All language subtitles for Colony.S03E08.1080p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,760 Previously on "Colony..." 2 00:00:07,880 --> 00:00:09,110 What is that? 3 00:00:12,290 --> 00:00:13,740 Do you have a solution? 4 00:00:13,800 --> 00:00:16,880 A protocol for building a model colony here in Seattle. 5 00:00:16,930 --> 00:00:20,200 No transitional authority or IGA presence at all. 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,370 We are here tonight to welcome 7 00:00:22,450 --> 00:00:24,690 our new local community patrol captain, 8 00:00:24,720 --> 00:00:27,290 Roger Erikson. Thank you, Laura. 9 00:00:27,320 --> 00:00:29,460 It is an honor to serve all of you, 10 00:00:29,490 --> 00:00:30,690 and ensure your safety. 11 00:00:30,720 --> 00:00:32,350 Did they tell you what bus you're in? 12 00:00:32,420 --> 00:00:33,570 They said D. 13 00:00:33,610 --> 00:00:36,360 I know I should let it go, but I felt connected to them. 14 00:00:36,400 --> 00:00:38,000 And I wanna know that they landed safely. 15 00:00:38,030 --> 00:00:39,160 Of course they did. 16 00:00:39,180 --> 00:00:41,260 In one of the public housing blocs. 17 00:00:43,600 --> 00:00:45,440 What's that? 18 00:00:45,470 --> 00:00:47,410 I found a crashed crate in the woods. 19 00:00:47,440 --> 00:00:49,510 I think they're dropping those from planes. 20 00:00:49,540 --> 00:00:51,710 Off duty. 21 00:00:51,750 --> 00:00:54,760 Is that any way to greet an old friend? 22 00:00:56,450 --> 00:00:59,280 You're a hard man to find, Mr. Dalton. 23 00:01:33,620 --> 00:01:36,360 I got him. Block 23. 24 00:02:54,500 --> 00:02:56,470 Watch him. Watch him. 25 00:03:15,820 --> 00:03:18,030 Outlier recaptured. 26 00:03:23,730 --> 00:03:27,430 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 27 00:03:35,630 --> 00:03:38,530 I thought I had balls walking into this colony. 28 00:03:38,560 --> 00:03:40,410 But you... 29 00:03:40,680 --> 00:03:43,480 Didn't exactly come in through the main gate. 30 00:03:43,520 --> 00:03:45,020 How'd you get inside? 31 00:03:45,050 --> 00:03:48,960 A friend left the door unlocked. 32 00:03:48,990 --> 00:03:50,430 You don't have a phone? 33 00:03:50,460 --> 00:03:52,760 I'm completely off the grid. 34 00:03:52,790 --> 00:03:55,160 You said you had something? 35 00:03:57,560 --> 00:04:00,000 What's your read on this place? 36 00:04:00,670 --> 00:04:03,540 Better than what's outside, that's for sure. 37 00:04:03,570 --> 00:04:06,510 It's just the LA Colony in a shinier package. 38 00:04:06,540 --> 00:04:09,940 I found some eyes-only IGA documents in LA. 39 00:04:09,980 --> 00:04:12,510 Seattle's a critical asset. 40 00:04:12,550 --> 00:04:13,990 They're working on something big here, 41 00:04:14,000 --> 00:04:16,100 some kind of bio-weapon. 42 00:04:16,820 --> 00:04:19,520 To use against us? Don't know. 43 00:04:19,600 --> 00:04:20,846 But I've been surveilling a target 44 00:04:20,870 --> 00:04:23,000 inside the Seattle Initiative. 45 00:04:23,570 --> 00:04:25,110 I'm ready to approach him. 46 00:04:25,140 --> 00:04:28,040 Thought you might wanna help with that. 47 00:04:29,010 --> 00:04:30,820 Have you spoken to Katie? 48 00:04:30,850 --> 00:04:32,580 I was guessing from her new job 49 00:04:32,620 --> 00:04:35,180 that she might not be receptive. 50 00:04:37,790 --> 00:04:39,620 You got a plan? 51 00:04:39,660 --> 00:04:41,450 Yeah. 52 00:04:41,690 --> 00:04:43,590 Meet my partner. 53 00:04:43,630 --> 00:04:46,250 Then we get to work. 54 00:04:46,900 --> 00:04:50,900 Attention: Please proceed to bus loading zone. 55 00:04:50,940 --> 00:04:53,070 And do you have any family members living in Seattle? 