All language subtitles for Condor.S01E03.A.Good.Patriot.720p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,646 --> 00:00:03,187 [Joe] Korábban Condor... 2 00:00:03,287 --> 00:00:05,029 Joe, jól vagy? Mi történt veled? 3 00:00:05,129 --> 00:00:06,911 Ha beszélni fogok róla, akkor őrült leszek. 4 00:00:07,011 --> 00:00:10,515 Valaki ott van még fegyveres pestis. 5 00:00:10,615 --> 00:00:14,238 Valaki mozogni kezdett, ismeri az oltóanyag-állományokat kimerülni fog. 6 00:00:14,338 --> 00:00:17,281 Gareth volt némi szakmát csinál. Ki vannak téve. 7 00:00:17,381 --> 00:00:20,204 [Nathan] Már elküldtem az eszközök hozzárendelése. 8 00:00:20,304 --> 00:00:21,606 Sharla képmutatónak nevezett. 9 00:00:21,706 --> 00:00:23,528 - Kiabálj ki! Kifelé! - [lövések] 10 00:00:23,628 --> 00:00:25,049 -Nem nem nem! - [kapálózása] 11 00:00:25,149 --> 00:00:27,151 - [lövés] - [dörmögések] 12 00:00:32,676 --> 00:00:35,259 [férfi hírügynök] Úgy tűnik, a shooter Joseph Turner volt. 13 00:00:35,359 --> 00:00:38,422 - Mi a fasz ez? - A gyanúsított teljes, és vélhetően veszélyes. 14 00:00:38,522 --> 00:00:40,424 Joe-nak semmi köze ehhez, ami ma itt történt. 15 00:00:40,524 --> 00:00:42,646 Felbérelte őt, kiképzetted. 16 00:00:44,288 --> 00:00:46,290 - [a gumik csúfolódnak] -Bejutni! 17 00:00:47,531 --> 00:00:49,353 Biztos helyre teszem, Joe. 18 00:00:49,453 --> 00:00:51,595 És amikor ez az egész van vége, nem vagy akarom mondani az embereknek 19 00:00:51,695 --> 00:00:53,277 - mi... -Mit gondolsz meg fogjuk csinálni, Sam, mi? 20 00:00:53,377 --> 00:00:54,558 -Huh? -Szerzem, ha elmondtam neked-- 21 00:00:54,658 --> 00:00:56,660 Joe! [Morog] 22 00:00:57,381 --> 00:00:59,383 [puskalövés] 23 00:01:07,311 --> 00:01:09,553 [téma zene lejátszása] 24 00:01:31,214 --> 00:01:33,256 [izgalmas zenélés] 25 00:01:41,585 --> 00:01:42,566 [keyboard clacking] 26 00:01:42,666 --> 00:01:44,668 [Joubert] Turner és Barber hideg. 27 00:01:46,990 --> 00:01:49,432 [keyboard clacking] 28 00:01:52,796 --> 00:01:54,798 Mikor érkezik Riyadhba? 29 00:01:58,361 --> 00:02:00,363 Féltékeny vagyok, hogy felvetettek. 30 00:02:02,165 --> 00:02:04,307 Ezért választottak rád. 31 00:02:04,407 --> 00:02:06,409 Mert ez nem tetszik neked. 32 00:02:08,691 --> 00:02:10,693 [Dezakon sóhajt] 33 00:02:12,375 --> 00:02:14,317 Tudod, elolvastam a fájlt. 34 00:02:14,417 --> 00:02:16,779 Olvastam leírni, hogy mit tettek veled. 35 00:02:21,024 --> 00:02:22,845 De amikor meglátom, mi lettél, 36 00:02:22,945 --> 00:02:24,947 Biztos vagyok benne, hogy hagyott valamit. 37 00:02:29,512 --> 00:02:31,514 Mondja meg... Mi az? 38 00:02:34,957 --> 00:02:36,959 [Joubert] valami nem ismeri el. 39 00:02:37,640 --> 00:02:39,642 Még magát is. 40 00:02:40,683 --> 00:02:42,685 Mit csináltak veled? 41 00:02:44,807 --> 00:02:49,272 Az irónia az, hogy utálod őket, de te váltál őket... 42 00:02:49,372 --> 00:02:51,494 - [erősen lélegzik] -... ami a legrosszabb dolog velük tettek. 43 00:02:58,981 --> 00:03:00,983 [Morog] 44 00:03:02,665 --> 00:03:04,567 [ostorozás] 45 00:03:04,667 --> 00:03:06,669 [Kiáltások] 46 00:03:07,710 --> 00:03:09,712 [Kiáltások] 47 00:03:13,716 --> 00:03:15,718 [Exhales] 48 00:03:24,566 --> 00:03:26,568 [lassú arab zenélés] 49 00:03:49,751 --> 00:03:51,753 [kopogás] 50 00:04:00,762 --> 00:04:02,384 Három órával késő. 51 00:04:02,484 --> 00:04:04,486 Az én éjszakám. 52 00:04:05,447 --> 00:04:08,250 -Jól vagy? - Nem fogok vitatkozni veled. 53 00:04:09,171 --> 00:04:11,173 Az én éjszakám. 54 00:04:24,786 --> 00:04:26,788 [Chloe nyöszörg] 55 00:04:27,789 --> 00:04:28,890 -Apu... -Igen. 56 00:04:28,990 --> 00:04:30,292 Örülök, hogy eljöttél. 57 00:04:30,392 --> 00:04:32,894 Oh köszönöm. Örülök, hogy azért jöttem, hogy elhozzak. 58 00:04:32,994 --> 00:04:34,996 - [Chloe] Szeretlek. -Szeretlek. 59 00:04:36,397 --> 00:04:37,819 [Chloe] Tudsz maradni velem, 60 00:04:37,919 --> 00:04:39,020 amíg el nem alszom, 61 00:04:39,120 --> 00:04:41,162 - nem rossz álmokat kapok? -Természetesen. 62 00:04:57,739 --> 00:04:58,840 [Nathan sóhajt] 63 00:04:58,940 --> 00:05:00,942 [laptop harangjáték] 64 00:05:11,312 --> 00:05:13,514 [izgalmas zenélés] 65 00:05:27,888 --> 00:05:29,710 Apu? 66 00:05:29,810 --> 00:05:31,312 Uh... 67 00:05:31,412 --> 00:05:33,474 -Igen... -Minden rendben? 68 00:05:33,574 --> 00:05:36,477 Rendben. Én csak egy poharat töröltem. 69 00:05:36,577 --> 00:05:38,719 Felébresztettem, sajnálom. 70 00:05:38,819 --> 00:05:40,721 [Nathan] Gyere, engedj... Menjünk vissza az ágyba. 71 00:05:40,821 --> 00:05:43,143 Sajnálom, felébresztettem. 72 00:06:09,049 --> 00:06:11,171 [drámai zenélés] 73 00:06:20,861 --> 00:06:22,863 [elektronikus zenelejátszás] 74 00:06:24,945 --> 00:06:26,947 [nő nevet] 75 00:07:03,943 --> 00:07:05,945 Sarah, hol vagy? 76 00:07:07,267 --> 00:07:09,729 Figyelj, sajnálom, amit tegnap mondtam, 77 00:07:09,829 --> 00:07:12,812 Csak dühös voltam, és csak... [sóhajt] 78 00:07:12,912 --> 00:07:14,854 És tudom, hogy ma jól nézek ki, 79 00:07:14,954 --> 00:07:16,896 mert balra és jobbra találok, 80 00:07:16,996 --> 00:07:19,379 szóval ne hagyd, hogy pocsékuljon, oké? 81 00:07:19,479 --> 00:07:21,181 Vidd le a seggét ide. 82 00:07:21,281 --> 00:07:23,303 Szeretlek. 83 00:07:23,403 --> 00:07:25,345 Szeretlek. 84 00:07:25,445 --> 00:07:28,308 [női hírügynök] Hány ezekből a tömeges lövésekből mi át kell élnie? 85 00:07:28,408 --> 00:07:31,791 {\ an1} - Azok, akik elég szerencsés élni... - [sóhajt] 86 00:07:31,891 --> 00:07:34,373 ... mielőtt a kongresszus válaszol kicsit józan... 87 00:07:38,978 --> 00:07:43,202 Tanulmány volt megjelent a múlt héten ez véglegesen... 