Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:06,600
This programme contains some
strong language
2
00:00:06,600 --> 00:00:10,400
and scenes which some viewers
may find upsetting
3
00:00:10,400 --> 00:00:14,240
# Oh, and I let it die
4
00:00:14,240 --> 00:00:19,000
# But looking back
I can't remember why
5
00:00:21,920 --> 00:00:24,480
# Oh, my beautiful summer
6
00:00:24,480 --> 00:00:29,440
# How the winter makes me wonder
where you've gone. #
7
00:02:09,600 --> 00:02:11,570
Elvis?
8
00:02:11,570 --> 00:02:13,480
HE CHUCKLES
Now I'm going to kill you.
9
00:02:13,480 --> 00:02:16,150
You know, I could get out of this
but it would involve inflicting
10
00:02:16,150 --> 00:02:17,640
much pain upon your personage.
11
00:02:17,640 --> 00:02:18,710
You reckon?
12
00:02:18,710 --> 00:02:20,260
SHE YELPS
13
00:02:21,890 --> 00:02:23,630
Hi. Hi.
14
00:02:25,600 --> 00:02:27,710
We're getting married tomorrow!
15
00:02:27,710 --> 00:02:30,000
Mm-mm. No. Day after tomorrow.
Are you sure?
16
00:02:30,000 --> 00:02:32,040
Mm-hm. Are you sure?
17
00:02:32,040 --> 00:02:34,320
Oh, no, shit. No, it is tomorrow.
18
00:02:34,320 --> 00:02:35,760
SHE GIGGLES
19
00:02:35,760 --> 00:02:38,200
Listen, when I'm done here,
I've gotta get back, babe.
20
00:02:38,200 --> 00:02:39,990
No, uh-uh. It's a full-on day.
21
00:02:39,990 --> 00:02:42,560
I've got to bring the car back to
London, I've got to try my suit on.
22
00:02:42,560 --> 00:02:45,520
When you're done here?
You cheeky bastard.
23
00:03:35,570 --> 00:03:38,780
BANGING AND MOANING BEHIND WALL
24
00:03:43,440 --> 00:03:46,080
Do you think when they're married,
he'll still be sneaking in
25
00:03:46,080 --> 00:03:47,770
her bedroom window?
26
00:03:47,770 --> 00:03:50,570
They'll be in married quarters
so he won't need to.
27
00:03:52,350 --> 00:03:54,440
Can I go through my speech
one more time?
28
00:03:54,440 --> 00:03:56,070
No. Just go to sleep.
29
00:03:56,070 --> 00:04:00,300
It's bloody good, though, isn't it?
Moving and hilarious.
30
00:04:01,630 --> 00:04:02,850
Yes, love.
31
00:04:04,190 --> 00:04:05,510
MOANING
32
00:04:05,510 --> 00:04:06,980
Oh, gross!
33
00:04:08,400 --> 00:04:11,570
I'd rather listen to your speech
than them bonking next door.
34
00:04:18,640 --> 00:04:21,930
Hiya. What've you been up to,
you dirty, horrible degenerate?
35
00:04:21,930 --> 00:04:25,350
Nothing, just been, erm, practising
my wedding dance with your sister.
36
00:04:25,350 --> 00:04:26,960
Oh, yeah, bet you have(!)
37
00:04:26,960 --> 00:04:28,790
Oi! Tarring me with your brush,
again. Morning.
38
00:04:28,790 --> 00:04:30,120
What's going on?
39
00:04:30,120 --> 00:04:32,830
Erm, I am just about to head back to
London, to try my glad rags on.
40
00:04:32,830 --> 00:04:34,910
Not getting married in your
birthday suit, then?
41
00:04:34,910 --> 00:04:37,480
No, can't afford the bridesmaids
fainting at the altar, can we?
42
00:04:37,480 --> 00:04:39,790
They've been practising
their wedding dance apparently.
43
00:04:39,790 --> 00:04:41,860
Oh, aye? What's your wedding
dance then, Elvis?
44
00:04:41,860 --> 00:04:44,690
You going to be shaking your funky
stuff on the dance floor, Elvis?
45
00:04:44,690 --> 00:04:47,350
Can't tell you.
Hey, are you going to serenade us?
46
00:04:47,350 --> 00:04:49,850
I mean, your mum must have called
you Elvis for a reason.
47
00:04:49,850 --> 00:04:51,270
I can't tell you, it's classified!
48
00:04:51,270 --> 00:04:52,690
I can hold a tune, me.
49
00:04:52,690 --> 00:04:54,770
Yeah? Mm. Well, listen,
it's our dance,
50
00:04:54,770 --> 00:04:57,800
it's our special song and you lot
are all going to love it.
51
00:04:57,800 --> 00:04:59,240
Oooh! See you later.
52
00:04:59,240 --> 00:05:03,450
MUSIC: She Moves In Her Own Way
by The Kooks
53
00:05:03,450 --> 00:05:06,440
SHE SINGS ALONG:
# Paper dreams, honey
54
00:05:06,440 --> 00:05:08,280
# Mmm-hm-hm
55
00:05:08,280 --> 00:05:09,700
# So now you pour your heart out
56
00:05:09,700 --> 00:05:11,760
# You're telling me you're far-out
57
00:05:11,760 --> 00:05:14,200
# You're not about to lie down
for your cause
58
00:05:14,200 --> 00:05:15,920
# You don't pull my strings
59
00:05:15,920 --> 00:05:18,200
# Cos I'm a better man...
60
00:05:18,200 --> 00:05:21,040
# Moving on to better things
61
00:05:21,040 --> 00:05:26,360
# Well, uh-oh, oh, I love her
because she moves in her own way
62
00:05:26,360 --> 00:05:32,860
# Well, uh-oh, oh, she came to my
show just to hear about my day...
63
00:05:36,040 --> 00:05:39,050
# And at the show on Tuesday
She was in her mind-set
64
00:05:39,050 --> 00:05:42,280
# Tempered furs and spangled boots
65
00:05:42,280 --> 00:05:45,480
# Looks are deceiving
Make me believe it
66
00:05:45,480 --> 00:05:48,290
# And these tiresome
paper dreams... #
67
00:05:49,640 --> 00:05:50,870
Thanks. Thank you.
68
00:05:50,870 --> 00:05:52,230
Pleasure.
69
00:05:52,230 --> 00:05:53,630
Hey, can I just say...
70
00:05:53,630 --> 00:05:55,920
Please don't say anything, Dad.
If you make me cry,
71
00:05:55,920 --> 00:05:58,060
my mascara runs, I look like
a panda.
72
00:05:59,290 --> 00:06:01,500
I'm going to get your train.
Thank you.
73
00:06:04,760 --> 00:06:08,070
So I think, when I get married, Dad,
I'm going to have
a horse and carriage.
74
00:06:08,070 --> 00:06:10,080
That's what your dad wants
for his funeral.
75
00:06:10,080 --> 00:06:12,970
Well, maybe we can make a deal with
the company and get a discount, eh?
76
00:06:12,970 --> 00:06:14,590
Can we hurry up?
My hair's going to frizzle.
77
00:06:14,590 --> 00:06:16,840
Even with frizzled hair
you're still too good for him.
78
00:06:16,840 --> 00:06:18,910
Right, family, are we ready?
79
00:06:18,910 --> 00:06:20,690
Are we ready? Come on!
80
00:06:22,840 --> 00:06:27,570
# Yes, I wish that we never made it
through all the summers... #
81
00:06:27,570 --> 00:06:30,160
APPLAUSE
82
00:06:32,600 --> 00:06:35,800
# Down through the suburbs
83
00:06:35,800 --> 00:06:41,720
# Yes, I wish that we never made it
through all the summers... #
84
00:06:41,720 --> 00:06:43,860
Hi!
85
00:06:47,360 --> 00:06:49,480
Good to see you.
86
00:06:49,480 --> 00:06:53,160
Ahh, you look so smart.
Nice to see you.
87
00:06:53,160 --> 00:06:55,060
Thanks for coming.
88
00:07:15,950 --> 00:07:17,130
You look gorgeous.
89
00:07:17,130 --> 00:07:19,880
Dad, your jacket... There you go.
90
00:07:19,880 --> 00:07:22,410
Thank you.
91
00:07:22,410 --> 00:07:24,360
HE MOUTHS
92
00:07:30,950 --> 00:07:33,140
Oh, I've had enough of this.
93
00:07:37,850 --> 00:07:39,510
Oh, hello, Grandmother's coming!
94
00:07:39,510 --> 00:07:43,230
Georgie, where is he?
He is still coming, in't he?
95
00:07:43,230 --> 00:07:45,850
He should be waiting for you,
not you waiting for him!
96
00:07:45,850 --> 00:07:47,920
Oh, he's always late on parade,
it's fine.
97
00:07:47,920 --> 00:07:50,720
The groom should be here before the
bride, you know that, don't you?
98
00:07:50,720 --> 00:07:52,850
Oh, I know. I know what he's like.
99
00:08:00,790 --> 00:08:02,480
It's fine.
100
00:08:02,480 --> 00:08:05,150
(Where is he, Dad? What time is it?)
101
00:08:05,150 --> 00:08:07,950
It's only five past, we've got the
place till half past, don't worry!
102
00:08:07,950 --> 00:08:09,850
Have you spoken to him this morning?