56 00:04:53,100 --> 00:04:57,140 Our nephew was attending Washington when it happened. 57 00:04:57,170 --> 00:04:59,370 But, uh... 58 00:05:07,890 --> 00:05:09,750 Ms. Dalton. 59 00:05:09,790 --> 00:05:11,090 Ms. Dalton? 60 00:05:11,120 --> 00:05:12,790 Thank you. 61 00:05:12,820 --> 00:05:15,130 That concludes the first part of the exam. 62 00:05:27,840 --> 00:05:30,670 Got a minute? Hey, what's up? 63 00:05:32,340 --> 00:05:34,680 I went to see the Winslows. 64 00:05:34,710 --> 00:05:37,050 And they weren'that that apartment. 65 00:05:37,080 --> 00:05:39,650 You went to the apartment? 66 00:05:39,680 --> 00:05:40,920 What happened to them? 67 00:05:40,950 --> 00:05:42,650 I don't know. Maybe they weren't home. 68 00:05:42,690 --> 00:05:44,120 No. No one was there. 69 00:05:44,150 --> 00:05:45,860 The whole building was empty. 70 00:05:45,890 --> 00:05:48,760 Why would you do that? Why would you go there? 71 00:05:48,790 --> 00:05:51,140 Well, because I fought for months to get the Winslows 72 00:05:51,160 --> 00:05:52,976 placed, and I wanted to make sure they were okay. 73 00:05:53,000 --> 00:05:55,600 What... what's going on? Where are we sending people? 74 00:05:55,630 --> 00:05:57,730 There was a day not long ago when it was you 75 00:05:57,740 --> 00:05:58,746 on the other side of that desk, 76 00:05:58,770 --> 00:06:00,240 just hoping for a second chance. 77 00:06:00,260 --> 00:06:02,040 You would have done anything to be here. 78 00:06:02,070 --> 00:06:05,530 To have a home, a job, a place for your kids to go to school. 79 00:06:05,560 --> 00:06:07,010 And I'm grateful for all of that. 80 00:06:07,070 --> 00:06:08,860 Then do your job. 81 00:06:13,780 --> 00:06:15,690 You have a lot of open cases. 82 00:06:15,720 --> 00:06:17,710 You should start clearing them. 83 00:06:51,100 --> 00:06:53,640 Would you like another cup of tea, 84 00:06:53,670 --> 00:06:55,740 Mr. Snyder? 85 00:06:55,780 --> 00:06:58,180 I've had more tea than the Queen. 86 00:06:58,210 --> 00:07:00,820 How much longer is it going to be? 87 00:07:00,850 --> 00:07:03,080 I'm sure it will just be another second. 88 00:07:14,400 --> 00:07:16,800 He's ready for you now. 89 00:07:31,750 --> 00:07:34,120 Alan Snyder. 90 00:07:34,150 --> 00:07:36,850 Global Authority war hero. 91 00:07:36,880 --> 00:07:40,460 I, uh... this is a privilege. 92 00:07:40,750 --> 00:07:42,720 The privilege is all mine, Mr. Kynes. 93 00:07:42,760 --> 00:07:44,530 I came to study at the feet of the master. 94 00:07:44,570 --> 00:07:45,979 You're looking for a second career 95 00:07:45,980 --> 00:07:47,230 in information technology? 96 00:07:47,260 --> 00:07:49,240 I'm afraid my current responsibilities occupy 97 00:07:49,290 --> 00:07:50,730 too much of my bandwidth already. 98 00:07:50,760 --> 00:07:52,160 I'm sure. 99 00:07:52,180 --> 00:07:53,350 You're an attaché now. 100 00:07:53,380 --> 00:07:55,970 Or... or is it, uh, liaison? 101 00:07:56,000 --> 00:07:57,940 I'm a man in need of guidance. 102 00:07:57,970 --> 00:08:00,440 It's no secret that the IGA is keen to replicate 103 00:08:00,470 --> 00:08:01,986 the success that you've had in Seattle. 104 00:08:02,010 --> 00:08:03,770 As we speak, Colonies all over the world 105 00:08:03,780 --> 00:08:04,950 are following your lead. 106 00:08:04,980 --> 00:08:07,010 I've been personally overseeing the implementation 107 00:08:07,050 --> 00:08:08,780 of your protocol in Los Angeles 108 00:08:08,820 --> 00:08:11,050 for the last six months. 109 00:08:11,090 --> 00:08:13,720 With little success, I'm hearing. 