All language subtitles for Dexter S08E02 Every Silver Lining

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:06,600 This programme contains some strong language 2 00:00:06,600 --> 00:00:10,400 and scenes which some viewers may find upsetting 3 00:00:10,400 --> 00:00:14,240 # Oh, and I let it die 4 00:00:14,240 --> 00:00:19,000 # But looking back I can't remember why 5 00:00:21,920 --> 00:00:24,480 # Oh, my beautiful summer 6 00:00:24,480 --> 00:00:29,440 # How the winter makes me wonder where you've gone. # 7 00:02:09,600 --> 00:02:11,570 Elvis? 8 00:02:11,570 --> 00:02:13,480 HE CHUCKLES Now I'm going to kill you. 9 00:02:13,480 --> 00:02:16,150 You know, I could get out of this but it would involve inflicting 10 00:02:16,150 --> 00:02:17,640 much pain upon your personage. 11 00:02:17,640 --> 00:02:18,710 You reckon? 12 00:02:18,710 --> 00:02:20,260 SHE YELPS 13 00:02:21,890 --> 00:02:23,630 Hi. Hi. 14 00:02:25,600 --> 00:02:27,710 We're getting married tomorrow! 15 00:02:27,710 --> 00:02:30,000 Mm-mm. No. Day after tomorrow. Are you sure? 16 00:02:30,000 --> 00:02:32,040 Mm-hm. Are you sure? 17 00:02:32,040 --> 00:02:34,320 Oh, no, shit. No, it is tomorrow. 18 00:02:34,320 --> 00:02:35,760 SHE GIGGLES 19 00:02:35,760 --> 00:02:38,200 Listen, when I'm done here, I've gotta get back, babe. 20 00:02:38,200 --> 00:02:39,990 No, uh-uh. It's a full-on day. 21 00:02:39,990 --> 00:02:42,560 I've got to bring the car back to London, I've got to try my suit on. 22 00:02:42,560 --> 00:02:45,520 When you're done here? You cheeky bastard. 23 00:03:35,570 --> 00:03:38,780 BANGING AND MOANING BEHIND WALL 24 00:03:43,440 --> 00:03:46,080 Do you think when they're married, he'll still be sneaking in 25 00:03:46,080 --> 00:03:47,770 her bedroom window? 26 00:03:47,770 --> 00:03:50,570 They'll be in married quarters so he won't need to. 27 00:03:52,350 --> 00:03:54,440 Can I go through my speech one more time? 28 00:03:54,440 --> 00:03:56,070 No. Just go to sleep. 29 00:03:56,070 --> 00:04:00,300 It's bloody good, though, isn't it? Moving and hilarious. 30 00:04:01,630 --> 00:04:02,850 Yes, love. 31 00:04:04,190 --> 00:04:05,510 MOANING 32 00:04:05,510 --> 00:04:06,980 Oh, gross! 33 00:04:08,400 --> 00:04:11,570 I'd rather listen to your speech than them bonking next door. 34 00:04:18,640 --> 00:04:21,930 Hiya. What've you been up to, you dirty, horrible degenerate? 35 00:04:21,930 --> 00:04:25,350 Nothing, just been, erm, practising my wedding dance with your sister. 36 00:04:25,350 --> 00:04:26,960 Oh, yeah, bet you have(!) 37 00:04:26,960 --> 00:04:28,790 Oi! Tarring me with your brush, again. Morning. 38 00:04:28,790 --> 00:04:30,120 What's going on? 39 00:04:30,120 --> 00:04:32,830 Erm, I am just about to head back to London, to try my glad rags on. 40 00:04:32,830 --> 00:04:34,910 Not getting married in your birthday suit, then? 41 00:04:34,910 --> 00:04:37,480 No, can't afford the bridesmaids fainting at the altar, can we? 42 00:04:37,480 --> 00:04:39,790 They've been practising their wedding dance apparently. 43 00:04:39,790 --> 00:04:41,860 Oh, aye? What's your wedding dance then, Elvis? 44 00:04:41,860 --> 00:04:44,690 You going to be shaking your funky stuff on the dance floor, Elvis? 45 00:04:44,690 --> 00:04:47,350 Can't tell you. Hey, are you going to serenade us? 46 00:04:47,350 --> 00:04:49,850 I mean, your mum must have called you Elvis for a reason. 47 00:04:49,850 --> 00:04:51,270 I can't tell you, it's classified! 48 00:04:51,270 --> 00:04:52,690 I can hold a tune, me. 49 00:04:52,690 --> 00:04:54,770 Yeah? Mm. Well, listen, it's our dance, 50 00:04:54,770 --> 00:04:57,800 it's our special song and you lot are all going to love it. 51 00:04:57,800 --> 00:04:59,240 Oooh! See you later. 52 00:04:59,240 --> 00:05:03,450 MUSIC: She Moves In Her Own Way by The Kooks 53 00:05:03,450 --> 00:05:06,440 SHE SINGS ALONG: # Paper dreams, honey 54 00:05:06,440 --> 00:05:08,280 # Mmm-hm-hm 55 00:05:08,280 --> 00:05:09,700 # So now you pour your heart out 56 00:05:09,700 --> 00:05:11,760 # You're telling me you're far-out 57 00:05:11,760 --> 00:05:14,200 # You're not about to lie down for your cause 58 00:05:14,200 --> 00:05:15,920 # You don't pull my strings 59 00:05:15,920 --> 00:05:18,200 # Cos I'm a better man... 60 00:05:18,200 --> 00:05:21,040 # Moving on to better things 61 00:05:21,040 --> 00:05:26,360 # Well, uh-oh, oh, I love her because she moves in her own way 62 00:05:26,360 --> 00:05:32,860 # Well, uh-oh, oh, she came to my show just to hear about my day... 63 00:05:36,040 --> 00:05:39,050 # And at the show on Tuesday She was in her mind-set 64 00:05:39,050 --> 00:05:42,280 # Tempered furs and spangled boots 65 00:05:42,280 --> 00:05:45,480 # Looks are deceiving Make me believe it 66 00:05:45,480 --> 00:05:48,290 # And these tiresome paper dreams... # 67 00:05:49,640 --> 00:05:50,870 Thanks. Thank you. 68 00:05:50,870 --> 00:05:52,230 Pleasure. 69 00:05:52,230 --> 00:05:53,630 Hey, can I just say... 70 00:05:53,630 --> 00:05:55,920 Please don't say anything, Dad. If you make me cry, 71 00:05:55,920 --> 00:05:58,060 my mascara runs, I look like a panda. 72 00:05:59,290 --> 00:06:01,500 I'm going to get your train. Thank you. 73 00:06:04,760 --> 00:06:08,070 So I think, when I get married, Dad, I'm going to have a horse and carriage. 74 00:06:08,070 --> 00:06:10,080 That's what your dad wants for his funeral. 75 00:06:10,080 --> 00:06:12,970 Well, maybe we can make a deal with the company and get a discount, eh? 76 00:06:12,970 --> 00:06:14,590 Can we hurry up? My hair's going to frizzle. 77 00:06:14,590 --> 00:06:16,840 Even with frizzled hair you're still too good for him. 78 00:06:16,840 --> 00:06:18,910 Right, family, are we ready? 79 00:06:18,910 --> 00:06:20,690 Are we ready? Come on! 80 00:06:22,840 --> 00:06:27,570 # Yes, I wish that we never made it through all the summers... # 81 00:06:27,570 --> 00:06:30,160 APPLAUSE 82 00:06:32,600 --> 00:06:35,800 # Down through the suburbs 83 00:06:35,800 --> 00:06:41,720 # Yes, I wish that we never made it through all the summers... # 84 00:06:41,720 --> 00:06:43,860 Hi! 85 00:06:47,360 --> 00:06:49,480 Good to see you. 86 00:06:49,480 --> 00:06:53,160 Ahh, you look so smart. Nice to see you. 87 00:06:53,160 --> 00:06:55,060 Thanks for coming. 88 00:07:15,950 --> 00:07:17,130 You look gorgeous. 89 00:07:17,130 --> 00:07:19,880 Dad, your jacket... There you go. 90 00:07:19,880 --> 00:07:22,410 Thank you. 91 00:07:22,410 --> 00:07:24,360 HE MOUTHS 92 00:07:30,950 --> 00:07:33,140 Oh, I've had enough of this. 93 00:07:37,850 --> 00:07:39,510 Oh, hello, Grandmother's coming! 94 00:07:39,510 --> 00:07:43,230 Georgie, where is he? He is still coming, in't he? 95 00:07:43,230 --> 00:07:45,850 He should be waiting for you, not you waiting for him! 96 00:07:45,850 --> 00:07:47,920 Oh, he's always late on parade, it's fine. 97 00:07:47,920 --> 00:07:50,720 The groom should be here before the bride, you know that, don't you? 98 00:07:50,720 --> 00:07:52,850 Oh, I know. I know what he's like. 99 00:08:00,790 --> 00:08:02,480 It's fine. 100 00:08:02,480 --> 00:08:05,150 (Where is he, Dad? What time is it?) 101 00:08:05,150 --> 00:08:07,950 It's only five past, we've got the place till half past, don't worry! 102 00:08:07,950 --> 00:08:09,850 Have you spoken to him this morning? 