,296 --> 01:00:21,736 O kadar basit de�il. 940 01:00:21,816 --> 01:00:26,096 Milyonlar kaybedece�im fikri, g��s�m� daralt�yor. 941 01:00:26,376 --> 01:00:30,536 Bu hayat�m�n �ans�yd�. NBA taraf�ndan ke�fedilmeye benzemez. 942 01:00:30,816 --> 01:00:32,336 Ne oldu? 943 01:00:32,816 --> 01:00:37,055 Kim bilir? Eski bir sevgili, bir �i�e �arap, ge� saatte bir toplant�... 944 01:00:37,255 --> 01:00:39,375 Bo�luklar� doldur. Sa� ol, ahbap. 945 01:00:39,535 --> 01:00:44,455 Bir adamla otel odas�nda i�ip, TV seyredeceklerini sanan kad�nlar gibisin. 946 01:00:44,655 --> 01:00:47,335 Daha kafadan sakat ola bilinir mi? 947 01:00:47,415 --> 01:00:50,655 Bilesin diye s�yl�yorum, Mark; Tom bana her �eyi anlatt�. 948 01:00:50,975 --> 01:00:52,934 Olan biten her �eyi. 949 01:00:53,614 --> 01:00:55,574 Onu y�zde y�z destekliyorum. 950 01:00:55,974 --> 01:00:58,134 Bu �ok ho�, ama san�r�m... 951 01:00:58,334 --> 01:00:59,814 Tart��mayal�m bunu. 952 01:01:00,894 --> 01:01:02,814 Ak�am�n tad�n� ��karal�m. 953 01:01:15,413 --> 01:01:17,893 Bir �eyler olmu�, i�te. 954 01:01:18,333 --> 01:01:19,853 Sevi�tiniz mi? 955 01:01:19,973 --> 01:01:22,973 �yi d���n. ��nk� e�er yalan s�ylersen... Hay�r, hay�r dedim. 956 01:01:23,053 --> 01:01:27,413 Beni �pt�, pantolonumun fermuar�n� a�t�, ve, ve,... 957 01:01:28,133 --> 01:01:28,853 Sonra? 958 01:01:28,973 --> 01:01:30,573 Hepsi bu. 959 01:01:30,853 --> 01:01:32,533 Nas�l o kadar ileriye gidebildi? 960 01:01:32,613 --> 01:01:35,773 Onu tahrik etti�imi mi d���n�yorsun? Eli, pantolonunun i�inde miydi? 961 01:01:35,893 --> 01:01:37,933 Hi�bir �ey olmad�. Nas�l oldu? 962 01:01:38,133 --> 01:01:40,573 Sonra, beni cinsel tacizle su�lad�... 963 01:01:40,893 --> 01:01:42,533 O mu seni taciz etti? Bana inanm�yor musun? 964 01:01:42,613 --> 01:01:44,213 Mark sana inanm�yor. 965 01:01:44,413 --> 01:01:47,493 Onun akl� fikri hisselerinde. Arkadan b��aklamaya kalk�yor. 966 01:01:47,573 --> 01:01:50,492 Herkes senin Cindy'le bir ili�kin oldu�unu biliyor. 967 01:01:50,572 --> 01:01:53,892 �li�kimiz yok. Bunun olmas�na nas�l izin verdin? 968 01:01:53,972 --> 01:01:56,532 Hi� bir �ey olmad�? Bir �eyler olmu� ama. 969 01:01:59,132 --> 01:02:01,172 Eski sevgililerinden biri o. 970 01:02:01,492 --> 01:02:05,332 Neden �a��r�yorum ki. O kl�p, telefon rehberi kadar kalabal�k. 971 01:02:11,491 --> 01:02:14,931 Sana s�yleyecektim. Benim d���mda herkes biliyor, i�ren�! 972 01:02:15,091 --> 01:02:18,931 Kimse bilmiyor. Ne kadar safs�n. Tabii ki biliyorlar. 973 01:02:20,651 --> 01:02:23,651 Ben eski kafal�y�m. Astlar�mla bile tokala��r�m. 974 01:02:23,891 --> 01:02:25,131 Ben hallederim bu i�i. 975 01:02:25,291 --> 01:02:26,371 Tanr�m. 976 01:02:28,930 --> 01:02:30,490 Nas�l bir kad�n bu? 977 01:02:31,210 --> 01:02:32,890 �ekici. 978 01:02:33,210 --> 01:02:35,170 Birle on aras�nda ka� verirsin? 979 01:02:35,290 --> 01:02:36,370 Sekiz. 980 01:02:38,090 --> 01:02:39,090 Dokuz. 981 01:02:41,530 --> 01:02:43,490 �irket ne diyor bu i�e? 982 01:02:43,730 --> 01:02:47,010 Beni Austin'e transfer etmek istiyorlar, terapiye falan gitmemi de. 983 01:02:47,130 --> 01:02:48,370 Austin mi? 984 01:02:48,650 --> 01:02:49,970 Oraya gitmiyorum. 985 01:02:50,210 --> 01:02:51,970 Austin'e ta��nm�yoruz. 986 01:02:52,450 --> 01:02:54,410 Dava a�aca��m. Ne i�in? 987 01:02:54,530 --> 01:02:57,730 Cinsel taciz. Yar�n bir g�r��memiz var. 988 01:02:57,930 --> 01:02:59,890 Bana ne zaman s�yleyecektin? 989 01:03:00,210 --> 01:03:03,969 Bu harika i�te. Kar�n olmadan m� ��kacakt�n ortaya. 990 01:03:04,209 --> 01:03:07,209 Ben hallederim. ��ld�rd�n m�? Seni mahvedecekler. 991 01:03:07,289 --> 01:03:10,089 O kadar ileriye gitmez. Hayat�m�z� mahvedecek bu. 992 01:03:10,169 --> 01:03:14,649 Kahrolas� ki�isel bir intikam y�z�nden, kovulmalar, dedikodu, avukat paras�... 993 01:03:14,809 --> 01:03:19,129 A�a��l�k bir olaya kar��t���n� kimse unutmayacak. 994 01:03:20,649 --> 01:03:22,209 Avukat�n var m�? Catherine Alvarez. 995 01:03:22,289 --> 01:03:24,568 Harika. Ne zaman televizyona ��k�yoruz? 996 01:03:25,088 --> 01:03:27,048 Ama bu senin ba��na gelseydi... 997 01:03:27,248 --> 01:03:29,488 Bilsen ka� defa ba��ma b�yle �eyler geldi! 998 01:03:29,568 --> 01:03:32,728 Bunun oldu�unu asla s�ylemedin... Ne kadar bencilsin. 999 01:03:32,808 --> 01:03:34,968 Senin ba��na gelmedik�e hi�bir �ey umurunda de�il. 1000 01:03:35,088 --> 01:03:38,688 Bir �ey s�ylemeliydin. Kad�nlar�n hep yapt���n� yap�yorum. 1001 01:03:38,808 --> 01:03:43,087 Dayanabilirim. �imdi, yar�n oraya git ve bu i�i hallet. 1002 01:03:43,247 --> 01:03:45,807 Tamam. �enemi kapat�p, onu d�zeyim, �yle mi? 1003 01:03:46,007 --> 01:03:48,207 �z�r dile ve i�ine geri d�n. 1004 01:03:48,487 --> 01:03:50,007 �z�r dilemek mi? 1005 01:03:50,167 --> 01:03:52,127 �ocuklar uyuyor. 1006 01:03:52,967 --> 01:03:56,647 Dur bir dakika, daha iyi bir fikrim var. Neden her �eyi kabul etmiyorum? 1007 01:03:56,767 --> 01:04:01,487 Hepinizin �ikayet edip durdu�u o iblis erkeklerden olur, �n�me geleni d�zerim. 1008 01:04:01,687 --> 01:04:03,127 Tom, kes art�k. 1009 01:04:03,247 --> 01:04:05,207 Gel buraya, sana h�kmetmek istiyorum. 1010 01:04:05,367 --> 01:04:06,247 Onu korkutuyorsun. 1011 01:04:06,367 --> 01:04:07,607 ��ld�r�yorum! 1012 01:04:07,687 --> 01:04:08,527 �ocuklar! 1013 01:04:08,607 --> 01:04:11,887 Bak�p, korudu�um evlatlar�m. 1014 01:04:12,527 --> 01:04:17,007 Kar�mla arama girsinler, s�rg�ne yollas�nlar, i�imden etsinler... 1015 01:04:17,207 --> 01:04:19,166 ve evimizi elimizden als�nlar. 1016 01:04:19,406 --> 01:04:22,086 Ben de onlardan �z�r dileyeyim, �yle mi Susan? 1017 01:04:22,686 --> 01:04:26,606 Bana tecav�zc� diyorlar ve ben onlardan �z�r dileyece�im. �aka m� bu? 1018 01:04:27,886 --> 01:04:31,126 Cinsel taciz, g��le ilgili bir �ey. 1019 01:04:32,046 --> 01:04:34,606 Ben ne zaman g��l�yd�m? 1020 01:04:35,646 --> 01:04:36,766 Ne zaman? 1021 01:05:24,644 --> 01:05:27,604 Meredith Johnson hakk�ndaki her �eyi biliyorsunuz. 1022 01:05:27,724 --> 01:05:31,244 Unutun onu. Sorunu ��z�n. B�R DOST 1023 01:05:36,043 --> 01:05:38,323 �AR�AMBA 1024 01:05:45,523 --> 01:05:47,563 G�nayd�n, ben Yarg�� Murphy. 1025 01:05:47,763 --> 01:05:49,883 Bu bir uzla�ma duru�mas�. 1026 01:05:50,123 --> 01:05:55,002 Duru�malar gizli tutulacak. Medeni ve kibar olman�z� rica ediyorum. 1027 01:05:55,202 --> 01:05:58,122 Amac�m�z, anla�mazl���n karakterini... 1028 01:05:58,242 --> 01:06:01,202 ve en iyi nas�l ��z�lebilece�ini belirlemeye �al��mak. 1029 01:06:01,282 --> 01:06:04,602 Taraflar, ilk �nce Bay Sanders'�n konu�mas�... 1030 01:06:04,762 --> 01:06:07,242 ve Bay Heller'�n sorular�n� yan�tlamas� konusunda anla�t�lar. 1031 01:06:07,402 --> 01:06:11,401 Sonra Bayan Johnson s�z alacak ve Bayan Alvarez'i yan�tlayacak. 1032 01:06:11,521 --> 01:06:13,001 Sorusu olan var m�? 1033 01:06:13,281 --> 01:06:14,681 Ba�layal�m art�k. 1034 01:06:14,881 --> 01:06:18,401 Cep telefonum yan�mdayd�, o Bay Garvin'le konu�tu�u s�rada. 1035 01:06:18,561 --> 01:06:23,081 Ben de, g�r��memizin �zetini vermek i�in Mark Lewyn'i arad�m. 1036 01:06:23,401 --> 01:06:24,921 Sonra size mi yakla�t�? 1037 01:06:25,041 --> 01:06:28,721 Evet. Elimden telefonu ald� ve beni �pmeye ba�lad�. 1038 01:06:28,881 --> 01:06:29,881 Nereden? 1039 01:06:30,961 --> 01:06:32,801 Kula��m� �pt�... 1040 01:06:33,641 --> 01:06:34,761 boynumu... 1041 01:06:34,921 --> 01:06:36,281 ve dudaklar�m�. 1042 01:06:36,761 --> 01:06:38,881 Dilini a�z�ma soktu. 1043 01:06:39,241 --> 01:06:41,521 Durmas�n� s�yledi�inizde, durdu mu? 1044 01:06:42,401 --> 01:06:44,001 Hay�r. 1045 01:06:44,321 --> 01:06:46,281 Pantolonumun fermuar�n� a�t�... 1046 01:06:46,401 --> 01:06:48,361 ve penisimi ok�amaya ba�lad�... 1047 01:06:48,560 --> 01:06:50,520 Ereksi yon oldunuz mu? Evet. 1048 01:06:50,920 --> 01:06:52,440 Sonra, yere ��kt�... 1049 01:06:52,920 --> 01:06:54,000 ve... 1050 01:06:54,320 --> 01:06:56,040 penisimi a�z�na soktu. 1051 01:06:56,280 --> 01:06:57,800 Bo�ald�n�z m�? 