Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,702 --> 00:00:08,832
Previously on "Colony"...
2
00:00:08,878 --> 00:00:10,551
- Then you need reinforcements.
- The Occupation.
3
00:00:10,575 --> 00:00:12,005
- You call
a certain radio frequency
4
00:00:12,055 --> 00:00:13,395
and say a code word.
5
00:00:13,448 --> 00:00:14,448
Roanoke.
6
00:00:18,801 --> 00:00:19,801
Let's go.
7
00:00:21,673 --> 00:00:23,153
Get out of the damn car.
8
00:00:23,197 --> 00:00:26,027
- That any way
to greet an old friend?
9
00:00:26,069 --> 00:00:27,525
They're working on something
big here,
10
00:00:27,549 --> 00:00:29,029
some kind of bio-weapon.
11
00:00:29,072 --> 00:00:31,472
Thought you might help
with that.
12
00:00:31,509 --> 00:00:33,339
- I'm Captain Roger Erikson,
team leader
13
00:00:33,381 --> 00:00:34,601
for the Pioneer Square unit
14
00:00:34,643 --> 00:00:36,433
of the Seattle Community Patrol.
15
00:00:36,471 --> 00:00:38,275
I'd like to start by thanking
you all for your choice
16
00:00:38,299 --> 00:00:39,689
to serve our city.
17
00:00:39,735 --> 00:00:41,075
Here we go.
18
00:00:45,393 --> 00:00:46,743
Tell Broussard we're aborting.
19
00:00:46,785 --> 00:00:47,915
- What?
- Out now.
20
00:00:55,403 --> 00:00:57,713
- What the hell happened?
- I don't know.
21
00:00:57,753 --> 00:00:59,673
Will threw me out of the cab
and took off.
22
00:01:01,583 --> 00:01:03,853
That's not human technology.
23
00:01:04,890 --> 00:01:06,200
Start explaining.
24
00:01:06,240 --> 00:01:07,890
I saw Alan Snyder.
25
00:01:07,937 --> 00:01:09,547
I followed him to the docks.
26
00:01:09,591 --> 00:01:11,941
He took a boat to that
facility on Blake Island.
27
00:01:11,984 --> 00:01:14,474
You and me, working together,
we can get to Snyder.
28
00:01:14,509 --> 00:01:16,079
What do you get out of it?
29
00:01:16,119 --> 00:01:18,249
I'm gonna kill him.
30
00:01:31,134 --> 00:01:32,744
Morning, David.
31
00:01:32,788 --> 00:01:34,268
He's expecting you.
32
00:01:39,403 --> 00:01:41,323
Just came off the plane.
33
00:01:49,065 --> 00:01:51,495
Drop it off at Hendrix
then get over to the lab.
34
00:01:51,546 --> 00:01:54,676
We have a sample that needs to
be transported to prototyping.
35
00:01:55,941 --> 00:01:57,201
Got it.
36
00:01:58,161 --> 00:01:59,421
Heads up...
37
00:01:59,467 --> 00:02:01,987
the IGA has got someone
on the ground.
38
00:02:02,034 --> 00:02:04,044
Came in this morning.
39
00:02:04,080 --> 00:02:05,600
Intelligence?
40
00:02:05,647 --> 00:02:07,867
- Administrator... former proxy,
41
00:02:07,910 --> 00:02:09,870
but he'll be sniffing around.
42
00:02:09,912 --> 00:02:11,132
I doubt he's alone.
43
00:02:11,174 --> 00:02:12,524
You're probably right.
44
00:02:12,567 --> 00:02:15,567
Just stick to protocol.
Keep your head down.
45
00:03:38,392 --> 00:03:41,312
- Kynes sent me
to pick up the sample.
46
00:04:07,856 --> 00:04:10,636
- Head to Joplin.
- Yes, sir.
47
00:04:48,766 --> 00:04:51,286
- Get us out of here.
- This is Ravenwood.
48
00:04:51,334 --> 00:04:53,356
We're in an ambush at the alley
behind 6th and Pike.
49
00:04:53,380 --> 00:04:55,030
Unknown number of... Shit!
50
00:04:57,166 --> 00:04:59,646
Get down! Get down!
51
00:05:25,107 --> 00:05:26,367
Mr. Snyder.
52
00:05:26,413 --> 00:05:27,683
Leaving us so soon?
53
00:05:27,718 --> 00:05:29,108
- Actually,
my plans have changed.
54
00:05:29,154 --> 00:05:31,814
I'm gonna stay in the bloc
for another few days.
55
00:05:31,853 --> 00:05:32,773
Why's that?
56
00:05:32,810 --> 00:05:34,860
- There's so much more to learn.
57
00:05:36,771 --> 00:05:39,561
- I would love to have
more time to show you around
58
00:05:39,600 --> 00:05:41,300
- but my schedule...
- Of course.
59
00:05:41,341 --> 00:05:43,341
I'm happy to explore on my own.
60
00:05:53,831 --> 00:05:56,751
- The IGA promised me
total autonomy.
61
00:05:56,791 --> 00:05:58,141
- I'm not here to pass judgment.
62
00:05:58,183 --> 00:05:59,843
I'm just an observer.