103 00:08:09,850 --> 00:08:11,450 (No.) 104 00:08:19,490 --> 00:08:21,060 What's going on? 105 00:08:28,710 --> 00:08:31,730 Er...can we go somewhere private? 106 00:08:34,670 --> 00:08:36,080 Yeah. 107 00:08:37,410 --> 00:08:39,740 MAN: Is everything all right? Who's that? 108 00:08:43,200 --> 00:08:45,090 I'm so sorry, Georgie. 109 00:08:51,080 --> 00:08:52,530 He said... 110 00:08:53,670 --> 00:08:55,240 Tell me again. 111 00:08:56,680 --> 00:08:59,370 He said that he can't go through with it. 112 00:09:03,580 --> 00:09:06,140 And that's it? 113 00:09:12,800 --> 00:09:15,030 Why's he done this to me? 114 00:09:20,080 --> 00:09:21,220 Dad! 115 00:09:25,850 --> 00:09:28,890 It's all right. Let it out. Let it out. 116 00:09:47,590 --> 00:09:53,330 So, on the cry of "man down", you get to the body as soon as you can, 117 00:09:53,330 --> 00:09:56,400 making sure of your own personal safety. 118 00:09:56,400 --> 00:09:58,170 Why, Jenkinson? 119 00:09:58,170 --> 00:10:01,800 Erm, so... Sorry, I'm not sure, Staff. 120 00:10:01,800 --> 00:10:05,460 Because a dead medic is no use to their platoon. 121 00:10:05,460 --> 00:10:08,960 So once it is safe, and you've done your 5s, your 20s, 122 00:10:08,960 --> 00:10:10,720 proceed to the casualty. 123 00:10:10,720 --> 00:10:14,400 Carry out your primary survey - C, A, B, C. 124 00:10:14,400 --> 00:10:21,090 Yeah? Catastrophic bleed, airway, breathing, circulation. 125 00:10:22,450 --> 00:10:24,730 So what do we do, Cox? 126 00:10:24,730 --> 00:10:28,960 HE CLEARS THROAT Yeah, erm, check the airwaves and then make sure... 127 00:10:28,960 --> 00:10:31,280 Airway, Cox. Airway. 128 00:10:31,280 --> 00:10:32,840 Erm... Erm... 129 00:10:32,840 --> 00:10:38,020 Catastrophic bleed, airway, breathing, circulation... 130 00:10:39,390 --> 00:10:43,180 ..deformities, environment exposure. 131 00:10:44,080 --> 00:10:45,490 Cox, airway. Now. 132 00:11:10,640 --> 00:11:12,670 You're all right, relax. 133 00:11:12,670 --> 00:11:14,890 Sir. Relax. 134 00:11:18,570 --> 00:11:20,600 All right, Georgie, how have you been? 135 00:11:20,600 --> 00:11:22,920 Yeah, good, thanks, sir. How's things with you? 136 00:11:22,920 --> 00:11:26,240 Yeah, very well, thank you. Molly's back in Afghan. 137 00:11:26,240 --> 00:11:28,940 Yeah, I heard. Facebook. 138 00:11:30,520 --> 00:11:33,090 She's working with the training and advisory team. 139 00:11:33,090 --> 00:11:35,240 You probably know that already. 140 00:11:37,840 --> 00:11:39,390 So what you doing here? 141 00:11:39,390 --> 00:11:41,840 Final mission-specific training on the moors before Kenya. 142 00:11:41,840 --> 00:11:43,960 You going Kenya? 143 00:11:43,960 --> 00:11:45,580 Humanitarian mission. 144 00:11:45,580 --> 00:11:49,730 Outreach project in the refugee camps on the Somali border. 145 00:11:49,730 --> 00:11:53,580 Well, some of us have to work for a living. SHE CHUCKLES 146 00:11:53,580 --> 00:11:55,160 I've just had a word with your CO 147 00:11:55,160 --> 00:11:56,900 and he thinks it's a sound idea. 148 00:11:58,210 --> 00:11:59,490 What? 149 00:11:59,490 --> 00:12:01,240 Need a medic. 150 00:12:01,240 --> 00:12:05,240 Experienced. Top of the range, fully loaded, 151 00:12:05,240 --> 00:12:06,940 and you fit the bill. 152 00:12:07,970 --> 00:12:09,530 What do you think? 153 00:12:10,730 --> 00:12:13,720 Actually, don't answer that now, you can chat it through with your 154 00:12:13,720 --> 00:12:15,800 Ioved ones and tell me in the morning. 155 00:12:15,800 --> 00:12:18,120 And you can say to your new chap that it's only six weeks 156 00:12:18,120 --> 00:12:19,800 and you'll be back by Christmas. 157 00:12:19,800 --> 00:12:22,960 Isn't that what they said when they headed out to the First World War? 158 00:12:22,960 --> 00:12:26,040 I wouldn't know, Georgie. I'm not as old as I look. 159 00:12:27,400 --> 00:12:30,120 How do you know that I've got a new chap? 160 00:12:30,120 --> 00:12:32,410 Ah. Molly. 161 00:12:32,410 --> 00:12:34,390 No secret is safe with social media. 162 00:12:34,390 --> 00:12:35,680 No. 163 00:12:35,680 --> 00:12:37,520 He's a doctor, I believe. 164 00:12:37,520 --> 00:12:39,750 Mm-hm, a notch up from a squaddie. 165 00:12:39,750 --> 00:12:42,200 HE CHUCKLES 166 00:12:42,200 --> 00:12:45,340 Well, why don't you think that over? 167 00:12:50,880 --> 00:12:53,460 You won't hear from me in the morning. 168 00:12:54,760 --> 00:12:56,090 Why's that? 169 00:12:56,090 --> 00:12:58,490 Because I can say "yes" now, sir. 170 00:13:16,170 --> 00:13:18,650 Ooh... 14 hour, 12 minute shift. 171 00:13:18,650 --> 00:13:21,680 Yeah! Apartment. Bath. Candles. 172 00:13:21,680 --> 00:13:22,880 Wine. 173 00:13:22,880 --> 00:13:25,480 I wish people would only get ill for eight hours a day. 174 00:13:25,480 --> 00:13:27,760 What? It'd relieve the pressure on the NHS. 175 00:13:27,760 --> 00:13:30,290 Well, funny you should say that, because in Afghan... 176 00:13:30,290 --> 00:13:32,110 Oh, during the war... Yes. 177 00:13:32,110 --> 00:13:34,010 Yeah... Heard it all before. 178 00:13:50,290 --> 00:13:52,890 I got made a rather interesting proposition today. 179 00:13:52,890 --> 00:13:56,340 Oi, you're marrying me. Tell all the other suitors to back off. 180 00:13:56,340 --> 00:13:57,380 Yeah, well, it's not that interesting. It's, erm, work. 181 00:13:57,450 --> 00:14:00,580 Yeah, well, it's not that interesting. It's, erm, work. 182 00:14:00,580 --> 00:14:01,420 In Kenya. 183 00:14:02,730 --> 00:14:04,960 A six-week humanitarian mission. 184 00:14:04,960 --> 00:14:07,460 Well, I hope you told 'em where to stick it. 185 00:14:07,460 --> 00:14:11,160 You're on a humanitarian mission in Manchester, looking after me. 186 00:14:15,680 --> 00:14:17,480 Your eyes are rather beautiful. 187 00:14:17,480 --> 00:14:19,480 Oh, yeah? Mm-hm. 188 00:14:19,480 --> 00:14:23,930 Well, the sclera of your eyes are as white as virgin snow. 189 00:14:23,930 --> 00:14:25,830 I can't... I'm sorry! What? 190 00:14:25,830 --> 00:14:29,370 Come on, you see, I try to be romantic and you just throw it back in my face! 191 00:14:29,370 --> 00:14:32,820 Everything is just medical with you. Yeah, military with you, young lady! 192 00:14:33,970 --> 00:14:37,490 It's six weeks. OK? You're happy for me to go Kenya? 193 00:14:38,530 --> 00:14:40,960 What have they got in Kenya they don't have in Preston? 194 00:14:40,960 --> 00:14:42,940 All right, don't answer that. 195 00:14:45,580 --> 00:14:48,800 And once we're married, I won't be doing any more tours away. 196 00:14:48,800 --> 00:14:53,100 Maybe... Maybe we should set a date...to get married. 197 00:14:55,480 --> 00:14:57,890 Look, I do want to marry you... 198 00:14:57,890 --> 00:15:01,040 I do, it's just... It's just all the shiz that comes with it. 199 00:15:01,040 --> 00:15:03,090 What shiz? Everything! 200 00:15:03,090 --> 00:15:07,920 Yeah, but I thought after Sierra Leone you were going to stay based in the UK. Yes, and I will be. 201 00:15:07,920 --> 00:15:09,890 You won't even know I've gone. 202 00:15:09,890 --> 00:15:11,300 Hmm? 203 00:15:11,300 --> 00:15:12,620 Yeah? 204 00:15:20,930 --> 00:15:25,520 I know I'm not exactly Sigmund Freud or anything like that, but... 205 00:15:25,520 --> 00:15:28,530 it's pretty clear to me that you are refusing to set a date for 206 00:15:28,530 --> 00:15:32,760 the wedding because you're shitting yourself that Jamie's going to do an Elvis. 