88 00:07:43,302 --> 00:07:45,304 Hé. Még mindig nem hallottam rólad. 89 00:07:46,105 --> 00:07:48,207 Csak hívj, rendben? 90 00:07:48,307 --> 00:07:50,309 Szeretlek. 91 00:07:52,071 --> 00:07:54,133 - [nevetnek a nők] - Mi volt a neve ismét? 92 00:07:54,233 --> 00:07:58,137 -Tatiana? Nem, ez volt... Ez Titiana volt. 93 00:07:58,237 --> 00:08:00,940 - Senki sem tudja ezt a nevet. - Ezért emlékszem rá. 94 00:08:01,040 --> 00:08:03,703 Kérdezd meg Sharlát. Sharla? 95 00:08:03,803 --> 00:08:05,925 Hé, ez, uh, újra engem. 96 00:08:07,126 --> 00:08:08,587 Merre vagy? 97 00:08:08,687 --> 00:08:10,810 Felhívsz? Aggódom. 98 00:08:20,980 --> 00:08:22,441 -[nevetés] - [Amal] Komolyan... 99 00:08:22,541 --> 00:08:23,883 Miért nem térsz vissza a saját kibaszott országodhoz? 100 00:08:23,983 --> 00:08:26,165 Mi a faszt mondott nekem? 101 00:08:26,265 --> 00:08:29,168 Ez a kibaszott srác csak azt mondta, hogy menjek vissza a saját kibaszott országomba. 102 00:08:29,268 --> 00:08:32,131 -Amal... - Az én országom Virginia, te rasszista szar! 103 00:08:32,231 --> 00:08:34,173 Sajnálom. A barátom részeg. Nem értette. 104 00:08:34,273 --> 00:08:37,016 Ja, hát, a barátom itt van szövetségi ügynök. Rúg a barátod kibaszott szamár. 105 00:08:37,116 --> 00:08:39,178 Oké, oké, oké. Próbáljuk meg nem bejelenteni hogy az embereknek, oké? 106 00:08:39,278 --> 00:08:41,300 -Alexandria, te kakas! -[nevetés] 107 00:08:41,400 --> 00:08:42,941 Lehet, hogy úgy gondolja, hogy Egyiptomra gondolsz. 108 00:08:43,041 --> 00:08:45,624 Igen, igen. Mint tudja hol van Egyiptom? 109 00:08:45,724 --> 00:08:47,926 - [Sharla kuncog] - hallottál erről? 110 00:08:49,408 --> 00:08:51,730 Tizenegy ember Georgetownban volt... 111 00:08:53,051 --> 00:08:54,953 Istenem! 112 00:08:55,053 --> 00:08:57,055 Mit? 113 00:08:58,056 --> 00:08:59,518 Mit? 114 00:08:59,618 --> 00:09:01,400 [mobiltelefon csörgés] 115 00:09:01,500 --> 00:09:03,502 [Mae sóhajt] 116 00:09:14,272 --> 00:09:16,274 Helló? 117 00:09:18,196 --> 00:09:20,198 Igen, ez ő. 118 00:09:23,161 --> 00:09:25,163 [izgalmas zenélés] 119 00:10:10,688 --> 00:10:12,690 [Marty gúnyolódik] 120 00:10:50,127 --> 00:10:52,129 Meg fogod enni a tojásaidat? 121 00:10:54,892 --> 00:10:56,313 Mérges vagy rám. 122 00:10:56,413 --> 00:11:00,077 Mad vagyok az, amit kapok amikor valaki felbukkan 45 perccel későbbi időpontig 123 00:11:00,177 --> 00:11:02,680 és az egész órát futballozni. 124 00:11:02,780 --> 00:11:05,723 - Ha valaki rám támad és túszul engem - - Igen, nos, nem akartam. 125 00:11:05,823 --> 00:11:08,645 - De te kibaszott! -Tudod mit? Sajnálom. 126 00:11:08,745 --> 00:11:11,168 - Nem tudom, mit gondoltam meg fog történni... - Ezek csak szavak, Joe. 127 00:11:11,268 --> 00:11:13,270 - Nem gondoltam, hogy én fogok... -Minden üres szavak. 128 00:11:14,151 --> 00:11:15,532 [Joe sóhajt] 129 00:11:15,632 --> 00:11:17,634 Igazad van. 130 00:11:20,317 --> 00:11:22,319 Több tojást fogok kapni. Többet akarsz? 131 00:11:24,281 --> 00:11:26,283 Nem? Oké. 132 00:11:26,843 --> 00:11:28,845 [Joe sóhajt] 133 00:11:33,410 --> 00:11:35,352 Nekem kell táplálnom a szomszéd macskáját. 134 00:11:35,452 --> 00:11:38,515 A szomszéd macskája lehet, hogy egy ideig megvédeni magát. 135 00:11:38,615 --> 00:11:40,617 Ha nem táplálom, meghal. 136 00:11:41,778 --> 00:11:43,780 A macskák néha meghalnak. 137 00:11:48,385 --> 00:11:50,247 Ez egyfajta klisé, nem? 138 00:11:50,347 --> 00:11:53,650 - Egy őrült emberért hogy a CIA-ban van? Igen, igen, azt hiszem. 139 00:11:53,750 --> 00:11:56,653 És mivel nem tudsz meggyőzni valaki, aki úgy gondolja, hogy őrült vagy hogy nem vagy, 140 00:11:56,753 --> 00:11:59,336 ez egy konstruktív beszélgetés. 141 00:11:59,436 --> 00:12:01,658 Ez a bûnbánatbõl volt, hogy elég gyorsan kibaszott. 142 00:12:01,758 --> 00:12:04,320 Ja, hát meggyőztél hogy a bűntudat pazarlás volt idő. 143 00:12:06,242 --> 00:12:08,244 [Sóhajok] 144 00:12:08,605 --> 00:12:10,226 Mi a jelszava? 145 00:12:10,326 --> 00:12:11,748 Baszd meg. 146 00:12:11,848 --> 00:12:13,269 Minden kisbetű? 147 00:12:13,369 --> 00:12:14,711 Soha nem fog megtörténni. 148 00:12:14,811 --> 00:12:17,153 -Soha. - Hadd magyarázzak valamit neked. 149 00:12:17,253 --> 00:12:20,156 Minél hamarabb kitalálom, mi folyik itt, 150 00:12:20,256 --> 00:12:22,258 minél hamarabb elhagyhatom házát. 151 00:12:23,780 --> 00:12:26,082 Biztos vagyok benne, hogy kitaláljátok, mi folyik itt, 152 00:12:26,182 --> 00:12:28,865 valószínűleg egy pszichiáter segítségét igényli. 153 00:12:30,827 --> 00:12:33,529 [Joe sóhajt] 154 00:12:33,629 --> 00:12:36,893 Ha engem használ a laptop, Megígérem, hogy megpróbálok etetni a szomszéd macskája 155 00:12:36,993 --> 00:12:38,995 ha sötétedik. 156 00:12:40,877 --> 00:12:43,799 Miért gondolja, hogy bízom benne, amit mondasz? 157 00:12:48,244 --> 00:12:50,246 Az én szavam van. 158 00:12:52,248 --> 00:12:54,250 Kérem. 159 00:12:56,412 --> 00:12:58,414 Kérem. 160 00:13:05,301 --> 00:13:07,303 Az utasítások a hűtőszekrényen vannak. 161 00:13:07,743 --> 00:13:10,005 A kulcs a felső fiókban van. 162 00:13:10,105 --> 00:13:12,107 Csak menj ki a hátsó udvaron a sikátoron. 163 00:13:13,068 --> 00:13:15,070 A jelszó? 164 00:13:18,474 --> 00:13:20,296 Összetört. 165 00:13:20,396 --> 00:13:22,398 Konfliktálnak mi? 166 00:13:23,519 --> 00:13:25,781 A CIA munkájáról. 167 00:13:25,881 --> 00:13:27,883 Említette ezt a férjednek? 168 00:13:28,844 --> 00:13:30,846 Nem volt titok. 169 00:13:32,448 --> 00:13:34,390 Mennyi ideig kell ezt megtenni? 