110 00:08:14,120 --> 00:08:16,760 Los Angeles has been going through some growing pains. 111 00:08:16,790 --> 00:08:20,260 But that's to be expected when building out a franchise, isn't it? 112 00:08:20,290 --> 00:08:22,200 Mm. 113 00:08:22,230 --> 00:08:23,900 What can I do for you? 114 00:08:23,930 --> 00:08:26,320 Since there is no IGA presence in your bloc, 115 00:08:26,340 --> 00:08:28,620 it's impossible to assess exactly how you implemented 116 00:08:28,660 --> 00:08:29,740 your protocol here. 117 00:08:29,770 --> 00:08:32,870 As you know, there's a large difference between theory 118 00:08:32,910 --> 00:08:34,310 and practice. 119 00:08:34,340 --> 00:08:36,480 You haven't read my memos? I have. 120 00:08:36,510 --> 00:08:37,810 Scrupulously. 121 00:08:37,840 --> 00:08:39,850 But I'm more of a visual learner. 122 00:08:39,880 --> 00:08:41,780 Oh, you came for the grand tour. 123 00:08:41,820 --> 00:08:43,170 I just want the other Colonies to be 124 00:08:43,180 --> 00:08:44,210 as successful as Seattle. 125 00:08:44,240 --> 00:08:45,270 You know what they say. 126 00:08:45,290 --> 00:08:47,130 A rising tide lifts all the boats. 127 00:08:47,160 --> 00:08:48,250 I'm not much of a seaman, 128 00:08:48,290 --> 00:08:51,220 but don't they also say you shouldn't build a new boat 129 00:08:51,250 --> 00:08:52,800 with old wood? 130 00:08:54,230 --> 00:08:57,300 I've made my share of mistakes. 131 00:08:57,330 --> 00:08:59,170 But I try to learn from them. 132 00:09:01,870 --> 00:09:04,340 That's an admirable trait. 133 00:09:04,370 --> 00:09:07,070 Hey. We're on the same side. 134 00:09:07,110 --> 00:09:10,280 I would love to take you behind the curtain. 135 00:09:10,330 --> 00:09:11,710 Personally. 136 00:09:51,550 --> 00:09:53,090 Amy Leonard. 137 00:09:53,120 --> 00:09:54,820 Will Bowman. 138 00:09:54,850 --> 00:09:57,279 Ah, the famous friend from Los Angeles. 139 00:09:57,280 --> 00:09:58,960 I've heard a lot about you. 140 00:09:59,230 --> 00:10:01,010 Who is she? 141 00:10:01,890 --> 00:10:04,800 Amy was with a cell in San Fernando. 142 00:10:04,840 --> 00:10:06,820 Helped me smuggle survivors out of the LA bloc 143 00:10:06,830 --> 00:10:07,830 after the Rendition. 144 00:10:07,840 --> 00:10:09,550 She's also the one who found the workaround 145 00:10:09,590 --> 00:10:11,400 to get me into Seattle. 146 00:10:14,170 --> 00:10:15,410 Nice place. 147 00:10:15,440 --> 00:10:18,140 You must be useful to them. 148 00:10:18,180 --> 00:10:20,110 I'm a doctor. 149 00:10:20,150 --> 00:10:21,636 Once they found that out, they didn't ask 150 00:10:21,660 --> 00:10:23,920 a lot of follow-up questions. 151 00:10:23,950 --> 00:10:26,050 Good story. 152 00:10:26,090 --> 00:10:27,680 She's fully vetted. 153 00:10:31,930 --> 00:10:35,000 We have solid intel. 154 00:10:37,900 --> 00:10:40,100 And a target of opportunity. 155 00:10:40,130 --> 00:10:43,000 You wanna hear about it? 156 00:10:43,040 --> 00:10:44,810 I'm listening. 157 00:10:46,210 --> 00:10:48,610 We've identified a couple of black sites 158 00:10:48,640 --> 00:10:51,180 and an asset who has access. 159 00:10:51,210 --> 00:10:53,180 We think he's some kind of courier, 160 00:10:53,210 --> 00:10:55,950 moving classified materials from site to site. 161 00:10:55,980 --> 00:10:59,450 He travels in an unmarked SUV, keeps odd hours. 162 00:10:59,480 --> 00:11:02,190 But I can't pin down his schedule without a car. 163 00:11:07,130 --> 00:11:09,100 Let's say hello. 164 00:11:23,540 --> 00:11:25,990 There's our guy. 165 00:11:29,720 --> 00:11:33,200 He's the only one who ever leaves here with luggage. 