207 00:15:32,760 --> 00:15:34,810 What's doing an Elvis? 208 00:15:34,810 --> 00:15:36,730 "Forgetting" to turn up. 209 00:15:37,890 --> 00:15:41,040 Jamie's not going to do that, Georgie, he dotes on you. 210 00:15:41,040 --> 00:15:44,210 So if you ARE going to run off and abandon him, 211 00:15:44,210 --> 00:15:47,970 can you please let me know first? Because...I'll be all over that boy. 212 00:15:47,970 --> 00:15:51,290 All right. I'll give you first dibs. 213 00:15:51,290 --> 00:15:53,640 Anyway, I'm not running away, Marie. 214 00:15:53,640 --> 00:15:57,560 You can't bullshit a bullshitter, Georgie. I know exactly what's going on here, OK? 215 00:15:57,560 --> 00:15:59,760 I did GCSE psychology, don't forget. 216 00:15:59,760 --> 00:16:01,730 Yeah, and you failed it. 217 00:16:01,730 --> 00:16:04,300 So then why haven't you told Jamie about Elvis? 218 00:16:04,300 --> 00:16:07,550 Look, do you mind buggering off so I can concentrate on packing my kit, please? 219 00:16:07,550 --> 00:16:09,370 Ooh... Back of the net! 220 00:16:09,370 --> 00:16:12,750 What? You are running away, and you haven't told him about Elvis. 221 00:16:12,750 --> 00:16:14,460 I don't give a toss about Elvis. 222 00:16:14,460 --> 00:16:16,570 I ain't thought about him in years so... 223 00:16:16,570 --> 00:16:17,810 Oh, really? 224 00:16:17,810 --> 00:16:21,470 Yeah, it's a six-week humanitarian tour in Kenya, Marie, right? 225 00:16:21,470 --> 00:16:23,940 And once we're back, we'll set a date for the wedding. 226 00:16:23,940 --> 00:16:26,890 OK, and that's when you're going to tell him about Elvis, yeah? 227 00:16:26,890 --> 00:16:29,890 Do you tell all your boyfriends about your previous relationships? 228 00:16:29,890 --> 00:16:30,940 No! 229 00:16:30,940 --> 00:16:32,680 And I didn't fail, I got a D! 230 00:16:33,900 --> 00:16:35,410 Yeah, for demented! 231 00:16:39,210 --> 00:16:40,570 What, into Nairobi? 232 00:16:40,570 --> 00:16:42,400 Yeah. And then how many hours' drive? 233 00:16:42,400 --> 00:16:43,560 About six, seven. 234 00:16:43,560 --> 00:16:45,460 I bet. Bloody hell. 235 00:16:45,460 --> 00:16:48,540 Oh! I love a woman in uniform! Come here. 236 00:16:51,170 --> 00:16:53,920 Let me see you. You used to love ME that much, Mother. 237 00:16:53,920 --> 00:16:55,490 In your dreams! 238 00:16:55,490 --> 00:16:56,970 You look gorgeous. 239 00:16:56,970 --> 00:17:00,660 No, I do not. Gorgeous. Thank you. 240 00:17:34,540 --> 00:17:37,850 Right, guys, we're just going to update you on our current situation 241 00:17:37,850 --> 00:17:40,560 and give you your missions and tasks. 242 00:17:40,560 --> 00:17:43,730 We're going to be heading towards the Somali border, here. 243 00:17:43,730 --> 00:17:46,310 We'll be imbedded with the Kenyan army, under the command of 244 00:17:46,310 --> 00:17:50,820 Captain Osman, who was, incidentally, at Sandhurst with me. 245 00:17:50,820 --> 00:17:52,540 Firstly, welcome. 246 00:17:52,540 --> 00:17:55,490 I'm looking forward to working with you over the next few weeks. 247 00:17:55,490 --> 00:17:58,380 We're going to be working closely with the Kenyan NGO 248 00:17:58,380 --> 00:18:00,020 Kenya Crisis Care. 249 00:18:00,020 --> 00:18:03,390 They are working here at the large refugee camp - 250 00:18:03,390 --> 00:18:07,850 a breeding ground for Al Shabaab. Many NGOs have been killed, 251 00:18:07,850 --> 00:18:11,490 many more have fled, leaving the camp very unstable. 252 00:18:11,490 --> 00:18:14,570 Primarily, we'll be tasked with supporting the Kenyan army in 253 00:18:14,570 --> 00:18:18,020 restoring order and assisting the Kenya Crisis Care with 254 00:18:18,020 --> 00:18:21,420 delivering medical services to tens of thousands of inhabitants. 255 00:18:21,420 --> 00:18:24,660 The insurgents have a ready supply of weapons from across 256 00:18:24,660 --> 00:18:27,940 the Somali border and they are proficient at making IEDs. 257 00:18:29,830 --> 00:18:34,190 We need to stay focused, stay alert and stay alive. 258 00:18:34,190 --> 00:18:36,940 This is effectively a war zone. 259 00:18:36,940 --> 00:18:39,670 Therefore, whilst our mission is primarily humanitarian, 260 00:18:39,670 --> 00:18:41,830 we need to protect ourselves. 261 00:18:41,830 --> 00:18:45,540 The situation on the Somali border is anything but straightforward. 262 00:18:45,540 --> 00:18:48,290 When the Brits drew a border between countries, 263 00:18:48,290 --> 00:18:50,220 they did it in a straight line... 264 00:18:50,220 --> 00:18:53,770 which has resulted in the displacement of many ethnic Somalis. 265 00:18:53,770 --> 00:18:57,820 Generally, inside the camps here, they are hostile to the military. 266 00:18:57,820 --> 00:19:00,380 Their men with guns hate our men with guns. 267 00:19:00,380 --> 00:19:01,570 Pretty much. 268 00:19:01,570 --> 00:19:07,030 But also, the NGOs, needing to remain impartial so they can function within the camps, 269 00:19:07,030 --> 00:19:09,900 cannot be seen as taking sides with us. 270 00:19:09,900 --> 00:19:12,420 Albeit we're there to help them. 271 00:19:12,420 --> 00:19:15,300 We don't want to add to the confusion within the camp. 272 00:19:15,300 --> 00:19:17,270 We are there to help... 273 00:19:17,270 --> 00:19:21,140 then we will withdraw to a military base three miles outside the camp. 274 00:19:21,140 --> 00:19:24,030 That's where we'll be based and we'll move into the camp 275 00:19:24,030 --> 00:19:25,660 for a specific purpose. 276 00:19:25,660 --> 00:19:27,140 Any questions thus far? 277 00:19:27,140 --> 00:19:28,650 ALL: No, boss. 278 00:19:28,650 --> 00:19:32,340 Right, guys, get your heads down tonight. Breakfast tomorrow at 0530 279 00:19:32,340 --> 00:19:34,350 then we move out at 0600. 280 00:19:34,350 --> 00:19:35,790 ALL: Sir. 281 00:19:45,740 --> 00:19:48,020 I like our new medic, boss. 282 00:19:48,020 --> 00:19:51,250 I've got to hand it to you, you've got moves like Jagger. 283 00:19:52,430 --> 00:19:55,390 What does that even mean, Fingers, you weapon-grade scrotum? 284 00:19:55,390 --> 00:19:59,180 All right, I'm just saying, hand on my heart, I've had worse. 285 00:19:59,180 --> 00:20:01,750 Oh, so we choose our medics based on their appearance, 286 00:20:01,750 --> 00:20:03,020 Iike a beauty contest? 287 00:20:03,020 --> 00:20:04,930 I would. 288 00:20:04,930 --> 00:20:06,860 That's exactly what I'd do. 289 00:20:06,860 --> 00:20:08,930 That's cos you're a bell-end, Monk. 290 00:20:08,930 --> 00:20:10,470 Thanks, boss. 291 00:20:10,470 --> 00:20:12,830 When you're shot, you're unlikely to have a hard-on, 292 00:20:12,830 --> 00:20:16,750 so we choose our medics based on their ability to deal with medical emergencies. 293 00:20:17,940 --> 00:20:20,470 I don't know, I reckon I'd still have a raging boner. 294 00:20:20,470 --> 00:20:24,060 All we need now is to get you shot, Monk, then we'll find out. 295 00:20:25,420 --> 00:20:28,830 And that will be arranged if you two don't start getting a shift in! 296 00:20:28,830 --> 00:20:31,580 You two shitheads need to switch on, sharpish. 297 00:20:31,580 --> 00:20:33,340 Sir. 298 00:20:35,550 --> 00:20:37,540 All right, babe, you need a hand? 299 00:20:37,540 --> 00:20:38,950 No, I'm all right, thanks. 