170 00:13:34,490 --> 00:13:38,694 Turner valaha is megjelent bármilyen együttérzés külföldi ellenségek felé? 171 00:13:40,856 --> 00:13:42,438 Határozza meg a "szimpátiákat". 172 00:13:42,538 --> 00:13:45,380 Mondott valaha valamit támogatja egy külföldi kormány? 173 00:13:47,182 --> 00:13:49,184 Mindig. 174 00:13:49,745 --> 00:13:51,527 De nem úgy, ahogy érted. 175 00:13:51,627 --> 00:13:53,629 Milyen módon? 176 00:13:55,350 --> 00:13:59,394 Olyan módon, amely elismeri nem vagyunk az egyetlenek akik szerintünk jó emberek vagyunk. 177 00:14:01,316 --> 00:14:05,200 Ön szerint lehetséges hogy Joe Turner volt egy külföldi ügynök? 178 00:14:07,522 --> 00:14:09,524 Azt hiszem, Mrs. Barber szünetet tarthatott. 179 00:14:18,013 --> 00:14:21,856 Nos, tudom, hogy nem vagy rendben, és nem fogok kérdezni ha te. 180 00:14:23,818 --> 00:14:25,820 [Sóhajok] 181 00:14:26,982 --> 00:14:30,405 De jelentést kell tennem a rendezőnek ma reggel 182 00:14:30,505 --> 00:14:35,630 és én találom magam szokatlan helyzetben hogy nem tudom, mit mondjak. 183 00:14:37,392 --> 00:14:40,735 {\ an1} Hat éve ismerem Sam-ot és néhány órával ezelőtt, 184 00:14:40,835 --> 00:14:43,938 ő volt az egyik legmegbízhatóbb barátaim és kollégáim. 185 00:14:44,038 --> 00:14:47,502 De Mae, Sam volt valahol, akinek nem kellett volna lennie. 186 00:14:47,602 --> 00:14:50,305 És olyan dolgot csinált, amit nem kellett volna tennie. 187 00:14:50,405 --> 00:14:52,146 Mit? 188 00:14:52,246 --> 00:14:54,248 Reméltem, hogy elmondaná nekem. 189 00:14:56,731 --> 00:14:58,313 Én nem... Nem tudom. 190 00:14:58,413 --> 00:15:00,715 Ha volt valami, és kiderült, 191 00:15:00,815 --> 00:15:02,517 ez káros lehet az ügynökség számára. 192 00:15:02,617 --> 00:15:04,158 Bassza meg az ügynökséget. 193 00:15:04,258 --> 00:15:06,921 Káros lehet a családod számára. 194 00:15:07,021 --> 00:15:09,404 - Ez fenyegetés? -Nem persze, hogy nem. 195 00:15:09,504 --> 00:15:11,446 Vigyázunk a sajátra. 196 00:15:11,546 --> 00:15:14,048 De, Mae, tudnom kell 197 00:15:14,148 --> 00:15:15,890 amit Sam csinált. 198 00:15:15,990 --> 00:15:17,852 És ki gondolkodik a játékról, tudnia kell többet? 199 00:15:17,952 --> 00:15:19,954 A CIA? 200 00:15:20,595 --> 00:15:22,597 Vagy az özvegye? 201 00:15:24,839 --> 00:15:27,942 Őszintén szólva kicsit dobtak most jössz ide és kérdezel 202 00:15:28,042 --> 00:15:31,185 minden férfinak, a férjemnek. 203 00:15:31,285 --> 00:15:34,168 Mit látsz, egy kibaszott titkos dekódergyűrűt az ujjamon? 204 00:15:35,850 --> 00:15:37,852 Igazad van. 205 00:15:40,975 --> 00:15:42,757 Ha nem bánja, hogy elmegyek a fiaimnak 206 00:15:42,857 --> 00:15:44,859 hogy apjuk halott. 207 00:15:45,419 --> 00:15:47,421 Tudja, hol van az ajtó. 208 00:15:52,106 --> 00:15:54,728 [Reuel] Kedves Uram, Tudom, hogy Mae most gyászol, 209 00:15:54,828 --> 00:15:57,771 és nem látja a terveit. 210 00:15:57,871 --> 00:16:00,854 Hagyja, hogy megtalálja a békét és a kényelmet 211 00:16:00,954 --> 00:16:02,956 az örök szeretetedben. 212 00:16:04,037 --> 00:16:06,039 Ámen. 213 00:16:06,480 --> 00:16:08,542 - Szeretlek. - Szeretlek. 214 00:16:08,642 --> 00:16:12,346 ♪ Szeretlek, Sarah Shepard ♪ 215 00:16:12,446 --> 00:16:15,709 ♪ És nem érdekel, ki tudja ♪ 216 00:16:15,809 --> 00:16:18,352 Igen, kivéve a szüleit. Szóval... Ja. - [Sarah kuncogva] 217 00:16:18,452 --> 00:16:20,914 [Sarah a videón] Uh-oh, nem hiszem a szüleid. 218 00:16:21,014 --> 00:16:22,236 [mobiltelefon vibrál] 219 00:16:22,336 --> 00:16:24,338 [Sniffles] 220 00:16:24,698 --> 00:16:26,700 Helló? 221 00:16:28,502 --> 00:16:30,504 Igen, uram. 222 00:16:34,227 --> 00:16:36,870 Uram, sajnálom, uram, azt mondták, mit akarnak velem? 223 00:16:50,443 --> 00:16:52,445 [autó hangjelzés] 224 00:17:06,139 --> 00:17:08,201 [mindkettő zihál] 225 00:17:08,301 --> 00:17:10,703 -Elnézést. -Igen. Ez rendben van. 226 00:17:17,550 --> 00:17:19,632 [homályos csevegés] 227 00:17:39,572 --> 00:17:41,194 Az irodám. Most. 228 00:17:41,294 --> 00:17:43,296 Azt hiszem, ő azt jelenti nekem. 229 00:17:45,057 --> 00:17:46,519 -Shepard? -Hmm. 230 00:17:46,619 --> 00:17:48,080 -Spardard, Sharla? -Igen. 231 00:17:48,180 --> 00:17:50,263 Hoyle, IT. Hadd hüvelykujjam. 232 00:17:51,304 --> 00:17:53,446 -Miért? - A rendszerben van. 233 00:17:53,546 --> 00:17:57,169 - Milyen rendszert? -Central adatbázis a vizsgálathoz? 234 00:17:57,269 --> 00:17:59,051 A biometrikus olvasó a laptopon kiállítják 235 00:17:59,151 --> 00:18:01,534 a hüvelykujjad használatával bejelentkezik a kiszolgálóra. 236 00:18:01,634 --> 00:18:03,536 Igen, de nem vagyok ebben a helyzetben, szóval... 237 00:18:03,636 --> 00:18:05,638 Akkor mit keresel itt? 238 00:18:07,440 --> 00:18:09,441 Uh... 239 00:18:14,967 --> 00:18:18,110 Szóval... Mi a faszt csinálsz itt? 240 00:18:18,210 --> 00:18:22,995 A személyes adatomat az IEP-hez hozom. 241 00:18:23,095 --> 00:18:25,838 UH Huh. Hallottál már e-mailben? 242 00:18:25,938 --> 00:18:28,040 Nos, csak nyomtatott példányok vannak. Régi iskola vagyok. 243 00:18:28,140 --> 00:18:30,202 [Kuncog] Ne hazudj nekem, Bob. 244 00:18:30,302 --> 00:18:32,645 Ha valaki tudja, mi vagy nézzen ki, amikor hazudik, ez én vagyok. 245 00:18:32,745 --> 00:18:35,367 Nem hazudok. Azt akartam, hogy megnézze a fájljaimat 246 00:18:35,467 --> 00:18:37,249 így ismerheti az embert, akit vadászol - 247 00:18:37,349 --> 00:18:39,211 De nem kell a bemeneted, jó vagyok. 248 00:18:39,311 --> 00:18:41,553 [Bob] Ismertem őt a születése óta. 249 00:18:43,195 --> 00:18:45,197 Te férfiak és a fiúk. 250 00:18:45,637 --> 00:18:47,579 Ezt oly sokszor láttam. 