1052 01:06:58,280 --> 01:07:02,000 Bileklerinden yakalad�m onu. Yere savurdum. 1053 01:07:02,200 --> 01:07:04,160 Sonra da gitmek istedim. 1054 01:07:04,360 --> 01:07:06,520 O zaman Bayan Johnson ne yapt�? 1055 01:07:06,840 --> 01:07:08,439 Beni tehdit etti. 1056 01:07:08,759 --> 01:07:10,639 ''Sen bir �l�s�n art�k'', dedi. 1057 01:07:11,359 --> 01:07:14,639 Ertesi g�n, Bay Blackburn... 1058 01:07:15,119 --> 01:07:19,119 ona cinsel tacizde bulundu�umu s�yledi�ini s�yledi. 1059 01:07:21,999 --> 01:07:22,999 Bay Heller? 1060 01:07:23,119 --> 01:07:26,198 Bay Sanders, bir mola ister misiniz? Hay�r, iyiyim. 1061 01:07:26,358 --> 01:07:29,998 �arap, Bayan Johnson'�n fikriydi mi demi�tiniz? 1062 01:07:30,198 --> 01:07:31,278 Evet. 1063 01:07:31,438 --> 01:07:35,278 Ama Bayan Johnson'la birlikte ya�ad���n�z s�rada... 1064 01:07:35,558 --> 01:07:39,838 Napa Vadisi'ne yapt���n�z yolculuklarda �araplar� birlikte ke�fetmez miydiniz? 1065 01:07:40,078 --> 01:07:41,078 Evet. 1066 01:07:41,198 --> 01:07:43,238 Romantik yolculuklard�, de�il mi? 1067 01:07:43,638 --> 01:07:44,558 Evet. 1068 01:07:44,638 --> 01:07:48,238 Ama ofisindeyken romantik bir �eyler beklemiyordunuz. 1069 01:07:49,078 --> 01:07:52,358 Yemekten sonra, Meredith'in... 1070 01:07:52,638 --> 01:07:55,198 sizi ta� gibi yapt��� hakk�nda... 1071 01:07:55,478 --> 01:07:57,518 arkada�lar�n�zla konu�tunuz mu? 1072 01:07:58,158 --> 01:07:59,838 Ba�ka biri s�ylemi�ti bunu. 1073 01:07:59,998 --> 01:08:03,317 ''Ta� olma'', argoda ''ereksi yon'' anlam�nda kullan�lm�yor mu? 1074 01:08:03,437 --> 01:08:05,357 Ereksi yon olmak konusunda... 1075 01:08:06,317 --> 01:08:08,837 bir sohbet yapt�n�z m�? ''Ta� olma'' laf� ge�ti mi? 1076 01:08:08,997 --> 01:08:11,037 Evet, ama ben s�ylemedim o kelimeyi. 1077 01:08:11,157 --> 01:08:12,677 Ama g�ld�n�z. 1078 01:08:13,157 --> 01:08:14,317 Evet. 1079 01:08:14,517 --> 01:08:16,117 �yleyse, ho� g�rd�n�z. 1080 01:08:16,797 --> 01:08:18,477 Zarars�z bir �eydi. 1081 01:08:18,757 --> 01:08:20,477 Zarars�z bir �eydiyse... 1082 01:08:21,077 --> 01:08:23,036 neden bug�n buraday�z, �yleyse? 1083 01:08:23,516 --> 01:08:25,396 Yani, sadece... 1084 01:08:25,876 --> 01:08:27,476 erkek geyi�i yap�yorduk. 1085 01:08:27,596 --> 01:08:29,396 Ereksiyonlar�n�z hakk�nda m�? 1086 01:08:29,516 --> 01:08:31,036 Tamamen de�il, hay�r. 1087 01:08:31,156 --> 01:08:35,836 B�ylesine cinsel sohbetler yapt���n�z halde, sonras�nda... 1088 01:08:36,036 --> 01:08:38,156 seksi d���nmedi�inize inanmam�z� m� bekliyorsunuz? 1089 01:08:38,236 --> 01:08:39,436 Kesinlikle. 1090 01:08:40,116 --> 01:08:44,715 Bayan Johnson'la eski ili�kinizi nas�l tan�ml�yorsunuz? 1091 01:08:45,355 --> 01:08:46,995 Cinsellik yo�un muydu? 1092 01:08:47,195 --> 01:08:49,555 Nas�l tan�mlamam gerekti�ini bilmiyorum. 1093 01:08:49,955 --> 01:08:51,315 Her g�n? 1094 01:08:51,515 --> 01:08:54,315 Bazen g�nde iki defa? Halka a��k yerlerde seks. 1095 01:08:54,435 --> 01:08:55,515 Ters ili�ki. 1096 01:08:55,595 --> 01:08:57,355 Porno filmler seyretmek. 1097 01:08:57,635 --> 01:09:00,355 Vibrat�r ya da ba�ka mekanik aletler. 1098 01:09:01,635 --> 01:09:04,635 Bazen kanepede oturur, televizyon seyrederdik. 1099 01:09:05,195 --> 01:09:10,115 Tekrar kar��la�t���n�zda, onu cinsel bir obje olarak g�rm�yordunuz, �yle mi? 1100 01:09:10,315 --> 01:09:13,235 Art�k sizin patronunuz, �yle de�il mi? Bu do�ru. 1101 01:09:13,515 --> 01:09:16,995 G�r��meniz s�ras�nda ereksi yon oldu�unuzu kabul ediyorsunuz. 1102 01:09:17,475 --> 01:09:21,474 �st�n� ��karm��t�. �stem d��� bir refleksti. 1103 01:09:21,994 --> 01:09:23,354 Refleks. 1104 01:09:24,354 --> 01:09:28,994 Jinekologu da g���slerini muayene ederken ereksi yon oluyor mu sizce? 1105 01:09:29,194 --> 01:09:30,994 Bu tamamen farkl� bir �ey. 1106 01:09:31,154 --> 01:09:34,234 Penisinizi onun a�z�na koydu�unuzu kabul ediyorsunuz. 1107 01:09:34,514 --> 01:09:35,514 O koydu. 1108 01:09:36,194 --> 01:09:37,513 Evet, unutmu�um. 1109 01:09:38,353 --> 01:09:39,873 Siz kar�� koydunuz. 1110 01:09:41,313 --> 01:09:45,793 Bay Sanders, olduk�a fantastik ifadeniz s�ras�nda... 1111 01:09:46,193 --> 01:09:49,353 do�ru sinyali veren tek bir an vard�. 1112 01:09:50,193 --> 01:09:52,073 Aynen s�yledi�iniz gibi aktar�yorum: 1113 01:09:52,193 --> 01:09:53,553 ''K�zg�nd�m. 1114 01:09:53,833 --> 01:09:56,392 ''K��eye itilmi� hissediyordum, dediniz.'' 1115 01:09:56,592 --> 01:09:57,512 Do�ru. 1116 01:09:57,592 --> 01:10:00,112 Ger�ek �u ki, b�t�n g�n b�yle hissettiniz. 1117 01:10:00,352 --> 01:10:04,792 Bir terfi bekliyordunuz, ama i�i o ald�. Buna k�zm��t�n�z. 1118 01:10:05,032 --> 01:10:06,872 Bu i�i hak etti�imi d���n�yordum. 1119 01:10:07,032 --> 01:10:09,712 Bu k�zg�nl�kla gittiniz onun ofisine. 1120 01:10:09,832 --> 01:10:11,752 Kimin patron oldu�unu g�sterecektiniz ona. 1121 01:10:11,832 --> 01:10:13,112 Bu do�ru de�il. 1122 01:10:13,592 --> 01:10:17,752 Bayan Johnson'la ak�am 7'deki bulu�man�z� kar�n�za anlatt�n�z m�? 1123 01:10:17,952 --> 01:10:20,352 Bir toplant�m vard� ve eve ge� gitmi�tim. 1124 01:10:20,552 --> 01:10:22,512 Gecikece�inizi mi tahmin etmi�tiniz? 1125 01:10:22,592 --> 01:10:26,512 Hay�r. Ama e�er eve daha erken gitmi� olsayd�m kar�m �a��r�rd�. 1126 01:10:27,192 --> 01:10:30,072 Demek kar�n�za yalan s�ylemek adetiniz? 1127 01:10:30,072 --> 01:10:31,432 Yalan s�ylemedim. 1128 01:10:31,552 --> 01:10:34,551 Kar�n�z� arad���n�zda, ona Bayan Johnson'�n... 1129 01:10:34,711 --> 01:10:37,711 eski sevgililerinizden biri oldu�unu s�ylediniz mi? 1130 01:10:38,431 --> 01:10:41,431 Eve gitti�inizde, neler oldu�unu ona anlatt�n�z m�? 1131 01:10:42,711 --> 01:10:45,031 Hay�r, unutulup gidece�ini d���nm��t�m. 1132 01:10:45,111 --> 01:10:47,951 Bu i�ten pa�an�z� s�y�raca��n�z� m� umuyordunuz? 1133 01:10:48,551 --> 01:10:52,950 Bu i�in kolayl�kla halledilebilece�i yan�lg�s�na kap�lmay�n. 1134 01:10:53,230 --> 01:10:54,510 Hepsi bu kadar. 1135 01:10:55,590 --> 01:10:57,190 Ba�ka sorum yok. 1136 01:11:01,790 --> 01:11:05,430 Foto�raflar� g�rmek istedim. D���nd�m ki, b�ylece... 1137 01:11:05,590 --> 01:11:08,590 aram�zdaki �eylerin de�i�mi� oldu�unu anlar. 1138 01:11:08,790 --> 01:11:10,390 O foto�raflar yan�n�zda m�? 1139 01:11:10,469 --> 01:11:12,869 Dosyam i�in fotokopilerini almak istiyorum. 1140 01:11:12,949 --> 01:11:14,389 Devam edebilirsiniz. 1141 01:11:15,989 --> 01:11:19,909 Kar�s�n�n do�um sonras� kilolar�ndan kurtulamad���n� anlatt� bana. 1142 01:11:20,069 --> 01:11:22,069 �ok g�zel �ocuklar� varm��... 1143 01:11:22,589 --> 01:11:24,309 ama ona kendini ya�l� hissettiriyorlarm��... 1144 01:11:24,429 --> 01:11:28,269 beni g�r�nce gen� olman�n nas�l bir duygu oldu�unu hat�rlam��... 1145 01:11:28,469 --> 01:11:30,869 evlilik, de�i� toku� tan ba�ka bir �ey de�ilmi�. 1146 01:11:30,989 --> 01:11:32,189 Devam edin. 1147 01:11:33,309 --> 01:11:36,429 Sekreterim, Bayan Ross, evine gitmek i�in izin istedi. 1148 01:11:36,669 --> 01:11:38,869 Kalmas�n� istiyordum asl�nda, ama vicdan�m el vermedi. 1149 01:11:38,949 --> 01:11:42,229 Yeni i�ime haz�rlan�rken haftalar boyu ge� saatlere kadar tutmu�tum onu. 1150 01:11:42,309 --> 01:11:44,749 O s�rada Bay Sanders neredeydi? 1151 01:11:44,949 --> 01:11:47,309 Omuzlar�m� ovmaya ba�lam��t�. 1152 01:11:49,508 --> 01:11:51,708 Siz de buna izin verdiniz, �yle mi? 1153 01:11:51,788 --> 01:11:53,548 Rahats�z olmu�tum, ama... 1154 01:11:53,668 --> 01:11:56,948 nas�lsa toplant� bitince gider diye d���nd�m. 1155 01:11:57,148 --> 01:11:58,988 Sonra sizi �pmeye mi kalk��t�? 1156 01:11:59,148 --> 01:12:02,828 Hay�r, Bay Garvin arad�, sonra Tom'un yan�na d�nd�m... 1157 01:12:02,948 --> 01:12:06,508 ve toplant� bitti, dedim, o zaman beni �pmeye ba�lad�. 1158 01:12:06,707 --> 01:12:08,067 Onu engellemeye �al��t�n�z m�? 1159 01:12:08,187 --> 01:12:12,827 Evet. Onunla bo�u�uyor ve durmas�n� s�yl�yordum. Ama durmad�. 1160 01:12:14,307 --> 01:12:16,427 Fiziksel olarak size sald�rd� m�? 