166 00:11:33,230 --> 00:11:37,170 He's always met by the same driver in the same SUV. 167 00:12:07,470 --> 00:12:09,470 He's making an exchange. 168 00:12:09,560 --> 00:12:11,560 Any idea what he might be carrying? 169 00:12:11,680 --> 00:12:13,250 Nope. 170 00:12:39,770 --> 00:12:41,730 Will. 171 00:13:04,790 --> 00:13:06,330 Whoa, whoa, whoa, whoa. 172 00:13:06,360 --> 00:13:07,800 I'm just looking for my fare. 173 00:13:07,830 --> 00:13:09,730 I'm with the motor pool. 174 00:13:10,330 --> 00:13:12,200 Look, I'm sorry, I didn't see you. 175 00:13:12,240 --> 00:13:14,340 My cab is over there. 176 00:13:17,370 --> 00:13:19,900 It was an accident. We're late. 177 00:13:20,320 --> 00:13:21,990 Back to stations. 178 00:13:22,110 --> 00:13:24,110 Stand down. 179 00:13:24,210 --> 00:13:26,480 Back inside. It's okay. 180 00:13:50,340 --> 00:13:52,370 What the hell was that? 181 00:13:52,410 --> 00:13:55,970 I just wanted to get a closer look at his security. 182 00:14:02,820 --> 00:14:04,350 Hey, Marina. 183 00:14:04,390 --> 00:14:06,020 Tablet freeze up again? 184 00:14:06,060 --> 00:14:07,730 Uh, no, not yet, but the day is young. 185 00:14:07,760 --> 00:14:10,090 I, uh, I'm here about today's D4 cases. 186 00:14:10,130 --> 00:14:11,810 Bus D, Gate 4? Mm-hmm. 187 00:14:11,840 --> 00:14:13,650 I'd like a list of who's headed there, please. 188 00:14:13,690 --> 00:14:15,256 I didn't think you were working buses today. 189 00:14:15,280 --> 00:14:16,470 I know. Marcus is running late, 190 00:14:16,480 --> 00:14:19,070 and Michelle asked me to bring him a copy. 191 00:14:19,200 --> 00:14:21,140 No problem. I'll send it to your tablet. 192 00:14:21,170 --> 00:14:23,140 Thank you... um, can I get a hard copy, 193 00:14:23,170 --> 00:14:24,476 since you know how I am with that tablet? 194 00:14:24,500 --> 00:14:27,540 I'll get it to you right away. Thank you. 195 00:14:30,240 --> 00:14:32,880 Buses C and D 196 00:14:32,910 --> 00:14:35,350 are now departing through the south gate. 197 00:14:35,380 --> 00:14:37,420 If you received your transfer papers, 198 00:14:37,450 --> 00:14:39,980 please report there now. 199 00:14:45,040 --> 00:14:47,250 Hi. Mr. Kynes. 200 00:14:48,590 --> 00:14:50,430 Hi, everyone. 201 00:14:50,500 --> 00:14:53,470 I just wanted to thank you for all your hard work. 202 00:14:56,700 --> 00:14:58,340 Michelle, isn't it? 203 00:14:58,380 --> 00:14:59,880 Yes, sir. 204 00:14:59,910 --> 00:15:01,280 It's good to see you. 205 00:15:01,310 --> 00:15:02,440 How's the family? 206 00:15:02,470 --> 00:15:04,310 Everyone's doing great. 207 00:15:04,340 --> 00:15:06,910 I'm glad to hear that. 208 00:15:10,420 --> 00:15:12,520 Well, what do you think, Alan? 209 00:15:12,550 --> 00:15:14,620 So, this is where it starts. 210 00:15:14,650 --> 00:15:16,960 You're bringing in hundreds every week? 211 00:15:16,990 --> 00:15:18,690 Eh, thousands recently. 212 00:15:18,720 --> 00:15:21,230 We've seen to it that everyone west of the Rockies 213 00:15:21,260 --> 00:15:23,400 knows about our Colony. 214 00:15:23,430 --> 00:15:27,370 Los Angeles is offering the housing, 215 00:15:27,400 --> 00:15:29,940 the medical care. 216 00:15:29,970 --> 00:15:31,740 You're not seeing our numbers. 217 00:15:31,770 --> 00:15:33,740 What are we missing? 218 00:15:33,770 --> 00:15:36,210 The invasion brought a lot of hardship and misery 219 00:15:36,250 --> 00:15:37,940 to a lot of people. 220 00:15:37,980 --> 00:15:40,350 That along with poor conditions 221 00:15:40,380 --> 00:15:43,280 in... in poorly-run Colonies. 