103
00:08:09,850 --> 00:08:11,450
(No.)
104
00:08:19,490 --> 00:08:21,060
What's going on?
105
00:08:28,710 --> 00:08:31,730
Er...can we go somewhere private?
106
00:08:34,670 --> 00:08:36,080
Yeah.
107
00:08:37,410 --> 00:08:39,740
MAN: Is everything all right?
Who's that?
108
00:08:43,200 --> 00:08:45,090
I'm so sorry, Georgie.
109
00:08:51,080 --> 00:08:52,530
He said...
110
00:08:53,670 --> 00:08:55,240
Tell me again.
111
00:08:56,680 --> 00:08:59,370
He said that
he can't go through with it.
112
00:09:03,580 --> 00:09:06,140
And that's it?
113
00:09:12,800 --> 00:09:15,030
Why's he done this to me?
114
00:09:20,080 --> 00:09:21,220
Dad!
115
00:09:25,850 --> 00:09:28,890
It's all right. Let it out.
Let it out.
116
00:09:47,590 --> 00:09:53,330
So, on the cry of "man down", you
get to the body as soon as you can,
117
00:09:53,330 --> 00:09:56,400
making sure of your own
personal safety.
118
00:09:56,400 --> 00:09:58,170
Why, Jenkinson?
119
00:09:58,170 --> 00:10:01,800
Erm, so...
Sorry, I'm not sure, Staff.
120
00:10:01,800 --> 00:10:05,460
Because a dead medic is
no use to their platoon.
121
00:10:05,460 --> 00:10:08,960
So once it is safe, and you've done
your 5s, your 20s,
122
00:10:08,960 --> 00:10:10,720
proceed to the casualty.
123
00:10:10,720 --> 00:10:14,400
Carry out your primary survey -
C, A, B, C.
124
00:10:14,400 --> 00:10:21,090
Yeah? Catastrophic bleed, airway,
breathing, circulation.
125
00:10:22,450 --> 00:10:24,730
So what do we do, Cox?
126
00:10:24,730 --> 00:10:28,960
HE CLEARS THROAT
Yeah, erm, check the airwaves
and then make sure...
127
00:10:28,960 --> 00:10:31,280
Airway, Cox. Airway.
128
00:10:31,280 --> 00:10:32,840
Erm... Erm...
129
00:10:32,840 --> 00:10:38,020
Catastrophic bleed, airway,
breathing, circulation...
130
00:10:39,390 --> 00:10:43,180
..deformities, environment exposure.
131
00:10:44,080 --> 00:10:45,490
Cox, airway. Now.
132
00:11:10,640 --> 00:11:12,670
You're all right, relax.
133
00:11:12,670 --> 00:11:14,890
Sir. Relax.
134
00:11:18,570 --> 00:11:20,600
All right, Georgie, how have you
been?
135
00:11:20,600 --> 00:11:22,920
Yeah, good, thanks, sir.
How's things with you?
136
00:11:22,920 --> 00:11:26,240
Yeah, very well, thank you.
Molly's back in Afghan.
137
00:11:26,240 --> 00:11:28,940
Yeah, I heard. Facebook.
138
00:11:30,520 --> 00:11:33,090
She's working with the training
and advisory team.
139
00:11:33,090 --> 00:11:35,240
You probably know that already.
140
00:11:37,840 --> 00:11:39,390
So what you doing here?
141
00:11:39,390 --> 00:11:41,840
Final mission-specific training on
the moors before Kenya.
142
00:11:41,840 --> 00:11:43,960
You going Kenya?
143
00:11:43,960 --> 00:11:45,580
Humanitarian mission.
144
00:11:45,580 --> 00:11:49,730
Outreach project in the refugee
camps on the Somali border.
145
00:11:49,730 --> 00:11:53,580
Well, some of us have to
work for a living.
SHE CHUCKLES
146
00:11:53,580 --> 00:11:55,160
I've just had a word with your CO
147
00:11:55,160 --> 00:11:56,900
and he thinks it's a sound idea.
148
00:11:58,210 --> 00:11:59,490
What?
149
00:11:59,490 --> 00:12:01,240
Need a medic.
150
00:12:01,240 --> 00:12:05,240
Experienced.
Top of the range, fully loaded,
151
00:12:05,240 --> 00:12:06,940
and you fit the bill.
152
00:12:07,970 --> 00:12:09,530
What do you think?
153
00:12:10,730 --> 00:12:13,720
Actually, don't answer that now,
you can chat it through with your
154
00:12:13,720 --> 00:12:15,800
Ioved ones and tell me
in the morning.
155
00:12:15,800 --> 00:12:18,120
And you can say to your new chap
that it's only six weeks
156
00:12:18,120 --> 00:12:19,800
and you'll be back by Christmas.
157
00:12:19,800 --> 00:12:22,960
Isn't that what they said when they
headed out to the First World War?
158
00:12:22,960 --> 00:12:26,040
I wouldn't know, Georgie. I'm not
as old as I look.
159
00:12:27,400 --> 00:12:30,120
How do you know that I've got
a new chap?
160
00:12:30,120 --> 00:12:32,410
Ah. Molly.
161
00:12:32,410 --> 00:12:34,390
No secret is safe with social media.
162
00:12:34,390 --> 00:12:35,680
No.
163
00:12:35,680 --> 00:12:37,520
He's a doctor, I believe.
164
00:12:37,520 --> 00:12:39,750
Mm-hm, a notch up from a squaddie.
165
00:12:39,750 --> 00:12:42,200
HE CHUCKLES
166
00:12:42,200 --> 00:12:45,340
Well, why don't you think that over?
167
00:12:50,880 --> 00:12:53,460
You won't hear from me
in the morning.
168
00:12:54,760 --> 00:12:56,090
Why's that?
169
00:12:56,090 --> 00:12:58,490
Because I can say "yes" now, sir.
170
00:13:16,170 --> 00:13:18,650
Ooh... 14 hour, 12 minute shift.
171
00:13:18,650 --> 00:13:21,680
Yeah! Apartment. Bath. Candles.
172
00:13:21,680 --> 00:13:22,880
Wine.
173
00:13:22,880 --> 00:13:25,480
I wish people would only get ill
for eight hours a day.
174
00:13:25,480 --> 00:13:27,760
What? It'd relieve the
pressure on the NHS.
175
00:13:27,760 --> 00:13:30,290
Well, funny you should say that,
because in Afghan...
176
00:13:30,290 --> 00:13:32,110
Oh, during the war... Yes.
177
00:13:32,110 --> 00:13:34,010
Yeah... Heard it all before.
178
00:13:50,290 --> 00:13:52,890
I got made a rather interesting
proposition today.
179
00:13:52,890 --> 00:13:56,340
Oi, you're marrying me. Tell all the
other suitors to back off.
180
00:13:56,340 --> 00:13:57,380
Yeah, well, it's not that
interesting. It's, erm, work.
181
00:13:57,450 --> 00:14:00,580
Yeah, well, it's not that
interesting. It's, erm, work.
182
00:14:00,580 --> 00:14:01,420
In Kenya.
183
00:14:02,730 --> 00:14:04,960
A six-week humanitarian mission.
184
00:14:04,960 --> 00:14:07,460
Well, I hope you told 'em
where to stick it.
185
00:14:07,460 --> 00:14:11,160
You're on a humanitarian mission in
Manchester, looking after me.
186
00:14:15,680 --> 00:14:17,480
Your eyes are rather beautiful.
187
00:14:17,480 --> 00:14:19,480
Oh, yeah? Mm-hm.
188
00:14:19,480 --> 00:14:23,930
Well, the sclera of your eyes are as
white as virgin snow.
189
00:14:23,930 --> 00:14:25,830
I can't... I'm sorry! What?
190
00:14:25,830 --> 00:14:29,370
Come on, you see, I try to be
romantic and you just throw it back
in my face!
191
00:14:29,370 --> 00:14:32,820
Everything is just medical with you.
Yeah, military with you, young lady!
192
00:14:33,970 --> 00:14:37,490
It's six weeks. OK?
You're happy for me to go Kenya?
193
00:14:38,530 --> 00:14:40,960
What have they got in Kenya they
don't have in Preston?
194
00:14:40,960 --> 00:14:42,940
All right, don't answer that.
195
00:14:45,580 --> 00:14:48,800
And once we're married, I won't be
doing any more tours away.
196
00:14:48,800 --> 00:14:53,100
Maybe... Maybe we should
set a date...to get married.
197
00:14:55,480 --> 00:14:57,890
Look, I do want to marry you...
198
00:14:57,890 --> 00:15:01,040
I do, it's just... It's just all
the shiz that comes with it.
199
00:15:01,040 --> 00:15:03,090
What shiz? Everything!
200
00:15:03,090 --> 00:15:07,920
Yeah, but I thought after
Sierra Leone you were going to stay
based in the UK. Yes, and I will be.
201
00:15:07,920 --> 00:15:09,890
You won't even know I've gone.
202
00:15:09,890 --> 00:15:11,300
Hmm?
203
00:15:11,300 --> 00:15:12,620
Yeah?
204
00:15:20,930 --> 00:15:25,520
I know I'm not exactly Sigmund Freud
or anything like that, but...
205
00:15:25,520 --> 00:15:28,530
it's pretty clear to me that you are
refusing to set a date for
206
00:15:28,530 --> 00:15:32,760
the wedding because you're shitting
yourself that Jamie's going to do
an Elvis.