1161 01:12:19,827 --> 01:12:20,787 Evet. 1162 01:12:21,507 --> 01:12:23,787 Sa�lar�mdan yakalad� beni... 1163 01:12:24,667 --> 01:12:27,666 ve zorla dizlerimin �zerine ��kt�rd�. 1164 01:12:29,346 --> 01:12:30,706 Ve... 1165 01:12:32,506 --> 01:12:34,066 Penisini... 1166 01:12:34,226 --> 01:12:36,026 a�z�n�za soktu, �yle mi? 1167 01:12:39,826 --> 01:12:42,306 Bunlar� konu�mak beni �ok rahats�z ediyor. 1168 01:12:42,426 --> 01:12:44,106 Biraz su ister misiniz? 1169 01:12:52,026 --> 01:12:53,426 Te�ekk�r ederim. 1170 01:13:01,026 --> 01:13:03,905 Penisini a�z�ma soktu... 1171 01:13:04,945 --> 01:13:07,585 ve dedi ki, ''seni...'' 1172 01:13:08,185 --> 01:13:11,705 Sizi d�zece�ini mi s�yledi? Kulland��� kelimeler bunlar m�yd�? 1173 01:13:12,065 --> 01:13:14,345 ''D�z�lmek ister misin?'', dedi. 1174 01:13:14,545 --> 01:13:17,265 Sonra elini uzat�p k�lotumu y�rtt�. 1175 01:13:18,545 --> 01:13:20,425 O zaman ne yapt�n�z? 1176 01:13:21,944 --> 01:13:25,384 Beni iskeleye itti, dizlerimin �zerindeydim, kas�klar�n�n hizas�nda. 1177 01:13:25,424 --> 01:13:27,144 Ve b�ylece mi bitti? 1178 01:13:27,864 --> 01:13:32,544 �ok tuhaft�. ��g�d�sel olarak ka�mam gerekirdi, ama k�zm��t�m. 1179 01:13:32,784 --> 01:13:36,464 Ona ba��rmaya ba�lad�m. K�f�rler ettim. �ld�rmekle tehdit ettim. 1180 01:13:36,584 --> 01:13:38,064 Sadece ba��r�yordum. 1181 01:13:38,584 --> 01:13:40,503 Nas�l tepki g�sterdi? 1182 01:13:40,703 --> 01:13:44,903 Yapt���n� anlam�� g�r�n�yordu. Pantolonunu �ekti ve gitti. 1183 01:13:46,543 --> 01:13:48,983 Sonra birilerini arad�n�z m�? 1184 01:13:50,463 --> 01:13:51,423 Hay�r. 1185 01:13:51,663 --> 01:13:53,343 Ne yapaca��m� bilmiyordum. 1186 01:13:54,543 --> 01:13:57,903 B�t�n g�n, benim bir su�um var m�yd�... 1187 01:13:58,023 --> 01:14:00,743 diye d���n�p durdum. 1188 01:14:03,223 --> 01:14:05,063 Ertesi g�n m� rapor ettiniz? 1189 01:14:05,903 --> 01:14:06,983 Evet. 1190 01:14:08,223 --> 01:14:11,383 Ama yasal i�lem ba�latmad�n�z. Neden? 1191 01:14:13,303 --> 01:14:15,143 Phil Blackburn'le konu�tum. 1192 01:14:15,263 --> 01:14:17,343 Tom'un arkada�� oldu�unu biliyordum. 1193 01:14:17,463 --> 01:14:19,542 Tom'un evlili�ini ya da kariyerini... 1194 01:14:19,662 --> 01:14:23,622 mahvetmek istemiyordum, ama art�k birlikte �al��mam�z imkans�zd�. 1195 01:14:24,022 --> 01:14:26,302 Korku i�inde ya�amak zorunda kal�rd�m. 1196 01:14:26,422 --> 01:14:28,542 Burada oturmaktan bile korkuyorum. 1197 01:14:33,102 --> 01:14:34,502 Ba�ka sorum yok. 1198 01:14:35,022 --> 01:14:36,222 Bayan Alvarez. 1199 01:14:37,621 --> 01:14:41,341 Bayan Johnson, bir �eyi netle�tirmek istiyorum. 1200 01:14:41,701 --> 01:14:45,181 �arap fikri Bay Sanders'tan m� geldi? 1201 01:14:45,341 --> 01:14:47,501 Evet. Ama siz sat�n ald�n�z. 1202 01:14:47,701 --> 01:14:50,461 Yard�mc�m Bayan Ross'u g�nderip ald�rtt�m. 1203 01:14:50,621 --> 01:14:52,101 O ��leden sonra m�? 1204 01:14:52,701 --> 01:14:54,501 Markas�n� belirttiniz mi? 1205 01:14:55,020 --> 01:14:58,900 Chardonnay almas�n� s�yledim. Tom'un beyaz �arap sevdi�ini biliyordum. 1206 01:14:58,980 --> 01:15:02,900 Napa'ya yapt���m�z o yolculuklarda amat�r bir �arap eksperi gibiydi. 1207 01:15:03,060 --> 01:15:05,100 �yi �araptan �ok etkilenirdi. 1208 01:15:05,260 --> 01:15:06,260 Evet. 1209 01:15:06,460 --> 01:15:08,220 �arab� hat�rl�yor musunuz? 1210 01:15:08,540 --> 01:15:09,460 Hay�r. 1211 01:15:10,220 --> 01:15:12,100 91 Phalmeyer. 1212 01:15:13,380 --> 01:15:14,460 Do�ru. 1213 01:15:14,620 --> 01:15:17,820 Sekreterinizin �arab� nereden ald���n� biliyor musunuz? 1214 01:15:18,220 --> 01:15:20,900 Herhalde civardaki bir �ark�teriden alm��t�r. 1215 01:15:21,140 --> 01:15:23,020 Seattle'daki hi� bir �ark�teride... 1216 01:15:23,140 --> 01:15:26,420 o marka �arap sat�lmad���n� s�ylersem �a��r�r m�yd�n�z? 1217 01:15:28,500 --> 01:15:30,380 Bayan Ross �ok beceriklidir. 1218 01:15:30,580 --> 01:15:31,940 �ok becerikli mi? 1219 01:15:32,140 --> 01:15:35,979 Bu t�r bir �arab�, Seattle'da, 800 km i�inde bulmak m�mk�n de�il. 1220 01:15:37,779 --> 01:15:40,859 O �i�eyi nereden ald���na dair en ufak bir fikrim yok. 1221 01:15:41,339 --> 01:15:45,299 Bayan Johnson, �� hafta �nce Bayan Ross'a... 1222 01:15:45,979 --> 01:15:49,459 bu g�r��me i�in, bir �i�e 91 Phalmeyer istedi�inizi... 1223 01:15:49,699 --> 01:15:51,378 s�yledi�iniz do�ru, de�il mi? 1224 01:15:51,498 --> 01:15:52,858 Do�ru de�il. 1225 01:15:53,018 --> 01:15:55,858 Ve �arab� bulamad���nda ona dediniz ki... 1226 01:15:56,698 --> 01:15:59,778 Neredeydi o not? �ylesine profesyonel bir tonu var ki! 1227 01:15:59,938 --> 01:16:01,378 ��te. 1228 01:16:01,858 --> 01:16:04,378 ''E�er �arab� bulamazsan�z... 1229 01:16:04,618 --> 01:16:06,658 ''yerinize ba�ka birini bulun.'' 1230 01:16:06,858 --> 01:16:09,498 Bayan Ross'un ifadesini mi ald�n�z? 1231 01:16:09,698 --> 01:16:10,857 Evet, ald�m. 1232 01:16:12,697 --> 01:16:14,097 Bayan Johnson... 1233 01:16:14,417 --> 01:16:17,857 Ger�ek �u ki, Bayan Ross'un ki�isel sorunlar� var. 1234 01:16:18,137 --> 01:16:19,817 ��ki problemi var. 1235 01:16:20,057 --> 01:16:23,377 Kendini daha �nemli g�stermek i�in hikayeler uyduruyor. 1236 01:16:23,617 --> 01:16:27,137 Bn. Ross'a Tom'la ��le yeme�inde konu�tuktan sonra... 1237 01:16:27,297 --> 01:16:29,097 bir �i�e �arap almas�n� s�yledim. 1238 01:16:29,217 --> 01:16:31,617 Belki de evinde vard� o �arap. 1239 01:16:32,497 --> 01:16:34,417 Belki de �arap mahzeni vard�r. 1240 01:16:37,297 --> 01:16:38,577 Ba�ka soru? 1241 01:16:38,737 --> 01:16:40,417 Hay�r, �imdilik yok. 1242 01:16:42,977 --> 01:16:45,457 San�r�m, bir ara vermenin tam zaman�. 1243 01:16:46,057 --> 01:16:50,776 Meredith hakk�nda bilgi toplad�m. Buna inanmayacaks�n, belki de inan�rs�n. 1244 01:16:51,136 --> 01:16:54,016 Alan bana bir liste verdi, hi� birini ispatlayamay�z. 1245 01:16:54,096 --> 01:16:56,616 Sevi�medi�inizi s�ylemi�tin. Sevi�medik. 1246 01:16:56,816 --> 01:16:58,616 Onunla seks yapmad�m. 1247 01:16:58,816 --> 01:17:01,576 Ne oluyor Tom? Sigaray� b�rakmaya m� �al���yor? 1248 01:17:01,696 --> 01:17:04,016 Do�ruyu s�yl�yorum. Bunu nas�l yapabildin? 1249 01:17:04,096 --> 01:17:05,776 O yapt�. Mesele de bu zaten. 1250 01:17:05,936 --> 01:17:07,615 Bu kad�nla yaln�z g�r��t�n. 1251 01:17:07,695 --> 01:17:12,015 �arap i�tin, masaj yapt�n ve onu �pt�n. Sonra da seks olmayan seks var. 1252 01:17:12,175 --> 01:17:14,615 K�lotunu y�rtm��s�n. Bunlar ger�ekler. 1253 01:17:14,855 --> 01:17:15,935 Yani? 1254 01:17:16,095 --> 01:17:19,935 Sen istemeseydin olmazd�. K��eye s�k��m��t�m. 1255 01:17:20,095 --> 01:17:22,335 Olmas�na sen izin verdin! Hay�r, vermedim! 1256 01:17:22,455 --> 01:17:25,934 Nas�l yapt�n bunu? Nas�l bu kad�n� hayat�m�za soktun? 1257 01:17:27,094 --> 01:17:28,454 Dinle. 1258 01:17:28,614 --> 01:17:32,894 Be� y�l i�inde, alt�nda �al��anlardan on ki�i transfer edilmi�. Hepsi erkek. 1259 01:17:33,094 --> 01:17:34,334 Kaza geliyorum demez! 1260 01:17:34,454 --> 01:17:35,694 Anl�yor musun? 1261 01:17:35,894 --> 01:17:39,894 Evet ama hi�biri konu�maz, b�yle bir duru�maya ��karamay�z onlar�. 1262 01:17:42,694 --> 01:17:45,734 Bir �eyler yemek ister misiniz? �al��mam gerek. 1263 01:17:47,854 --> 01:17:50,134 Ya siz? Ac�kt�n�z m�? 1264 01:17:54,374 --> 01:17:56,094 Nas�l gidiyor? 1265 01:17:56,534 --> 01:17:57,934 Evli misiniz? 1266 01:17:58,174 --> 01:18:00,094 ''Chandler, Hogue ve Alvarez''. 1267 01:18:00,294 --> 01:18:03,013 Chandler'la evliyim. Patronunuzla m� evlendiniz? 1268 01:18:03,173 --> 01:18:07,093 Cinsel taciz vakas�. Evet demeden �nce 5 kez yeme�e ��kard� beni. 1269 01:18:07,293 --> 01:18:10,853 Bug�n, hay�r desem, bir daha sormaya asla cesaret edemez. 1270 01:18:11,893 --> 01:18:13,693 Tom, sizin avukat oldu�unuzu s�yledi. 1271 01:18:13,773 --> 01:18:15,173 On y�ld�r. 1272 01:18:15,293 --> 01:18:19,213 Rolleri de�i�elim. Ne d���n�yorsunuz? Bu i�lerden pek anlamam. 1273 01:18:19,693 --> 01:18:22,332 Do�ru s�yl�yor olabilece�inden korkuyorsunuz. 1274 01:18:23,412 --> 01:18:24,492 Evet. 1275 01:18:25,252 --> 01:18:28,092 Ne yapt�ysa, zay�fl���ndan yapt�. 