222 00:15:43,320 --> 00:15:46,330 The intake is always slow at first. 223 00:15:47,250 --> 00:15:49,320 But hope travels fast. 224 00:15:49,360 --> 00:15:52,560 We promise the refugees what they need and we deliver. 225 00:15:52,590 --> 00:15:56,360 People come here because this is an oasis. 226 00:15:56,400 --> 00:15:59,570 So the big secret is positive press. 227 00:15:59,600 --> 00:16:03,780 Positive enough that people overlook the fine print. 228 00:16:06,670 --> 00:16:09,440 We've remade Seattle into the proverbial 229 00:16:09,480 --> 00:16:11,480 "Shining City on the Hill." 230 00:16:11,510 --> 00:16:15,520 This is now what the other Colonies should've been. 231 00:16:15,550 --> 00:16:16,950 But your presence here shows me 232 00:16:16,980 --> 00:16:20,390 that at least the IGA is finally listening. 233 00:16:21,290 --> 00:16:23,490 How are you feeding all of these people? 234 00:16:23,520 --> 00:16:25,660 Even with a fraction of your intake, 235 00:16:25,690 --> 00:16:28,500 Los Angeles is having ration issues. 236 00:16:28,530 --> 00:16:30,400 I'm glad you asked. 237 00:16:30,430 --> 00:16:32,500 That's our next stop. 238 00:16:38,700 --> 00:16:40,010 How'd it go? 239 00:16:40,040 --> 00:16:41,670 Productive. 240 00:16:41,710 --> 00:16:43,340 We have enough of the courier's routine 241 00:16:43,380 --> 00:16:45,440 to start planning the op. 242 00:16:45,480 --> 00:16:46,650 How was Will? 243 00:16:46,690 --> 00:16:48,910 Will's Will. 244 00:16:50,350 --> 00:16:52,650 Something on your mind? 245 00:16:53,650 --> 00:16:55,290 Look, I don't know the guy, 246 00:16:55,320 --> 00:16:58,360 but... I know the look. 247 00:16:58,390 --> 00:17:00,490 I've seen it in every hospital I've worked in. 248 00:17:00,530 --> 00:17:01,886 Something bad happened to your friend. 249 00:17:01,910 --> 00:17:03,850 He's not handling it well. 250 00:17:04,430 --> 00:17:06,700 Seems fine to me. 251 00:17:06,850 --> 00:17:08,750 Are you sure you wanna bring him in on this? 252 00:17:08,810 --> 00:17:10,300 Will's a good operator. 253 00:17:10,340 --> 00:17:12,410 He knows what he's doing. 254 00:17:14,610 --> 00:17:16,740 All right. 255 00:17:16,780 --> 00:17:19,050 When our tango makes his last stop for the day, 256 00:17:19,080 --> 00:17:21,080 you and Will will be waiting in the cab here. 257 00:17:21,110 --> 00:17:22,620 You'll tail him to the alley. 258 00:17:22,650 --> 00:17:24,556 I'll disable the vehicle, then you'll use the cab 259 00:17:24,580 --> 00:17:26,150 to make sure they can't reverse out. 260 00:17:26,190 --> 00:17:28,660 Will's gonna grab the target while I handle the driver. 261 00:17:28,690 --> 00:17:30,536 You just need to get behind the wheel of the cab 262 00:17:30,560 --> 00:17:32,490 and be ready to bug out. 263 00:17:32,520 --> 00:17:34,870 Whole thing should take 30, 40 seconds. 264 00:17:35,760 --> 00:17:38,130 Sounds easy. 265 00:17:45,220 --> 00:17:46,860 You've been a cop before? 266 00:17:46,900 --> 00:17:50,420 Or like, ROTC or something? 267 00:17:50,470 --> 00:17:53,300 Mm-mm, just wanted a change of scene. 268 00:17:53,330 --> 00:17:56,460 My friend told me the benefits are good. 269 00:17:56,500 --> 00:17:59,430 I just hope the physical requirements aren't too tough. 270 00:17:59,470 --> 00:18:02,240 Everyone, take your seats, please. 271 00:18:02,710 --> 00:18:04,140 Thank you. 272 00:18:04,190 --> 00:18:05,960 I'm Captain Roger Erikson. 273 00:18:06,020 --> 00:18:07,920 Team Leader for the Pioneer Square unit 274 00:18:07,950 --> 00:18:10,220 of the Seattle Community Patrol. 