207
00:15:32,760 --> 00:15:34,810
What's doing an Elvis?
208
00:15:34,810 --> 00:15:36,730
"Forgetting" to turn up.
209
00:15:37,890 --> 00:15:41,040
Jamie's not going to do that,
Georgie, he dotes on you.
210
00:15:41,040 --> 00:15:44,210
So if you ARE going to run off and
abandon him,
211
00:15:44,210 --> 00:15:47,970
can you please let me know first?
Because...I'll be all over that boy.
212
00:15:47,970 --> 00:15:51,290
All right. I'll give you first dibs.
213
00:15:51,290 --> 00:15:53,640
Anyway, I'm not running away, Marie.
214
00:15:53,640 --> 00:15:57,560
You can't bullshit a bullshitter,
Georgie. I know exactly what's going
on here, OK?
215
00:15:57,560 --> 00:15:59,760
I did GCSE psychology, don't forget.
216
00:15:59,760 --> 00:16:01,730
Yeah, and you failed it.
217
00:16:01,730 --> 00:16:04,300
So then why haven't you told
Jamie about Elvis?
218
00:16:04,300 --> 00:16:07,550
Look, do you mind buggering off
so I can concentrate on packing my
kit, please?
219
00:16:07,550 --> 00:16:09,370
Ooh... Back of the net!
220
00:16:09,370 --> 00:16:12,750
What? You are running away, and you
haven't told him about Elvis.
221
00:16:12,750 --> 00:16:14,460
I don't give a toss about Elvis.
222
00:16:14,460 --> 00:16:16,570
I ain't thought about him
in years so...
223
00:16:16,570 --> 00:16:17,810
Oh, really?
224
00:16:17,810 --> 00:16:21,470
Yeah, it's a six-week humanitarian
tour in Kenya, Marie, right?
225
00:16:21,470 --> 00:16:23,940
And once we're back, we'll
set a date for the wedding.
226
00:16:23,940 --> 00:16:26,890
OK, and that's when you're going to
tell him about Elvis, yeah?
227
00:16:26,890 --> 00:16:29,890
Do you tell all your boyfriends
about your previous relationships?
228
00:16:29,890 --> 00:16:30,940
No!
229
00:16:30,940 --> 00:16:32,680
And I didn't fail, I got a D!
230
00:16:33,900 --> 00:16:35,410
Yeah, for demented!
231
00:16:39,210 --> 00:16:40,570
What, into Nairobi?
232
00:16:40,570 --> 00:16:42,400
Yeah. And then
how many hours' drive?
233
00:16:42,400 --> 00:16:43,560
About six, seven.
234
00:16:43,560 --> 00:16:45,460
I bet. Bloody hell.
235
00:16:45,460 --> 00:16:48,540
Oh! I love a woman in uniform!
Come here.
236
00:16:51,170 --> 00:16:53,920
Let me see you. You used to love ME
that much, Mother.
237
00:16:53,920 --> 00:16:55,490
In your dreams!
238
00:16:55,490 --> 00:16:56,970
You look gorgeous.
239
00:16:56,970 --> 00:17:00,660
No, I do not. Gorgeous. Thank you.
240
00:17:34,540 --> 00:17:37,850
Right, guys, we're just going to
update you on our current situation
241
00:17:37,850 --> 00:17:40,560
and give you your missions
and tasks.
242
00:17:40,560 --> 00:17:43,730
We're going to be heading towards
the Somali border, here.
243
00:17:43,730 --> 00:17:46,310
We'll be imbedded with the Kenyan
army, under the command of
244
00:17:46,310 --> 00:17:50,820
Captain Osman, who was,
incidentally, at Sandhurst with me.
245
00:17:50,820 --> 00:17:52,540
Firstly, welcome.
246
00:17:52,540 --> 00:17:55,490
I'm looking forward to working with
you over the next few weeks.
247
00:17:55,490 --> 00:17:58,380
We're going to be working closely
with the Kenyan NGO
248
00:17:58,380 --> 00:18:00,020
Kenya Crisis Care.
249
00:18:00,020 --> 00:18:03,390
They are working here at
the large refugee camp -
250
00:18:03,390 --> 00:18:07,850
a breeding ground for Al Shabaab.
Many NGOs have been killed,
251
00:18:07,850 --> 00:18:11,490
many more have fled, leaving the
camp very unstable.
252
00:18:11,490 --> 00:18:14,570
Primarily, we'll be tasked with
supporting the Kenyan army in
253
00:18:14,570 --> 00:18:18,020
restoring order and assisting the
Kenya Crisis Care with
254
00:18:18,020 --> 00:18:21,420
delivering medical services to
tens of thousands of inhabitants.
255
00:18:21,420 --> 00:18:24,660
The insurgents have a ready supply
of weapons from across
256
00:18:24,660 --> 00:18:27,940
the Somali border and they are
proficient at making IEDs.
257
00:18:29,830 --> 00:18:34,190
We need to stay focused,
stay alert and stay alive.
258
00:18:34,190 --> 00:18:36,940
This is effectively a war zone.
259
00:18:36,940 --> 00:18:39,670
Therefore, whilst our mission is
primarily humanitarian,
260
00:18:39,670 --> 00:18:41,830
we need to protect ourselves.
261
00:18:41,830 --> 00:18:45,540
The situation on the Somali border
is anything but straightforward.
262
00:18:45,540 --> 00:18:48,290
When the Brits drew a border
between countries,
263
00:18:48,290 --> 00:18:50,220
they did it in a straight line...
264
00:18:50,220 --> 00:18:53,770
which has resulted in the
displacement of many ethnic Somalis.
265
00:18:53,770 --> 00:18:57,820
Generally, inside the camps here,
they are hostile to the military.
266
00:18:57,820 --> 00:19:00,380
Their men with guns
hate our men with guns.
267
00:19:00,380 --> 00:19:01,570
Pretty much.
268
00:19:01,570 --> 00:19:07,030
But also, the NGOs, needing to
remain impartial so they can
function within the camps,
269
00:19:07,030 --> 00:19:09,900
cannot be seen as taking
sides with us.
270
00:19:09,900 --> 00:19:12,420
Albeit we're there to help them.
271
00:19:12,420 --> 00:19:15,300
We don't want to add to the
confusion within the camp.
272
00:19:15,300 --> 00:19:17,270
We are there to help...
273
00:19:17,270 --> 00:19:21,140
then we will withdraw to a military
base three miles outside the camp.
274
00:19:21,140 --> 00:19:24,030
That's where we'll be based and
we'll move into the camp
275
00:19:24,030 --> 00:19:25,660
for a specific purpose.
276
00:19:25,660 --> 00:19:27,140
Any questions thus far?
277
00:19:27,140 --> 00:19:28,650
ALL: No, boss.
278
00:19:28,650 --> 00:19:32,340
Right, guys, get your heads down
tonight. Breakfast tomorrow at 0530
279
00:19:32,340 --> 00:19:34,350
then we move out at 0600.
280
00:19:34,350 --> 00:19:35,790
ALL: Sir.
281
00:19:45,740 --> 00:19:48,020
I like our new medic, boss.
282
00:19:48,020 --> 00:19:51,250
I've got to hand it to you,
you've got moves like Jagger.
283
00:19:52,430 --> 00:19:55,390
What does that even mean, Fingers,
you weapon-grade scrotum?
284
00:19:55,390 --> 00:19:59,180
All right, I'm just saying,
hand on my heart, I've had worse.
285
00:19:59,180 --> 00:20:01,750
Oh, so we choose our medics based
on their appearance,
286
00:20:01,750 --> 00:20:03,020
Iike a beauty contest?
287
00:20:03,020 --> 00:20:04,930
I would.
288
00:20:04,930 --> 00:20:06,860
That's exactly what I'd do.
289
00:20:06,860 --> 00:20:08,930
That's cos you're a bell-end, Monk.
290
00:20:08,930 --> 00:20:10,470
Thanks, boss.
291
00:20:10,470 --> 00:20:12,830
When you're shot,
you're unlikely to have a hard-on,
292
00:20:12,830 --> 00:20:16,750
so we choose our medics based on
their ability to deal with
medical emergencies.
293
00:20:17,940 --> 00:20:20,470
I don't know, I reckon I'd still
have a raging boner.
294
00:20:20,470 --> 00:20:24,060
All we need now is to get you shot,
Monk, then we'll find out.
295
00:20:25,420 --> 00:20:28,830
And that will be arranged if you two
don't start getting a shift in!
296
00:20:28,830 --> 00:20:31,580
You two shitheads need to switch on,
sharpish.
297
00:20:31,580 --> 00:20:33,340
Sir.
298
00:20:35,550 --> 00:20:37,540
All right, babe, you need a hand?
299
00:20:37,540 --> 00:20:38,950
No, I'm all right, thanks.
300
00:20:41,740 --> 00:20:42,660
You married?
301
00:20:42,660 --> 00:20:44,570
Just thought I'd get
straight to the point.
302
00:20:44,570 --> 00:20:46,710
You'd better crack on, hadn't you?
303
00:20:46,710 --> 00:20:48,750
Crack on to you,
that's what I'm saying.
304
00:20:48,750 --> 00:20:50,380
I'm engaged.
305
00:20:50,380 --> 00:20:52,120
And I'm here to work.