63
00:06:00,490 --> 00:06:02,207
Don't you want
the other Colonies to benefit
64
00:06:02,231 --> 00:06:03,931
from your wisdom?
65
00:06:05,800 --> 00:06:06,890
Glen.
66
00:06:09,673 --> 00:06:11,243
Mr. Snyder is going
to be spending
67
00:06:11,283 --> 00:06:13,113
more time here in Seattle.
68
00:06:14,591 --> 00:06:17,421
Please assign him
a security detail.
69
00:06:17,464 --> 00:06:19,344
Yes, sir.
70
00:06:19,379 --> 00:06:21,639
- Security detail?
- Seattle seems so safe.
71
00:06:21,685 --> 00:06:23,075
Just being careful.
72
00:06:23,121 --> 00:06:26,861
After all, you're
a very important man.
73
00:06:28,736 --> 00:06:30,996
- Has there been an incident?
- Maybe I could help.
74
00:06:31,042 --> 00:06:33,482
- No incidents, just protocol.
75
00:06:33,523 --> 00:06:35,833
Let my office know where
you'll be visiting and when.
76
00:06:35,873 --> 00:06:38,013
We'll have clearances
waiting for you.
77
00:06:42,489 --> 00:06:43,709
Okay.
78
00:07:06,338 --> 00:07:07,638
Mom?
79
00:07:09,385 --> 00:07:10,775
Hey, Bear.
80
00:07:11,431 --> 00:07:14,131
- I know everyone's really busy.
81
00:07:14,172 --> 00:07:15,652
What's wrong?
82
00:07:16,436 --> 00:07:18,566
- My door doesn't close
all the way.
83
00:07:18,612 --> 00:07:20,272
And when it pops open,
I can hear you
84
00:07:20,309 --> 00:07:22,399
getting ready for work
in the morning.
85
00:07:22,442 --> 00:07:24,532
And Dad at night.
86
00:07:24,574 --> 00:07:26,054
- Well, let me take
a look at it.
87
00:07:26,097 --> 00:07:28,187
I'll see if I can't fix
it before bed.
88
00:07:28,230 --> 00:07:29,620
I got it.
89
00:07:31,015 --> 00:07:32,275
Why are you up?
90
00:07:32,321 --> 00:07:34,851
It's day.
91
00:07:34,889 --> 00:07:38,109
- I wanted to catch you
before you went to school.
92
00:07:39,371 --> 00:07:40,501
Morning.
93
00:07:40,547 --> 00:07:42,027
Morning.
94
00:07:45,116 --> 00:07:47,506
Hey.
95
00:07:47,554 --> 00:07:49,124
Have a good day.
96
00:07:50,252 --> 00:07:51,252
Thanks.
97
00:08:05,615 --> 00:08:07,875
- Damn it.
- Bad shift?
98
00:08:07,922 --> 00:08:10,232
- The worst.
- Downtown.
99
00:08:12,187 --> 00:08:13,617
You want to trade?
100
00:08:14,494 --> 00:08:15,544
Really?
101
00:08:15,582 --> 00:08:16,712
Yeah.
102
00:08:16,757 --> 00:08:18,447
What's the catch?
103
00:08:18,498 --> 00:08:19,758
No catch.
104
00:08:19,803 --> 00:08:21,683
My girlfriend's working
down there.
105
00:08:21,718 --> 00:08:23,458
I want to bring her dinner.
106
00:08:23,503 --> 00:08:25,683
- You're gonna be walking
all day.
107
00:08:25,722 --> 00:08:29,072
- Yeah, which is why I'm going
to score so many points.
108
00:08:31,641 --> 00:08:33,601
- We have a few suites
available on the top floor.
109
00:08:33,643 --> 00:08:34,794
I can put you
in the southwest corner
110
00:08:34,818 --> 00:08:36,118
with a view of the water.
111
00:08:36,167 --> 00:08:38,387
We want 1821.
112
00:08:38,430 --> 00:08:39,780
It's our lucky room.
113
00:08:41,521 --> 00:08:43,521
- And it looks like 1821
is available.
114
00:08:43,566 --> 00:08:45,306
We'll take it for the night.
115
00:08:45,350 --> 00:08:47,270
Mm, just one?
116
00:08:47,309 --> 00:08:49,529
It always starts that way.
117
00:08:52,532 --> 00:08:54,972
- Ha. Yes.
- Nice. Nice.
118
00:08:55,012 --> 00:08:56,272
All right.
119
00:08:56,318 --> 00:08:58,318
- That's it for me.
- Got work in the morning.
120
00:08:58,363 --> 00:08:59,673
I don't think so.
121
00:08:59,713 --> 00:09:00,763
One more hand, man.
122
00:09:00,801 --> 00:09:02,321
Oh, no, no, no, no.
123
00:09:02,367 --> 00:09:03,627
Oh, come on.
124
00:09:03,673 --> 00:09:05,633
Change your luck.
125
00:09:08,548 --> 00:09:10,458
I got to get a cab.
126
00:09:10,506 --> 00:09:12,596
- Hey, I already called you one.
127
00:09:12,639 --> 00:09:14,249
Pulling up.
128
00:09:14,292 --> 00:09:16,472
- Hey, easy.