251 00:18:47,679 --> 00:18:49,862 A látens homoszexuális impulzusok nem szabadulnak fel 252 00:18:49,962 --> 00:18:52,004 és végül az agyad feltöltődik. 253 00:18:53,125 --> 00:18:54,586 Marty, 254 00:18:54,686 --> 00:18:56,748 érdemes megfontolni a lehetőség, hogy próbáltál 255 00:18:56,848 --> 00:18:58,390 hogy ilyen hosszú ideig a fiúk klubjába kerüljenek 256 00:18:58,490 --> 00:18:59,591 hogy a petefészkek összezsugorodtak 257 00:18:59,691 --> 00:19:01,693 és elvesztetted a nő intuícióját. 258 00:19:04,696 --> 00:19:06,698 Te egy átlagos kurva fiú vagy. 259 00:19:09,941 --> 00:19:11,843 elmondhatom neked 260 00:19:11,943 --> 00:19:16,688 hogy tényleg elvitt hosszú ideje elérni a pontot ahol minden becsületességben, 261 00:19:16,788 --> 00:19:19,471 Meg tudom mondani, hogy többé nem szánom magamnak a haragot. 262 00:19:21,713 --> 00:19:23,175 De ha idejönsz, 263 00:19:23,275 --> 00:19:26,378 és rendetlenné teszed a nyomozásomat, 264 00:19:26,478 --> 00:19:29,981 Meg foglak dugni, és nem vicces módon. 265 00:19:30,081 --> 00:19:32,323 Azért jöttem ide, hogy elhozzam ezeket a fájlokat. 266 00:19:33,685 --> 00:19:35,066 Nekem fontosabb dolgom van 267 00:19:35,166 --> 00:19:36,588 mint a kibír. 268 00:19:36,688 --> 00:19:38,690 Ez az egyetlen. 269 00:19:39,651 --> 00:19:42,634 -Sajnálom? - Ez a pillantás 270 00:19:42,734 --> 00:19:45,797 hogy minden alkalommal megkapod Lily-t, hogy elmondja neki 271 00:19:45,897 --> 00:19:47,899 hogy későn dolgozol. 272 00:19:53,064 --> 00:19:55,066 Nem öl meg senkit. 273 00:19:58,629 --> 00:20:00,631 [homályos csevegés] 274 00:20:23,854 --> 00:20:25,856 [keyboard clacking] 275 00:20:32,663 --> 00:20:34,665 [lágy hangszeres zenelejátszás] 276 00:20:38,309 --> 00:20:40,311 [zokogás] 277 00:20:55,486 --> 00:20:57,488 Mit csinálsz a padlón? 278 00:21:03,253 --> 00:21:05,255 Mi a baj, anyu? 279 00:21:13,704 --> 00:21:16,106 Sammy, beszélnem kell veled. 280 00:21:17,788 --> 00:21:20,290 Kell... Fel kell készülnöm az iskolába. 281 00:21:20,390 --> 00:21:22,392 Nos, ma nincs iskola. 282 00:21:22,793 --> 00:21:24,795 Miért? Történt valami? 283 00:21:28,518 --> 00:21:30,520 Apu... 284 00:21:31,481 --> 00:21:33,483 [Mae zokogás] 285 00:21:35,365 --> 00:21:37,367 Nos, apa elment. 286 00:21:38,608 --> 00:21:40,610 -Hová ment? -Ő... 287 00:21:44,414 --> 00:21:46,416 Meghalt. 288 00:21:47,537 --> 00:21:49,439 Miről beszélsz? Tegnap láttam. 289 00:21:49,539 --> 00:21:51,541 [Mae sír] 290 00:21:52,943 --> 00:21:54,764 Rákot kapott? 291 00:21:54,864 --> 00:21:56,866 [zokogás] Nem. 292 00:21:58,588 --> 00:22:01,311 -Lelőtték. -Ki által? 293 00:22:04,994 --> 00:22:06,996 Nem tudom. 294 00:22:08,077 --> 00:22:10,079 [Mae sír] 295 00:22:16,846 --> 00:22:18,848 Fel kell készülnöm az iskolába. 296 00:22:20,570 --> 00:22:22,652 Nem akarok iskolába menni. 297 00:22:28,658 --> 00:22:30,440 [férfi hírügynök] A szerencsétlen tény az ügyről 298 00:22:30,540 --> 00:22:33,723 még mindig fogalmunk sincs aki, aki Ammar Nazari volt, 299 00:22:33,823 --> 00:22:35,365 vagy éppen dolgozik. 300 00:22:35,465 --> 00:22:37,647 És ami a legszörnyűbb, 301 00:22:37,747 --> 00:22:39,909 nem tudjuk, hogy ezek az emberek még mindig birtokában van fegyverezett buborék pestis 302 00:22:39,989 --> 00:22:41,811 , amelyeket használni akarnak az amerikaiakra. 303 00:22:41,911 --> 00:22:43,693 - [Nathan] Itt megy. - [newscaster] Ez nem valami hasonló 304 00:22:43,793 --> 00:22:46,776 veszélyes anyag mint a pestisvírus... 305 00:22:46,876 --> 00:22:49,819 - Helló, apu. -Szívesen. 306 00:22:49,919 --> 00:22:52,081 [férfi hírügynökség] Az ijesztő Az igazság az, hogy nem tudsz reálisan - 307 00:22:56,565 --> 00:22:57,827 [Chloe] Tudni akarom, mi történik. 308 00:22:57,927 --> 00:22:59,008 [férfi hírügynök] Ez egy természetesen előforduló... 309 00:22:59,088 --> 00:23:00,950 Mindenki nagyon félek az iskolában. 310 00:23:01,050 --> 00:23:03,052 [Nathan] Rendben. 311 00:23:04,213 --> 00:23:06,695 [férfi hírügynök] Lehet ténylegesen betakarítva ezek az állatok nagyon 312 00:23:07,857 --> 00:23:09,919 Nos, nem kell, mert... 313 00:23:10,019 --> 00:23:12,521 Elkapták a rosszfiúkat mielőtt valami rosszat megtörténhet. 314 00:23:12,621 --> 00:23:14,623 Mi van, ha nem fogják el a következőt? 315 00:23:15,424 --> 00:23:17,426 Uh, akkor... 316 00:23:20,069 --> 00:23:23,052 Tudod, a nagy dáma volt egy bombatámház a hátsó udvarban. 317 00:23:23,152 --> 00:23:26,535 -Miért? - Mert hát ezekben a napokban 318 00:23:26,635 --> 00:23:30,539 mindenki azt hitte, az oroszok atombombát dobnak, 319 00:23:30,639 --> 00:23:32,621 mindannyiunkat elpusztítani. 320 00:23:32,721 --> 00:23:34,723 De ez soha nem történt meg. 321 00:23:35,884 --> 00:23:38,827 Tudod, mi történt? Egy nap felébredtem, és néhányan a terroristák mentek és repültek 322 00:23:38,927 --> 00:23:41,390 egy repülőgép New York tornyaiba. 323 00:23:41,490 --> 00:23:45,013 9/11. Ismertem néhány embert, akik meghaltak azon a napon. 324 00:23:47,296 --> 00:23:49,738 Alex nagybátyja háborúba ment, meghalt. 325 00:23:50,619 --> 00:23:52,621 És akkor... 326 00:23:55,143 --> 00:23:57,286 Nem érezted jobban, apu. 327 00:23:57,386 --> 00:23:58,887 Csak az idő, hogy tudta 328 00:23:58,987 --> 00:24:01,510 hogy vannak rossz emberek a világon. 329 00:24:03,832 --> 00:24:05,834 De nem hagyom, hogy bármelyikük bántani tudjon. 330 00:24:06,755 --> 00:24:08,757 Elég, Chloe. 331 00:24:10,038 --> 00:24:12,040 [kopogás] 332 00:24:18,927 --> 00:24:20,989 Mit? 333 00:24:21,089 --> 00:24:24,292 -Ki vagy te? -BigDickMike1982. 334 00:24:25,293 --> 00:24:27,996 Mit? Ön BigDickMike? 335 00:24:28,096 --> 00:24:29,678 Elnézést? 