306
00:20:53,060 --> 00:20:54,190
Got that?
307
00:20:55,830 --> 00:20:58,020
I like you already.
308
00:20:58,020 --> 00:20:59,350
Welcome aboard.
309
00:23:33,100 --> 00:23:36,300
Kicki, the soldiers are here.
Did they bring the equipment?
310
00:23:36,300 --> 00:23:38,310
I'm sure.
They're only just parking up now.
311
00:23:38,310 --> 00:23:39,300
OK, let's go.
312
00:23:39,300 --> 00:23:42,420
Everyone off. You all all right?
All good, boss.
313
00:23:46,100 --> 00:23:47,630
Hey.
314
00:23:48,830 --> 00:23:51,020
Hey, Kicki, how are you?
All right, and you?
315
00:23:51,020 --> 00:23:52,350
Good. Nafula...
316
00:23:52,350 --> 00:23:53,630
Captain Osman.
317
00:23:53,630 --> 00:23:56,340
Let me introduce you
to Captain James.
318
00:23:57,650 --> 00:24:00,150
SCREAMING
319
00:24:01,380 --> 00:24:05,010
Right, C Operation now! Lane, on me!
320
00:24:05,010 --> 00:24:08,550
COMMANDS CONTINUE
321
00:24:11,630 --> 00:24:13,830
HE SCREAMS
322
00:24:13,830 --> 00:24:16,310
Help! Help!
323
00:24:25,200 --> 00:24:29,020
Approximately...eight casualties.
Kicki, come on.
324
00:24:30,860 --> 00:24:33,270
Lift them and get them into triage.
Quickly!
325
00:24:33,270 --> 00:24:35,310
Don't move them until they've been
assessed!
326
00:24:35,310 --> 00:24:37,030
Let's get 'em stable first.
327
00:24:37,030 --> 00:24:40,430
I need tourniquets and morphine
from my med Bergan...ASAP.
328
00:24:40,430 --> 00:24:43,190
Come on, move.
We become a target here!
329
00:24:43,190 --> 00:24:45,510
RAPID GUNFIRE
330
00:24:46,940 --> 00:24:48,290
Get down!
331
00:24:48,290 --> 00:24:49,820
Contact?
332
00:24:49,820 --> 00:24:51,660
Has anybody got eyes on?
333
00:24:51,660 --> 00:24:56,580
I think one shooter! No, three,
200 metres, hillside!
334
00:24:56,580 --> 00:24:58,830
Don't shoot until you're sure!
335
00:24:58,830 --> 00:25:02,710
We need to get them extracted, now!
Into triage, quickly!
336
00:25:02,710 --> 00:25:04,780
Escort casualties!
337
00:25:07,200 --> 00:25:08,870
Lift on three. Yeah?
338
00:25:08,870 --> 00:25:11,300
One, two, three... Go!
339
00:25:11,300 --> 00:25:14,010
Right, mate, we'll take over.
340
00:25:14,010 --> 00:25:16,990
Hi, sir. Hi, can you hear me?
341
00:25:16,990 --> 00:25:20,070
Can you tell me your name?
Soon as he's off...
342
00:25:22,500 --> 00:25:25,510
..I want you back outside.
We're going to get you to a doctor
as soon as we can, OK?
343
00:25:25,510 --> 00:25:27,990
Put pressure there for me, yeah?
Push down.
344
00:25:27,990 --> 00:25:29,630
Push down, yeah? One, two, three...
345
00:25:29,630 --> 00:25:31,460
GROANING
346
00:25:34,730 --> 00:25:37,270
We have to take his blood pressure.
347
00:25:41,380 --> 00:25:44,150
I have been in this camp
for ten years.
348
00:25:44,150 --> 00:25:46,380
Which I think beats your
seven minutes.
349
00:25:46,380 --> 00:25:48,020
I was worried, all right?
350
00:25:48,020 --> 00:25:50,100
If we moved him
he would've bled out.
351
00:25:50,100 --> 00:25:52,580
Not moving them would have resulted
in a bullet in the head.
352
00:25:52,580 --> 00:25:54,300
For them as well as us.
353
00:25:54,300 --> 00:25:58,790
We've got morphine so we can give
them pain relief until the
doctor arrives. Doctors?
354
00:25:58,790 --> 00:26:00,670
We... We treat them as best we can
355
00:26:00,670 --> 00:26:04,180
until it's safe to get the
most seriously injured to hospital.
356
00:26:04,180 --> 00:26:06,090
Where are the doctors?
357
00:26:06,090 --> 00:26:07,230
Gone.
358
00:26:07,230 --> 00:26:08,800
Gone?
359
00:26:09,990 --> 00:26:13,590
German doctor was taken hostage last
week and the rest of her team
360
00:26:13,590 --> 00:26:16,310
withdrew to the hospital
in the city.
361
00:26:16,310 --> 00:26:18,460
That's the reality...
362
00:26:18,460 --> 00:26:20,030
Lane.
363
00:26:22,510 --> 00:26:24,560
Kicki, we need you.
364
00:26:24,560 --> 00:26:27,470
We have a head trauma that
I don't understand. I'm here.
365
00:27:05,100 --> 00:27:08,650
What, from the fire?
Why would you have it from the fire?
366
00:27:15,470 --> 00:27:17,020
Right, night, lads.
367
00:27:17,020 --> 00:27:18,510
Night. Goodnight.
368
00:27:20,820 --> 00:27:23,100
Give us a shout if you get lonely,
sugar tits.
369
00:27:23,100 --> 00:27:24,100
Monk!
370
00:27:28,580 --> 00:27:32,180
I don't want you to think I'm
a humourless Northern bird...
371
00:27:32,180 --> 00:27:34,870
but one more comment from you
and I will inject you with
372
00:27:34,870 --> 00:27:38,430
a serum to make your cock
shrivel to the size of your brain.
373
00:27:41,710 --> 00:27:43,630
You just got told!
374
00:27:43,630 --> 00:27:45,660
She can handle herself.
375
00:27:45,660 --> 00:27:46,950
Oh, yeah, she's good.
376
00:27:50,580 --> 00:27:53,070
Like, everything's
a bit out of control.
377
00:27:53,070 --> 00:27:56,100
'My grandparents went to Kenya,
said it was lovely.'
378
00:27:56,100 --> 00:27:59,180
Well, we're in a bit of Kenya that
I doubt your grandparents came to!
379
00:27:59,180 --> 00:28:02,820
'Can't be as bad as Afghan, can it?'
380
00:28:02,820 --> 00:28:05,780
Erm... It's... It's different.
381
00:28:07,280 --> 00:28:08,540
'Are you OK?'
382
00:28:08,540 --> 00:28:10,100
Yeah, miss you.
383
00:28:10,100 --> 00:28:14,740
'I miss you too. Look, tell me
everything's all right out there.'
384
00:28:15,900 --> 00:28:17,750
Maybe I can do something good.
385
00:28:17,750 --> 00:28:19,190
Medic, are you decent?
386
00:28:19,190 --> 00:28:20,660
I've gotta go, OK? Love you.
387
00:28:20,660 --> 00:28:21,860
'All right. Stay safe.'
388
00:28:23,110 --> 00:28:23,950
Yeah, come in.
389
00:28:25,460 --> 00:28:28,150
Sorry to disturb you, Medic,
have you got any painkillers?
390
00:28:28,150 --> 00:28:30,230
Yeah, yeah. What's the matter?
391
00:28:30,230 --> 00:28:33,460
Oh, I've just got a headache.
It's the heat and lack of sleep...
392
00:28:33,460 --> 00:28:35,460
All right, keep hydrated, yeah?
393
00:28:36,660 --> 00:28:39,030
I just wanted to...check you
were OK.
394
00:28:39,030 --> 00:28:40,790
You know, what with Kicki and that.
395
00:28:40,790 --> 00:28:43,310
I thought you were 100% right,
if that's any help.
396
00:28:43,310 --> 00:28:44,950
I'm fine. Thanks, Brains.
397
00:28:44,950 --> 00:28:48,900
You know, under normal circs
we shouldn't have moved those
people till they'd been assessed.
398
00:28:48,900 --> 00:28:52,150
Well, I don't think that
normal circs exist round here.
399
00:28:54,350 --> 00:28:56,750
Everything all right here, Brains?
400
00:28:56,750 --> 00:28:58,820
Yeah, boss. Sorry, boss.
401
00:29:02,900 --> 00:29:04,660
Is everything all right?
402
00:29:04,660 --> 00:29:07,990
Yeah. Yeah. I'm just getting
everything ready for tomorrow.
403
00:29:07,990 --> 00:29:10,260
Do you think it's safe to leave
supplies in camp?
404
00:29:10,260 --> 00:29:12,100
Ah, we can ask Kicki about
that in the morning.
405
00:29:12,100 --> 00:29:14,110
Well, she has been here for
ten years, boss.
406
00:29:14,110 --> 00:29:15,310
I know!
407
00:29:15,310 --> 00:29:18,310
I imagine six weeks is going to feel
like a lifetime to us.
408
00:29:19,670 --> 00:29:21,900
It's good to have you on
the team, Lane.
409
00:29:21,900 --> 00:29:25,110
I was worried you might say no
because of the friends I keep.
410
00:29:25,110 --> 00:29:28,180
He's not Voldemort, you can
actually mention his name, you know.