1276 01:18:28,292 --> 01:18:30,252 Pek teselli etmiyor, de�il mi? 1277 01:18:30,612 --> 01:18:34,612 Tom'la ili�kinize m�dahale edecek de�ilim... 1278 01:18:34,772 --> 01:18:38,812 ama kurallar� ihlal eden o, ve bu �ok �ey fark ettirir. 1279 01:18:39,052 --> 01:18:43,891 Bayan Alvarez, 48 saat �nce kocam�n penisi ba�ka bir kad�n�n a�z�ndayd�. 1280 01:18:44,251 --> 01:18:48,051 Yasalarda, bununla ba�a ��kmama yarayacak bir �ey oldu�unu sanmam. 1281 01:18:53,051 --> 01:18:54,651 Ne zaman geldi bunlar? 1282 01:18:54,811 --> 01:18:56,691 Bir saat �nce. 1283 01:18:57,691 --> 01:19:02,571 Conley'lerin kullanmas� i�in Garvin Koridoru otele g�ndertti. 1284 01:19:02,971 --> 01:19:04,131 Otelde mi �imdi? 1285 01:19:04,211 --> 01:19:07,571 Evet. Conley ahalisi d�n epey e�lenmi�ler onunla... 1286 01:19:07,691 --> 01:19:10,571 S�r�c�ler konusunda bir geli�me var m�? Sana g�veniyorum. 1287 01:19:10,651 --> 01:19:12,771 Bir �eyler seziyorum ama. Nedir? 1288 01:19:13,051 --> 01:19:14,731 Bilmiyorum. Anlatsana. 1289 01:19:14,971 --> 01:19:16,451 Bilmiyorum. 1290 01:19:18,970 --> 01:19:20,930 Seni de sat�n ald�, de�il mi? 1291 01:19:22,650 --> 01:19:27,010 Ne bekliyordun ki? G��l�ler, daha kurnazlar ve adil d�v��m�yorlar. 1292 01:19:27,210 --> 01:19:30,010 �nsan evriminin ikinci a�amas� bu. 1293 01:19:30,130 --> 01:19:33,010 Bir ka��m�z� dam�zl�k saklay�n, geri kalanlar� �ld�r�n. 1294 01:19:33,050 --> 01:19:34,570 Bir geli�me var m�? 1295 01:19:36,009 --> 01:19:39,849 Kesin emin oldu�um �eyler olsayd�, kendime saklamazd�m. 1296 01:19:40,089 --> 01:19:43,569 Ama emin olmadan ortaya ��kamam, buras� hi� tekin de�il art�k. 1297 01:19:44,649 --> 01:19:49,369 23'�mdeyim. Bilgisayar sekt�r�nde i�imin bitmesini istemiyorum. 1298 01:19:57,888 --> 01:19:59,648 Neden duru�mada de�ilsin? 1299 01:19:59,848 --> 01:20:04,408 �imdi geldim. Bu hafta ihtiyac�m olan en son �eydi bu. 1300 01:20:04,608 --> 01:20:05,608 Girsene. 1301 01:20:08,608 --> 01:20:10,688 Haberlerim var. 1302 01:20:10,848 --> 01:20:13,848 O gece tam olarak neler oldu�unu bilmek istiyorum. 1303 01:20:14,088 --> 01:20:16,808 Tam Phil'e anlatt���m gibi oldu. 1304 01:20:17,488 --> 01:20:19,448 �u anda Phil'le konu�muyorsun. 1305 01:20:20,848 --> 01:20:25,808 Sanders'in telefon kay�tlar� elimizde. Birilerinin sizi duymu� olmas� m�mk�n. 1306 01:20:26,848 --> 01:20:29,608 Onun oyununu oynuyorsunuz. Kendinizinkini oynay�n. 1307 01:20:29,728 --> 01:20:32,007 Sorunu ��z�n. B�R DOST 1308 01:20:35,927 --> 01:20:37,647 John Levin tekrar arad�. 1309 01:20:38,167 --> 01:20:40,207 Ne istedi�ini ��ren. 1310 01:20:40,327 --> 01:20:42,887 �zel olarak seninle konu�mas� gerekiyormu�. 1311 01:20:43,847 --> 01:20:46,087 �u anda onunla konu�mak istemiyorum. 1312 01:20:47,927 --> 01:20:49,647 Senle konu�abilir miyim? 1313 01:20:53,046 --> 01:20:54,126 Cindy... 1314 01:20:54,846 --> 01:20:56,406 Sen ''bir dost'' musun? 1315 01:20:58,926 --> 01:21:00,126 Bir dost mu? 1316 01:21:01,166 --> 01:21:02,326 Yani... 1317 01:21:02,806 --> 01:21:05,046 ''bir dost''. 1318 01:21:06,046 --> 01:21:08,846 ''Dost''la neyi kastetti�ine ba�l�. 1319 01:21:13,165 --> 01:21:14,445 Neyse, ald�rma. 1320 01:21:48,524 --> 01:21:50,884 Asans�re do�ru gidiyor. 1321 01:22:07,603 --> 01:22:09,763 Duru�maya m� gidiyorsun? 1322 01:22:09,923 --> 01:22:12,723 Evet, orada olmal�y�m. Seni b�rakay�m. 1323 01:22:14,083 --> 01:22:16,803 Konu�mam�z�n zaman� gelmedi mi sence? 1324 01:22:25,162 --> 01:22:28,802 Anlad���m kadar�yla ikiniz de kendi hikayelerinizi anlat�yorsunuz. 1325 01:22:28,922 --> 01:22:31,842 Kendi versiyonlar�n�z�. Buna bir son vermek istiyorum. 1326 01:22:31,922 --> 01:22:34,762 Benim s�yleyeceklerim, ba�ka bir versiyon de�il. 1327 01:22:35,042 --> 01:22:38,922 Hep versiyonlar vard�r. Modern �a��n miras� bu. 1328 01:22:39,162 --> 01:22:43,002 Bilgi ediniyoruz ama ger�e�e ula�am�yoruz. 1329 01:22:43,642 --> 01:22:45,362 Ben ger�e�i s�yl�yorum. 1330 01:22:45,802 --> 01:22:49,242 B�t�n y�nlerine bakmal�s�n. Ka� y�n� var bu i�in? 1331 01:22:50,322 --> 01:22:53,402 Tamam, diyelim ki bir hata yapt�. Ne olmu� yani? 1332 01:22:53,602 --> 01:22:55,762 Bir giri�imde bulundu. 1333 01:22:55,922 --> 01:22:59,442 Bundan �ok ho�lanm�� da olabilirdiniz. 1334 01:22:59,682 --> 01:23:03,641 Bir �ok ba�ka �ekilde halledebilirdiniz bunu, ama bu intikam h�rs�n... 1335 01:23:03,841 --> 01:23:05,441 beni �a��rt�yorsun. 1336 01:23:05,601 --> 01:23:07,441 Yasaya kar�� gelmek bu. 1337 01:23:07,601 --> 01:23:09,361 Onun i�in �al���yorum. O benim i� verenim. 1338 01:23:09,441 --> 01:23:10,921 Hay�r. Sen benim i�in �al���yorsun. 1339 01:23:11,041 --> 01:23:13,001 Ben bunu s�yl�yorum. 1340 01:23:13,081 --> 01:23:18,001 Bunca y�ld�r tan���yoruz, neden bana gelmedin? O avukat� tuttun! 1341 01:23:18,161 --> 01:23:19,561 Belki de �yle yapmal�yd�m. 1342 01:23:19,681 --> 01:23:22,320 Olanlar� unutal�m gitsin. 1343 01:23:22,520 --> 01:23:26,280 Yeti�kinler gibi bir arada �al��al�m, ve y���nla para kazanal�m. 1344 01:23:26,480 --> 01:23:28,960 Neden olmas�n? Art�k �ok ge�. 1345 01:23:29,120 --> 01:23:31,240 Hi� bir �ey i�in �ok ge� de�ildir. 1346 01:23:32,640 --> 01:23:34,680 Neden �imdi anla�mak istiyor? 1347 01:23:35,000 --> 01:23:37,200 Kaybedecek �ok �eyi oldu�unu fark etti. 1348 01:23:37,320 --> 01:23:39,279 Hay�r, bu her �eyi a��klam�yor. 1349 01:23:39,519 --> 01:23:42,639 Belki de bilmedi�imiz zay�f bir noktalar� vard�r. 1350 01:23:43,519 --> 01:23:47,759 Hala ''bir dost''tan mesajlar al�yorum. Adresi buldum sonunda. 1351 01:23:47,999 --> 01:23:50,039 Bir kontrol etseniz iyi olur. 1352 01:23:51,159 --> 01:23:55,119 Umar�m onu �nce DigiCom bulmaz. Temizlik�i kad�n� hat�rl�yor musun? 1353 01:23:55,359 --> 01:23:58,919 �ehir d���na ��km��. Nerede oldu�u ve ne zaman d�nece�i bilinmiyor. 1354 01:23:58,999 --> 01:24:02,439 Bahama adalar�na gitmi�tir, yak�nda Bayan Ross da ona kat�l�r. 1355 01:24:02,519 --> 01:24:04,479 Bu adamlar sert oynuyor. 1356 01:24:54,916 --> 01:24:59,356 Bay Sanders rahats�z edecek bir bi�imde dokundu mu size hi�? 1357 01:24:59,596 --> 01:25:01,116 Fark�nda olmadan yapar. 1358 01:25:01,236 --> 01:25:03,436 Yaln�zca soruya cevap verin, l�tfen. 1359 01:25:04,156 --> 01:25:05,116 Evet. 1360 01:25:05,236 --> 01:25:06,396 Nas�l? 1361 01:25:07,516 --> 01:25:09,676 Bazen popoma vurur... 1362 01:25:09,836 --> 01:25:11,556 omuzlar�m� ovar. 1363 01:25:11,756 --> 01:25:13,276 Omuzlar�n�z� m� ovar? 1364 01:25:13,596 --> 01:25:15,716 K�t� niyetle yapt���n� sanm�yorum. 1365 01:25:15,916 --> 01:25:17,956 Bunlardan ho�lanm�yorsunuz ama. 1366 01:25:18,196 --> 01:25:20,316 Sadece uygun olmad���n� d���n�yorum. 1367 01:25:20,676 --> 01:25:22,636 Konuyla ne ilgisi oldu�unu anlayamad�m. 1368 01:25:22,756 --> 01:25:25,676 Belli bir davran�� kal�b� belirlemeye �al���yoruz. 1369 01:25:25,756 --> 01:25:28,916 Cinsel tacizin arkas�nda genellikle belli davran�� kal�plar� vard�r. 1370 01:25:29,076 --> 01:25:30,276 Kabul edildi. 1371 01:25:32,075 --> 01:25:34,275 Kire�lenme gibi �ikayetleriniz var m�? 1372 01:25:34,355 --> 01:25:37,475 Boynunuzda ya da s�rt�n�zda bir probleminiz? 1373 01:25:37,635 --> 01:25:38,635 Hay�r. 1374 01:25:38,835 --> 01:25:42,355 �yleyse bu davran��lar�, fl�rt��... 1375 01:25:42,955 --> 01:25:45,515 ya da cinsel olarak tan�mlayabilir misiniz? 1376 01:25:45,835 --> 01:25:48,555 San�r�m, evet. Ama hi� bir �ey s�ylemediniz. 1377 01:25:48,955 --> 01:25:50,314 O benim patronum. 1378 01:25:50,474 --> 01:25:52,434 Bir �ikayette bulunmad�n�z m�? 1379 01:25:53,394 --> 01:25:55,434 O sizin patronunuz. Anl�yorum. 1380 01:25:55,634 --> 01:25:58,034 ��inizi riske atmak istemiyorsunuz. S�ylenti ��kmas�n� falan. 1381 01:25:58,074 --> 01:26:00,274 �nsanlar�n size inanmayacaklar�n� d���nd�n�z belki de. 1382 01:26:00,394 --> 01:26:05,234 Bay Sanders'la cinsel ili�kiye girdiniz mi diye bir soru sorsam, 1383 01:26:05,474 --> 01:26:06,954 cevap ayn� m� olur? 1384 01:26:07,594 --> 01:26:08,754 Hay�r, ili�kiye girmedim. 1385 01:26:08,913 --> 01:26:10,433 Yoksa rapor mu etmediniz? 