300 00:20:41,740 --> 00:20:42,660 You married? 301 00:20:42,660 --> 00:20:44,570 Just thought I'd get straight to the point. 302 00:20:44,570 --> 00:20:46,710 You'd better crack on, hadn't you? 303 00:20:46,710 --> 00:20:48,750 Crack on to you, that's what I'm saying. 304 00:20:48,750 --> 00:20:50,380 I'm engaged. 305 00:20:50,380 --> 00:20:52,120 And I'm here to work. 306 00:20:53,060 --> 00:20:54,190 Got that? 307 00:20:55,830 --> 00:20:58,020 I like you already. 308 00:20:58,020 --> 00:20:59,350 Welcome aboard. 309 00:23:33,100 --> 00:23:36,300 Kicki, the soldiers are here. Did they bring the equipment? 310 00:23:36,300 --> 00:23:38,310 I'm sure. They're only just parking up now. 311 00:23:38,310 --> 00:23:39,300 OK, let's go. 312 00:23:39,300 --> 00:23:42,420 Everyone off. You all all right? All good, boss. 313 00:23:46,100 --> 00:23:47,630 Hey. 314 00:23:48,830 --> 00:23:51,020 Hey, Kicki, how are you? All right, and you? 315 00:23:51,020 --> 00:23:52,350 Good. Nafula... 316 00:23:52,350 --> 00:23:53,630 Captain Osman. 317 00:23:53,630 --> 00:23:56,340 Let me introduce you to Captain James. 318 00:23:57,650 --> 00:24:00,150 SCREAMING 319 00:24:01,380 --> 00:24:05,010 Right, C Operation now! Lane, on me! 320 00:24:05,010 --> 00:24:08,550 COMMANDS CONTINUE 321 00:24:11,630 --> 00:24:13,830 HE SCREAMS 322 00:24:13,830 --> 00:24:16,310 Help! Help! 323 00:24:25,200 --> 00:24:29,020 Approximately...eight casualties. Kicki, come on. 324 00:24:30,860 --> 00:24:33,270 Lift them and get them into triage. Quickly! 325 00:24:33,270 --> 00:24:35,310 Don't move them until they've been assessed! 326 00:24:35,310 --> 00:24:37,030 Let's get 'em stable first. 327 00:24:37,030 --> 00:24:40,430 I need tourniquets and morphine from my med Bergan...ASAP. 328 00:24:40,430 --> 00:24:43,190 Come on, move. We become a target here! 329 00:24:43,190 --> 00:24:45,510 RAPID GUNFIRE 330 00:24:46,940 --> 00:24:48,290 Get down! 331 00:24:48,290 --> 00:24:49,820 Contact? 332 00:24:49,820 --> 00:24:51,660 Has anybody got eyes on? 333 00:24:51,660 --> 00:24:56,580 I think one shooter! No, three, 200 metres, hillside! 334 00:24:56,580 --> 00:24:58,830 Don't shoot until you're sure! 335 00:24:58,830 --> 00:25:02,710 We need to get them extracted, now! Into triage, quickly! 336 00:25:02,710 --> 00:25:04,780 Escort casualties! 337 00:25:07,200 --> 00:25:08,870 Lift on three. Yeah? 338 00:25:08,870 --> 00:25:11,300 One, two, three... Go! 339 00:25:11,300 --> 00:25:14,010 Right, mate, we'll take over. 340 00:25:14,010 --> 00:25:16,990 Hi, sir. Hi, can you hear me? 341 00:25:16,990 --> 00:25:20,070 Can you tell me your name? Soon as he's off... 342 00:25:22,500 --> 00:25:25,510 ..I want you back outside. We're going to get you to a doctor as soon as we can, OK? 343 00:25:25,510 --> 00:25:27,990 Put pressure there for me, yeah? Push down. 344 00:25:27,990 --> 00:25:29,630 Push down, yeah? One, two, three... 345 00:25:29,630 --> 00:25:31,460 GROANING 346 00:25:34,730 --> 00:25:37,270 We have to take his blood pressure. 347 00:25:41,380 --> 00:25:44,150 I have been in this camp for ten years. 348 00:25:44,150 --> 00:25:46,380 Which I think beats your seven minutes. 349 00:25:46,380 --> 00:25:48,020 I was worried, all right? 350 00:25:48,020 --> 00:25:50,100 If we moved him he would've bled out. 351 00:25:50,100 --> 00:25:52,580 Not moving them would have resulted in a bullet in the head. 352 00:25:52,580 --> 00:25:54,300 For them as well as us. 353 00:25:54,300 --> 00:25:58,790 We've got morphine so we can give them pain relief until the doctor arrives. Doctors? 354 00:25:58,790 --> 00:26:00,670 We... We treat them as best we can 355 00:26:00,670 --> 00:26:04,180 until it's safe to get the most seriously injured to hospital. 356 00:26:04,180 --> 00:26:06,090 Where are the doctors? 357 00:26:06,090 --> 00:26:07,230 Gone. 358 00:26:07,230 --> 00:26:08,800 Gone? 359 00:26:09,990 --> 00:26:13,590 German doctor was taken hostage last week and the rest of her team 360 00:26:13,590 --> 00:26:16,310 withdrew to the hospital in the city. 361 00:26:16,310 --> 00:26:18,460 That's the reality... 362 00:26:18,460 --> 00:26:20,030 Lane. 363 00:26:22,510 --> 00:26:24,560 Kicki, we need you. 364 00:26:24,560 --> 00:26:27,470 We have a head trauma that I don't understand. I'm here. 365 00:27:05,100 --> 00:27:08,650 What, from the fire? Why would you have it from the fire? 366 00:27:15,470 --> 00:27:17,020 Right, night, lads. 367 00:27:17,020 --> 00:27:18,510 Night. Goodnight. 368 00:27:20,820 --> 00:27:23,100 Give us a shout if you get lonely, sugar tits. 369 00:27:23,100 --> 00:27:24,100 Monk! 370 00:27:28,580 --> 00:27:32,180 I don't want you to think I'm a humourless Northern bird... 371 00:27:32,180 --> 00:27:34,870 but one more comment from you and I will inject you with 372 00:27:34,870 --> 00:27:38,430 a serum to make your cock shrivel to the size of your brain. 373 00:27:41,710 --> 00:27:43,630 You just got told! 374 00:27:43,630 --> 00:27:45,660 She can handle herself. 375 00:27:45,660 --> 00:27:46,950 Oh, yeah, she's good. 376 00:27:50,580 --> 00:27:53,070 Like, everything's a bit out of control. 377 00:27:53,070 --> 00:27:56,100 'My grandparents went to Kenya, said it was lovely.' 378 00:27:56,100 --> 00:27:59,180 Well, we're in a bit of Kenya that I doubt your grandparents came to! 379 00:27:59,180 --> 00:28:02,820 'Can't be as bad as Afghan, can it?' 380 00:28:02,820 --> 00:28:05,780 Erm... It's... It's different. 381 00:28:07,280 --> 00:28:08,540 'Are you OK?' 382 00:28:08,540 --> 00:28:10,100 Yeah, miss you. 383 00:28:10,100 --> 00:28:14,740 'I miss you too. Look, tell me everything's all right out there.' 384 00:28:15,900 --> 00:28:17,750 Maybe I can do something good. 385 00:28:17,750 --> 00:28:19,190 Medic, are you decent? 386 00:28:19,190 --> 00:28:20,660 I've gotta go, OK? Love you. 387 00:28:20,660 --> 00:28:21,860 'All right. Stay safe.' 388 00:28:23,110 --> 00:28:23,950 Yeah, come in. 389 00:28:25,460 --> 00:28:28,150 Sorry to disturb you, Medic, have you got any painkillers? 390 00:28:28,150 --> 00:28:30,230 Yeah, yeah. What's the matter? 391 00:28:30,230 --> 00:28:33,460 Oh, I've just got a headache. It's the heat and lack of sleep... 392 00:28:33,460 --> 00:28:35,460 All right, keep hydrated, yeah? 393 00:28:36,660 --> 00:28:39,030 I just wanted to...check you were OK. 394 00:28:39,030 --> 00:28:40,790 You know, what with Kicki and that. 395 00:28:40,790 --> 00:28:43,310 I thought you were 100% right, if that's any help. 396 00:28:43,310 --> 00:28:44,950 I'm fine. Thanks, Brains. 397 00:28:44,950 --> 00:28:48,900 You know, under normal circs we shouldn't have moved those people till they'd been assessed. 398 00:28:48,900 --> 00:28:52,150 Well, I don't think that normal circs exist round here. 399 00:28:54,350 --> 00:28:56,750 Everything all right here, Brains? 400 00:28:56,750 --> 00:28:58,820 Yeah, boss. Sorry, boss. 401 00:29:02,900 --> 00:29:04,660 Is everything all right? 402 00:29:04,660 --> 00:29:07,990 Yeah. Yeah. I'm just getting everything ready for tomorrow. 403 00:29:07,990 --> 00:29:10,260 Do you think it's safe to leave supplies in camp? 404 00:29:10,260 --> 00:29:12,100 Ah, we can ask Kicki about that in the morning. 