- Easy.
129
00:09:21,691 --> 00:09:23,261
Watch your head.
130
00:09:24,868 --> 00:09:26,518
- Hey, I appreciate
the help, Mike.
131
00:09:26,566 --> 00:09:28,256
Hey, anytime, brother.
132
00:10:34,459 --> 00:10:35,899
Back up.
133
00:10:35,939 --> 00:10:37,419
- Sir.
- Thank you, gentlemen.
134
00:10:37,462 --> 00:10:38,862
I'll see you in the morning.
135
00:10:38,899 --> 00:10:40,249
- Don't you have
a dinner tonight?
136
00:10:40,291 --> 00:10:42,095
- It's just a few blocks away.
- I'm gonna walk.
137
00:10:42,119 --> 00:10:44,079
We need to take you, sir.
138
00:10:44,121 --> 00:10:45,381
Right.
139
00:10:45,427 --> 00:10:47,817
Well, hold the car for me.
140
00:10:47,864 --> 00:10:50,004
- You know what?
- I'll come with you.
141
00:10:50,040 --> 00:10:52,260
It doesn't take two guys
to hold the car.
142
00:10:52,303 --> 00:10:55,263
- And it doesn't take two guys
to change my shirt.
143
00:10:55,306 --> 00:10:57,346
I'll be back in five.
144
00:11:41,396 --> 00:11:44,356
- You look like you could
use some help.
145
00:11:44,399 --> 00:11:47,359
- Yeah, I didn't really think
this through.
146
00:11:48,142 --> 00:11:50,842
- Here.
- Oh, okay.
147
00:11:50,884 --> 00:11:53,584
You throwing a party?
148
00:11:53,625 --> 00:11:56,145
I sure hope so.
149
00:11:59,370 --> 00:12:00,940
Just over here.
150
00:12:05,463 --> 00:12:07,253
I feel like I should offer
you a drink.
151
00:12:09,119 --> 00:12:11,909
I feel like I've earned one.
152
00:12:15,125 --> 00:12:17,205
Will.
153
00:12:20,304 --> 00:12:22,444
Tape.
154
00:12:37,844 --> 00:12:39,454
- Could you send up maintenance?
155
00:12:39,497 --> 00:12:40,587
My toilet's clogged.
156
00:12:52,293 --> 00:12:55,253
- I'm going to put his phone
in his room.
157
00:13:02,694 --> 00:13:04,004
How's it going?
158
00:13:06,960 --> 00:13:08,530
Are you in position?
159
00:13:09,876 --> 00:13:10,956
I'm here.
160
00:13:27,937 --> 00:13:29,027
What are you doing?
161
00:13:29,069 --> 00:13:30,899
I'm Community Patrol.
162
00:13:30,940 --> 00:13:33,030
Oh, yeah, I can see that.
163
00:13:34,814 --> 00:13:36,514
This is my beat.
164
00:13:39,296 --> 00:13:40,376
ID.
165
00:13:43,344 --> 00:13:45,004
How long you been on the job?
166
00:13:45,041 --> 00:13:46,871
It's my first week.
167
00:13:49,567 --> 00:13:51,177
All right, go ahead.
168
00:14:14,592 --> 00:14:16,592
Looks like rain out there.
169
00:14:17,726 --> 00:14:20,206
- What happened? There's no way
they could be on us already.
170
00:14:20,250 --> 00:14:21,445
- I don't know,
but we're aborting.
171
00:14:21,469 --> 00:14:24,429
- We have a backup plan
for a reason.
172
00:14:25,777 --> 00:14:27,427
You don't have to stay.
173
00:14:31,958 --> 00:14:34,110
- Do you think the kid spotted
security at the loading dock?
174
00:14:34,134 --> 00:14:35,614
- Probably.
- We scouted it.
175
00:14:35,657 --> 00:14:37,827
- We knew their shifts.
- Things change.
176
00:14:37,877 --> 00:14:39,617
- I don't like this.
- We're exposed.
177
00:14:39,661 --> 00:14:42,971
- There's a storage room around
the corner, down the hall.
178
00:14:44,448 --> 00:14:45,928
Fine.
179
00:15:01,901 --> 00:15:03,081
Get up.
180
00:15:05,643 --> 00:15:07,653
Quiet.
181
00:15:15,784 --> 00:15:18,054
Sit.
182
00:15:42,550 --> 00:15:45,070
You scream...
183
00:15:45,118 --> 00:15:48,118
you'll be dead
before anyone finds you.
184
00:16:00,524 --> 00:16:03,094
- Anyone gonna be looking
for you tonight?
185
00:16:05,312 --> 00:16:06,792
- No.
- No check-ins?
186
00:16:06,835 --> 00:16:08,835
No alerts on the phone?
187
00:16:08,880 --> 00:16:11,190
No, nothing until breakfast.
188
00:16:15,017 --> 00:16:17,407
- Then we have
a long time to talk.
189
00:16:24,548 --> 00:16:26,858
- What happens at the end
of the talk?
190
00:16:26,898 --> 00:16:28,028
That depends.
191
00:16:28,074 --> 00:16:30,254
Does it?
192
00:16:31,251 --> 00:16:33,251
I want a guarantee.