336 00:24:29,778 --> 00:24:32,100 - Honnan tudod, hol lakom. Nem lehet csak-- - Ne érintse meg, Jimmy. 337 00:24:33,501 --> 00:24:35,483 {\ an1} - Honnan ismered a nevemet? - Keressek valakit. 338 00:24:35,583 --> 00:24:36,805 Én vagyok az egyetlen itt. 339 00:24:36,905 --> 00:24:39,507 Nem csinálok valós életet. 340 00:24:40,989 --> 00:24:42,490 -Mi az? - A pénz. 341 00:24:42,590 --> 00:24:44,712 Olyan ez, mint a Bitcoin, de a papír. 342 00:24:49,998 --> 00:24:52,000 [keyboard clacking] 343 00:24:57,205 --> 00:24:59,207 [mobiltelefon vibráló] 344 00:25:02,130 --> 00:25:04,132 [Sóhajok] 345 00:25:09,537 --> 00:25:11,539 [folytatódik a rezgés] 346 00:25:31,439 --> 00:25:33,661 -Helló? - [Bob] Ez Bob Partridge. 347 00:25:33,761 --> 00:25:37,945 Röviden találkoztunk az IEP-en korábban ma. 348 00:25:38,045 --> 00:25:39,547 Biztos voltál elég meglepett 349 00:25:39,647 --> 00:25:42,950 amikor elmondták neked jelenteni ma reggel. 350 00:25:43,050 --> 00:25:44,752 Tudsz most beszélni? 351 00:25:44,852 --> 00:25:46,854 Mmm-hmm. 352 00:25:47,174 --> 00:25:49,176 Elrendeztem. 353 00:25:49,577 --> 00:25:51,579 Én is felvettem Sarah Tan-ot. 354 00:25:52,820 --> 00:25:55,322 Nagyon mélyen törődtem vele. 355 00:25:55,422 --> 00:25:58,325 Elvittem minden hivatkozást is a kapcsolatodra 356 00:25:58,425 --> 00:26:00,427 Sarah Tanval a fájllal. 357 00:26:03,510 --> 00:26:07,094 Ha tudtok rólunk, akkor, 358 00:26:07,194 --> 00:26:08,535 miért jöttél ide? 359 00:26:08,635 --> 00:26:11,178 Nagyon hasznos lehet nekem most. 360 00:26:11,278 --> 00:26:13,500 Mindenki számára ebben a hivatalban ez csak egy újabb feladat, 361 00:26:13,600 --> 00:26:15,983 de személyesen érdekel az igazság. 362 00:26:16,083 --> 00:26:18,145 {\ an1} Joe Turner olyan, mint egy fiú nekem. 363 00:26:18,245 --> 00:26:19,386 És nincs semmi a fejemben 364 00:26:19,486 --> 00:26:21,308 {\ an1} hogy nem csinálta ezeket a dolgokat. 365 00:26:21,408 --> 00:26:24,791 Szükségem van valakire az ösztöneivel 366 00:26:24,891 --> 00:26:26,433 az igazság keresése, 367 00:26:26,533 --> 00:26:28,755 nem csak keres a golyó behelyezése. 368 00:26:28,855 --> 00:26:30,317 Uh... 369 00:26:30,417 --> 00:26:34,121 Nem is ismersz engem, Mit tudtok az ösztöneimről? 370 00:26:34,221 --> 00:26:35,962 Sarahhoz vezetett. 371 00:26:36,062 --> 00:26:38,064 Ez közös. 372 00:26:39,186 --> 00:26:42,729 Meg kell szereznem Joe-t bárki más előtt. 373 00:26:42,829 --> 00:26:44,531 Minden előzetes figyelmeztetés, amit megadhat 374 00:26:44,631 --> 00:26:46,093 milyen módon fúj a szél 375 00:26:46,193 --> 00:26:48,194 nagyon hasznosnak bizonyulhat. 376 00:26:49,756 --> 00:26:51,758 Számíthat rád? 377 00:26:54,561 --> 00:26:56,723 Van valami ötlete, mi folyik itt? 378 00:26:58,885 --> 00:27:01,107 Nem. 379 00:27:01,207 --> 00:27:03,350 De ezt csináltam hosszú ideig. 380 00:27:03,450 --> 00:27:06,032 {\ an1} És az ügynökségi műveletekről 381 00:27:06,132 --> 00:27:07,914 nem mindig látod őket, 382 00:27:08,014 --> 00:27:11,117 de ha tudod, mi keresni, láthatja egyfajta sziluett 383 00:27:11,217 --> 00:27:14,240 készült. az ellentmondásos részleteket 384 00:27:14,340 --> 00:27:18,244 ez, uh, titkos akciók hajlamosak maradni a nyomában. 385 00:27:18,344 --> 00:27:20,907 Gondolod, hogy a CIA részt vett ebben? 386 00:27:22,028 --> 00:27:23,690 Lehetnek. 387 00:27:23,790 --> 00:27:27,453 Vagy talán egy nagyobb műveletet védenek. 388 00:27:27,553 --> 00:27:29,576 Nem tudom. 389 00:27:29,676 --> 00:27:31,618 Jól... 390 00:27:31,718 --> 00:27:35,702 Úgy értem, milyen nagy lenne igazolnia kell csinálta, amit itt tettek? 391 00:27:35,802 --> 00:27:37,844 Ez az a kérdés, hogy egész éjjel tartott. 392 00:27:39,685 --> 00:27:41,687 És? 393 00:27:43,369 --> 00:27:45,371 Nem tudom. 394 00:27:50,736 --> 00:27:52,979 Szóval mi van ma az iskolában? 395 00:27:53,579 --> 00:27:54,961 Semmi. 396 00:27:55,061 --> 00:27:57,063 Semmi? 397 00:27:57,703 --> 00:27:59,705 Mondja meg nekik, hogy visszatérítést szeretnék. 398 00:28:04,310 --> 00:28:05,331 Hé, hallani akarsz valamit? 399 00:28:05,431 --> 00:28:08,654 Miért nem Uptown Funk It Up? 400 00:28:08,754 --> 00:28:10,896 - "Ön" fel. -Mit? 401 00:28:10,996 --> 00:28:12,178 Felejtsd el. 402 00:28:12,278 --> 00:28:14,280 [zenelejátszás sztereóban] 403 00:28:21,727 --> 00:28:23,269 Megijesztettem, nemde? 404 00:28:23,369 --> 00:28:25,371 Sajnálom, nem akartam. 405 00:28:27,012 --> 00:28:28,033 [Sóhajok] 406 00:28:28,133 --> 00:28:30,976 A bombákról és a 9/11-ról beszélnek, és... 407 00:28:33,298 --> 00:28:35,300 Nem akarok aggódni. 408 00:28:37,302 --> 00:28:39,925 Ez csak néha a szülői helyzetekben, 409 00:28:40,025 --> 00:28:43,068 Véletlenül apám lettem. 410 00:28:55,080 --> 00:28:56,461 Szia apa. 411 00:28:56,561 --> 00:28:59,104 Arra gondoltam, mikor végre meglátogat. 412 00:28:59,204 --> 00:29:01,106 Pénteken voltam itt. 413 00:29:01,206 --> 00:29:03,208 -Te voltál? -Igen. 414 00:29:04,409 --> 00:29:06,411 Sajnálom, Alex. 415 00:29:07,052 --> 00:29:08,874 Én, uh... 416 00:29:08,974 --> 00:29:11,536 A memória már elmúlt néhány napban. 417 00:29:12,417 --> 00:29:14,559 Nathan vagyok. 418 00:29:14,659 --> 00:29:17,222 Én vagyok a másik fia. Alex halt meg... 419 00:29:18,904 --> 00:29:20,906 Hét évvel ezelőtt. 420 00:29:21,546 --> 00:29:23,608 Nathan. 421 00:29:23,708 --> 00:29:26,451 Túlságosan lágy voltam rá. 422 00:29:26,551 --> 00:29:29,534 Amikor ezt mondta nekem nem ment West Point-ba, én... 423 00:29:29,634 --> 00:29:31,136 Meg kellett volna verni a seggét. 