405 00:29:12,100 --> 00:29:14,110 Well, she has been here for ten years, boss. 406 00:29:14,110 --> 00:29:15,310 I know! 407 00:29:15,310 --> 00:29:18,310 I imagine six weeks is going to feel like a lifetime to us. 408 00:29:19,670 --> 00:29:21,900 It's good to have you on the team, Lane. 409 00:29:21,900 --> 00:29:25,110 I was worried you might say no because of the friends I keep. 410 00:29:25,110 --> 00:29:28,180 He's not Voldemort, you can actually mention his name, you know. 411 00:29:28,180 --> 00:29:31,590 Well, it was horrible and I think Elvis could have handled it better. 412 00:29:31,590 --> 00:29:34,110 It was the best thing that never happened to me. 413 00:29:34,110 --> 00:29:37,900 Have you heard from Elvis at all, caught up on his news? 414 00:29:37,900 --> 00:29:40,710 Nope. Honestly, boss, I'm so not interested. 415 00:29:42,150 --> 00:29:44,110 Look, I know he's a complete tosser but... 416 00:29:44,110 --> 00:29:46,460 But he's your mate. I know. 417 00:29:46,460 --> 00:29:48,230 Yeah, he's a good mate. 418 00:29:49,270 --> 00:29:51,220 Not a good boyfriend, obviously, but as a mate... 419 00:29:51,220 --> 00:29:54,100 Can we... Can we just get on with the tour? 420 00:29:54,100 --> 00:29:57,180 I realise he's your mate but can we just shut the door on yesterday, 421 00:29:57,180 --> 00:29:58,950 please, boss? 422 00:29:58,950 --> 00:30:02,670 Get some shuteye. Tomorrow may well be momentous. 423 00:30:36,070 --> 00:30:37,380 Lane? 424 00:30:38,670 --> 00:30:40,470 HE KNOCKS Lane... 425 00:30:47,470 --> 00:30:48,830 Lane. 426 00:30:50,150 --> 00:30:52,580 Lane, you need to wake up. 427 00:30:52,580 --> 00:30:53,990 What's happened? What is it? 428 00:30:53,990 --> 00:30:55,350 They've taken Kicki. 429 00:30:56,470 --> 00:30:57,950 What do you mean? 430 00:30:57,950 --> 00:31:00,260 They smashed their way into the Kenya Crisis Care base. 431 00:31:00,260 --> 00:31:02,950 She's been taken hostage by terrorists as yet unknown. 432 00:31:02,950 --> 00:31:05,600 We need to get down there and calm the situation. 433 00:31:05,600 --> 00:31:08,230 ASAP, please, Lane. Boss. 434 00:31:36,390 --> 00:31:38,030 Right, guys, debus. 435 00:31:38,030 --> 00:31:40,510 We're supporting the Kenyans with crowd control. 436 00:31:40,510 --> 00:31:44,360 Calm the situation and get these people away from the med centre. 437 00:31:46,430 --> 00:31:48,470 SHOUTING 438 00:31:49,870 --> 00:31:51,150 Lane. 439 00:31:52,590 --> 00:31:53,730 'How? 440 00:31:55,070 --> 00:31:56,760 'How can anybody do this?' 441 00:32:00,830 --> 00:32:05,030 If you guys hadn't have come, maybe none of this would have happened. 442 00:32:05,030 --> 00:32:08,590 Your presence with your guns has stirred their anger... 443 00:32:08,590 --> 00:32:10,270 We're here to help. 444 00:32:10,270 --> 00:32:14,120 Well, it hasn't helped. Everything's ruined! 445 00:32:14,120 --> 00:32:15,520 Look... 446 00:32:22,830 --> 00:32:25,310 I don't know how things are ever going to get better. 447 00:32:25,310 --> 00:32:27,270 Or how to carry on any more. 448 00:32:27,270 --> 00:32:29,110 Right, guys, in here now! 449 00:32:29,110 --> 00:32:32,670 We'll bring in all med re-supplies, get you back up and running. 450 00:32:32,670 --> 00:32:35,150 FINGERS WHISTLES House party carnage! 451 00:32:35,150 --> 00:32:36,950 Learn when to keep quiet, Fingers. 452 00:32:36,950 --> 00:32:38,820 Right, you and Monk go and get a truck. 453 00:32:38,820 --> 00:32:41,390 Bring it down here and start loading this up and get this place 454 00:32:41,390 --> 00:32:43,110 cleared ASAP. Sir. Kingy. 455 00:32:43,110 --> 00:32:45,190 Right, fellas, you know what to do. 456 00:32:45,190 --> 00:32:47,740 Weapons and helmets down here, let's get this squared away! 457 00:32:47,740 --> 00:32:51,190 Lane... Captain James. 458 00:32:51,190 --> 00:32:54,390 Intelligence suggests an Al Shabaab-inspired group, 459 00:32:54,390 --> 00:32:57,390 but possibly a breakaway faction working on their own. 460 00:32:57,390 --> 00:32:59,310 MoD up to speed on all events. 461 00:32:59,310 --> 00:33:01,440 Our special forces are out looking already. 462 00:33:01,440 --> 00:33:03,700 We've got to get this facility up and running today, boss. 463 00:33:03,700 --> 00:33:05,710 People will die without this care. 464 00:33:09,030 --> 00:33:13,080 MEN JOKE AND LAUGH 465 00:33:18,800 --> 00:33:21,470 You're in your own time now. 466 00:33:33,980 --> 00:33:36,870 They've been onto the Swiss Embassy. 467 00:33:36,870 --> 00:33:38,970 They're trying to contact her family. 468 00:33:40,460 --> 00:33:43,460 But we're her family. I'm her family. 469 00:33:51,300 --> 00:33:53,100 You know, this was her life... 470 00:33:53,100 --> 00:33:55,580 We were all that she knew, all that she cared about. 471 00:33:55,580 --> 00:33:56,910 Without her... 472 00:34:16,390 --> 00:34:19,190 She'll be looking at you to carry on, Nafula. 473 00:34:21,380 --> 00:34:25,260 Every minute of every day, she was saving lives. 474 00:34:25,260 --> 00:34:29,390 We're not just going to let her life's work go to waste, Nafula. 475 00:34:33,670 --> 00:34:36,190 Let's bring all the supplies in, yeah? 476 00:34:36,190 --> 00:34:37,830 See as many patients as we can. 477 00:34:39,380 --> 00:34:40,900 They took the computer. 478 00:34:40,900 --> 00:34:44,190 Kicki and others were working on a database of patients... 479 00:34:46,420 --> 00:34:48,610 How long have you been working here? 480 00:34:48,610 --> 00:34:52,780 Not as long as Kicki, but this is my life too. 481 00:34:58,700 --> 00:35:00,060 What's this? 482 00:35:01,740 --> 00:35:03,580 Kicki's Dictaphone. 483 00:35:03,580 --> 00:35:05,150 Maybe it's not broken. 484 00:35:08,590 --> 00:35:11,310 RAISED VOICES AND CRYING ON TAPE 485 00:35:14,610 --> 00:35:16,660 Is that Kicki? 486 00:35:16,660 --> 00:35:19,820 KICKI SCREAMS AND SOBS ON TAPE 487 00:35:25,900 --> 00:35:28,630 RAISED VOICES AND CRYING ON TAPE 488 00:35:34,700 --> 00:35:36,180 Thank you, Lane. 489 00:35:36,180 --> 00:35:38,790 Boss. She was dictating notes when they came in. 490 00:35:38,790 --> 00:35:40,970 She obviously had the gumption to leave it running. 491 00:35:40,970 --> 00:35:45,390 Captain Osman will now be passing this to Kenyan intelligence. 492 00:35:45,390 --> 00:35:47,770 Where is she, what are they doing with her? 493 00:35:47,770 --> 00:35:51,190 Undercover Kenyan special forces are imbedded in Al Shabaab. 494 00:35:51,190 --> 00:35:54,390 They'll find out where she's being kept and we'll do all we can 495 00:35:54,390 --> 00:35:56,110 to bring her back alive. 496 00:35:56,110 --> 00:35:57,460 SHE SCOFFS 497 00:35:57,460 --> 00:36:00,590 You don't exactly sound massively optimistic! 498 00:36:00,590 --> 00:36:02,620 Right. On me. 499 00:36:04,590 --> 00:36:07,470 SHOUTING AND QUARRELLING 500 00:36:11,270 --> 00:36:13,740 They're trying to stop a flood with... 501 00:36:13,740 --> 00:36:15,970 I dunno, a fishing net. 502 00:36:15,970 --> 00:36:17,580 We're here to do a job, Lane. 503 00:36:17,580 --> 00:36:20,180 Let's focus on the task in hand. 504 00:36:20,180 --> 00:36:23,230 I don't even know what that means any more. 505 00:36:29,620 --> 00:36:32,600 NAFULA SPEAKS IN LOCAL LANGUAGE 506 00:36:34,750 --> 00:36:36,470 What can I do? 507 00:36:36,470 --> 00:36:39,620 We need to do a quick assessment, divide them into urgent and 508 00:36:39,620 --> 00:36:41,020 non-urgent cases. 