193
00:16:33,296 --> 00:16:35,856
I answer your questions,
anything you want,
194
00:16:35,907 --> 00:16:37,207
you let me walk out of here.
195
00:16:37,257 --> 00:16:39,517
- You're not getting
a guarantee.
196
00:16:39,563 --> 00:16:43,053
Then I'm not talking.
197
00:16:43,089 --> 00:16:44,569
Your choice.
198
00:16:48,703 --> 00:16:52,663
But as long as you're talking,
you're breathing.
199
00:17:12,640 --> 00:17:14,080
Think something's wrong?
200
00:17:14,120 --> 00:17:15,967
- Either something's wrong,
or he's messing with us.
201
00:17:15,991 --> 00:17:17,341
- Two more minutes, then?
- No.
202
00:17:17,384 --> 00:17:21,264
I'm done waiting.
I'm gonna go check his room.
203
00:17:30,136 --> 00:17:32,266
- What are you doing here
in Seattle?
204
00:17:34,140 --> 00:17:38,360
- The IGA sent me here
to dig up dirt
205
00:17:38,405 --> 00:17:39,665
on the guy who runs this place.
206
00:17:39,710 --> 00:17:43,240
- Why?
- That's above my pay grade.
207
00:17:43,279 --> 00:17:45,629
- We hear Seattle's
an important Colony.
208
00:17:45,673 --> 00:17:47,813
What makes it so special?
209
00:17:47,849 --> 00:17:49,629
It's a model for how the IGA
210
00:17:49,677 --> 00:17:51,237
wants the other Colonies to run.
211
00:17:51,287 --> 00:17:52,287
Why?
212
00:17:52,332 --> 00:17:53,642
They need more labor.
213
00:17:53,681 --> 00:17:56,081
And people are literally walking
214
00:17:56,118 --> 00:17:59,688
hundreds of miles to Seattle
like it's Mecca.
215
00:18:02,037 --> 00:18:03,997
There's something else.
216
00:18:05,214 --> 00:18:08,354
What are they doing on that
island out near the Wall?
217
00:18:09,349 --> 00:18:10,519
What island?
218
00:18:10,567 --> 00:18:12,397
Ugh!
219
00:18:18,793 --> 00:18:23,233
It's a spaceport
for transferring supplies.
220
00:18:27,062 --> 00:18:29,722
- There's something else
going on out there.
221
00:18:29,760 --> 00:18:33,370
- If there is,
I don't know about it.
222
00:18:41,772 --> 00:18:43,862
This...
223
00:18:43,905 --> 00:18:46,775
says that there's a bio-weapons
facility in Seattle.
224
00:18:46,821 --> 00:18:49,041
Where did you get that?
225
00:18:49,084 --> 00:18:51,174
We know more than you think.
226
00:18:51,217 --> 00:18:53,517
And if I catch you
in another lie,
227
00:18:53,567 --> 00:18:55,867
there won't be a warning...
I will cut your throat,
228
00:18:55,917 --> 00:18:58,747
and you will bleed
out right here.
229
00:19:03,098 --> 00:19:05,668
- Underneath the launch platform
230
00:19:05,709 --> 00:19:07,889
is a giant storage facility.
231
00:19:07,929 --> 00:19:10,369
Storage for what?
232
00:19:10,410 --> 00:19:12,190
Outliers.
233
00:19:14,544 --> 00:19:16,024
What are Outliers?
234
00:19:19,941 --> 00:19:21,511
Before the Arrival,
235
00:19:21,551 --> 00:19:23,731
our Hosts used an algorithm
236
00:19:23,771 --> 00:19:26,211
to sort humans
into different groups.
237
00:19:26,252 --> 00:19:28,432
Your group determined your fate.
238
00:19:28,471 --> 00:19:31,611
Whether you worked for the IGA
or went to the Factory
239
00:19:31,648 --> 00:19:33,608
or lived in the Green Zone,
240
00:19:33,650 --> 00:19:37,220
everything was based
on how you were classified.
241
00:19:37,263 --> 00:19:40,093
- So Outliers are one
of these groups.
242
00:19:40,135 --> 00:19:44,095
- Special group
with special privileges.
243
00:19:44,139 --> 00:19:47,139
- Like not getting attacked
by drones.
244
00:19:50,537 --> 00:19:54,107
And getting abducted by the IGA
and stuffed into freezers.
245
00:19:54,149 --> 00:19:56,589
Stasis chambers.
246
00:19:56,630 --> 00:19:58,110
Yes.
247
00:19:58,153 --> 00:20:00,293
What happens to them?
248
00:20:00,329 --> 00:20:03,029
- They used to be shipped
into space.
249
00:20:03,071 --> 00:20:05,071
Now they go into storage
down here.
250
00:20:05,116 --> 00:20:06,936
- And then?
- I don't know.
251
00:20:06,988 --> 00:20:08,898
I-I-I really don't.
252
00:20:08,946 --> 00:20:11,116
All I do know is that
there are quotas.
253
00:20:11,166 --> 00:20:13,516
As long as the IGA delivers
a certain number of Outliers
254
00:20:13,560 --> 00:20:17,090
and a certain labor force,
our Hosts stay happy.