275 00:18:10,250 --> 00:18:12,099 I'd like to start by thanking you all for your choice 276 00:18:12,100 --> 00:18:13,100 to serve our city. 277 00:18:13,130 --> 00:18:14,750 Now, here in Seattle 278 00:18:14,790 --> 00:18:16,520 we do things a little bit differently. 279 00:18:16,560 --> 00:18:18,060 We are peacekeepers. 280 00:18:18,090 --> 00:18:19,690 We are ambassadors. 281 00:18:19,720 --> 00:18:21,690 Being a part of the patrol is not about 282 00:18:21,730 --> 00:18:23,370 policing your community, 283 00:18:23,410 --> 00:18:26,440 it's about protecting your community. 284 00:18:27,000 --> 00:18:29,160 Any questions before we start? 285 00:18:30,070 --> 00:18:31,140 Sir. 286 00:18:31,170 --> 00:18:33,140 Who assigns patrol shifts? 287 00:18:33,170 --> 00:18:35,060 Patrol schedules are issued monthly. 288 00:18:35,070 --> 00:18:36,886 Any request to change your schedule needs to be cleared 289 00:18:36,910 --> 00:18:39,810 by a supervising officer. 290 00:18:39,850 --> 00:18:41,150 Great, let's begin. 291 00:18:41,180 --> 00:18:44,020 You can open your start pack to page one. 292 00:18:44,050 --> 00:18:45,250 Follow along. 293 00:18:45,280 --> 00:18:47,250 One. 294 00:18:47,290 --> 00:18:49,790 Oh. 295 00:18:49,820 --> 00:18:51,790 You suck at soccer. 296 00:18:51,820 --> 00:18:54,530 Yeah. 297 00:18:54,560 --> 00:18:56,160 Do you think I'm gonna make the team? 298 00:18:56,190 --> 00:18:58,870 I don't know. How good are the other kids? 299 00:18:58,900 --> 00:19:00,270 You're just supposed to say yes. 300 00:19:00,300 --> 00:19:02,800 Sorry. 301 00:19:02,840 --> 00:19:04,140 How'd you feel about 302 00:19:04,170 --> 00:19:06,910 maybe playing for North Shore instead? 303 00:19:06,940 --> 00:19:09,160 Well... 304 00:19:09,820 --> 00:19:11,406 I'd have to be going to school up there. 305 00:19:11,430 --> 00:19:13,050 Uh-huh. 306 00:19:15,280 --> 00:19:16,980 I don't wanna switch schools. 307 00:19:17,020 --> 00:19:18,850 I started making friends. 308 00:19:18,880 --> 00:19:21,290 Well, North Shore has all kinds of cool programs. 309 00:19:21,320 --> 00:19:25,090 Advanced science, math, computer tech. 310 00:19:27,180 --> 00:19:28,810 Look, you're really smart. 311 00:19:28,840 --> 00:19:30,750 And Seattle's a place where 312 00:19:30,780 --> 00:19:33,820 either you get on the right track or you get left behind. 313 00:19:33,850 --> 00:19:37,090 I don't want you to end up delivering groceries. 314 00:19:37,120 --> 00:19:39,150 Can I still live at home? 315 00:19:39,190 --> 00:19:41,100 Maybe. 316 00:19:41,960 --> 00:19:44,560 Or I may get an apartment up there. 317 00:19:44,590 --> 00:19:45,960 With your girlfriend? 318 00:19:46,000 --> 00:19:48,830 What girlfriend? 319 00:19:55,940 --> 00:19:58,790 I don't think we can live together. 320 00:19:59,240 --> 00:20:02,370 Her father's pretty old school. He'd probably murder me. 321 00:20:02,880 --> 00:20:04,110 What's her name? 322 00:20:04,150 --> 00:20:06,110 Meadow. 323 00:20:06,140 --> 00:20:08,320 What do you like about her? 324 00:20:09,790 --> 00:20:11,520 She's... 325 00:20:11,710 --> 00:20:13,180 normal. 326 00:20:13,320 --> 00:20:14,890 Normal? 327 00:20:14,920 --> 00:20:16,990 I mean, she's other things too. 328 00:20:17,030 --> 00:20:18,790 She's smart like you. 329 00:20:18,830 --> 00:20:20,930 Super funny. 330 00:20:20,960 --> 00:20:23,600 The best part about being around her is 331 00:20:23,800 --> 00:20:27,060 it's easy to pretend all the bad stuff never happened. 332 00:20:27,900 --> 00:20:30,310 She's just kind of normal. 333 00:20:30,340 --> 00:20:31,570 Am I normal? 