509 00:36:41,020 --> 00:36:43,900 Urgent on the right and we'll try to see them today. 510 00:36:43,900 --> 00:36:45,950 Life-threatening at the front. 511 00:36:47,060 --> 00:36:48,820 We're doing all we can, Nafula. 512 00:36:50,580 --> 00:36:53,470 Mother with babies here... Go on. 513 00:36:57,110 --> 00:37:01,340 It's worse than Manchester Royal Infirmary on a Friday night, mate. 514 00:37:04,110 --> 00:37:07,680 All right, boys, look, your Amazon delivery is here. 515 00:37:07,680 --> 00:37:10,820 Guys, how about helping with the fridge? 516 00:37:10,820 --> 00:37:13,420 And the med kit needs to be taken into the triage ASAP. 517 00:37:14,580 --> 00:37:16,020 You struggling? 518 00:37:16,020 --> 00:37:17,520 Shut up, Monk. 519 00:37:19,260 --> 00:37:21,950 We had one fridge all the way through my childhood. 520 00:37:21,950 --> 00:37:23,820 You must have been poor, then, Dangles. 521 00:37:23,820 --> 00:37:28,070 I always thought we were quite rich until I started going out with Glynis. 522 00:37:28,070 --> 00:37:31,060 You're joking! What's wrong with Glynis, man? 523 00:37:31,060 --> 00:37:33,180 We've all seen Glynis... THEY LAUGH 524 00:37:34,380 --> 00:37:35,950 Please keep calm. 525 00:37:39,550 --> 00:37:41,060 What is that? 526 00:37:43,700 --> 00:37:45,260 Is that a Tic Tac? 527 00:37:45,260 --> 00:37:48,700 Kicki's idea. Not everyone, but some people just need a little pill. 528 00:37:48,700 --> 00:37:50,430 My mother, for a start. 529 00:37:51,590 --> 00:37:52,670 Really? 530 00:37:52,670 --> 00:37:55,940 It seems to keep them quiet and makes them feel better. 531 00:37:59,760 --> 00:38:01,400 Tic Tac! 532 00:38:02,900 --> 00:38:04,180 Good tac-tics, eh, Lane(?) 533 00:38:05,710 --> 00:38:07,950 Can you ask him how long he's had this? 534 00:38:07,950 --> 00:38:09,750 SHE TRANSLATES IN HIS LANGUAGE 535 00:38:09,750 --> 00:38:11,390 HE RESPONDS IN OWN LANGUAGE 536 00:38:11,390 --> 00:38:13,420 Two years. Two years. 537 00:38:13,420 --> 00:38:16,750 Right, let's clean it up and dress it as best we can. 538 00:38:16,750 --> 00:38:19,500 Have you got any antibiotics? Just flip him over for me. 539 00:38:19,500 --> 00:38:21,670 Going to flip you over, sir. There you go. 540 00:38:22,830 --> 00:38:25,830 Just hold that nice and tight for me, there. Thank you. 541 00:38:30,030 --> 00:38:31,820 Keep it down. 542 00:38:33,390 --> 00:38:34,390 Thank you. 543 00:38:40,560 --> 00:38:42,760 SHE SPEAKS IN PATIENT'S LANGUAGE 544 00:38:46,550 --> 00:38:48,060 Thank you. 545 00:38:48,060 --> 00:38:49,830 No. Thank you, Georgie. 546 00:38:54,830 --> 00:38:57,230 Got a kid with a mouthful of maggots, Medic. 547 00:38:57,230 --> 00:38:59,310 We're walking past this kid and I smiled at him, 548 00:38:59,310 --> 00:39:01,550 and when he smiled back all these maggots fell out. 549 00:39:01,550 --> 00:39:05,240 Straight up, boss. My dad was a fisherman, boss. 24-carat maggots. 550 00:39:05,240 --> 00:39:07,310 MAN SPEAKS IN OWN LANGUAGE 551 00:39:07,310 --> 00:39:09,030 We're here to help. Calm, calm. 552 00:39:09,030 --> 00:39:11,910 SHE SPEAKS IN MAN'S LANGUAGE 553 00:39:15,110 --> 00:39:16,700 OK. Come here. 554 00:39:20,550 --> 00:39:23,270 OK. What's your name, darling? 555 00:39:23,270 --> 00:39:24,750 NAFULA ASKS IN BOY'S LANGUAGE 556 00:39:24,750 --> 00:39:26,340 Jomo. Jomo. 557 00:39:26,340 --> 00:39:28,110 Jono? Jomo. 558 00:39:28,110 --> 00:39:29,550 OK, Jomo. 559 00:39:29,550 --> 00:39:32,760 Bit of a pen and ink in the old north and south, eh, Georgie? 560 00:39:34,390 --> 00:39:36,310 OK. 561 00:39:36,310 --> 00:39:38,470 I'm going to look after your son, sir. 562 00:39:38,470 --> 00:39:40,830 Lie back for me, darling. 563 00:39:40,830 --> 00:39:44,700 There you go. Yeah. Open your mouth. 564 00:39:44,700 --> 00:39:45,870 Your mouth. 565 00:39:47,710 --> 00:39:49,430 Open your mouth for me. 566 00:39:57,310 --> 00:40:00,670 Yeah, the tooth is very loose. I'm going to have to extract. 567 00:40:00,670 --> 00:40:02,910 Erm, will you get me some lignocaine gel, please? 568 00:40:02,910 --> 00:40:04,850 Have you ever done an extraction before, Lane? 569 00:40:04,850 --> 00:40:08,470 Erm, only on myself, but I was seven years old. 570 00:40:08,470 --> 00:40:12,750 All right, I'll pull the tooth out, then we'll flush the infected area out with saline, OK? 571 00:40:12,750 --> 00:40:15,480 Can I have the forceps, please? Need a hand, Lane? 572 00:40:15,480 --> 00:40:17,140 Yeah, Monk. 573 00:40:17,140 --> 00:40:19,550 There you go, darling, thank you. What do you want me to do? 574 00:40:19,550 --> 00:40:21,750 Just hold his head, very gently, yeah? 575 00:40:21,750 --> 00:40:23,410 There you go, darling. HE MOANS 576 00:40:23,410 --> 00:40:24,700 That's good, thank you. 577 00:40:24,700 --> 00:40:27,180 I'll try and get as many of the maggots out as we can. 578 00:40:27,180 --> 00:40:29,590 OK, keep your mouth wide for me. OK? 579 00:40:29,590 --> 00:40:30,630 HE CRIES 580 00:40:30,630 --> 00:40:32,340 That's it. 581 00:40:32,340 --> 00:40:36,040 You're going to be all right. You're going to be eating crisps in no time. 582 00:40:36,040 --> 00:40:37,740 Shh, shh, shh. 583 00:40:39,430 --> 00:40:42,840 There you go. A few more, a few more, it's OK. 584 00:40:46,220 --> 00:40:48,040 That's it. 585 00:40:48,040 --> 00:40:50,620 Right, just keep him really still, OK? 586 00:40:50,620 --> 00:40:52,990 You're going to feel a little tiny bit of pain 587 00:40:52,990 --> 00:40:54,630 and then you're going to be fine. 588 00:40:54,630 --> 00:40:57,070 Yeah, it's going to be over. Yeah? OK. 589 00:40:57,070 --> 00:41:00,580 Right. Monk, just hold his head tight for me, yeah? Reassure him. 590 00:41:00,580 --> 00:41:01,700 What? 591 00:41:01,700 --> 00:41:02,680 Reassure him. 592 00:41:04,960 --> 00:41:06,910 HE BEATBOXES 593 00:41:06,910 --> 00:41:09,500 Shh! Reassure him. 594 00:41:12,110 --> 00:41:15,060 # She came from Greece She had a thirst for knowledge 595 00:41:15,060 --> 00:41:18,100 # She studied sculpture at Saint Martin's College 596 00:41:18,100 --> 00:41:19,220 # That's when I... # 597 00:41:19,220 --> 00:41:20,470 HE HUMS 598 00:41:20,470 --> 00:41:22,470 # Caught her eye... # 599 00:41:22,470 --> 00:41:24,830 Gauze in. There you go. 600 00:41:24,830 --> 00:41:26,550 Monk, you've stopped singing. 601 00:41:26,550 --> 00:41:30,680 A maggot landed on my hand, you threw me out of my stride. 602 00:41:35,990 --> 00:41:38,340 Did Kicki go home often? 603 00:41:38,340 --> 00:41:41,060 Back to Switzerland? No. 604 00:41:41,060 --> 00:41:42,750 Why? 605 00:41:42,750 --> 00:41:45,260 There's never a quiet moment in the camp. 606 00:41:45,260 --> 00:41:47,710 How about you? Do you manage to get back home? 607 00:41:49,120 --> 00:41:51,500 Let's just say that when my grandfather passed away, 608 00:41:51,500 --> 00:41:54,630 we had an outbreak of malaria. 609 00:41:54,630 --> 00:41:55,920 You didn't go back home? 610 00:41:56,990 --> 00:41:58,680 I couldn't leave Kicki. 611 00:42:00,390 --> 00:42:03,560 You need to sort your work/life balance out, young lady. 612 00:42:04,670 --> 00:42:06,340 What does that mean? 613 00:42:06,340 --> 00:42:10,110 Seriously, you need to find some time for you. 614 00:42:10,110 --> 00:42:11,700 But there's work to be done. 615 00:42:11,700 --> 00:42:15,750 Well, are you going to get married, have your own family? 