424 00:29:31,236 --> 00:29:33,298 És emlékszel erre? 425 00:29:33,398 --> 00:29:36,461 Nathan soha nem fogadta el a West Point-ot. 426 00:29:36,561 --> 00:29:39,204 Nos, legalábbis így jöttél ki. 427 00:29:43,208 --> 00:29:45,210 [hím hírügynök beszélve világosan] 428 00:29:46,411 --> 00:29:48,393 Tudod, egy érdekes dolog történt Nathannal. 429 00:29:48,493 --> 00:29:50,495 Olyan, mintha az arcról lenne szó. 430 00:29:51,576 --> 00:29:54,098 Nem kéne mondanom magáról erről, de... 431 00:29:55,059 --> 00:29:57,061 [sóhajt] Olyan, mint... 432 00:29:58,903 --> 00:30:02,487 Ő többet tesz ezen az országon, mint valaha. 433 00:30:02,587 --> 00:30:04,929 Többet tett, mint bármely hagyományos katona. 434 00:30:05,029 --> 00:30:07,031 Ezt mondta neked? 435 00:30:09,233 --> 00:30:12,136 Nem bízhatsz olyan dologban, amit a fiú mond. 436 00:30:12,236 --> 00:30:16,581 [hírügynök] Ammar Nazari A leállt a ComQuest mezőben mielőtt ártana az amerikaiaknak. 437 00:30:16,681 --> 00:30:19,544 De nem tudjuk az első dolog Ammar Nazariról. 438 00:30:19,644 --> 00:30:21,546 Nem tudjuk akit dolgozott. 439 00:30:21,646 --> 00:30:23,427 Nem tudjuk, ki szállította őt a fegyverekkel. 440 00:30:23,527 --> 00:30:25,529 Nem tudjuk mi a következő cél. 441 00:30:48,312 --> 00:30:50,334 Látlak. 442 00:30:50,434 --> 00:30:52,016 Nem csinálok semmit. 443 00:30:52,116 --> 00:30:54,118 -Mmm-hmm. - Csak a lábamat nyújtom. 444 00:30:59,363 --> 00:31:01,545 Mit csinálsz? 445 00:31:01,645 --> 00:31:02,786 Nem hiszem, hogy hinned nekem, 446 00:31:02,886 --> 00:31:04,888 és sok munkám van itt. Így... 447 00:31:06,970 --> 00:31:09,273 Sajnálom, 448 00:31:09,373 --> 00:31:13,477 ha kell valami meggyőző az az ember, aki engem tart akaratommal szemben, 449 00:31:13,577 --> 00:31:15,079 aki azt állítja, hogy titkos ügynök... 450 00:31:15,179 --> 00:31:17,481 Nézd, soha nem mondtam titkos ügynökként. 451 00:31:17,581 --> 00:31:20,404 Azt mondtam, hogy a CIA elemzője vagyok. 452 00:31:20,504 --> 00:31:24,608 És biztosan el kell hinnünk hogy néhány ember tényleg dolgozik a CIA-nál. 453 00:31:24,708 --> 00:31:26,730 Nos, akkor nincs ott valaki a CIA-nál hívhatsz? 454 00:31:26,830 --> 00:31:29,072 Én... Köszönöm, de próbáltam. 455 00:31:38,361 --> 00:31:39,503 Ki lõtt el? 456 00:31:39,603 --> 00:31:41,144 Nem mondta el a nevét. 457 00:31:41,244 --> 00:31:42,265 Ő? 458 00:31:42,365 --> 00:31:43,667 Igen. 459 00:31:43,767 --> 00:31:46,389 Legalábbis a CIA felvételi női gyilkosai. 460 00:31:46,489 --> 00:31:48,491 Szerinted ez vicc? 461 00:31:50,253 --> 00:31:51,955 Ugye? 462 00:31:52,055 --> 00:31:54,357 -Hadd mondjam el valamit, Joe. -Mmm-hmm. 463 00:31:54,457 --> 00:31:57,160 Nincs senki, akinek világosabb 464 00:31:57,260 --> 00:31:59,342 hogy ez nem vicc, mint én. 465 00:32:01,024 --> 00:32:04,167 Reményében kérdéseket teszek fel neked 466 00:32:04,267 --> 00:32:05,328 hogy higgyetek, 467 00:32:05,428 --> 00:32:07,731 hogy kevésbé megijedtem. 468 00:32:07,831 --> 00:32:10,593 - De már próbáltam magyarázd el neked. -Próbáld újra. 469 00:32:17,440 --> 00:32:19,442 Oké. 470 00:32:20,843 --> 00:32:23,346 Én írtam egy algoritmust Ammar Nazari-nak. 471 00:32:23,446 --> 00:32:24,307 ComQuest mező. 472 00:32:24,407 --> 00:32:26,309 Aztán a támadás utáni napon, 473 00:32:26,409 --> 00:32:28,471 Találtam 12 shell céget 474 00:32:28,571 --> 00:32:31,314 hogy együtt vásárolt milliárd dollárt a gyógyszerészeti készletekben. 475 00:32:31,414 --> 00:32:36,399 Ők vásároltak készleteket a gyártók ciprofloxacin, 476 00:32:36,499 --> 00:32:38,361 amely a pestis kezelésére szolgál. 477 00:32:38,461 --> 00:32:42,525 Azt hiszed, valaki megpróbált hogy engedje el a pestist pénz a tőzsdén? 478 00:32:42,625 --> 00:32:45,648 Nem tudom. Csak annyit tudok, hogy megtaláltam ezeket a cégeket 479 00:32:45,748 --> 00:32:47,650 és az egész irodámat megölik. 480 00:32:47,750 --> 00:32:49,752 De honnan tudod, hogy miért? 481 00:32:52,114 --> 00:32:54,557 Sam barátom elmondta. 482 00:32:57,039 --> 00:32:59,041 Ő velük volt. 483 00:32:59,402 --> 00:33:01,404 És megpróbált segíteni... 484 00:33:01,804 --> 00:33:03,806 Ekkor történt. 485 00:33:06,649 --> 00:33:10,473 Nos, ha valójában valami... 486 00:33:10,573 --> 00:33:13,355 Én nem tudom... A helyzet, 487 00:33:13,455 --> 00:33:15,357 Úgy értem, nem félsz nyomon lehetnek most vagy? 488 00:33:15,457 --> 00:33:16,799 Nem. 489 00:33:16,899 --> 00:33:18,360 Miért ne? 490 00:33:18,460 --> 00:33:20,462 Mert nagyon jól vagyok benne, amit csinálok. 491 00:33:20,783 --> 00:33:23,165 [keyboard clacking] 492 00:33:23,265 --> 00:33:27,209 Ez a srác azt gondolja ő egy okos fiú, de hanyag. 493 00:33:27,309 --> 00:33:30,592 Ó, ő próbálkozik ez a Rollands Gyógyszerészeti szerver. 494 00:33:32,634 --> 00:33:34,376 Megvan. 495 00:33:34,476 --> 00:33:36,478 Ahol? 496 00:33:37,119 --> 00:33:39,121 Az IP-cím követése most. 497 00:33:41,523 --> 00:33:43,525 Oh, Logan Körben van. 498 00:33:45,447 --> 00:33:46,548 Várjon. 499 00:33:46,648 --> 00:33:50,392 Nem, Foxhallban van... Mi van? 500 00:33:50,492 --> 00:33:53,996 Mi a fasz? Ez a fickó minden kibaszott számítógépet kapott 501 00:33:54,096 --> 00:33:56,418 a kibaszott DC-ben beszélgetnek egymással. 502 00:33:59,901 --> 00:34:01,403 [Boyd] Hé. 503 00:34:01,503 --> 00:34:02,965 - Szia, igaz? -Igen. 504 00:34:03,065 --> 00:34:05,047 Hogy vagy? Ferris. 505 00:34:05,147 --> 00:34:07,929 - Ez az első A Task Force deet? - Megmutatkozik? 506 00:34:08,029 --> 00:34:11,453 Nem, nem, nem értettem ilyen, csak nem felismerni az összeset. 507 00:34:11,553 --> 00:34:13,915 - Honnan húztak? - Az Elnökség. 508 00:34:14,676 --> 00:34:16,458 Te? 509 00:34:16,558 --> 00:34:18,580 Csak a csapat egy része... 