334 00:20:31,910 --> 00:20:33,070 No. 335 00:20:33,090 --> 00:20:34,140 Bram! 336 00:20:34,180 --> 00:20:36,550 You're the most mature 12-year-old on the planet. 337 00:20:36,580 --> 00:20:39,150 Sometimes I think you must be like Merlin, 338 00:20:39,190 --> 00:20:41,930 traveling backward through time. 339 00:20:43,150 --> 00:20:45,510 Show-off. 340 00:20:47,300 --> 00:20:49,630 Come on, let's go. 341 00:21:10,380 --> 00:21:11,850 All those who have received 342 00:21:11,890 --> 00:21:13,580 preliminary notice for transfer, 343 00:21:13,620 --> 00:21:15,350 proceed to the bus loading zone 344 00:21:15,380 --> 00:21:18,160 and wait for your name to be called. 345 00:21:21,400 --> 00:21:23,700 Are you with a case? Uh, I am. 346 00:21:23,750 --> 00:21:25,560 I'm with a family that just came through, 347 00:21:25,590 --> 00:21:27,200 and their little boy left this behind. 348 00:21:27,230 --> 00:21:30,140 Can I just have a minute to go look for them? 349 00:21:30,200 --> 00:21:32,070 Sure. All those who have received 350 00:21:32,100 --> 00:21:34,000 preliminary notice for transfer, 351 00:21:34,040 --> 00:21:35,940 proceed to the bus loading zone 352 00:21:35,970 --> 00:21:38,850 and wait for your name to be called. 353 00:21:43,980 --> 00:21:45,640 Psst, psst. 354 00:21:45,710 --> 00:21:47,430 Want that? 355 00:21:47,720 --> 00:21:49,890 Yeah. Okay. 356 00:21:55,260 --> 00:21:56,360 Excuse me, sir. 357 00:21:56,390 --> 00:21:58,190 What's your name? 358 00:21:58,230 --> 00:22:00,300 Don Lewis. 359 00:22:00,330 --> 00:22:03,880 Don Lewis. I'm Laura, Mr. Lewis. 360 00:22:04,030 --> 00:22:06,040 Something wrong with my application? 361 00:22:06,070 --> 00:22:08,370 No, not at all. They just sent me to help. 362 00:22:08,400 --> 00:22:10,310 Can I take that from you? 363 00:22:10,340 --> 00:22:12,030 Thank you very much. All right. 364 00:22:12,050 --> 00:22:14,470 All those who have received preliminary notice for transfer, 365 00:22:14,490 --> 00:22:16,500 proceed to the bus loading zone 366 00:22:16,530 --> 00:22:18,680 and wait for your name to be called. 367 00:22:18,720 --> 00:22:20,640 Here. Right here. 368 00:22:33,360 --> 00:22:35,110 Hello, citizens. 369 00:22:35,160 --> 00:22:38,070 Due to a temporary housing shortage in Seattle, 370 00:22:38,110 --> 00:22:40,740 you have been selected for an exciting new opportunity 371 00:22:40,770 --> 00:22:42,370 in the Portland Colony. 372 00:22:42,400 --> 00:22:44,490 You will be among the first settlers, 373 00:22:44,540 --> 00:22:46,680 which means you will have priority access 374 00:22:46,710 --> 00:22:48,410 to state of the art housing 375 00:22:48,440 --> 00:22:50,770 and dynamic job opportunities. 376 00:22:50,860 --> 00:22:52,760 Congratulations. 377 00:23:21,410 --> 00:23:22,980 Right this way. Thank you. 378 00:23:23,030 --> 00:23:25,430 Great. Hold my hand, okay? 379 00:23:26,110 --> 00:23:27,870 Step right up, please. Step right up. 380 00:23:27,890 --> 00:23:29,380 I guess this is my stop. 381 00:23:29,420 --> 00:23:31,220 Thanks for keeping me company. 382 00:23:31,250 --> 00:23:34,150 Hope Portland's as good as they say. 383 00:23:34,190 --> 00:23:36,230 Me too. 384 00:23:37,160 --> 00:23:38,690 Bye. Bye. 385 00:23:38,760 --> 00:23:42,200 Come with me, please. Oh, thank you. 386 00:24:04,450 --> 00:24:05,490 Portland? 387 00:24:05,630 --> 00:24:07,070 What're you talking about? 388 00:24:07,190 --> 00:24:08,390 They're lying to us. 389 00:24:09,070 --> 00:24:10,240 What did you do? 390 00:24:10,320 --> 00:24:12,240 Hundreds of people come here every day. 391 00:24:12,290 --> 00:24:14,290 Families, children... Lower your voice. 