411
00:29:28,180 --> 00:29:31,590
Well, it was horrible and I think
Elvis could have handled it better.
412
00:29:31,590 --> 00:29:34,110
It was the best thing that never
happened to me.
413
00:29:34,110 --> 00:29:37,900
Have you heard from Elvis at all,
caught up on his news?
414
00:29:37,900 --> 00:29:40,710
Nope. Honestly, boss,
I'm so not interested.
415
00:29:42,150 --> 00:29:44,110
Look, I know he's
a complete tosser but...
416
00:29:44,110 --> 00:29:46,460
But he's your mate. I know.
417
00:29:46,460 --> 00:29:48,230
Yeah, he's a good mate.
418
00:29:49,270 --> 00:29:51,220
Not a good boyfriend, obviously,
but as a mate...
419
00:29:51,220 --> 00:29:54,100
Can we...
Can we just get on with the tour?
420
00:29:54,100 --> 00:29:57,180
I realise he's your mate but can we
just shut the door on yesterday,
421
00:29:57,180 --> 00:29:58,950
please, boss?
422
00:29:58,950 --> 00:30:02,670
Get some shuteye.
Tomorrow may well be momentous.
423
00:30:36,070 --> 00:30:37,380
Lane?
424
00:30:38,670 --> 00:30:40,470
HE KNOCKS
Lane...
425
00:30:47,470 --> 00:30:48,830
Lane.
426
00:30:50,150 --> 00:30:52,580
Lane, you need to wake up.
427
00:30:52,580 --> 00:30:53,990
What's happened? What is it?
428
00:30:53,990 --> 00:30:55,350
They've taken Kicki.
429
00:30:56,470 --> 00:30:57,950
What do you mean?
430
00:30:57,950 --> 00:31:00,260
They smashed their way into
the Kenya Crisis Care base.
431
00:31:00,260 --> 00:31:02,950
She's been taken hostage by
terrorists as yet unknown.
432
00:31:02,950 --> 00:31:05,600
We need to get down there
and calm the situation.
433
00:31:05,600 --> 00:31:08,230
ASAP, please, Lane. Boss.
434
00:31:36,390 --> 00:31:38,030
Right, guys, debus.
435
00:31:38,030 --> 00:31:40,510
We're supporting the Kenyans
with crowd control.
436
00:31:40,510 --> 00:31:44,360
Calm the situation and get these
people away from the med centre.
437
00:31:46,430 --> 00:31:48,470
SHOUTING
438
00:31:49,870 --> 00:31:51,150
Lane.
439
00:31:52,590 --> 00:31:53,730
'How?
440
00:31:55,070 --> 00:31:56,760
'How can anybody do this?'
441
00:32:00,830 --> 00:32:05,030
If you guys hadn't have come, maybe
none of this would have happened.
442
00:32:05,030 --> 00:32:08,590
Your presence with your guns
has stirred their anger...
443
00:32:08,590 --> 00:32:10,270
We're here to help.
444
00:32:10,270 --> 00:32:14,120
Well, it hasn't helped.
Everything's ruined!
445
00:32:14,120 --> 00:32:15,520
Look...
446
00:32:22,830 --> 00:32:25,310
I don't know how things are
ever going to get better.
447
00:32:25,310 --> 00:32:27,270
Or how to carry on any more.
448
00:32:27,270 --> 00:32:29,110
Right, guys, in here now!
449
00:32:29,110 --> 00:32:32,670
We'll bring in all med re-supplies,
get you back up and running.
450
00:32:32,670 --> 00:32:35,150
FINGERS WHISTLES
House party carnage!
451
00:32:35,150 --> 00:32:36,950
Learn when to keep quiet, Fingers.
452
00:32:36,950 --> 00:32:38,820
Right, you and Monk go and
get a truck.
453
00:32:38,820 --> 00:32:41,390
Bring it down here and start loading
this up and get this place
454
00:32:41,390 --> 00:32:43,110
cleared ASAP. Sir. Kingy.
455
00:32:43,110 --> 00:32:45,190
Right, fellas, you know what to do.
456
00:32:45,190 --> 00:32:47,740
Weapons and helmets down here,
let's get this squared away!
457
00:32:47,740 --> 00:32:51,190
Lane... Captain James.
458
00:32:51,190 --> 00:32:54,390
Intelligence suggests an
Al Shabaab-inspired group,
459
00:32:54,390 --> 00:32:57,390
but possibly a breakaway faction
working on their own.
460
00:32:57,390 --> 00:32:59,310
MoD up to speed on all events.
461
00:32:59,310 --> 00:33:01,440
Our special forces are out
looking already.
462
00:33:01,440 --> 00:33:03,700
We've got to get this facility
up and running today, boss.
463
00:33:03,700 --> 00:33:05,710
People will die without this care.
464
00:33:09,030 --> 00:33:13,080
MEN JOKE AND LAUGH
465
00:33:18,800 --> 00:33:21,470
You're in your own time now.
466
00:33:33,980 --> 00:33:36,870
They've been onto the Swiss Embassy.
467
00:33:36,870 --> 00:33:38,970
They're trying to contact her
family.
468
00:33:40,460 --> 00:33:43,460
But we're her family.
I'm her family.
469
00:33:51,300 --> 00:33:53,100
You know, this was her life...
470
00:33:53,100 --> 00:33:55,580
We were all that she knew,
all that she cared about.
471
00:33:55,580 --> 00:33:56,910
Without her...
472
00:34:16,390 --> 00:34:19,190
She'll be looking at you to
carry on, Nafula.
473
00:34:21,380 --> 00:34:25,260
Every minute of every day,
she was saving lives.
474
00:34:25,260 --> 00:34:29,390
We're not just going to let her
life's work go to waste, Nafula.
475
00:34:33,670 --> 00:34:36,190
Let's bring all
the supplies in, yeah?
476
00:34:36,190 --> 00:34:37,830
See as many patients as we can.
477
00:34:39,380 --> 00:34:40,900
They took the computer.
478
00:34:40,900 --> 00:34:44,190
Kicki and others were working on
a database of patients...
479
00:34:46,420 --> 00:34:48,610
How long have you been working here?
480
00:34:48,610 --> 00:34:52,780
Not as long as Kicki,
but this is my life too.
481
00:34:58,700 --> 00:35:00,060
What's this?
482
00:35:01,740 --> 00:35:03,580
Kicki's Dictaphone.
483
00:35:03,580 --> 00:35:05,150
Maybe it's not broken.
484
00:35:08,590 --> 00:35:11,310
RAISED VOICES AND CRYING ON TAPE
485
00:35:14,610 --> 00:35:16,660
Is that Kicki?
486
00:35:16,660 --> 00:35:19,820
KICKI SCREAMS AND SOBS ON TAPE
487
00:35:25,900 --> 00:35:28,630
RAISED VOICES AND CRYING ON TAPE
488
00:35:34,700 --> 00:35:36,180
Thank you, Lane.
489
00:35:36,180 --> 00:35:38,790
Boss. She was dictating notes
when they came in.
490
00:35:38,790 --> 00:35:40,970
She obviously had the gumption to
leave it running.
491
00:35:40,970 --> 00:35:45,390
Captain Osman will now be passing
this to Kenyan intelligence.
492
00:35:45,390 --> 00:35:47,770
Where is she,
what are they doing with her?
493
00:35:47,770 --> 00:35:51,190
Undercover Kenyan special forces
are imbedded in Al Shabaab.
494
00:35:51,190 --> 00:35:54,390
They'll find out where she's being
kept and we'll do all we can
495
00:35:54,390 --> 00:35:56,110
to bring her back alive.
496
00:35:56,110 --> 00:35:57,460
SHE SCOFFS
497
00:35:57,460 --> 00:36:00,590
You don't exactly sound
massively optimistic!
498
00:36:00,590 --> 00:36:02,620
Right. On me.
499
00:36:04,590 --> 00:36:07,470
SHOUTING AND QUARRELLING
500
00:36:11,270 --> 00:36:13,740
They're trying to stop
a flood with...
501
00:36:13,740 --> 00:36:15,970
I dunno, a fishing net.
502
00:36:15,970 --> 00:36:17,580
We're here to do a job, Lane.
503
00:36:17,580 --> 00:36:20,180
Let's focus on the task in hand.
504
00:36:20,180 --> 00:36:23,230
I don't even know what that
means any more.
505
00:36:29,620 --> 00:36:32,600
NAFULA SPEAKS IN LOCAL LANGUAGE
506
00:36:34,750 --> 00:36:36,470
What can I do?
507
00:36:36,470 --> 00:36:39,620
We need to do a quick assessment,
divide them into urgent and
508
00:36:39,620 --> 00:36:41,020
non-urgent cases.
509
00:36:41,020 --> 00:36:43,900
Urgent on the right and we'll
try to see them today.
510
00:36:43,900 --> 00:36:45,950
Life-threatening at the front.
511
00:36:47,060 --> 00:36:48,820
We're doing all we can, Nafula.
512
00:36:50,580 --> 00:36:53,470
Mother with babies here... Go on.
513
00:36:57,110 --> 00:37:01,340
It's worse than Manchester Royal
Infirmary on a Friday night, mate.
514
00:37:04,110 --> 00:37:07,680
All right, boys, look,
your Amazon delivery is here.