255
00:20:17,128 --> 00:20:19,608
- How many of these Outliers
are there?
256
00:20:19,653 --> 00:20:21,873
- I don't know.
- Guess...
257
00:20:23,091 --> 00:20:24,701
Like you have a gun
to your head.
258
00:20:24,745 --> 00:20:27,615
- Hundreds of thousands.
- Are they all ex-military?
259
00:20:27,661 --> 00:20:29,881
Many of them are, yes.
260
00:20:29,924 --> 00:20:33,144
They're building an army.
261
00:20:34,494 --> 00:20:37,804
- They have millions of drones.
- Why do they need a human army?
262
00:20:37,845 --> 00:20:39,455
And what about the bio-weapon?
263
00:20:39,499 --> 00:20:40,759
I just told you.
264
00:20:40,804 --> 00:20:43,204
Outliers are the bio-weapon...
265
00:20:43,242 --> 00:20:47,462
Literally biological weapons.
266
00:20:58,648 --> 00:21:00,868
What is this?
267
00:21:01,825 --> 00:21:03,565
I have no idea.
268
00:21:03,610 --> 00:21:08,220
- It's as thin as paper,
and it's bulletproof.
269
00:21:09,529 --> 00:21:11,099
Where did you get that?
270
00:21:12,445 --> 00:21:13,835
We found it.
271
00:21:13,881 --> 00:21:16,101
Here in the Colony?
272
00:21:16,144 --> 00:21:18,234
It's not IGA property?
273
00:21:20,061 --> 00:21:22,281
- I've never seen
anything like it.
274
00:21:24,370 --> 00:21:26,200
You asked why I came here.
275
00:21:26,241 --> 00:21:27,981
This is the reason.
276
00:21:28,025 --> 00:21:31,025
Everett Kynes,
the guy who runs this Colony,
277
00:21:31,072 --> 00:21:34,682
doesn't exactly
follow the rules.
278
00:21:34,728 --> 00:21:37,638
He stole it from... them?
279
00:21:37,687 --> 00:21:41,337
- All I can tell you is
that he has his own agenda.
280
00:21:41,387 --> 00:21:44,607
That's why the IGA
wants to take him out.
281
00:21:51,266 --> 00:21:53,566
You buying any of this?
282
00:21:56,097 --> 00:21:58,487
- Part of it's probably true.
283
00:21:58,534 --> 00:22:02,324
But that's the problem.
You'll never know which part.
284
00:22:23,037 --> 00:22:25,297
Hey, Patrol.
285
00:22:26,736 --> 00:22:29,996
Get your ass over here.
286
00:22:30,044 --> 00:22:32,004
- Yes, sir?
- We have a situation.
287
00:22:32,046 --> 00:22:34,046
All right, I need you
on the front door.
288
00:22:34,091 --> 00:22:35,831
- You need me to call
for backup?
289
00:22:35,876 --> 00:22:37,826
No, no, we're on it.
290
00:22:37,878 --> 00:22:40,448
What's going on?
291
00:22:40,489 --> 00:22:41,839
Possible abduction.
292
00:22:41,882 --> 00:22:44,192
Who?
293
00:22:44,232 --> 00:22:46,079
- This guy was supposed
to report back to the lobby,
294
00:22:46,103 --> 00:22:47,413
but he disappeared.
295
00:22:47,453 --> 00:22:50,023
If you see him,
you call us immediately.
296
00:22:58,899 --> 00:23:01,209
It's not what you think.
297
00:23:01,249 --> 00:23:03,689
Maybe they have
my schedule wrong.
298
00:23:03,730 --> 00:23:05,690
M-maybe I forgot a meeting.
299
00:23:05,732 --> 00:23:07,392
I don't know.
300
00:23:09,997 --> 00:23:12,127
Let's go.
301
00:23:20,094 --> 00:23:21,704
- Don't leave me here with him!
302
00:23:21,748 --> 00:23:25,448
Please!
You know what he's gonna do!
303
00:23:26,927 --> 00:23:29,057
Eric...
304
00:23:29,103 --> 00:23:30,673
Are we really gonna
let this happen?
305
00:23:30,713 --> 00:23:33,893
- This was the deal.
- And you can live with it?
306
00:23:33,934 --> 00:23:36,334
- The world isn't gonna
miss that man.
307
00:23:37,764 --> 00:23:39,984
We got to move.
308
00:23:46,294 --> 00:23:47,954
- You know this
won't change anything.
309
00:23:47,991 --> 00:23:49,251
Get out of here.
310
00:23:49,297 --> 00:23:51,337
- I used to work
with people with PTSD.
311
00:23:51,386 --> 00:23:53,996
- This isn't...
- Get out.
312
00:24:13,190 --> 00:24:16,110
- What's going on?
- I don't know.
313
00:24:16,150 --> 00:24:18,410
They said something
about a missing guest.
314
00:24:19,980 --> 00:24:22,030
The guy from the IGA.
315
00:24:23,331 --> 00:24:25,201
Yeah.
316
00:24:38,346 --> 00:24:39,956
Let's go.
317
00:24:40,000 --> 00:24:41,480
- You two head to the basement.