616 00:42:17,340 --> 00:42:19,920 That's not for me to decide. 617 00:42:19,920 --> 00:42:21,110 Your parents? 618 00:42:21,110 --> 00:42:22,710 No, Allah. 619 00:42:25,780 --> 00:42:27,260 Are you married? 620 00:42:27,260 --> 00:42:30,430 Erm, well, no, I'm engaged. To a doctor. 621 00:42:30,430 --> 00:42:33,080 He should come out here. Is he a nice man? 622 00:42:33,080 --> 00:42:36,670 Of course! I wouldn't be marrying him if he wasn't pretty perfect. 623 00:42:39,270 --> 00:42:40,840 He's perfect? 624 00:42:42,990 --> 00:42:48,560 Yeah. Yeah, he is, Nafula. Perfect for me anyway. 625 00:42:50,440 --> 00:42:53,860 I think I might end up married to the Kenyan Crisis Care... 626 00:42:53,860 --> 00:42:54,860 Iike Kicki. 627 00:42:56,120 --> 00:42:57,390 Yeah, but look at Kicki. 628 00:42:59,060 --> 00:43:01,060 Sacrificed everything and... 629 00:43:05,230 --> 00:43:07,470 Life is about sacrifice. 630 00:43:08,990 --> 00:43:12,910 But it shouldn't be about regret, should it? 631 00:43:12,910 --> 00:43:13,910 No. 632 00:43:23,070 --> 00:43:24,990 Kicki's watch. Mm? 633 00:43:24,990 --> 00:43:27,430 This one. 634 00:43:27,430 --> 00:43:30,340 She was very proud of that. It was very special. 635 00:43:31,710 --> 00:43:34,190 She said it kept absolute perfect time, 636 00:43:34,190 --> 00:43:36,840 although she always kept it five minutes fast. 637 00:43:38,300 --> 00:43:40,190 I need to go and see Captain James. 638 00:43:40,190 --> 00:43:41,990 Are you all right here on your own for a sec? 639 00:43:41,990 --> 00:43:45,680 I'm hardly on my own... I've half the Kenyan army outside. 640 00:43:45,680 --> 00:43:47,990 Jomo's father had that watch! 641 00:43:47,990 --> 00:43:49,580 Or one like it. 642 00:43:49,580 --> 00:43:52,040 No, I'm pretty sure it was that one, boss. 643 00:43:52,040 --> 00:43:54,560 It's not in our remit to start investigating petty theft, Lane. 644 00:43:54,560 --> 00:43:57,070 But it's not exactly petty theft, though, is it? 645 00:43:57,070 --> 00:43:59,920 He must know something about her abduction. 646 00:44:01,990 --> 00:44:04,670 Let's get Kenyan intelligence to investigate. 647 00:44:05,910 --> 00:44:08,260 We can't just abandon her, boss. We're not abandoning her. 648 00:44:08,260 --> 00:44:10,200 But it feels like she's been abandoned to me. 649 00:44:10,200 --> 00:44:11,790 Then you don't understand. 650 00:44:11,790 --> 00:44:14,860 Our sources are looking at likely safe houses... 651 00:44:16,300 --> 00:44:19,110 So, are we going to investigate? 652 00:44:19,110 --> 00:44:22,860 Once we've ascertained for sure, we move in. 653 00:44:22,860 --> 00:44:26,120 Your passion and your information are appreciated. 654 00:44:27,300 --> 00:44:29,000 As I've already said, Lane, 655 00:44:29,000 --> 00:44:31,040 we're here to do a job on this camp. 656 00:44:31,040 --> 00:44:34,000 And that job is so colossal we need to focus on that. 657 00:44:34,000 --> 00:44:36,780 And that job will be made a whole lot easier if we find Kicki. 658 00:44:36,780 --> 00:44:38,020 Thank you, Lane. 659 00:45:04,740 --> 00:45:07,410 'There were these clowns in the cancer ward today.' 660 00:45:07,410 --> 00:45:08,850 Clowns? 661 00:45:08,850 --> 00:45:11,420 'Yeah, yeah, but we're not allowed to call them clowns.' 662 00:45:11,420 --> 00:45:12,750 Why not? 663 00:45:12,750 --> 00:45:15,630 'Well, cos so many people have clown phobias.' 664 00:45:15,630 --> 00:45:17,220 So what do you call them, then? 665 00:45:17,220 --> 00:45:19,820 'Er...chuckle monsters.' 666 00:45:19,820 --> 00:45:22,500 You taking the piss?! 667 00:45:22,500 --> 00:45:23,700 'No!' 668 00:45:23,700 --> 00:45:27,770 All right, well...I think I might have a chuckle-monster phobia. 669 00:45:27,770 --> 00:45:31,420 'Oh, yeah? Well, I think I might become a chuckle monster.' 670 00:45:31,420 --> 00:45:33,290 Why not? 671 00:45:33,290 --> 00:45:35,990 If we're not careful, life's going to slip through our hands 672 00:45:35,990 --> 00:45:37,420 without us realising. 673 00:45:37,420 --> 00:45:39,140 'Oh, what?! 674 00:45:39,140 --> 00:45:42,570 'What, do you... do you feel like life is slipping though your hands?' 675 00:45:42,570 --> 00:45:43,740 Erm... 676 00:45:45,010 --> 00:45:46,460 Today I do, yeah. 677 00:45:46,460 --> 00:45:48,840 'Have you been putting your sunblock on?' 678 00:45:48,840 --> 00:45:51,400 Yeah...the sun's got to me! 679 00:45:52,700 --> 00:45:54,580 Let's just get married. 680 00:45:54,580 --> 00:45:56,540 As soon as I get back. 681 00:45:56,540 --> 00:45:58,010 'You serious?' 682 00:45:58,010 --> 00:46:01,820 Mm-hm! You know, I don't want a huge thing. 683 00:46:01,820 --> 00:46:03,340 'I'm down for it.' 684 00:46:06,010 --> 00:46:08,110 How many babies we going to have? 685 00:46:09,270 --> 00:46:11,290 'I'll think about it and text you.' 686 00:46:11,290 --> 00:46:12,270 OK. 687 00:46:14,270 --> 00:46:16,260 Lane, you decent? 688 00:46:16,260 --> 00:46:18,270 Got to go. Lane? 689 00:46:18,270 --> 00:46:19,930 Yes, boss. Come in, boss. 690 00:46:23,340 --> 00:46:24,980 As you were, Lane. 691 00:46:24,980 --> 00:46:28,010 I've got some very interesting intel coming in. Boss? 692 00:46:28,010 --> 00:46:31,180 An eyewitness has seen a Western woman being taken into a dwelling. 693 00:46:31,180 --> 00:46:32,830 Kicki? 694 00:46:32,830 --> 00:46:35,180 It's looking hopeful, Lane. 695 00:46:35,180 --> 00:46:38,550 And this individual has been seen frequenting the place. 696 00:46:41,230 --> 00:46:43,210 Jomo's father. 697 00:46:43,210 --> 00:46:45,540 O Group, mission briefing 0600. 698 00:46:45,540 --> 00:46:46,750 Mission briefing? 699 00:46:46,750 --> 00:46:48,750 Need a combat medic. Full battle. 700 00:46:52,900 --> 00:46:54,550 Well done, Lane. 701 00:46:54,550 --> 00:46:55,840 Thank you, boss. 702 00:46:58,940 --> 00:47:00,270 Gents, sit up! 703 00:47:02,660 --> 00:47:04,190 Relax, guys. 704 00:47:04,190 --> 00:47:06,710 We're about to embark on an operation to help 705 00:47:06,710 --> 00:47:08,930 Captain Osman and his men. 706 00:47:08,930 --> 00:47:12,500 Kenyan intelligence have got eyes on this dwelling. 707 00:47:12,500 --> 00:47:14,940 It's an Al Shabaab dwelling known to be frequented 708 00:47:14,940 --> 00:47:17,340 by Mr Sidiq, among others. 709 00:47:17,340 --> 00:47:21,370 He is well known around camp and has many contacts there, 710 00:47:21,370 --> 00:47:24,380 that's why this morning's operation needs to be swift... 711 00:47:24,380 --> 00:47:26,940 the element of surprise on our side. 712 00:47:26,940 --> 00:47:30,220 As the Kenyan army always do the morning sweep around town, 713 00:47:30,220 --> 00:47:32,370 our presence will not be unexpected. 714 00:47:32,370 --> 00:47:34,420 Any questions? 715 00:47:34,420 --> 00:47:35,940 ALL: No, sir. 716 00:48:18,550 --> 00:48:21,000 ETA two minutes. Focus, guys. 717 00:48:39,550 --> 00:48:41,290 Prepare to move... 718 00:48:41,290 --> 00:48:42,500 Two alphas. Keep eyes on. 719 00:48:42,500 --> 00:48:44,370 'I repeat, keep eyes on.' 720 00:48:51,380 --> 00:48:53,290 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 721 00:48:58,790 --> 00:49:00,750 RAPID GUNFIRE 722 00:49:09,350 --> 00:49:11,190 Perimeter secure. 