1386 01:26:10,513 --> 01:26:12,993 B�yle bir �ey olmad�. Anl�yorum. 1387 01:26:13,433 --> 01:26:15,353 Ba�ka sorum yok. 1388 01:26:16,513 --> 01:26:17,913 Barbara arad�... 1389 01:26:17,993 --> 01:26:21,153 Disneyland biletleri i�in. �u Bay... Jafar. 1390 01:26:21,393 --> 01:26:24,873 Biletleri alm��, otel i�in de �skonto yapm��lar. 1391 01:26:25,033 --> 01:26:26,913 Te�ekk�r ederim, bu harika. 1392 01:26:29,033 --> 01:26:30,993 Bana foto�raflar�n� verdiler. 1393 01:26:35,113 --> 01:26:36,473 Sonra g�r���r�z. 1394 01:26:36,753 --> 01:26:38,433 Tamam, sonra g�r���r�z. 1395 01:27:18,351 --> 01:27:19,351 Biliyor musun... 1396 01:27:19,431 --> 01:27:22,551 bu �ok komik, bu i�i senin alaca��n d���n�l�yordu hep. 1397 01:27:22,591 --> 01:27:25,150 Lewyn, ya sen ya kendisi diye d���n�yordu. 1398 01:27:25,550 --> 01:27:29,670 Ama kimse bir an bile benim de olabilece�imi d���nmemi�ti. 1399 01:27:29,830 --> 01:27:31,190 Komik de�il mi? 1400 01:27:33,110 --> 01:27:35,230 Bu do�ru de�il. Sen de listedeydin. 1401 01:27:35,350 --> 01:27:36,430 Sahi mi? 1402 01:27:36,630 --> 01:27:40,630 Tahmin edeyim. ''Hunter, cepheye s�rebilece�in biri de�il. 1403 01:27:41,030 --> 01:27:43,710 Tam bir tak�m oyuncusu. �ld�rme g�d�s� yok. 1404 01:27:43,870 --> 01:27:45,830 ''Bu silahlar�n hi�biri yok onda''. 1405 01:27:45,990 --> 01:27:47,910 Senin dilinin alt�nda ne var? 1406 01:27:48,110 --> 01:27:50,790 Ne, Meredith'in taraf�n� m� tutuyorsun yoksa? 1407 01:27:52,350 --> 01:27:55,350 Sekiz y�l m�hendislik okudum. 1408 01:27:55,550 --> 01:27:59,190 Departmandaki tek kad�n bendim. Ne yapt�m biliyor musun? 1409 01:27:59,550 --> 01:28:02,789 �al��t�m. Meredith'in taraf�nda oldu�umu mu d���n�yorsun? 1410 01:28:07,149 --> 01:28:08,869 Ne yapmak istiyorsun? 1411 01:28:09,909 --> 01:28:10,869 Ne? 1412 01:28:11,509 --> 01:28:15,669 Teklif s�resi gece yar�s� bitiyor. Garvin i�lerimize geri d�nece�imizi s�yledi. 1413 01:28:15,789 --> 01:28:19,629 O kad�n sizin patronunuz. Herkes i� ba��na d�necek. 1414 01:28:21,428 --> 01:28:22,748 ''Bir dost''u buldunuz mu? 1415 01:28:22,908 --> 01:28:24,748 Adresini tespit edebildik mi? 1416 01:28:24,988 --> 01:28:29,108 Dr. Arthur Dost, Washington �niversitesi'nde kimya profes�r�... 1417 01:28:29,348 --> 01:28:32,148 son �� haftad�r Nepal'de bulunuyor. 1418 01:28:32,348 --> 01:28:34,628 Mesajlar kilitli bir b�rodan geliyor. 1419 01:28:35,508 --> 01:28:37,988 Hi� de�ilse bunu ��zd���m�ze seviniyorum. 1420 01:28:38,268 --> 01:28:40,387 Kahretsin, Lewyn'i aramam gerek. 1421 01:28:41,067 --> 01:28:44,027 Problemli s�r�c�ler geldi. 1422 01:28:44,147 --> 01:28:46,107 Sizin bir e�iniz daha yoktur! 1423 01:28:46,347 --> 01:28:50,827 Ba�ka biri olsa, problemleri ��zmek yerine �irketi sabote ederdi. 1424 01:28:51,027 --> 01:28:52,547 Adele ve Mark'� arad�n�z. 1425 01:28:52,707 --> 01:28:56,227 Evde yokuz, not b�rak�n, sizi arar�z. 1426 01:28:59,227 --> 01:29:00,027 Ne? 1427 01:29:00,947 --> 01:29:05,747 Tele sekreterde Mark'�n kar�s�n�n sesi var, ama Pazartesi bir erkek sesi vard�. 1428 01:29:07,027 --> 01:29:10,227 Ertesi g�n Mark, mesaj� almad���n� s�ylemi�ti. 1429 01:29:16,226 --> 01:29:18,506 O gece yanl�� numara �evirmi�im. 1430 01:29:19,466 --> 01:29:20,626 Yani? 1431 01:29:23,466 --> 01:29:25,826 Demek o y�zden telefonun �arj� bitmi�ti. 1432 01:29:25,946 --> 01:29:27,866 Sen neden bahsediyorsun? 1433 01:29:33,666 --> 01:29:37,065 Garvin bu y�zden anla�mak istiyor. Telefon kay�tlar� elinde. 1434 01:29:37,305 --> 01:29:40,745 Meredith'in ofisinde oldu�um s�reye ait on dakikal�k fatura yaz�lm��. 1435 01:29:40,825 --> 01:29:44,545 Telefonu elimden alm��t�. Yanl�� numaray� arad�m... 1436 01:29:44,745 --> 01:29:48,105 ama telefonu kapatmad�m. Telefon hatt� a��k kalm��t�. 1437 01:29:50,105 --> 01:29:53,185 Birinin tele sekreterinde olup biten her �ey kay�tl�. 1438 01:30:01,744 --> 01:30:03,984 Levin, Lewyn de�il. 1439 01:30:05,824 --> 01:30:07,104 Neler oluyor? 1440 01:30:07,264 --> 01:30:11,144 Telefonlar gelip duruyor. Hayvan�n biri Visa kart�m� �ald�... 1441 01:30:11,344 --> 01:30:15,104 sonra da ofiste her �ey alt �st oldu. 1442 01:30:15,264 --> 01:30:16,784 Kaset onlarda m�? 1443 01:30:17,024 --> 01:30:20,184 Eve g�t�rmekle iyi etmi�im. 1444 01:30:20,464 --> 01:30:23,904 K�z arkada��mla birlikte dinledik. Kaset nerede? 1445 01:30:26,464 --> 01:30:27,784 Hepsi bunda m�? 1446 01:30:28,984 --> 01:30:32,543 Hafta boyunca sana ula�maya �al��t�m. 1447 01:30:32,903 --> 01:30:34,663 Bunun ne demek oldu�unu biliyor musun? 1448 01:30:34,823 --> 01:30:37,463 Bunun ne oldu�u hakk�nda bir fikrin var m�? 1449 01:30:38,063 --> 01:30:39,503 Te�ekk�rler, dostum. 1450 01:30:51,822 --> 01:30:54,302 Anla�ma yok, Catherine. 1451 01:30:54,462 --> 01:30:57,822 Onlar�n i�ini bitirece�iz. Her �ey kasette. 1452 01:30:58,142 --> 01:30:59,782 Evet, her �ey. 1453 01:31:01,422 --> 01:31:03,662 PER�EMBE 1454 01:31:32,301 --> 01:31:33,461 Koy onu i�ime. 1455 01:31:38,021 --> 01:31:39,661 Tanr�m, halimize bak. 1456 01:31:40,221 --> 01:31:41,981 ��ime gir. 1457 01:31:43,941 --> 01:31:45,141 Bunu yapamam. 1458 01:31:45,221 --> 01:31:46,900 Yap. Hay�r. 1459 01:31:47,060 --> 01:31:49,180 Haydi! �imdi! 1460 01:31:49,820 --> 01:31:52,300 B�yle b�rakamazs�n! Yapamazs�n! 1461 01:31:52,700 --> 01:31:54,180 Hay�r! Lanet olsun! 1462 01:32:04,539 --> 01:32:08,179 Kam���n� a�z�ma soktun, �imdi ahlak krizin mi tuttu? 1463 01:32:11,059 --> 01:32:13,019 B�yle bir �ey olmad�. 1464 01:32:14,059 --> 01:32:16,019 Eskiden b�yle de�ildin sen. 1465 01:32:18,499 --> 01:32:22,019 Hi� bir yasal i�lemde, bu kaset kabul edilmez. 1466 01:32:22,179 --> 01:32:26,218 Arabayla i�ime giderken, bunu radyodan dinleyece�imden korkuyorum. 1467 01:32:26,498 --> 01:32:27,658 Tehdit mi ediyor? 1468 01:32:27,738 --> 01:32:30,538 Bu kasetin ka� kopyas� var bilmiyorum. 1469 01:32:30,698 --> 01:32:33,018 Onu ben koymad�m oraya. 1470 01:32:34,058 --> 01:32:38,498 Bu kaset yaln�zca, iki yeti�kinin kendi r�zalar�yla seks yapt�klar�n� g�sterir... 1471 01:32:38,578 --> 01:32:41,258 ertesi g�n nas�l g�r�nm�� olursa olsun. 1472 01:32:41,498 --> 01:32:44,738 Bay Sanders'�n pi�manl���, m�vekkilimin taciz edilmi� oldu�unu de�i�tirmez. 1473 01:32:44,898 --> 01:32:47,498 Bayan Johnson, bug�nk� pozisyonunuz bu mu? 1474 01:32:48,018 --> 01:32:49,018 Evet. 1475 01:32:50,018 --> 01:32:51,418 Bayan Alvarez... 1476 01:32:51,578 --> 01:32:55,218 Bug�nk� hikayeyi tam olarak anlamak istiyorum... 1477 01:32:55,538 --> 01:32:58,618 bana ''mutab�k seks''i tan�mlayabilir misiniz? 1478 01:32:58,778 --> 01:33:01,857 �ki taraf�n da g�n�ll� oldu�u bir cinsel ili�ki. 1479 01:33:02,217 --> 01:33:05,497 Bay Sanders'in ka� defa ''hay�r'' dedi�ini duyduk? 1480 01:33:06,097 --> 01:33:09,537 Bilmiyorum. K�lotumun nas�l y�rt�ld���n� dinliyordum. 1481 01:33:09,897 --> 01:33:10,977 31. 1482 01:33:11,097 --> 01:33:12,577 31 defa. 1483 01:33:12,817 --> 01:33:15,057 ''Hay�r'', ''hay�r'' anlam�na gelmiyor mu? 1484 01:33:15,257 --> 01:33:19,536 Bazen ''hay�r'', ki�inin maniple edilmek, h�kmedilmek istedi�ini g�sterir. 1485 01:33:19,776 --> 01:33:24,136 G�n�m�zde, �yle seks yapma bi�imleri var ki, bir BM g�zlemcisi gerekiyor. 1486 01:33:24,296 --> 01:33:26,096 ''Hay�r'', ''hay�r'' demektir. 1487 01:33:26,576 --> 01:33:28,816 Kad�nlara bunu tavsiye etmiyor muyuz? 1488 01:33:29,056 --> 01:33:31,216 Erkekler daha az�n� m� hak ediyor? 1489 01:33:31,936 --> 01:33:35,576 Ger�ekten durmak istedi�inde, durabildi ama. 1490 01:33:35,816 --> 01:33:37,216 Siz de sinirlendiniz. 1491 01:33:37,336 --> 01:33:39,455 Tabii ki sinirlendim. Herkes sinirlenirdi. 1492 01:33:39,535 --> 01:33:42,015 Kad�nlara, istedikleri anda durabileceklerini s�yl�yoruz. 1493 01:33:42,175 --> 01:33:44,855 Hi� ''hay�r'', deyip, ''evet'' demek istedi�iniz olmad� m�? 1494 01:33:44,935 --> 01:33:47,255 Penetrasyon an�na kadar... 1495 01:33:47,415 --> 01:33:50,335 �stiyordu. O kaset hi� bir �eyi de�i�tirmez. 