510 00:34:18,680 --> 00:34:19,941 Igen, mindannyian ugyanazon az oldalon vagyunk, 511 00:34:20,041 --> 00:34:22,424 különösen, ha valami ilyesmi történik. 512 00:34:22,524 --> 00:34:24,526 Nem baszkodsz az egyikünknél. 513 00:34:25,607 --> 00:34:27,729 -Szar. Hagyjuk tizenegy közülük, mi? -Igen. 514 00:34:29,891 --> 00:34:31,893 Látja a telefont? 515 00:34:32,974 --> 00:34:35,597 Uh, milyen telefon? 516 00:34:35,697 --> 00:34:37,879 Forgottuk Turner telefonját. 517 00:34:37,979 --> 00:34:39,160 - Meg akarja nézni? -Igen. 518 00:34:39,260 --> 00:34:41,262 Gyerünk. 519 00:34:43,705 --> 00:34:45,707 [Jimmy sóhajt] 520 00:34:48,149 --> 00:34:50,091 Nem bánod? Tudsz... 521 00:34:50,191 --> 00:34:51,813 Adjon helyet? 522 00:34:51,913 --> 00:34:53,695 Összecsapta a kapcsolatait, 523 00:34:53,795 --> 00:34:57,178 elküldte az embereket, hogy rázkódjanak a fák, győződjön meg róla, hogy nem rejtőzik bármelyikben. 524 00:34:57,278 --> 00:34:58,620 És hogyan szerezted a telefont? 525 00:34:58,720 --> 00:35:01,482 A telefonot minden reggel kivették tőle. 526 00:35:03,885 --> 00:35:07,909 Igen, de miért fordul be a telefon az őrrel csak lőtt? 527 00:35:08,009 --> 00:35:10,471 Nem tudom, figyelemelterelés, rossz irányítás... 528 00:35:10,571 --> 00:35:12,854 Talán hagyta, hogy a két lövő adta neki. 529 00:35:13,574 --> 00:35:15,576 Hmm. 530 00:35:16,737 --> 00:35:18,479 Jól kinéző srác. 531 00:35:18,579 --> 00:35:20,581 Igen, rendben van. 532 00:35:22,743 --> 00:35:24,846 Tudom... 533 00:35:24,946 --> 00:35:29,110 Tudok... vissza tudok dolgozni az FTP protokollon keresztül nyomon követni a nyomot. 534 00:35:31,432 --> 00:35:33,434 Mi a fasz? Nem tettem ezt. 535 00:35:34,595 --> 00:35:37,498 Ki a fasz ez a fickó? 536 00:35:37,598 --> 00:35:40,561 Írja: "Nem volt-e értelme az éjszakánkban?" 537 00:35:42,763 --> 00:35:44,765 [Gúnyolódik] 538 00:35:45,646 --> 00:35:47,067 Oké. 539 00:35:47,167 --> 00:35:49,169 Ex barátja? 540 00:35:56,056 --> 00:35:58,339 [izgalmas zenélés] 541 00:36:00,381 --> 00:36:04,365 "Nem azt követően, hogy megölte mindenkit az én..." 542 00:36:04,465 --> 00:36:06,046 - Talán nem kellene itt lennem. - Ne buta. 543 00:36:06,146 --> 00:36:07,888 Ez a helyed. 544 00:36:07,988 --> 00:36:09,990 Írja be ezt nekem. 545 00:36:19,800 --> 00:36:21,802 [Kathy] Elveszem a vitaminokat? 546 00:36:22,963 --> 00:36:24,705 Huh? 547 00:36:24,805 --> 00:36:26,867 Vitaminjaim. 548 00:36:26,967 --> 00:36:28,969 Ők abban a kosárban vannak. 549 00:36:31,451 --> 00:36:33,513 Tudok... 550 00:36:33,613 --> 00:36:35,615 Értem. 551 00:36:38,819 --> 00:36:41,601 A jövőben Valószínűleg meg fogom próbálni halálos fegyver 552 00:36:41,701 --> 00:36:43,563 a vitaminokkal, de... 553 00:36:43,663 --> 00:36:45,665 Igazán nem voltam kész erre. 554 00:36:52,432 --> 00:36:54,434 [Sóhajok] 555 00:36:56,316 --> 00:36:58,318 -Mi az? -Tapló. 556 00:36:59,119 --> 00:37:01,121 Mi a Tinder? 557 00:37:01,481 --> 00:37:02,822 Ismerkedés app. 558 00:37:02,922 --> 00:37:04,464 Mit? Oh, ó, 559 00:37:04,564 --> 00:37:06,586 - Megnéztem? - Mmm. 560 00:37:06,686 --> 00:37:09,449 - Ha volt időm, Találom a profilodat. - Igen, nem te nem. 561 00:37:11,691 --> 00:37:13,473 Szóval, mit gondolsz, uh... 562 00:37:13,573 --> 00:37:15,895 Ott találkozott valakivel és most le van zárva vele valahol? 563 00:37:16,776 --> 00:37:18,158 Valószínűleg hosszú lövés, nem? 564 00:37:18,258 --> 00:37:20,260 Van rövidebb? 565 00:37:24,223 --> 00:37:26,766 Oké. Vasárnap éjjel, 566 00:37:26,866 --> 00:37:29,128 volt időpontja Kathy H-vel. 567 00:37:29,228 --> 00:37:30,850 - Még mindig 10 órakor van még? 568 00:37:30,950 --> 00:37:33,893 "Késedtél vagy felállít? " 569 00:37:33,993 --> 00:37:36,896 És végre válaszolt 10:08-kor. 570 00:37:36,996 --> 00:37:40,640 "Sajnálom, későn, ott legyen 10:30, hacsak nem akarod lemondani. 571 00:37:41,320 --> 00:37:43,322 Uh, "várni fogok." 572 00:37:44,243 --> 00:37:48,147 Aztán másnap Kathy H írta: 573 00:37:48,247 --> 00:37:49,869 - Köszönöm, hogy hazamegy. 574 00:37:49,969 --> 00:37:52,331 Hé. Úgy néz ki, hogy megfordította, mi? 575 00:37:52,932 --> 00:37:54,073 Nem. 576 00:37:54,173 --> 00:37:56,175 Ő tudja, hol él. 577 00:37:56,575 --> 00:37:57,917 Igen. 578 00:37:58,017 --> 00:38:01,540 Hoyle, van egy Kathy H. Turner kapcsolataiban? 579 00:38:03,142 --> 00:38:05,685 Uh, negatív. Nincs felsorolva. Ki ő? 580 00:38:05,785 --> 00:38:08,287 Egy időpontra mentek Vasárnap éjjel. Turner hazament. 581 00:38:08,387 --> 00:38:11,731 Jobb. Ami azt jelenti, hogy tudja, hol él, ugye? 582 00:38:11,831 --> 00:38:15,374 Mi a protokoll a szerzéshez? egy olyan cég, mint a Tinder adjon nekünk adataikat egy felhasználónak? 583 00:38:15,474 --> 00:38:17,296 [Hoyle] Én vagyok rajta. 584 00:38:17,396 --> 00:38:19,398 [keyboard clacking] 585 00:38:30,849 --> 00:38:31,911 Tudja, mindennek ellenére, 586 00:38:32,011 --> 00:38:34,012 részem tényleg hinni akar. 587 00:38:36,215 --> 00:38:38,037 Köszönöm. 588 00:38:38,137 --> 00:38:41,820 Úgy gondolom, különböző körülmények között, te és én... 589 00:38:44,943 --> 00:38:46,945 Szerettem volna. 590 00:38:50,789 --> 00:38:52,691 [Kuncog] 591 00:38:52,791 --> 00:38:55,153 Valóban el kell zavarni, mi? 592 00:38:58,196 --> 00:39:00,198 Nem, tetszett neked is. 593 00:39:08,607 --> 00:39:10,609 -Hé! -Ó-ho. Lazuljon el. 594 00:39:11,209 --> 00:39:13,211 Nem akarok menekülni. 595 00:39:15,654 --> 00:39:17,656 Nem vagyok a típus. 596 00:39:19,978 --> 00:39:21,880 Bár, ha én voltam, 597 00:39:21,980 --> 00:39:25,343 Ki kellett volna mennem legalább egy szarból kapcsolat sokkal korábban. 