318
00:24:41,523 --> 00:24:43,963
You check at the front desk,
talk to guests.
319
00:24:54,144 --> 00:24:56,364
I'm gonna tell you a story.
320
00:24:57,844 --> 00:24:59,724
At the end of that story...
321
00:25:01,021 --> 00:25:03,371
You let me know
what I got wrong.
322
00:25:08,332 --> 00:25:12,252
The proxy of a major bloc
loses his job...
323
00:25:13,337 --> 00:25:16,297
Becomes a camp commander
324
00:25:16,340 --> 00:25:19,430
and then screws that up, too.
325
00:25:20,867 --> 00:25:23,127
He's going nowhere fast,
326
00:25:23,173 --> 00:25:27,313
and then an opportunity falls
into his lap.
327
00:25:27,351 --> 00:25:30,751
The Occupation
has a big problem...
328
00:25:30,790 --> 00:25:33,490
a missing RAP.
329
00:25:33,532 --> 00:25:37,272
And this guy's got a plan
to get it back.
330
00:25:42,323 --> 00:25:44,243
So this loser,
331
00:25:44,281 --> 00:25:46,201
this failure
332
00:25:46,240 --> 00:25:50,720
pretends to help a family
escape the Colony.
333
00:25:50,766 --> 00:25:55,116
He spends six months with them,
earning their trust.
334
00:25:56,685 --> 00:26:00,375
And then one day
his prayers are answered.
335
00:26:00,428 --> 00:26:04,778
This family leads him straight
to the missing RAP.
336
00:26:09,829 --> 00:26:12,269
Now the man's a hero.
337
00:26:12,309 --> 00:26:14,399
Big promotion,
new responsibilities.
338
00:26:14,442 --> 00:26:17,582
His little vacation
in the woods paid off.
339
00:26:20,491 --> 00:26:22,541
You've got it wrong.
340
00:26:30,458 --> 00:26:33,028
No alcohol on your breath.
341
00:26:33,069 --> 00:26:34,639
No bags under your eyes.
342
00:26:34,680 --> 00:26:37,200
I bet you're sleeping
like a baby.
343
00:26:40,468 --> 00:26:42,208
- Don't forget
that you were the one
344
00:26:42,252 --> 00:26:44,732
who sold me out at that camp.
345
00:26:44,777 --> 00:26:47,647
They put a gun
to your kids' heads,
346
00:26:47,693 --> 00:26:50,913
and you told them
that I was a proxy.
347
00:26:50,957 --> 00:26:52,787
And then what happened?
348
00:26:52,828 --> 00:26:54,568
It went bad.
349
00:26:56,136 --> 00:26:58,266
- Because you signaled
the Occupation.
350
00:26:58,312 --> 00:26:59,972
- The signal came from the Host.
351
00:27:00,009 --> 00:27:03,669
It sent out a rescue call when
MacGregor brought it online.
352
00:27:05,406 --> 00:27:07,356
- No, it was you.
- How could I have done it?
353
00:27:07,408 --> 00:27:09,668
I was handcuffed to a chair!
354
00:27:09,715 --> 00:27:12,105
I told you that
we should leave that camp.
355
00:27:12,152 --> 00:27:13,332
I begged you.
356
00:27:13,370 --> 00:27:15,240
- Because you knew
what was coming.
357
00:27:15,285 --> 00:27:17,105
- That place was headed
for disaster.
358
00:27:17,157 --> 00:27:18,677
You knew it, too.
359
00:27:18,724 --> 00:27:20,294
And if the Grayhats hadn't come,
360
00:27:20,334 --> 00:27:22,684
that fanatic
would have shot you.
361
00:27:24,817 --> 00:27:26,817
But they did come.
362
00:27:30,823 --> 00:27:32,833
It was luck...
363
00:27:32,868 --> 00:27:35,698
dumb, blind, bad luck
364
00:27:35,741 --> 00:27:39,531
that made things turn out
the way that they did.
365
00:27:40,833 --> 00:27:43,103
If Charlie had been
two feet to the left,
366
00:27:43,139 --> 00:27:45,969
we wouldn't be talking.
367
00:27:46,012 --> 00:27:48,322
- I already know
it was your fault.
368
00:27:48,362 --> 00:27:51,022
I just want to hear you say it.
369
00:27:51,060 --> 00:27:53,720
I didn't call the IGA.
370
00:27:53,759 --> 00:27:55,539
But afterward, when it was over,
371
00:27:55,586 --> 00:27:58,456
I did convince them not
to hunt down the survivors.
372
00:27:58,502 --> 00:27:59,462
Aah!
373
00:27:59,503 --> 00:28:01,853
- Say it!
- I didn't kill him!
374
00:28:01,897 --> 00:28:04,767
- I'm giving you a chance
to die like a man...
375
00:28:04,813 --> 00:28:06,643
Conscience clean.
376
00:28:10,993 --> 00:28:12,823
I'm sorry.
377
00:28:12,865 --> 00:28:15,775
- For what?
- For what happened to you.
378
00:28:19,610 --> 00:28:23,350
You need someone to blame.
I get it.
379
00:28:23,397 --> 00:28:26,567
But none of this
would have happened
380
00:28:26,617 --> 00:28:28,917
if we had walked
out of that camp
381
00:28:28,968 --> 00:28:30,708
when I told you to.