1496 01:33:50,615 --> 01:33:55,375 Bulu�may� siz ayarlad�n�z. Saati siz belirlediniz, �arab� siz �smarlad�n�z. 1497 01:33:55,615 --> 01:33:59,575 Hizmet talep ettiniz, alamay�nca da sinirlendiniz. 1498 01:33:59,775 --> 01:34:03,895 Bu d�zmece davayla ondan kurtulmaya �al��t�n�z. 1499 01:34:04,255 --> 01:34:08,135 Tek kan�tlad���n�z �ey; iktidardaki bir kad�n�n da... 1500 01:34:08,335 --> 01:34:11,095 en az bir erkek kadar zor kullanabilece�i oldu. 1501 01:34:11,255 --> 01:34:14,935 Beni cezaland�rmak m� istiyorsunuz? A��k konu�al�m. 1502 01:34:15,095 --> 01:34:17,574 Cinsel olarak sald�rgan�m. Bunu seviyorum. 1503 01:34:17,694 --> 01:34:20,014 Tom bunu biliyordu, bununla ba�a ��kamazs�n�z. 1504 01:34:20,134 --> 01:34:22,774 Hep ayn� hikaye. 1505 01:34:22,974 --> 01:34:26,134 Cinselli�ini �rt, sakla, bir yere kilitle ve anahtar�n� f�rlat�p at. 1506 01:34:26,214 --> 01:34:29,054 Bir kad�n�n erkek i�lerini yapmas�, en az erkekler kadar 1507 01:34:29,134 --> 01:34:33,094 para kazanmas�, ama 100 y�l �nceki gibi d�z��mesi bekleniyor. 1508 01:34:33,214 --> 01:34:35,013 Te�ekk�rler, ben almayay�m. 1509 01:34:41,693 --> 01:34:44,613 Buna inanmayacaks�n�z. 1510 01:34:46,893 --> 01:34:49,173 Phil ne dedi? ��inize geri d�neceksiniz. 1511 01:34:49,293 --> 01:34:53,252 100 bin dolar tazminat alacaks�n�z, mahkeme masraflar�m da kar��lanacak. 1512 01:34:53,412 --> 01:34:54,292 Meredith? 1513 01:34:54,412 --> 01:34:56,932 Birle�meye kadar kalacak, sonra da... 1514 01:34:57,132 --> 01:35:01,172 sa�l�k sebeplerinden dolay� ayr�lacak. Kovuldu yani. 1515 01:35:01,412 --> 01:35:04,132 Tam bir zafer bu! 1516 01:35:05,132 --> 01:35:06,612 Bitti! 1517 01:35:13,492 --> 01:35:17,692 Onun i�in �z�l�yorum. Hi�bir �ey bilmiyor, de�il mi? 1518 01:35:26,372 --> 01:35:30,971 �mzalamadan �nce tekrar okumak istiyorum. Sana g�venmedi�imden de�il. 1519 01:35:31,211 --> 01:35:34,211 Bu gece yar�s�, i� bitinceye kadar. 1520 01:35:34,291 --> 01:35:36,731 Garvin bu sayfay� kapatmak istiyor. 1521 01:35:40,211 --> 01:35:42,931 Yar�n, birle�menin a��klanaca�� toplant�da... 1522 01:35:43,211 --> 01:35:45,691 Arcamax'�n sunu�unu yapman� istiyoruz. 1523 01:35:45,851 --> 01:35:47,891 Teknik olmas�n, d�rt dakika yeter. 1524 01:35:48,011 --> 01:35:49,010 Tamam. 1525 01:35:49,210 --> 01:35:50,210 Harika. 1526 01:35:50,530 --> 01:35:54,410 �imdi onunla ilgilenmeliyim. Hi� kolay olmayacak. 1527 01:35:54,730 --> 01:35:57,250 Bu t�r �eylerden ho�land���n� san�yordum. 1528 01:35:57,450 --> 01:36:00,890 Bizlerden birine sald�racaks�n, blok olu�turaca��z. 1529 01:36:01,010 --> 01:36:04,970 Davan� kazand���n zaman, �irket do�ru davranm��t�. 1530 01:36:05,170 --> 01:36:06,130 �yle mi? 1531 01:36:06,330 --> 01:36:08,889 Ne d���nd���m� bilmek istemezsin. Korkun�. 1532 01:36:09,129 --> 01:36:11,849 Bu t�r ili�kiler... 1533 01:36:12,049 --> 01:36:13,609 bir �irketi bat�r�r. 1534 01:36:13,769 --> 01:36:17,129 Bob'a bu i�le ger�ekten ilgilenmemiz gerekti�ini s�yledim. 1535 01:36:18,689 --> 01:36:19,849 Dost muyuz? 1536 01:36:22,529 --> 01:36:23,409 Ne? 1537 01:36:23,769 --> 01:36:26,929 Umar�m hala beni bir arkada� olarak kabul ediyorsundur. 1538 01:36:28,769 --> 01:36:30,249 �yi geceler, Phil. 1539 01:36:33,689 --> 01:36:35,889 �mzala, sonra okuyaca��m. 1540 01:36:36,689 --> 01:36:38,089 Nerede olacaks�n�z? 1541 01:36:38,209 --> 01:36:40,689 Burada, sunu� i�in �al���yor olaca��m. 1542 01:36:40,849 --> 01:36:44,369 Burada olmazsan, evine postalar�m. 1543 01:36:51,968 --> 01:36:53,688 Bir �ey sorabilir miyim? 1544 01:36:54,488 --> 01:36:55,968 Neden yapt� bunu? 1545 01:36:56,408 --> 01:37:00,248 �� ba��ndayken g�rd�n onu. Zeki ve kontroll�. 1546 01:37:00,488 --> 01:37:03,728 Nas�l oldu da kontrol�n� kaybetti? Bilmem. 1547 01:37:04,007 --> 01:37:06,047 Belki de �ok �ekicisin de ondan. 1548 01:37:06,207 --> 01:37:10,167 Ama kar�� konulamaz de�ilsin. Ciddiyim. Bir g�n buraya geliyor. 1549 01:37:10,287 --> 01:37:13,407 Birle�me i�i g�ndemde. Conley tak�m� �ok etkileniyor. 1550 01:37:13,567 --> 01:37:15,207 �� birli�i yapaca��n� sand�. 1551 01:37:15,367 --> 01:37:17,327 Daha fazlas� var. Haydi. 1552 01:37:17,487 --> 01:37:20,367 Fazla d���n�yorsun. Evine git... 1553 01:37:20,487 --> 01:37:22,886 bir �i�e �ampanya a��p... 1554 01:37:23,086 --> 01:37:26,286 kar�nla bar���p iyi bir uyku �ek. 1555 01:37:26,446 --> 01:37:27,806 Her �ey bitti. 1556 01:37:30,486 --> 01:37:31,766 Te�ekk�r ederim. 1557 01:37:31,886 --> 01:37:34,286 Rica ederim. 1558 01:37:34,806 --> 01:37:35,926 �yi geceler. 1559 01:37:36,126 --> 01:37:37,326 �yi geceler. 1560 01:37:49,286 --> 01:37:51,406 Bitmedi. 1561 01:37:53,406 --> 01:37:55,286 G�r�n��e aldanma. 1562 01:37:55,446 --> 01:37:56,806 Sorunu ��z. 1563 01:38:06,685 --> 01:38:07,965 Selam, Stephanie. 1564 01:38:08,125 --> 01:38:11,845 Zor olmal�. Sana bilgi veren kimse yok. 1565 01:38:12,125 --> 01:38:13,645 ��lg�n bir haftayd�. 1566 01:38:14,125 --> 01:38:18,085 Bir dostum vard�. Y�ksek mevkilere ��kan ilk kad�nlardan biriydi. 1567 01:38:18,445 --> 01:38:22,004 Bu i�ler nas�ld�r bilirsin, ''ekmek aslan�n a�z�nda''. 1568 01:38:22,324 --> 01:38:24,884 ��in d���nd��� gibi olmad��� anla��ld�. 1569 01:38:25,124 --> 01:38:27,924 Onu neden kovduklar�n� anlayamam��t� bile. 1570 01:38:28,804 --> 01:38:30,084 �lgin�. 1571 01:38:30,364 --> 01:38:33,364 Ger�ek bu i�te, i�in i�ine girince ��reniyorsun. 1572 01:38:51,323 --> 01:38:52,603 Siz misiniz? 1573 01:38:53,003 --> 01:38:54,043 Herkes nerede? 1574 01:38:54,163 --> 01:38:57,883 Bay Garvin bir saat �nce geldi. �ok �al��t�klar�n� s�yledi. 1575 01:38:58,083 --> 01:38:59,523 Herkesi eve yollad�. 1576 01:40:00,240 --> 01:40:02,680 Ya Sanders konuyu a�mazsa? A�acak. 1577 01:40:02,920 --> 01:40:05,920 Arcamax sunu�u hakk�nda onunla konu�tum. 1578 01:40:06,040 --> 01:40:07,560 Hi�bir �eyden ��phelenmiyor. 1579 01:40:07,720 --> 01:40:09,440 Konuyu a�ar a�maz... 1580 01:40:09,520 --> 01:40:12,400 sald�rmal�s�n, ��nk� art�k taciz vakam�z da yok. 1581 01:40:12,480 --> 01:40:15,480 Sanders'�n yetersiz oldu�unu iddia edelim. 1582 01:40:16,720 --> 01:40:19,560 Kamuoyuna b�yle yans�t�lmal�. Gazetecilere b�yle s�ylensin. 1583 01:40:19,680 --> 01:40:21,440 Bob sana g�veniyor. 1584 01:40:21,760 --> 01:40:24,000 Verileri yok edelim. 1585 01:40:24,240 --> 01:40:25,800 Yedekler de kalmas�n. 1586 01:40:31,599 --> 01:40:34,239 Catherine, bir saniye bekleyebilir misin? 1587 01:40:40,839 --> 01:40:43,399 Kontrat�m� yollad�n m�? 1588 01:40:43,559 --> 01:40:44,919 Kahretsin. 1589 01:40:45,519 --> 01:40:47,959 ��ten ��kar�lmam konusunda ne yaz�yor? 1590 01:40:48,199 --> 01:40:51,198 Yetersizlik su�lamas�yla beni kovabilirler, de�il mi? 1591 01:40:52,198 --> 01:40:56,238 S�r�c�lerdeki problem, programdan ya da tasar�mdan de�il. 1592 01:40:56,478 --> 01:41:00,078 �retimle ilgili bir problem var, ve bu benim sorumlulu�umda. 1593 01:41:00,518 --> 01:41:02,238 Yar�nki toplant�... 1594 01:41:02,558 --> 01:41:04,558 i�imi bitirmek i�in yap�l�yor. 1595 01:41:09,677 --> 01:41:12,477 T�m yetkiler kald�r�ld�. 1596 01:42:15,435 --> 01:42:17,395 Oda hizmet�isi, l�tfen? 1597 01:42:19,035 --> 01:42:20,915 Ben Bay Conley. 1598 01:42:21,075 --> 01:42:23,794 Yata��m� yapmas� i�in birini g�nderir misiniz? 1599 01:42:24,274 --> 01:42:27,914 Oda numaram m�? Burada telefonun yan�nda olacakt�... 1600 01:42:29,314 --> 01:42:30,554 Tamam. 1601 01:42:30,674 --> 01:42:32,434 �ok te�ekk�r ederim. 1602 01:42:39,194 --> 01:42:43,434 Baban�z ne zaman geliyor? Gece yar�s�. Houston'a u�ram��lar. 1603 01:42:43,634 --> 01:42:46,434 Ke�ke o da Koridoru g�rebilseydi. 1604 01:42:46,954 --> 01:42:48,354 Biliyor musunuz... 1605 01:42:48,434 --> 01:42:52,314 onunla oynamaktan, b�t�n gece uyuyamad�m. 1606 01:42:53,354 --> 01:42:54,794 �nan�lmaz bir �ey. 1607 01:43:01,353 --> 01:43:03,073 �z�r dilerim, efendim. 1608 01:43:03,193 --> 01:43:04,713 Al�n, te�ekk�r ederim. 1609 01:43:04,833 --> 01:43:06,393 -Bir �ey de�il. -�yi geceler. 1610 01:43:06,513 --> 01:43:08,113 �yi geceler. 