723 00:49:14,630 --> 00:49:17,710 Right, we're searching and clearing. Charlie Fire team on me. 724 00:49:17,710 --> 00:49:21,350 Delta, right-flank it. Prepare to move... Move! 725 00:49:25,070 --> 00:49:29,270 Lane. Two fatalities here and attend to this one. 726 00:49:29,270 --> 00:49:30,860 Yes, boss! 727 00:49:30,860 --> 00:49:33,310 Delta Fire team, push up. 728 00:49:33,310 --> 00:49:36,190 Keep your hand pressed down firmly on your neck for me, all right? 729 00:49:36,190 --> 00:49:38,030 There we go, keep the pressure on. 730 00:49:39,640 --> 00:49:41,220 Delta Fire team, push up. 731 00:49:43,990 --> 00:49:45,280 Cut! 732 00:49:59,310 --> 00:50:01,420 Clear. Clear. Clear. 733 00:50:01,420 --> 00:50:03,300 Charlie team! 734 00:50:03,300 --> 00:50:07,460 Dangles, cover this door. Mansfield, Monk, on me. 735 00:50:07,460 --> 00:50:09,920 Eyes for hostage. Check for captive. 736 00:50:11,910 --> 00:50:13,950 (One, two, three...) 737 00:50:13,950 --> 00:50:15,570 Monk, on me. 738 00:50:17,380 --> 00:50:19,380 Move! Move! 739 00:50:19,380 --> 00:50:21,510 Move! 740 00:50:21,510 --> 00:50:24,000 SHOUTING 741 00:50:26,100 --> 00:50:28,820 SOLDIERS SHOUT INSTRUCTIONS 742 00:50:28,820 --> 00:50:32,150 Go onto the balcony! Balcony clear. Stand up slowly! 743 00:50:32,150 --> 00:50:35,940 Stand up now! Stand up...now! Get up, get your hands on your head. 744 00:50:35,940 --> 00:50:39,560 Put your hands on your head. Turn tound now! 745 00:50:39,560 --> 00:50:41,860 Brains, turn him to me now. 746 00:50:41,860 --> 00:50:43,780 Positive ID. 747 00:50:46,580 --> 00:50:49,910 Right, that's dressed, that should staunch the bleed... 748 00:50:49,910 --> 00:50:52,280 Let's give you something for the pain. 749 00:50:55,380 --> 00:50:57,190 Dwelling clear! 750 00:50:57,190 --> 00:51:00,020 Lane, need you. 751 00:51:01,550 --> 00:51:03,360 Jomo. 752 00:51:05,020 --> 00:51:09,350 Jomo. Jomo. Hey, it's all right... Remember me? 753 00:51:09,350 --> 00:51:11,660 Remember me, yeah? 754 00:51:11,660 --> 00:51:15,270 We obviously had to search him in case he was booby-trapped. Hence his distress. 755 00:51:15,270 --> 00:51:17,950 It's all right. Your father's all right, I've seen him. 756 00:51:17,950 --> 00:51:20,510 He's alive, they're just taking him to the police station. 757 00:51:20,510 --> 00:51:22,150 Does he speak English, Lane? 758 00:51:22,150 --> 00:51:24,360 You understand me, don't you, Jomo? 759 00:51:25,430 --> 00:51:27,590 It's all right. Let's get you looked after. 760 00:51:27,590 --> 00:51:29,420 OK? Where's your mother? 761 00:51:30,640 --> 00:51:31,640 Dead. 762 00:51:33,270 --> 00:51:35,640 HORN SOUNDS TWICE OUTSIDE I'll be outside. 763 00:51:39,100 --> 00:51:43,100 All right... We'll take you back to the camp, with Nafula. 764 00:51:44,270 --> 00:51:45,740 Do you remember Nafula? 765 00:51:47,060 --> 00:51:49,300 They're looking for a lady from the camp... 766 00:51:49,300 --> 00:51:51,520 Kicki. Do you know Kicki? 767 00:51:54,380 --> 00:51:56,370 Was Kicki here? 768 00:51:59,110 --> 00:52:00,830 Is she still here now? 769 00:52:02,590 --> 00:52:04,160 Where was she? 770 00:52:32,060 --> 00:52:34,280 Boss! Boss! 771 00:52:41,280 --> 00:52:45,430 Right, this is now a crime scene. No-one contaminate anything. 772 00:52:45,430 --> 00:52:48,310 I'll leave the police here on guard. 773 00:52:48,310 --> 00:52:50,470 Let's get the injured to hospital. 774 00:52:52,360 --> 00:52:55,740 Kenya Crisis Care ambulance on the way, boss. ETA three minutes. 775 00:52:55,740 --> 00:52:56,900 Nice one, Kingy. 776 00:52:59,350 --> 00:53:02,710 Right, guys, listen in. Good work out there today. 777 00:53:02,710 --> 00:53:05,390 If I had to single out a man of the match, 778 00:53:05,390 --> 00:53:07,360 I'd give it to Lance Corporal Lane. 779 00:53:08,510 --> 00:53:11,390 Thanks, boss. You've always had a thing for the medic, boss. 780 00:53:11,390 --> 00:53:13,150 Strike one, Fingers. 781 00:53:13,150 --> 00:53:15,580 Sorry. Her interventions led to the arrest of several 782 00:53:15,580 --> 00:53:17,300 Al Shabaab figures in there today. 783 00:53:17,300 --> 00:53:19,300 This is exactly how it started with Molly. 784 00:53:19,300 --> 00:53:21,020 Strike two, Fingers. 785 00:53:21,020 --> 00:53:23,070 Right, guys, stay here. 786 00:53:23,070 --> 00:53:24,550 Lane, on me. 787 00:53:30,160 --> 00:53:31,750 I'll need to go with him, boss. 788 00:53:31,750 --> 00:53:34,160 If he crashes and there's no-one medical in the ambulance... 789 00:53:34,160 --> 00:53:36,110 You do know he's Al Shabaab, Lane? 790 00:53:36,110 --> 00:53:37,990 I need to keep him stable... 791 00:53:37,990 --> 00:53:40,150 get him to the hospital alive. 792 00:53:40,150 --> 00:53:44,310 We can't just let him die, boss, whoever he is. 793 00:53:44,310 --> 00:53:47,710 Kingy, get 'em all loaded up, we're escorting the ambulance to hospital. 794 00:53:47,710 --> 00:53:49,830 Boss? Lane can't do this on her own. 795 00:53:49,830 --> 00:53:51,790 Mansfield, jump up front in the ambulance. 796 00:53:51,790 --> 00:53:55,070 Kingy, in front of the truck with me. Eyes on the ambulance throughout. Let's go! 797 00:53:55,070 --> 00:53:57,470 Right, guys, you heard the boss. Let's go! 798 00:53:57,470 --> 00:53:58,800 Good luck, Lane. 799 00:54:01,670 --> 00:54:04,430 SIREN BLARES 800 00:54:10,070 --> 00:54:12,110 Right, that's all done. 801 00:54:14,180 --> 00:54:15,550 TEXT ALERT 802 00:54:22,820 --> 00:54:24,590 Shit. 803 00:54:24,590 --> 00:54:27,180 STEADY BEEP Fuck! 804 00:54:27,180 --> 00:54:29,990 You all right back there, Georgie? He's crashed on me. 805 00:54:29,990 --> 00:54:31,520 Anything I can help with? 806 00:54:31,520 --> 00:54:34,150 Fuck all, mate. Let's just get him to the hospital ASAP. 807 00:54:34,150 --> 00:54:36,190 Right, come on, put your foot down. 808 00:54:42,710 --> 00:54:44,540 Slow down. Slow down! 809 00:54:45,990 --> 00:54:47,720 Watch out. Move! 810 00:54:49,270 --> 00:54:51,430 Get to the right. Get to the right. 811 00:54:51,430 --> 00:54:53,030 HORN BLARES 812 00:54:54,470 --> 00:54:56,540 What's he doing? No idea. 813 00:55:06,710 --> 00:55:08,360 What's going on? 814 00:55:08,360 --> 00:55:09,680 Is everybody OK? 815 00:55:09,680 --> 00:55:11,910 Captain Osman, find out what's going on. 816 00:55:14,030 --> 00:55:16,520 HE SPEAKS IN LOCAL LANGUAGE 817 00:55:32,430 --> 00:55:34,410 What the hell's he doing?! 818 00:55:39,390 --> 00:55:41,460 Contact. Yeah. 819 00:55:54,290 --> 00:55:55,530 SHE CRIES OUT 820 00:55:57,210 --> 00:55:58,780 Take the doctor. 821 00:56:00,650 --> 00:56:03,130 HE YELLS 822 00:57:04,210 --> 00:57:06,890 Has anyone got eyes on Lane? 823 00:57:06,890 --> 00:57:11,690 'I am a British citizen being held hostage and will be executed 824 00:57:11,690 --> 00:57:14,130 'at sundown tomorrow if all Al Shabaab fighters' 825 00:57:14,130 --> 00:57:16,700 are not released. 826 00:57:16,700 --> 00:57:20,520 You release our fighters... or we cut off her head. 827 00:57:20,520 --> 00:57:22,410 The situation has now escalated. 828 00:57:22,410 --> 00:57:24,090 We're soon to be joined by special forces. 829 00:57:24,090 --> 00:57:25,780 TWO GUNSHOTS 830 00:57:28,700 --> 00:57:30,860 What's going to happen to me now? 831 00:57:30,860 --> 00:57:32,240 Pow! 832 00:57:32,240 --> 00:57:34,930 Please, I'm a medical person. I can help you and your brothers. 833 00:57:34,930 --> 00:57:36,230 Please. Please! 63143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.