382
00:28:33,233 --> 00:28:34,543
No!
383
00:29:17,190 --> 00:29:19,450
Charlie didn't deserve to die.
384
00:29:21,847 --> 00:29:23,497
No, he didn't.
385
00:29:25,241 --> 00:29:27,771
None of us asked for this.
386
00:29:30,681 --> 00:29:32,551
It just happened.
387
00:29:33,989 --> 00:29:36,729
- There's still blood
on your hands.
388
00:29:39,255 --> 00:29:41,255
When the RAPs came,
some people hid,
389
00:29:41,301 --> 00:29:43,041
some people fought.
390
00:29:44,130 --> 00:29:45,830
But you...
391
00:29:45,871 --> 00:29:47,791
you helped them.
392
00:29:49,657 --> 00:29:52,657
I saved lives.
393
00:29:52,703 --> 00:29:54,973
When they wanted
to rendition the bloc...
394
00:29:55,010 --> 00:29:56,620
Don't patronize me.
395
00:29:58,884 --> 00:30:02,454
You think I've forgotten
everyone you had murdered?
396
00:30:03,410 --> 00:30:04,890
All the things you made me do
397
00:30:04,933 --> 00:30:06,215
to get Charlie back
from Santa Monica
398
00:30:06,239 --> 00:30:09,069
just so I could watch him die?
399
00:30:12,375 --> 00:30:14,805
Tell me you did it.
400
00:30:24,518 --> 00:30:25,818
Get up.
401
00:30:43,102 --> 00:30:45,322
No.
402
00:30:58,291 --> 00:31:00,821
Tell me you did it.
403
00:31:00,859 --> 00:31:03,339
I was there, too, remember?
404
00:31:03,383 --> 00:31:06,433
Teaching Charlie
how to play poker...
405
00:31:06,473 --> 00:31:09,003
frying an egg for him
every morning.
406
00:31:09,041 --> 00:31:12,261
Uncle Alan.
407
00:31:12,305 --> 00:31:14,305
I loved that kid, too.
408
00:31:15,656 --> 00:31:17,696
I buried him.
409
00:31:17,745 --> 00:31:19,005
I found his body,
410
00:31:19,051 --> 00:31:21,841
and I didn't leave
until he had a place to rest.
411
00:31:21,880 --> 00:31:23,400
No! No!
412
00:31:23,446 --> 00:31:26,406
I pulled back the tarp!
I saw his face!
413
00:31:26,449 --> 00:31:29,929
I'm sorry!
414
00:32:39,392 --> 00:32:41,522
Hey. You there
415
00:32:41,568 --> 00:32:44,088
- Where's my dad?
- He's still inside.
416
00:32:44,136 --> 00:32:47,176
Get out of there, Bram.
He can take care of himself.
417
00:33:11,815 --> 00:33:13,295
- What the hell
are you doing here?
418
00:33:13,339 --> 00:33:14,729
- Search team's
going room to room.
419
00:33:14,775 --> 00:33:16,595
We need to get out of here.
420
00:33:18,387 --> 00:33:20,517
Why is he still alive?
421
00:33:24,393 --> 00:33:27,053
I wanted him to confess.
422
00:33:27,092 --> 00:33:29,182
- You'll never get
the truth from him.
423
00:33:29,224 --> 00:33:31,574
Just finish it so we can go.
424
00:33:38,103 --> 00:33:39,453
You can't do it.
425
00:33:41,280 --> 00:33:42,720
You talked to me
into helping you,
426
00:33:42,759 --> 00:33:44,409
and now when we
finally have him,
427
00:33:44,457 --> 00:33:47,067
you can't pull the trigger?
428
00:33:47,112 --> 00:33:48,682
Let me do it.
429
00:33:53,466 --> 00:33:54,766
This was a mistake.
430
00:33:54,815 --> 00:33:57,075
I never should have dragged
you into this.
431
00:33:57,122 --> 00:33:58,382
What?
432
00:33:58,427 --> 00:33:59,947
- You need to go.
- I'm not asking.
433
00:33:59,994 --> 00:34:01,954
- Walk down that hall.
- Not until he's dead.
434
00:34:01,996 --> 00:34:03,386
It's not happening.
435
00:34:06,000 --> 00:34:08,350
- Do you know what he did
in that labor camp?
436
00:34:10,091 --> 00:34:14,141
He lined up three of my friends
at a loading dock...
437
00:34:14,182 --> 00:34:16,622
and he ordered his guard
to shoot them.
438
00:34:16,663 --> 00:34:19,673
They fell into the Dumpster
like garbage.
439
00:34:20,493 --> 00:34:22,803
He didn't have the balls
to pull the trigger himself,
440
00:34:22,843 --> 00:34:24,063
just like you.
441
00:34:28,979 --> 00:34:31,499
- You think it's easy
to kill a man?
442
00:34:32,244 --> 00:34:35,684
- When he deserves it, yeah.
443
00:34:36,509 --> 00:34:37,834
- Wait till you've pulled
the trigger.
444
00:34:37,858 --> 00:34:40,118
You don't get to just go
on with your life.