1611 01:44:25,710 --> 01:44:29,750 Koridora ho� geldiniz. Sanal ger �eklik veri bankam�zdas�n�z. 1612 01:44:29,950 --> 01:44:31,910 G�sterinin tad�n� ��kar�n. 1613 01:44:32,230 --> 01:44:37,069 Bu g�steri s�ras�nda ula��lan bilgiler, sadece e�lence amac�yla haz�rlanm��t�r. 1614 01:44:37,269 --> 01:44:40,429 Ba�ka bir veri bankas�na kopya edilmemelidir. 1615 01:44:40,549 --> 01:44:43,909 Sorunuz olursa, mele�e ba�vurun. 1616 01:45:35,507 --> 01:45:37,987 Malezya Operasyonlar�. 1617 01:46:17,145 --> 01:46:20,465 Malezya d�zeltmeleri dosyas� aran�yor. 1618 01:46:21,145 --> 01:46:23,505 Neden s�itime ge�miyoruz? 1619 01:46:24,625 --> 01:46:27,625 Meslekta�lar�ma da Koridoru kullanma �ans� verelim. 1620 01:46:28,465 --> 01:46:29,985 �yi fikir. 1621 01:46:57,184 --> 01:47:00,504 ''Hava d�zenleyicisini, 7 den... 1622 01:47:00,864 --> 01:47:03,863 ''daha uygun ve etkin 5'e indirin.'' 1623 01:47:04,183 --> 01:47:08,663 5 tipi d�zenleyici orada �al��maz. Her �ey pislik i�inde kal�r. 1624 01:47:11,863 --> 01:47:13,823 Tanr�m, sistemde! 1625 01:47:18,863 --> 01:47:19,943 S�L�N�YOR! 1626 01:47:32,502 --> 01:47:34,422 Melek, yard�ma ihtiyac�m var! 1627 01:47:36,582 --> 01:47:37,902 Yard�ma haz�r�m. 1628 01:47:38,502 --> 01:47:41,222 Dosyalar�n silinmesini durdurabilir miyim? 1629 01:47:41,382 --> 01:47:43,622 �z�r dilerim. 5. d�zeyde de�ilsiniz. 1630 01:47:46,822 --> 01:47:48,302 T�m Malezya'y� tamamen sil. 1631 01:47:48,422 --> 01:47:51,062 Dosyalar� koruman gerekiyor. 1632 01:47:51,222 --> 01:47:54,142 Sysop kontrol�, 5. d�zeyle s�n�rl�. 1633 01:48:14,581 --> 01:48:17,261 Malezya'yla yap�lan b�t�n haberle�meleri g�ster bana. 1634 01:48:17,421 --> 01:48:19,180 Telefon mu yoksa video mu? 1635 01:48:19,460 --> 01:48:20,660 Video. 1636 01:48:32,660 --> 01:48:36,619 Meredith'in yapt��� son ba�lant�y� g�ster. 1637 01:48:42,939 --> 01:48:46,939 Er ya da ge�, Tom fabrikadaki de�i�ikli�i ��renecek. 1638 01:48:47,099 --> 01:48:48,299 Aptal de�il. 1639 01:48:48,419 --> 01:48:51,019 Sal�'ya kadar Tom saf d��� edilecek. 1640 01:48:51,539 --> 01:48:55,419 Kumar� sevmem. Las Vegas'� severim, ama san�r�m risk... 1641 01:48:55,619 --> 01:48:59,219 Kim ona inan�r ki? Evli, ailesi var. 1642 01:48:59,419 --> 01:49:02,499 Anla�may� kabul edip, ayr�lmaktan ba�ka �aresi kalmayacak. 1643 01:49:02,659 --> 01:49:06,659 Fabrikadaki de�i�ikli�i Tom'un yapt���n� m� s�yleyece�iz? �nk�r edecektir. 1644 01:49:06,739 --> 01:49:09,379 Bilmeyecek. O zamana kadar gitmi� olacak. 1645 01:49:23,178 --> 01:49:24,338 Hepsini sil. 1646 01:49:32,178 --> 01:49:34,817 Bunlar ne kadar karma��k, kahretsin! 1647 01:49:38,497 --> 01:49:40,177 Tepe taklak olmu� gibi. 1648 01:49:47,017 --> 01:49:48,417 Bo� 1649 01:49:51,856 --> 01:49:53,176 Ba�l�yoruz. 1650 01:50:05,216 --> 01:50:06,296 �nce kim? 1651 01:50:06,776 --> 01:50:08,816 Sistemi a��k b�rakm�� olmal�y�m. 1652 01:50:11,056 --> 01:50:13,256 Bir deneyin. Bay�lacaks�n�z. 1653 01:50:13,536 --> 01:50:15,416 Denemeyi �ok isterim. 1654 01:50:24,896 --> 01:50:27,016 Mahvoldum. 1655 01:50:27,896 --> 01:50:29,815 Sunu�umu yapaca��m. 1656 01:50:30,015 --> 01:50:32,535 Meredith sorular soracak. 1657 01:50:32,735 --> 01:50:34,935 T�m�yle iktidars�z g�r�nmemi sa�layacak. 1658 01:50:35,055 --> 01:50:37,975 Ba�ka bir yerde bir sistem daha olmad���ndan emin misin? 1659 01:50:38,055 --> 01:50:40,775 Sistem tamamen silindi. 1660 01:50:40,935 --> 01:50:42,615 Hedef tahtas�y�m desene! 1661 01:50:43,135 --> 01:50:46,855 Elinde CV'yle ortal�kta dola�an bir hayalete d�n��ece�im. 1662 01:51:11,373 --> 01:51:12,733 Ben, Mohammed Jaf ar. 1663 01:51:12,853 --> 01:51:14,173 Nas�ls�n? 1664 01:51:14,373 --> 01:51:18,013 Seni rahats�z etti�im i�in �zg�n�m, ama Pazartesi gidiyoruz da... 1665 01:51:18,133 --> 01:51:22,413 Benim hatam oldu. Suzan size Disneyland biletlerini ald�. 1666 01:51:22,733 --> 01:51:23,853 E bileti mi? 1667 01:51:23,933 --> 01:51:28,093 B�t�n b�l�mleri gezebilirsiniz, otelde de �skonto yapacaklar. 1668 01:51:28,213 --> 01:51:30,893 Harika. Kar�ma s�ylemek i�in sab�rs�zlan�yorum. 1669 01:51:30,933 --> 01:51:34,573 Hi� inanm�yordu. Kad�nlar� bilirsin. 1670 01:51:34,813 --> 01:51:36,693 Bilirim. 1671 01:51:37,133 --> 01:51:38,933 Seni �zledim. 1672 01:51:39,213 --> 01:51:43,213 Arthur'a s�yle bunu. Y�z�m� ekranda g�rmekten b�kt�. 1673 01:51:48,612 --> 01:51:50,012 Tom, orada m�s�n? 1674 01:51:50,172 --> 01:51:54,612 Mohammed, bu tarafta biz verileri DAT'a yedekleriz. 1675 01:51:54,692 --> 01:51:57,012 Siz de �yle yap�yor musunuz? 1676 01:51:57,332 --> 01:51:59,412 Burada nas�l oldu�unu bilmiyorum. 1677 01:52:00,012 --> 01:52:02,491 ��renebilirim. Neden? 1678 01:52:02,651 --> 01:52:06,491 �ok ciddi bir problemim var burada. Duvara toslam�� durumday�m, 1679 01:52:07,211 --> 01:52:10,131 bana bir iyilik yapman� istiyorum, Mohammed. 1680 01:52:11,371 --> 01:52:13,731 Umar�m, istedi�in �ey bizde vard�r, Tom. 1681 01:52:15,131 --> 01:52:17,091 CUMA 1682 01:52:43,170 --> 01:52:44,210 Baba? 1683 01:52:45,170 --> 01:52:47,810 Hakk�nda s�ylenenlere bir an bile inanmad�m. 1684 01:52:53,170 --> 01:52:54,610 Sa� ol, can�m. 1685 01:52:55,770 --> 01:52:57,610 Buraya gel, koca o�lan. 1686 01:53:06,449 --> 01:53:07,729 Te�ekk�r ederim. 1687 01:53:24,288 --> 01:53:25,928 Bunlar Malezya'dan m�? 1688 01:53:26,208 --> 01:53:29,528 Hala geldiklerine inanam�yorum. Yedide gelmeye ba�lad�lar. 1689 01:53:51,447 --> 01:53:52,687 Deneme. 1690 01:54:11,007 --> 01:54:13,286 Bunlar� dosyalardan birinin i�ine koy. 1691 01:54:38,645 --> 01:54:41,365 Evet, bal�k tutmak ger�ek bir yetenek ister. 1692 01:54:42,765 --> 01:54:45,245 �nce, do�ru yemi se�meli... 1693 01:54:45,405 --> 01:54:47,845 sonra da ne zaman �ekece�ini bilmelisin. 1694 01:54:48,765 --> 01:54:51,164 Ge�en g�n, �yle demek istememi�tim... 1695 01:54:51,364 --> 01:54:52,604 Evet, istedin. 1696 01:54:53,324 --> 01:54:55,524 �z�r diliyorum... 1697 01:54:55,644 --> 01:54:57,204 ve te�ekk�r ediyorum. 1698 01:54:58,164 --> 01:54:59,484 Kabul. 1699 01:55:07,044 --> 01:55:09,844 �imdi, �leri �r�n Grubu'na ge�ebiliriz. 1700 01:55:09,924 --> 01:55:12,764 Tom Sanders �retim Departman�'n�n ba�kanl���n� yap�yor. 1701 01:55:12,884 --> 01:55:14,764 Tom, buraya gelip, Arcamax ad�n� verdi�imiz... 1702 01:55:14,884 --> 01:55:19,004 ����r a�acak �r�n�m�z hakk�nda bizi ayd�nlatabilir misin? 1703 01:55:27,524 --> 01:55:29,323 Te�ekk�r ederim, Meredith. 1704 01:55:32,243 --> 01:55:36,043 Arcamax, tek ba��na �al��an otomatik CD ROM s�r�c�m�zd�r. 1705 01:55:36,723 --> 01:55:40,403 Bir CD ROM s�r�c�s�n�n kullan��l� olabilmesi i�in, 1706 01:55:40,723 --> 01:55:42,283 ta��nabilir ve h�zl� olmas� gerekir... 1707 01:55:42,403 --> 01:55:47,122 Arcamax, d�nyadaki b�t�n CD ROM s�r�c�lerinden iki kat daha h�zl�d�r. 1708 01:55:47,722 --> 01:55:51,042 Baz� sorunlar ya�ad�k, ama hepsini ��z�yoruz. 1709 01:55:51,242 --> 01:55:53,882 Problemler, tasar�mla m� ilgiliydi? 1710 01:55:54,082 --> 01:55:58,082 Hay�r, Malezya fabrikas�ndan kaynaklanan �retimle ilgili problemler. 1711 01:55:58,242 --> 01:55:59,722 Ne t�r problemler? 1712 01:56:00,362 --> 01:56:04,402 �rne�in, kontrol �iplerini yerle�tirmek i�in, 1713 01:56:04,762 --> 01:56:06,641 otomatik yerle�tirici kullanacakt�k. 1714 01:56:06,761 --> 01:56:09,521 Malezya'daki fabrikada bunlar elle yap�l�yor... 1715 01:56:09,601 --> 01:56:12,121 i��iler, ba� parmaklar�yla �ipleri i�eri g�m�yorlar. 1716 01:56:12,241 --> 01:56:14,721 Malezya'da hava kirlili�i de var. 1717 01:56:14,921 --> 01:56:18,921 7 d�zeyindeki hava d�zenleyicileri kullanmam�z gerekiyor. 1718 01:56:19,121 --> 01:56:20,801 Mente�e �ubu�u ve klibi gibi par�alar� da... 1719 01:56:20,921 --> 01:56:25,081 Singapur depomuzdan de�il de, daha ucuz ama... 1720 01:56:26,481 --> 01:56:30,401 daha az g�venilir ba�ka bir yerden al�yoruz. 1721 01:56:30,881 --> 01:56:35,201 Kafam kar��t�. Bu fabrikay� sen kurdun. Bu problemleri tahmin edemedin mi? 1722 01:56:36,241 --> 01:56:40,361 Fabrikaya m�dahale edilmi�. Planlar de�i�tirilmi�. 