515
00:37:07,680 --> 00:37:10,820
Guys, how about helping with
the fridge?
516
00:37:10,820 --> 00:37:13,420
And the med kit needs to be taken
into the triage ASAP.
517
00:37:14,580 --> 00:37:16,020
You struggling?
518
00:37:16,020 --> 00:37:17,520
Shut up, Monk.
519
00:37:19,260 --> 00:37:21,950
We had one fridge all the way
through my childhood.
520
00:37:21,950 --> 00:37:23,820
You must have been poor, then,
Dangles.
521
00:37:23,820 --> 00:37:28,070
I always thought we were quite rich
until I started going out
with Glynis.
522
00:37:28,070 --> 00:37:31,060
You're joking!
What's wrong with Glynis, man?
523
00:37:31,060 --> 00:37:33,180
We've all seen Glynis...
THEY LAUGH
524
00:37:34,380 --> 00:37:35,950
Please keep calm.
525
00:37:39,550 --> 00:37:41,060
What is that?
526
00:37:43,700 --> 00:37:45,260
Is that a Tic Tac?
527
00:37:45,260 --> 00:37:48,700
Kicki's idea. Not everyone, but some
people just need a little pill.
528
00:37:48,700 --> 00:37:50,430
My mother, for a start.
529
00:37:51,590 --> 00:37:52,670
Really?
530
00:37:52,670 --> 00:37:55,940
It seems to keep them quiet
and makes them feel better.
531
00:37:59,760 --> 00:38:01,400
Tic Tac!
532
00:38:02,900 --> 00:38:04,180
Good tac-tics, eh, Lane(?)
533
00:38:05,710 --> 00:38:07,950
Can you ask him how long
he's had this?
534
00:38:07,950 --> 00:38:09,750
SHE TRANSLATES IN HIS LANGUAGE
535
00:38:09,750 --> 00:38:11,390
HE RESPONDS IN OWN LANGUAGE
536
00:38:11,390 --> 00:38:13,420
Two years. Two years.
537
00:38:13,420 --> 00:38:16,750
Right, let's clean it up and
dress it as best we can.
538
00:38:16,750 --> 00:38:19,500
Have you got any antibiotics?
Just flip him over for me.
539
00:38:19,500 --> 00:38:21,670
Going to flip you over, sir.
There you go.
540
00:38:22,830 --> 00:38:25,830
Just hold that nice and tight
for me, there. Thank you.
541
00:38:30,030 --> 00:38:31,820
Keep it down.
542
00:38:33,390 --> 00:38:34,390
Thank you.
543
00:38:40,560 --> 00:38:42,760
SHE SPEAKS IN PATIENT'S LANGUAGE
544
00:38:46,550 --> 00:38:48,060
Thank you.
545
00:38:48,060 --> 00:38:49,830
No. Thank you, Georgie.
546
00:38:54,830 --> 00:38:57,230
Got a kid with a mouthful of
maggots, Medic.
547
00:38:57,230 --> 00:38:59,310
We're walking past this kid
and I smiled at him,
548
00:38:59,310 --> 00:39:01,550
and when he smiled back all
these maggots fell out.
549
00:39:01,550 --> 00:39:05,240
Straight up, boss. My dad was a
fisherman, boss. 24-carat maggots.
550
00:39:05,240 --> 00:39:07,310
MAN SPEAKS IN OWN LANGUAGE
551
00:39:07,310 --> 00:39:09,030
We're here to help. Calm, calm.
552
00:39:09,030 --> 00:39:11,910
SHE SPEAKS IN MAN'S LANGUAGE
553
00:39:15,110 --> 00:39:16,700
OK. Come here.
554
00:39:20,550 --> 00:39:23,270
OK. What's your name, darling?
555
00:39:23,270 --> 00:39:24,750
NAFULA ASKS IN BOY'S LANGUAGE
556
00:39:24,750 --> 00:39:26,340
Jomo. Jomo.
557
00:39:26,340 --> 00:39:28,110
Jono? Jomo.
558
00:39:28,110 --> 00:39:29,550
OK, Jomo.
559
00:39:29,550 --> 00:39:32,760
Bit of a pen and ink in the old
north and south, eh, Georgie?
560
00:39:34,390 --> 00:39:36,310
OK.
561
00:39:36,310 --> 00:39:38,470
I'm going to look after
your son, sir.
562
00:39:38,470 --> 00:39:40,830
Lie back for me, darling.
563
00:39:40,830 --> 00:39:44,700
There you go. Yeah. Open your mouth.
564
00:39:44,700 --> 00:39:45,870
Your mouth.
565
00:39:47,710 --> 00:39:49,430
Open your mouth for me.
566
00:39:57,310 --> 00:40:00,670
Yeah, the tooth is very loose.
I'm going to have to extract.
567
00:40:00,670 --> 00:40:02,910
Erm, will you get me
some lignocaine gel, please?
568
00:40:02,910 --> 00:40:04,850
Have you ever done an
extraction before, Lane?
569
00:40:04,850 --> 00:40:08,470
Erm, only on myself, but I was
seven years old.
570
00:40:08,470 --> 00:40:12,750
All right, I'll pull the tooth out,
then we'll flush the infected
area out with saline, OK?
571
00:40:12,750 --> 00:40:15,480
Can I have the forceps, please?
Need a hand, Lane?
572
00:40:15,480 --> 00:40:17,140
Yeah, Monk.
573
00:40:17,140 --> 00:40:19,550
There you go, darling, thank you.
What do you want me to do?
574
00:40:19,550 --> 00:40:21,750
Just hold his head,
very gently, yeah?
575
00:40:21,750 --> 00:40:23,410
There you go, darling.
HE MOANS
576
00:40:23,410 --> 00:40:24,700
That's good, thank you.
577
00:40:24,700 --> 00:40:27,180
I'll try and get as many
of the maggots out as we can.
578
00:40:27,180 --> 00:40:29,590
OK, keep your mouth wide for me.
OK?
579
00:40:29,590 --> 00:40:30,630
HE CRIES
580
00:40:30,630 --> 00:40:32,340
That's it.
581
00:40:32,340 --> 00:40:36,040
You're going to be all right.
You're going to be eating crisps
in no time.
582
00:40:36,040 --> 00:40:37,740
Shh, shh, shh.
583
00:40:39,430 --> 00:40:42,840
There you go. A few more,
a few more, it's OK.
584
00:40:46,220 --> 00:40:48,040
That's it.
585
00:40:48,040 --> 00:40:50,620
Right, just keep him
really still, OK?
586
00:40:50,620 --> 00:40:52,990
You're going to feel a little tiny
bit of pain
587
00:40:52,990 --> 00:40:54,630
and then you're going to be fine.
588
00:40:54,630 --> 00:40:57,070
Yeah, it's going to be over.
Yeah? OK.
589
00:40:57,070 --> 00:41:00,580
Right. Monk, just hold his head
tight for me, yeah? Reassure him.
590
00:41:00,580 --> 00:41:01,700
What?
591
00:41:01,700 --> 00:41:02,680
Reassure him.
592
00:41:04,960 --> 00:41:06,910
HE BEATBOXES
593
00:41:06,910 --> 00:41:09,500
Shh! Reassure him.
594
00:41:12,110 --> 00:41:15,060
# She came from Greece
She had a thirst for knowledge
595
00:41:15,060 --> 00:41:18,100
# She studied sculpture at
Saint Martin's College
596
00:41:18,100 --> 00:41:19,220
# That's when I... #
597
00:41:19,220 --> 00:41:20,470
HE HUMS
598
00:41:20,470 --> 00:41:22,470
# Caught her eye... #
599
00:41:22,470 --> 00:41:24,830
Gauze in. There you go.
600
00:41:24,830 --> 00:41:26,550
Monk, you've stopped singing.
601
00:41:26,550 --> 00:41:30,680
A maggot landed on my hand,
you threw me out of my stride.
602
00:41:35,990 --> 00:41:38,340
Did Kicki go home often?
603
00:41:38,340 --> 00:41:41,060
Back to Switzerland? No.
604
00:41:41,060 --> 00:41:42,750
Why?
605
00:41:42,750 --> 00:41:45,260
There's never
a quiet moment in the camp.
606
00:41:45,260 --> 00:41:47,710
How about you?
Do you manage to get back home?
607
00:41:49,120 --> 00:41:51,500
Let's just say that when my
grandfather passed away,
608
00:41:51,500 --> 00:41:54,630
we had an outbreak of malaria.
609
00:41:54,630 --> 00:41:55,920
You didn't go back home?
610
00:41:56,990 --> 00:41:58,680
I couldn't leave Kicki.
611
00:42:00,390 --> 00:42:03,560
You need to sort your work/life
balance out, young lady.
612
00:42:04,670 --> 00:42:06,340
What does that mean?
613
00:42:06,340 --> 00:42:10,110
Seriously,
you need to find some time for you.
614
00:42:10,110 --> 00:42:11,700
But there's work to be done.
615
00:42:11,700 --> 00:42:15,750
Well, are you going to get married,
have your own family?
616
00:42:17,340 --> 00:42:19,920
That's not for me to decide.
617
00:42:19,920 --> 00:42:21,110
Your parents?
618
00:42:21,110 --> 00:42:22,710
No, Allah.
619
00:42:25,780 --> 00:42:27,260
Are you married?