598 00:39:29,627 --> 00:39:31,770 Kathryn Hale ügyvéd a Westfield & Hordár. 599 00:39:31,870 --> 00:39:33,892 Nem tűnt fel dolgozni ma! És nem hívott betegnek. 600 00:39:33,992 --> 00:39:36,775 Megkaptam! Katheryn Hale, 3105, P-utca, Északnyugat. 601 00:39:36,875 --> 00:39:39,177 [Boyd] Menj innen. Menjünk elkapni egy rosszfiút. 602 00:39:39,277 --> 00:39:41,099 Tudom, hogy sokat kér tőle, hogy félreálljon 603 00:39:41,199 --> 00:39:44,382 és hagyja, hogy Marty Frost foglalkozzon ezzel a nyomozással. 604 00:39:44,482 --> 00:39:47,745 Tudod, Reuel, uh, Marty és én-- 605 00:39:47,845 --> 00:39:50,748 Ó, mindent tudok te és Marty, és most biztos vagyok benne 606 00:39:50,848 --> 00:39:54,092 azt hiszed, hogy beállítottam a legrosszabb ellenséged lazítson ellened. 607 00:39:55,013 --> 00:39:56,794 De az egyszerű igazság az, 608 00:39:56,894 --> 00:39:58,676 nem volt sok választásunk, 609 00:39:58,776 --> 00:40:00,778 és ő a megfelelő ember a munkához. 610 00:40:04,702 --> 00:40:06,704 [ügynök 1] Igaz ez. 611 00:40:07,265 --> 00:40:09,007 [homályos csevegés] 612 00:40:09,107 --> 00:40:11,709 - [ügynök 2] Nyomozó, de szeretik. - [ügynök 3] Igen. Igen igen. 613 00:40:13,311 --> 00:40:15,813 Nem gondoltad, hogy voltam hogy felügyelni tudják vizsgálat 614 00:40:15,913 --> 00:40:17,695 ami magában foglalja a saját védelmezőjét. 615 00:40:17,795 --> 00:40:20,218 Adom neked az előnyöket a kétség, hogy tudod mit csinálsz. 616 00:40:20,318 --> 00:40:21,779 Nos, jó, és én is ugyanezt fogom tenni neked 617 00:40:21,879 --> 00:40:25,863 mindaddig, amíg ígér távol maradni Marty vizsgálata 618 00:40:25,963 --> 00:40:28,145 és tartsd szemmel a díjat. 619 00:40:28,245 --> 00:40:29,787 Van egy pestis odakint. 620 00:40:29,887 --> 00:40:32,029 És nem a sáskákról vagy a liberalizmusról van szó, 621 00:40:32,129 --> 00:40:34,131 Úgy értem, egy tényleges pestist. 622 00:40:35,052 --> 00:40:37,054 Most, mielőtt elmész, 623 00:40:37,895 --> 00:40:39,877 Meg kell említenem 624 00:40:39,977 --> 00:40:44,041 nekünk kell foglalkozik a csapadékkal a felügyeleti programból. 625 00:40:44,141 --> 00:40:46,724 Most, tudom, hogy valamikor, mindketten megyünk beszélni kell 626 00:40:46,824 --> 00:40:48,886 a Szenátus választott bizottságához. 627 00:40:48,986 --> 00:40:50,768 És azt hiszem, nagyon fontos 628 00:40:50,868 --> 00:40:53,851 hogy a történeteinket egyenesen tartsuk. Így... 629 00:40:53,951 --> 00:40:55,953 [homályos csevegés] 630 00:41:02,880 --> 00:41:04,822 Rendben, mindenki hallgassa. 631 00:41:04,922 --> 00:41:07,224 Nagyon körültekintően használjuk ma, 632 00:41:07,324 --> 00:41:11,068 minden valószínűség szerint Turner már megölt 12 a miénk. 633 00:41:11,168 --> 00:41:13,751 Nem akarok hozzáadni ehhez a számhoz. 634 00:41:13,851 --> 00:41:15,853 Kapsz egy sarokban ezzel a fickóval, húzza ki a dugóját. 635 00:41:16,974 --> 00:41:18,976 [minden] Igen, asszonyom. 636 00:41:19,977 --> 00:41:21,979 Légy öt perc múlva. 637 00:41:45,522 --> 00:41:47,524 [mélyen kiléleg] 638 00:42:01,137 --> 00:42:03,139 [mobiltelefon csörgés] 639 00:42:09,546 --> 00:42:11,287 Ki hívja fel a blokkolt számot? 640 00:42:11,387 --> 00:42:13,389 Senki. 641 00:42:19,636 --> 00:42:21,738 [mobiltelefon csörgés] 642 00:42:21,838 --> 00:42:24,501 Bárki, aki lehet különösen aggódik hol vagy most? 643 00:42:24,601 --> 00:42:26,142 Valami fontos a munka ma? 644 00:42:26,242 --> 00:42:28,104 Kérem, mondja meg, hogy valaki ide fog jönni téged kereslek, 645 00:42:28,204 --> 00:42:31,007 - Nem akarok senkit bántani. - Nem igazán tudom hogy sok ember Washingtonban. 646 00:42:33,489 --> 00:42:34,871 Ez számomra. 647 00:42:34,971 --> 00:42:36,973 -Mit? -Válaszold meg. 648 00:42:37,293 --> 00:42:38,314 Helló? 649 00:42:38,414 --> 00:42:40,396 [Bob a telefonon] Beszélnem kell Joe-val. 650 00:42:40,496 --> 00:42:43,359 -Bob? - Get out now. 651 00:42:43,459 --> 00:42:44,921 Meg kell... [morog] 652 00:42:45,021 --> 00:42:47,023 [Kathy grunting] 653 00:42:56,272 --> 00:42:58,274 [mindkettõ grunting] 654 00:43:10,726 --> 00:43:12,728 Ó, baszd meg! 655 00:43:36,031 --> 00:43:38,033 - [ügynök 1] Most! - [üvegdarabok] 656 00:43:40,315 --> 00:43:41,537 [ügynök 2] Tiszta! 657 00:43:41,637 --> 00:43:43,639 [ügynök 3] Tiszta! 658 00:43:47,042 --> 00:43:48,263 [ügynök 4] Tiszta! 659 00:43:48,363 --> 00:43:50,105 - Hé, ne mozogj! - [nő] Hé, hé! 660 00:43:50,205 --> 00:43:51,747 Kathy Hale? 661 00:43:51,847 --> 00:43:53,388 Szövetségi tiszt vagyok. 662 00:43:53,488 --> 00:43:54,910 Tartsa a kezét. Kezeket fel. 663 00:43:55,010 --> 00:43:57,272 -Az én azonosítóim. - Hé, kezet! Kezeket fel! 664 00:43:57,372 --> 00:43:58,914 [ügynök 5] Tiszta! 665 00:43:59,014 --> 00:43:59,995 Rendben, vedd le, dobd le. 666 00:44:00,095 --> 00:44:02,097 Maradj ott. Dobd el nekem. 667 00:44:05,781 --> 00:44:07,122 [Boyd] Bárki más ott veled? 668 00:44:07,222 --> 00:44:09,224 A hely üres volt, amikor idejöttem. 669 00:44:09,664 --> 00:44:11,666 Nézd meg. 670 00:44:12,107 --> 00:44:14,109 Maradj ott. 671 00:44:14,749 --> 00:44:18,133 Szükségem van az első név "Gabrielle" ellenőrzésére. 672 00:44:18,233 --> 00:44:20,575 Vezetéknév, Juliett-Oscar- 673 00:44:20,675 --> 00:44:24,759 Egységes-Bravo-Echo-Romeo-Tango. 674 00:44:25,760 --> 00:44:27,762 Joubert. 675 00:44:30,125 --> 00:44:32,127 [rádión lévő tiszt] Megerősítve. 676 00:44:33,688 --> 00:44:35,690 [izgalmas zenélés] 677 00:45:56,370 --> 00:45:58,412 [drámai zenélés] 678 00:46:05,419 --> 00:46:07,501 [téma zene lejátszása] 50520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.