445
00:34:40,165 --> 00:34:41,685
It stays with you.
446
00:34:42,906 --> 00:34:44,816
I know.
447
00:34:44,865 --> 00:34:46,645
No, you don't.
448
00:34:47,868 --> 00:34:50,868
- You don't know anything
about me.
449
00:34:53,874 --> 00:34:56,494
What are you talking about?
450
00:34:56,529 --> 00:34:59,229
- The attack on the Green Zone.
451
00:34:59,271 --> 00:35:01,061
What about it?
452
00:35:01,099 --> 00:35:04,489
- Well, he killed my friend,
so I shot him.
453
00:35:04,537 --> 00:35:08,057
And I gave him an extra
just to make sure.
454
00:35:09,716 --> 00:35:12,146
And Snyder's way worse
than that guy.
455
00:35:12,197 --> 00:35:15,027
And I vouched for him
after the Grayhats
456
00:35:15,069 --> 00:35:16,679
attacked the cabin.
457
00:35:16,723 --> 00:35:18,993
I let him come with us.
458
00:35:21,728 --> 00:35:23,528
I knew what he was,
and I knew what he'd done,
459
00:35:23,556 --> 00:35:24,946
and I still defended him.
460
00:35:24,992 --> 00:35:26,122
This isn't on you.
461
00:35:26,167 --> 00:35:27,857
- If we left him
on the side of the road
462
00:35:27,908 --> 00:35:29,518
like we should have,
463
00:35:29,562 --> 00:35:32,092
Charlie would still be alive.
464
00:35:35,698 --> 00:35:38,048
Give me the damn gun.
465
00:35:45,055 --> 00:35:46,405
Leave.
466
00:35:48,233 --> 00:35:50,583
You can't just let him go.
467
00:35:55,762 --> 00:35:57,162
Go.
468
00:36:18,915 --> 00:36:22,135
Where the hell have you been?
469
00:36:22,180 --> 00:36:23,440
Out.
470
00:36:23,485 --> 00:36:25,305
Out... where, in the rain?
471
00:36:25,357 --> 00:36:27,317
What happened to your face?
472
00:36:28,838 --> 00:36:30,798
I was with company.
473
00:36:30,840 --> 00:36:32,190
Company?
474
00:36:34,017 --> 00:36:35,447
A woman.
475
00:36:36,324 --> 00:36:37,984
- And what... what, she hit you?
476
00:36:38,021 --> 00:36:42,591
- How I choose to spend
my leisure time is my business.
477
00:36:43,984 --> 00:36:47,034
Sorry, I didn't realize
my being gone for 30 minutes
478
00:36:47,074 --> 00:36:49,344
would cause a three-alarm fire.
479
00:36:49,381 --> 00:36:52,911
No dinner tonight.
I'm eating in my room.
480
00:37:30,073 --> 00:37:31,553
We had leverage on Snyder.
481
00:37:31,597 --> 00:37:33,857
He was worth more
to us alive than dead.
482
00:37:36,602 --> 00:37:39,262
- We got the information
we needed.
483
00:37:39,300 --> 00:37:42,830
- Don't change the subject.
- He lost a kid.
484
00:37:46,046 --> 00:37:48,306
- There are a lot of ways
that you can support him,
485
00:37:48,353 --> 00:37:51,053
but that is not what
we are talking about.
486
00:37:51,094 --> 00:37:53,203
Are you really comfortable
putting your life, our lives
487
00:37:53,227 --> 00:37:54,787
in the hands of a guy like that?
488
00:37:54,837 --> 00:37:57,967
- You think well-adjusted
people do what I do?
489
00:37:58,928 --> 00:38:00,558
- There's a difference
between being damaged
490
00:38:00,582 --> 00:38:02,062
and being suicidal.
491
00:38:02,105 --> 00:38:04,625
Look, I hear you.
492
00:38:04,673 --> 00:38:05,763
I do.
493
00:38:07,285 --> 00:38:09,545
But the Bowmans and me,
we go way back.
494
00:38:09,591 --> 00:38:12,071
That's exactly the problem.
495
00:38:12,115 --> 00:38:14,765
You wouldn't have put up
with that shit from me.
496
00:38:19,514 --> 00:38:22,264
You make your own decisions.
497
00:38:22,300 --> 00:38:25,300
But I am done with that guy.
498
00:38:26,739 --> 00:38:27,959
All right.
499
00:38:38,577 --> 00:38:40,317
Good night, Gracie girl.
500
00:38:41,406 --> 00:38:43,016
- When do you think
Bram's getting home?
501
00:38:43,059 --> 00:38:47,059
- Oh, I think he's probably got
to work late.
502
00:38:47,107 --> 00:38:50,147
I think he has a girlfriend.
503
00:38:50,197 --> 00:38:51,977
Really?
504
00:38:52,025 --> 00:38:54,455
- He's been talking
on the phone a lot lately.
505
00:38:54,506 --> 00:38:58,376
And he doesn't like talking
on the phone.
506
00:38:58,423 --> 00:38:59,993
You're very smart.
507
00:39:00,033 --> 00:39:01,903
Good night. I love you.
508
00:39:01,948 --> 00:39:03,518
Love you, too.
34804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.