620
00:42:27,260 --> 00:42:30,430
Erm, well, no, I'm engaged.
To a doctor.
621
00:42:30,430 --> 00:42:33,080
He should come out here.
Is he a nice man?
622
00:42:33,080 --> 00:42:36,670
Of course! I wouldn't be marrying
him if he wasn't pretty perfect.
623
00:42:39,270 --> 00:42:40,840
He's perfect?
624
00:42:42,990 --> 00:42:48,560
Yeah. Yeah, he is, Nafula.
Perfect for me anyway.
625
00:42:50,440 --> 00:42:53,860
I think I might end up married to
the Kenyan Crisis Care...
626
00:42:53,860 --> 00:42:54,860
Iike Kicki.
627
00:42:56,120 --> 00:42:57,390
Yeah, but look at Kicki.
628
00:42:59,060 --> 00:43:01,060
Sacrificed everything and...
629
00:43:05,230 --> 00:43:07,470
Life is about sacrifice.
630
00:43:08,990 --> 00:43:12,910
But it shouldn't be about regret,
should it?
631
00:43:12,910 --> 00:43:13,910
No.
632
00:43:23,070 --> 00:43:24,990
Kicki's watch. Mm?
633
00:43:24,990 --> 00:43:27,430
This one.
634
00:43:27,430 --> 00:43:30,340
She was very proud of that.
It was very special.
635
00:43:31,710 --> 00:43:34,190
She said it kept absolute
perfect time,
636
00:43:34,190 --> 00:43:36,840
although she always kept it
five minutes fast.
637
00:43:38,300 --> 00:43:40,190
I need to go and see Captain James.
638
00:43:40,190 --> 00:43:41,990
Are you all right here on
your own for a sec?
639
00:43:41,990 --> 00:43:45,680
I'm hardly on my own... I've
half the Kenyan army outside.
640
00:43:45,680 --> 00:43:47,990
Jomo's father had that watch!
641
00:43:47,990 --> 00:43:49,580
Or one like it.
642
00:43:49,580 --> 00:43:52,040
No, I'm pretty sure it
was that one, boss.
643
00:43:52,040 --> 00:43:54,560
It's not in our remit to start
investigating petty theft, Lane.
644
00:43:54,560 --> 00:43:57,070
But it's not exactly petty
theft, though, is it?
645
00:43:57,070 --> 00:43:59,920
He must know something about
her abduction.
646
00:44:01,990 --> 00:44:04,670
Let's get Kenyan intelligence
to investigate.
647
00:44:05,910 --> 00:44:08,260
We can't just abandon her, boss.
We're not abandoning her.
648
00:44:08,260 --> 00:44:10,200
But it feels like she's been
abandoned to me.
649
00:44:10,200 --> 00:44:11,790
Then you don't understand.
650
00:44:11,790 --> 00:44:14,860
Our sources are looking at
likely safe houses...
651
00:44:16,300 --> 00:44:19,110
So, are we going to investigate?
652
00:44:19,110 --> 00:44:22,860
Once we've ascertained for sure,
we move in.
653
00:44:22,860 --> 00:44:26,120
Your passion and your information
are appreciated.
654
00:44:27,300 --> 00:44:29,000
As I've already said, Lane,
655
00:44:29,000 --> 00:44:31,040
we're here to do a job on this camp.
656
00:44:31,040 --> 00:44:34,000
And that job is so colossal we need
to focus on that.
657
00:44:34,000 --> 00:44:36,780
And that job will be made a whole
lot easier if we find Kicki.
658
00:44:36,780 --> 00:44:38,020
Thank you, Lane.
659
00:45:04,740 --> 00:45:07,410
'There were these clowns in
the cancer ward today.'
660
00:45:07,410 --> 00:45:08,850
Clowns?
661
00:45:08,850 --> 00:45:11,420
'Yeah, yeah, but we're not allowed
to call them clowns.'
662
00:45:11,420 --> 00:45:12,750
Why not?
663
00:45:12,750 --> 00:45:15,630
'Well, cos so many people have
clown phobias.'
664
00:45:15,630 --> 00:45:17,220
So what do you call them, then?
665
00:45:17,220 --> 00:45:19,820
'Er...chuckle monsters.'
666
00:45:19,820 --> 00:45:22,500
You taking the piss?!
667
00:45:22,500 --> 00:45:23,700
'No!'
668
00:45:23,700 --> 00:45:27,770
All right, well...I think I might
have a chuckle-monster phobia.
669
00:45:27,770 --> 00:45:31,420
'Oh, yeah? Well, I think I might
become a chuckle monster.'
670
00:45:31,420 --> 00:45:33,290
Why not?
671
00:45:33,290 --> 00:45:35,990
If we're not careful, life's
going to slip through our hands
672
00:45:35,990 --> 00:45:37,420
without us realising.
673
00:45:37,420 --> 00:45:39,140
'Oh, what?!
674
00:45:39,140 --> 00:45:42,570
'What, do you...
do you feel like life
is slipping though your hands?'
675
00:45:42,570 --> 00:45:43,740
Erm...
676
00:45:45,010 --> 00:45:46,460
Today I do, yeah.
677
00:45:46,460 --> 00:45:48,840
'Have you been putting
your sunblock on?'
678
00:45:48,840 --> 00:45:51,400
Yeah...the sun's got to me!
679
00:45:52,700 --> 00:45:54,580
Let's just get married.
680
00:45:54,580 --> 00:45:56,540
As soon as I get back.
681
00:45:56,540 --> 00:45:58,010
'You serious?'
682
00:45:58,010 --> 00:46:01,820
Mm-hm!
You know, I don't want a huge thing.
683
00:46:01,820 --> 00:46:03,340
'I'm down for it.'
684
00:46:06,010 --> 00:46:08,110
How many babies we going to have?
685
00:46:09,270 --> 00:46:11,290
'I'll think about it and text you.'
686
00:46:11,290 --> 00:46:12,270
OK.
687
00:46:14,270 --> 00:46:16,260
Lane, you decent?
688
00:46:16,260 --> 00:46:18,270
Got to go. Lane?
689
00:46:18,270 --> 00:46:19,930
Yes, boss. Come in, boss.
690
00:46:23,340 --> 00:46:24,980
As you were, Lane.
691
00:46:24,980 --> 00:46:28,010
I've got some very
interesting intel coming in. Boss?
692
00:46:28,010 --> 00:46:31,180
An eyewitness has seen a Western
woman being taken into a dwelling.
693
00:46:31,180 --> 00:46:32,830
Kicki?
694
00:46:32,830 --> 00:46:35,180
It's looking hopeful, Lane.
695
00:46:35,180 --> 00:46:38,550
And this individual
has been seen frequenting the place.
696
00:46:41,230 --> 00:46:43,210
Jomo's father.
697
00:46:43,210 --> 00:46:45,540
O Group, mission briefing 0600.
698
00:46:45,540 --> 00:46:46,750
Mission briefing?
699
00:46:46,750 --> 00:46:48,750
Need a combat medic. Full battle.
700
00:46:52,900 --> 00:46:54,550
Well done, Lane.
701
00:46:54,550 --> 00:46:55,840
Thank you, boss.
702
00:46:58,940 --> 00:47:00,270
Gents, sit up!
703
00:47:02,660 --> 00:47:04,190
Relax, guys.
704
00:47:04,190 --> 00:47:06,710
We're about to embark on an
operation to help
705
00:47:06,710 --> 00:47:08,930
Captain Osman and his men.
706
00:47:08,930 --> 00:47:12,500
Kenyan intelligence have got
eyes on this dwelling.
707
00:47:12,500 --> 00:47:14,940
It's an Al Shabaab dwelling known
to be frequented
708
00:47:14,940 --> 00:47:17,340
by Mr Sidiq, among others.
709
00:47:17,340 --> 00:47:21,370
He is well known around camp and
has many contacts there,
710
00:47:21,370 --> 00:47:24,380
that's why this morning's operation
needs to be swift...
711
00:47:24,380 --> 00:47:26,940
the element of surprise on our side.
712
00:47:26,940 --> 00:47:30,220
As the Kenyan army always do
the morning sweep around town,
713
00:47:30,220 --> 00:47:32,370
our presence will not be unexpected.
714
00:47:32,370 --> 00:47:34,420
Any questions?
715
00:47:34,420 --> 00:47:35,940
ALL: No, sir.
716
00:48:18,550 --> 00:48:21,000
ETA two minutes. Focus, guys.
717
00:48:39,550 --> 00:48:41,290
Prepare to move...
718
00:48:41,290 --> 00:48:42,500
Two alphas. Keep eyes on.
719
00:48:42,500 --> 00:48:44,370
'I repeat, keep eyes on.'
720
00:48:51,380 --> 00:48:53,290
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
721
00:48:58,790 --> 00:49:00,750
RAPID GUNFIRE
722
00:49:09,350 --> 00:49:11,190
Perimeter secure.
723
00:49:14,630 --> 00:49:17,710
Right, we're searching and clearing.
Charlie Fire team on me.
724
00:49:17,710 --> 00:49:21,350
Delta, right-flank it.
Prepare to move... Move!
725
00:49:25,070 --> 00:49:29,270
Lane. Two fatalities here
and attend to this one.
726
00:49:29,270 --> 00:49:30,860
Yes, boss!
727
00:49:30,860 --> 00:49:33,310
Delta Fire team, push up.