1723 01:56:40,721 --> 01:56:44,440 Bu nas�l olabilir? Senin yetkili bir y�netici oldu�unu biliyoruz. 1724 01:56:46,160 --> 01:56:49,920 Bilmen gerekir, Meredith. De�i�ikli�i sen emrettin. 1725 01:56:50,920 --> 01:56:53,120 Bu fikre nereden kap�ld�n bilmiyorum. 1726 01:56:53,680 --> 01:56:55,880 Ge�en y�l Kuala Lumpur'dayd�n. 1727 01:56:57,680 --> 01:57:01,719 Bir sorunu ��zmek i�indi, fabrikay� g�rmedim bile. 1728 01:57:04,439 --> 01:57:05,599 G�rmedin mi? 1729 01:57:05,959 --> 01:57:08,199 Hay�r, bilmiyorum, kim s�yledi sana... 1730 01:57:13,119 --> 01:57:15,719 �u anda Malezya Kanal 3'� seyrediyorsunuz. 1731 01:57:21,958 --> 01:57:24,598 Malezya kliplerini seyretmek yerine... 1732 01:57:24,798 --> 01:57:27,278 buradaki problemi tart��sak... 1733 01:57:27,438 --> 01:57:30,798 senin kurdu�un fabrikayla departman�n aras�ndaki problemi. 1734 01:57:31,518 --> 01:57:32,758 Tamam. 1735 01:57:38,478 --> 01:57:43,078 G�rece�imiz ilk dosya, Meredith Johnson imzas�n� ta��yor. 1736 01:57:43,318 --> 01:57:47,278 Burada, �iplerin elle yerle�tirilmesi bildiriliyor. 1737 01:57:47,478 --> 01:57:49,998 Bu, Malezya h�k�metini �ok memnun ediyor. 1738 01:57:50,478 --> 01:57:53,918 Ancak, voltaj d�zensizlikleri ve bellek hatalar� meydana geliyor. 1739 01:57:54,038 --> 01:57:57,158 Malezya h�k�meti buralara i��i istihdam etmeye zorlad� bizi. 1740 01:57:57,238 --> 01:58:01,277 Malezya h�k�metinin DigiCom'da hisseleri yok. 1741 01:58:01,757 --> 01:58:03,517 Buradaki insanlar�nsa var. 1742 01:58:05,477 --> 01:58:07,197 �kinci dosya, masraflar� azaltmak i�in... 1743 01:58:07,317 --> 01:58:11,197 hava d�zenleyicilerinin kapasitelerini azalt�yor. 1744 01:58:11,597 --> 01:58:16,437 ��te bu y�zden, merceklerde ve s�r�c� kollar�nda pislik birikiyor. 1745 01:58:16,756 --> 01:58:21,636 Ortaya ��kan gecikmeler, masraflar�n @@@70 oran�nda artmas�na sebep oluyor. 1746 01:58:22,036 --> 01:58:25,956 ���nc� dosya... S�r�c�ler senin sorumlulu�unda! 1747 01:58:27,276 --> 01:58:30,196 Bu sorunlar, senin yetersizli�in sonucunda olu�tu. 1748 01:58:30,396 --> 01:58:32,036 Yanl�� olan bu! 1749 01:58:32,116 --> 01:58:34,156 Sorumluluktan ka��yorsun! Arkadan b��akl�yorsun! 1750 01:58:34,276 --> 01:58:35,395 Daha bitirmedim. 1751 01:58:35,555 --> 01:58:38,275 Bu s�zde kan�tlarla kimseyi kand�ramazs�n! 1752 01:58:38,555 --> 01:58:42,515 Kendi b�l�m�n� korumaya �al���yorsun, ama bu i�e yaramayacak. 1753 01:58:42,715 --> 01:58:46,035 Bu kararlar sana bildirilmedi, ��nk� bunlar seni a�ar. 1754 01:58:46,195 --> 01:58:48,515 Bu birle�me, donan�m ve yaz�l�m, 1755 01:58:48,715 --> 01:58:52,195 nakit ak��� ve finanse gereksinimi aras�ndaki uyumla ilgili. 1756 01:58:52,355 --> 01:58:54,675 Bu dili anlayamazs�n sen! 1757 01:58:54,915 --> 01:58:56,315 Ben de anlam�yorum. 1758 01:58:57,035 --> 01:59:00,275 Bu �irketi, �nemli �r�nler yaratt��� i�in sat�n al�yoruz. 1759 01:59:00,795 --> 01:59:03,035 Ne demek istedi�ini anlayan var m�? 1760 01:59:10,635 --> 01:59:14,394 Buradaki herkesin duygular�na terc�man olmaya �al���yorum. 1761 01:59:14,554 --> 01:59:16,434 B�t�n yapmaya �al��t���m bu. 1762 01:59:21,354 --> 01:59:23,874 Bir dakika d��ar�ya ��kabilir misiniz? 1763 01:59:35,593 --> 01:59:38,273 Bu �eyi �retebilir misiniz, �retemez misiniz? 1764 01:59:38,833 --> 01:59:40,753 Evet, efendim. �retebiliriz. 1765 01:59:43,353 --> 01:59:47,073 Meredith'i g�revden al�yorlar. Garvin 10 dakika i�inde a��klayacak. 1766 01:59:49,953 --> 01:59:51,232 10 dakika m�? 1767 02:00:15,232 --> 02:00:17,472 Zaferinin tad�n� ��karmaya gelmesen �a�ard�m. 1768 02:00:17,592 --> 02:00:22,312 Zafer umurumda de�il. Arcamax dosyalar�n� almaya geldim. 1769 02:00:22,472 --> 02:00:24,672 Baz� ak�ll�lar, seni hafife alm��lar. 1770 02:00:24,792 --> 02:00:26,192 Te�ekk�r ederim. 1771 02:00:26,872 --> 02:00:28,431 Ben hari�. 1772 02:00:28,671 --> 02:00:31,111 Seni yendim. 1773 02:00:32,151 --> 02:00:34,111 Garvin k�plere biniyor. 1774 02:00:34,231 --> 02:00:37,671 Yetersizlikten dolay� seni i�ten atmak onun parlak fikriydi. 1775 02:00:37,751 --> 02:00:39,111 Onun ve Phil'in. 1776 02:00:39,311 --> 02:00:40,911 �imdi ben kovuluyorum. 1777 02:00:41,911 --> 02:00:46,350 Seni hi� kurban� oynarken g�rmedim. Sahip oldu�un tek iyi �zelli�in bu. 1778 02:00:46,750 --> 02:00:50,870 Erkeklerin kurdu�u bir oyunu oynuyorum ve bunun i�in cezaland�r�l�yorum. 1779 02:00:51,390 --> 02:00:52,790 Pekala... 1780 02:00:53,150 --> 02:00:57,070 On ayr� kelle avc�s�ndan i� teklifi ald�m. 1781 02:00:58,510 --> 02:01:02,110 On y�l sonra buray� sat�n almak i�in geri d�nersem hi� �a��rma. 1782 02:01:04,190 --> 02:01:08,709 Senin defterini d�rd���m, hi� akl�na gelmedi mi, Meredith? 1783 02:01:24,189 --> 02:01:26,869 Bu o�lum, Spencer. Nas�ls�n? 1784 02:01:27,029 --> 02:01:29,229 -�yidir. -Washington �niversitesi'ndesin, ha? 1785 02:01:29,389 --> 02:01:31,429 Bu harika. 1786 02:01:48,708 --> 02:01:50,148 Ne haftayd� ama! 1787 02:01:50,388 --> 02:01:52,268 �inliler'in bir s�z� vard�r: 1788 02:01:52,548 --> 02:01:55,988 ''Acayip zamanlarda ya�ayas�n�z''. 1789 02:01:57,748 --> 02:02:01,547 Bu birle�me, ikinci evlili�imden sonra... 1790 02:02:02,387 --> 02:02:04,427 hayat�mdaki en acayip birle�me. 1791 02:02:05,547 --> 02:02:07,507 Birle�me tamamland�. 1792 02:02:08,227 --> 02:02:10,187 �imdiki problemimiz... 1793 02:02:10,827 --> 02:02:14,827 Seattle'daki i�leri y�r�tecek birini bulmak. 1794 02:02:15,227 --> 02:02:17,707 Bu �ok ilgin� hafta boyunca... 1795 02:02:17,827 --> 02:02:20,506 buray� idare edecek en uygun ki�iyi aramak yerine... 1796 02:02:20,626 --> 02:02:23,306 tabular� y�kmak... 1797 02:02:24,066 --> 02:02:27,346 bir kad�n y�netici atamak... 1798 02:02:28,426 --> 02:02:31,106 gibi konulara... 1799 02:02:32,426 --> 02:02:34,466 kafam� fazla takt���m� anlad�m. 1800 02:02:34,866 --> 02:02:36,226 Bu �irkete y�llar�n� vermi�, 1801 02:02:36,346 --> 02:02:38,746 yarat�c�... 1802 02:02:41,266 --> 02:02:42,746 sa�duyulu... 1803 02:02:42,946 --> 02:02:44,586 alan�nda uzman... 1804 02:02:44,866 --> 02:02:47,226 birini istiyorum �imdi. 1805 02:02:48,266 --> 02:02:49,906 Ve o ki�i... 1806 02:02:50,866 --> 02:02:52,586 Stephanie Kaplan. 1807 02:02:59,145 --> 02:03:01,345 Tebrikler, Stephanie. 1808 02:03:12,585 --> 02:03:15,505 Size bir �ey s�yleyeyim, bu m�kemmel bir se�im. 1809 02:03:17,144 --> 02:03:18,784 Te�ekk�r ederim. 1810 02:03:19,304 --> 02:03:23,544 �nce, departman ba�kanlar�na te�ekk�r etmek istiyorum: 1811 02:03:23,904 --> 02:03:26,784 Mary Anne Hunter ve Mark Lewyn... 1812 02:03:26,904 --> 02:03:29,904 ve Don Cherry, neredesin? 1813 02:03:30,784 --> 02:03:32,024 ��te orada. 1814 02:03:32,264 --> 02:03:34,743 �zellikle de, Tom Sanders'a... 1815 02:03:34,903 --> 02:03:38,143 bu �irketin yarat�c�l���n�... 1816 02:03:38,783 --> 02:03:41,063 ge�mi�ini ve gelece�ini sembolize ediyor kendisi. 1817 02:03:41,183 --> 02:03:43,863 Sa� kolum olaca��ndan eminim Tom. 1818 02:03:45,183 --> 02:03:46,503 Te�ekk�r ederim. 1819 02:03:53,343 --> 02:03:56,543 Yeni bir bin y�la giriyoruz... 1820 02:03:56,823 --> 02:03:58,063 yeni bir �a�a. 1821 02:03:58,623 --> 02:04:00,663 Kimya m� okuyorsun, Spencer? 1822 02:04:02,583 --> 02:04:03,743 Evet. 1823 02:04:05,743 --> 02:04:09,943 Bir kimya profes�r� tan�yorum. Arthur Dost. Bir dost. 1824 02:04:10,703 --> 02:04:12,942 Birinci s�n�flara ders veriyor mu bilmiyorum. 1825 02:04:13,062 --> 02:04:14,822 Ben onun asistan�y�m. 1826 02:04:15,902 --> 02:04:18,902 Arthur Dost, Nepal'de oldu�u s�rada... 1827 02:04:19,062 --> 02:04:22,782 ofisinin anahtar� ve bilgisayar�n�n �ifresi sende oluyor. 1828 02:04:28,182 --> 02:04:31,421 Birlikte �ok iyi bir i� ��kard�k, harika bir �ey bu. 1829 02:04:31,581 --> 02:04:33,541 Bunu g�rmek �ok g�zel. 1830 02:04:34,941 --> 02:04:36,341 Te�ekk�r ederim. 1831 02:04:37,941 --> 02:04:40,061 Annen ola�an�st� bir kad�n. 1832 02:04:40,341 --> 02:04:42,101 Bunu �imdi mi anlad�n�z? 1833 02:05:08,220 --> 02:05:11,500 Baba, seni �zledik.Bir Aile. 148840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.