728
00:49:33,310 --> 00:49:36,190
Keep your hand pressed down firmly
on your neck for me, all right?
729
00:49:36,190 --> 00:49:38,030
There we go, keep the pressure on.
730
00:49:39,640 --> 00:49:41,220
Delta Fire team, push up.
731
00:49:43,990 --> 00:49:45,280
Cut!
732
00:49:59,310 --> 00:50:01,420
Clear. Clear. Clear.
733
00:50:01,420 --> 00:50:03,300
Charlie team!
734
00:50:03,300 --> 00:50:07,460
Dangles, cover this door.
Mansfield, Monk, on me.
735
00:50:07,460 --> 00:50:09,920
Eyes for hostage. Check for captive.
736
00:50:11,910 --> 00:50:13,950
(One, two, three...)
737
00:50:13,950 --> 00:50:15,570
Monk, on me.
738
00:50:17,380 --> 00:50:19,380
Move! Move!
739
00:50:19,380 --> 00:50:21,510
Move!
740
00:50:21,510 --> 00:50:24,000
SHOUTING
741
00:50:26,100 --> 00:50:28,820
SOLDIERS SHOUT INSTRUCTIONS
742
00:50:28,820 --> 00:50:32,150
Go onto the balcony! Balcony clear.
Stand up slowly!
743
00:50:32,150 --> 00:50:35,940
Stand up now! Stand up...now! Get
up, get your hands on your head.
744
00:50:35,940 --> 00:50:39,560
Put your hands on your head.
Turn tound now!
745
00:50:39,560 --> 00:50:41,860
Brains, turn him to me now.
746
00:50:41,860 --> 00:50:43,780
Positive ID.
747
00:50:46,580 --> 00:50:49,910
Right, that's dressed,
that should staunch the bleed...
748
00:50:49,910 --> 00:50:52,280
Let's give you something
for the pain.
749
00:50:55,380 --> 00:50:57,190
Dwelling clear!
750
00:50:57,190 --> 00:51:00,020
Lane, need you.
751
00:51:01,550 --> 00:51:03,360
Jomo.
752
00:51:05,020 --> 00:51:09,350
Jomo. Jomo.
Hey, it's all right... Remember me?
753
00:51:09,350 --> 00:51:11,660
Remember me, yeah?
754
00:51:11,660 --> 00:51:15,270
We obviously had to search him
in case he was booby-trapped.
Hence his distress.
755
00:51:15,270 --> 00:51:17,950
It's all right. Your father's
all right, I've seen him.
756
00:51:17,950 --> 00:51:20,510
He's alive, they're just taking him
to the police station.
757
00:51:20,510 --> 00:51:22,150
Does he speak English, Lane?
758
00:51:22,150 --> 00:51:24,360
You understand me, don't you, Jomo?
759
00:51:25,430 --> 00:51:27,590
It's all right.
Let's get you looked after.
760
00:51:27,590 --> 00:51:29,420
OK? Where's your mother?
761
00:51:30,640 --> 00:51:31,640
Dead.
762
00:51:33,270 --> 00:51:35,640
HORN SOUNDS TWICE OUTSIDE
I'll be outside.
763
00:51:39,100 --> 00:51:43,100
All right... We'll take you back to
the camp, with Nafula.
764
00:51:44,270 --> 00:51:45,740
Do you remember Nafula?
765
00:51:47,060 --> 00:51:49,300
They're looking for a lady
from the camp...
766
00:51:49,300 --> 00:51:51,520
Kicki. Do you know Kicki?
767
00:51:54,380 --> 00:51:56,370
Was Kicki here?
768
00:51:59,110 --> 00:52:00,830
Is she still here now?
769
00:52:02,590 --> 00:52:04,160
Where was she?
770
00:52:32,060 --> 00:52:34,280
Boss! Boss!
771
00:52:41,280 --> 00:52:45,430
Right, this is now a crime scene.
No-one contaminate anything.
772
00:52:45,430 --> 00:52:48,310
I'll leave the police here on guard.
773
00:52:48,310 --> 00:52:50,470
Let's get the injured to hospital.
774
00:52:52,360 --> 00:52:55,740
Kenya Crisis Care ambulance on
the way, boss. ETA three minutes.
775
00:52:55,740 --> 00:52:56,900
Nice one, Kingy.
776
00:52:59,350 --> 00:53:02,710
Right, guys, listen in.
Good work out there today.
777
00:53:02,710 --> 00:53:05,390
If I had to single out
a man of the match,
778
00:53:05,390 --> 00:53:07,360
I'd give it to Lance Corporal Lane.
779
00:53:08,510 --> 00:53:11,390
Thanks, boss. You've always had
a thing for the medic, boss.
780
00:53:11,390 --> 00:53:13,150
Strike one, Fingers.
781
00:53:13,150 --> 00:53:15,580
Sorry. Her interventions led to
the arrest of several
782
00:53:15,580 --> 00:53:17,300
Al Shabaab figures in there today.
783
00:53:17,300 --> 00:53:19,300
This is exactly how it
started with Molly.
784
00:53:19,300 --> 00:53:21,020
Strike two, Fingers.
785
00:53:21,020 --> 00:53:23,070
Right, guys, stay here.
786
00:53:23,070 --> 00:53:24,550
Lane, on me.
787
00:53:30,160 --> 00:53:31,750
I'll need to go with him, boss.
788
00:53:31,750 --> 00:53:34,160
If he crashes and there's no-one
medical in the ambulance...
789
00:53:34,160 --> 00:53:36,110
You do know he's Al Shabaab, Lane?
790
00:53:36,110 --> 00:53:37,990
I need to keep him stable...
791
00:53:37,990 --> 00:53:40,150
get him to the hospital alive.
792
00:53:40,150 --> 00:53:44,310
We can't just let him die, boss,
whoever he is.
793
00:53:44,310 --> 00:53:47,710
Kingy, get 'em all loaded up, we're
escorting the ambulance to hospital.
794
00:53:47,710 --> 00:53:49,830
Boss?
Lane can't do this on her own.
795
00:53:49,830 --> 00:53:51,790
Mansfield,
jump up front in the ambulance.
796
00:53:51,790 --> 00:53:55,070
Kingy, in front of the truck
with me. Eyes on the ambulance
throughout. Let's go!
797
00:53:55,070 --> 00:53:57,470
Right, guys, you heard the boss.
Let's go!
798
00:53:57,470 --> 00:53:58,800
Good luck, Lane.
799
00:54:01,670 --> 00:54:04,430
SIREN BLARES
800
00:54:10,070 --> 00:54:12,110
Right, that's all done.
801
00:54:14,180 --> 00:54:15,550
TEXT ALERT
802
00:54:22,820 --> 00:54:24,590
Shit.
803
00:54:24,590 --> 00:54:27,180
STEADY BEEP
Fuck!
804
00:54:27,180 --> 00:54:29,990
You all right back there, Georgie?
He's crashed on me.
805
00:54:29,990 --> 00:54:31,520
Anything I can help with?
806
00:54:31,520 --> 00:54:34,150
Fuck all, mate. Let's just get him
to the hospital ASAP.
807
00:54:34,150 --> 00:54:36,190
Right, come on, put your foot down.
808
00:54:42,710 --> 00:54:44,540
Slow down. Slow down!
809
00:54:45,990 --> 00:54:47,720
Watch out. Move!
810
00:54:49,270 --> 00:54:51,430
Get to the right. Get to the right.
811
00:54:51,430 --> 00:54:53,030
HORN BLARES
812
00:54:54,470 --> 00:54:56,540
What's he doing? No idea.
813
00:55:06,710 --> 00:55:08,360
What's going on?
814
00:55:08,360 --> 00:55:09,680
Is everybody OK?
815
00:55:09,680 --> 00:55:11,910
Captain Osman, find out
what's going on.
816
00:55:14,030 --> 00:55:16,520
HE SPEAKS IN LOCAL LANGUAGE
817
00:55:32,430 --> 00:55:34,410
What the hell's he doing?!
818
00:55:39,390 --> 00:55:41,460
Contact. Yeah.
819
00:55:54,290 --> 00:55:55,530
SHE CRIES OUT
820
00:55:57,210 --> 00:55:58,780
Take the doctor.
821
00:56:00,650 --> 00:56:03,130
HE YELLS
822
00:57:04,210 --> 00:57:06,890
Has anyone got eyes on Lane?
823
00:57:06,890 --> 00:57:11,690
'I am a British citizen being held
hostage and will be executed
824
00:57:11,690 --> 00:57:14,130
'at sundown tomorrow
if all Al Shabaab fighters'
825
00:57:14,130 --> 00:57:16,700
are not released.
826
00:57:16,700 --> 00:57:20,520
You release our fighters...
or we cut off her head.
827
00:57:20,520 --> 00:57:22,410
The situation has now escalated.
828
00:57:22,410 --> 00:57:24,090
We're soon to be joined by
special forces.
829
00:57:24,090 --> 00:57:25,780
TWO GUNSHOTS
830
00:57:28,700 --> 00:57:30,860
What's going to happen to me now?
831
00:57:30,860 --> 00:57:32,240
Pow!
832
00:57:32,240 --> 00:57:34,930
Please, I'm a medical person. I can
help you and your brothers.
833
00:57:34,930 --> 00:57:36,230
Please. Please!
63143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.