392 00:24:14,330 --> 00:24:16,590 We are offering them a home in Seattle, 393 00:24:16,630 --> 00:24:18,560 and jobs and safety. 394 00:24:18,600 --> 00:24:20,100 And then we're... we're... we're 395 00:24:20,130 --> 00:24:21,926 packing them onto buses, and shipping them off 396 00:24:21,950 --> 00:24:22,950 God knows where. 397 00:24:22,960 --> 00:24:24,720 Our job is to run the interviews 398 00:24:24,740 --> 00:24:27,510 and process the intakes. And then what? 399 00:24:27,610 --> 00:24:29,540 That's not our problem. 400 00:24:31,210 --> 00:24:32,680 You knew about this. 401 00:24:32,710 --> 00:24:34,650 Oh, no, I have no idea what you're talking about, 402 00:24:34,680 --> 00:24:37,060 because I don't ask the wrong kinds of questions. 403 00:24:38,100 --> 00:24:39,800 I know how much you care about the job, 404 00:24:39,840 --> 00:24:43,110 so I'm gonna forget about this little incident. 405 00:24:43,290 --> 00:24:45,900 But I suggest you take the day, and, um... 406 00:24:46,090 --> 00:24:48,080 get your head straight. 407 00:24:58,700 --> 00:25:00,210 Their vehicle is disabled. 408 00:25:00,220 --> 00:25:03,060 We pin them in the alley, and then? 409 00:25:03,610 --> 00:25:05,480 We've been over this. 410 00:25:05,640 --> 00:25:07,310 Humor me. 411 00:25:08,650 --> 00:25:10,480 Broussard and I take care of business. 412 00:25:10,530 --> 00:25:12,250 You hang back and watch for bogeys. 413 00:25:12,310 --> 00:25:13,990 Once we have the target, 414 00:25:14,090 --> 00:25:16,510 I drive him out of there. 415 00:25:17,090 --> 00:25:18,860 I actually might have you drive depending on 416 00:25:18,890 --> 00:25:20,760 how feisty the target is. 417 00:25:21,460 --> 00:25:23,540 Be over before you know it. 418 00:25:25,070 --> 00:25:26,960 How do you do that? 419 00:25:27,100 --> 00:25:29,780 Do what? That. 420 00:25:30,300 --> 00:25:31,940 Shut off the part of your brain that knows 421 00:25:31,950 --> 00:25:33,540 how crazy this is. 422 00:25:33,640 --> 00:25:36,030 It works out or it doesn't. 423 00:25:36,910 --> 00:25:38,920 You really don't think about what could happen 424 00:25:38,940 --> 00:25:41,490 if this goes bad? No. 425 00:25:41,580 --> 00:25:43,580 I don't get it. 426 00:25:43,620 --> 00:25:44,990 I only have to worry about myself, 427 00:25:45,020 --> 00:25:47,100 but you have kids. 428 00:25:47,990 --> 00:25:50,090 Just do your job. 429 00:25:58,570 --> 00:26:00,640 How did the organic vegans of Seattle 430 00:26:00,670 --> 00:26:02,076 feel about their produce being farmed 431 00:26:02,100 --> 00:26:03,910 by people in hazmat suits? 432 00:26:03,940 --> 00:26:07,040 Opinions change quickly when faced with real adversity. 433 00:26:09,950 --> 00:26:11,610 We grew those here in our lab. 434 00:26:11,650 --> 00:26:13,620 They were matured in a, uh, solution 435 00:26:13,650 --> 00:26:15,050 for just over three hours. 436 00:26:15,080 --> 00:26:17,100 No fields, no dirt, no sunlight. 437 00:26:17,130 --> 00:26:18,166 If I didn't know any better, 438 00:26:18,190 --> 00:26:20,590 I'd guess that this is our Host's technology. 439 00:26:20,620 --> 00:26:22,070 It is. 440 00:26:23,120 --> 00:26:24,850 You stole it from them? 441 00:26:25,090 --> 00:26:27,250 They gave it to me. 442 00:26:27,660 --> 00:26:29,670 They gave it to you? Yes. 443 00:26:29,690 --> 00:26:32,720 And the IGA knows about it? They do now. 444 00:26:34,200 --> 00:26:36,710 What else did they give you? That's it. 445 00:26:36,740 --> 00:26:39,000 For now. 446 00:26:40,630 --> 00:26:43,210 Can you show me how you do it? Of course. 447 00:26:43,240 --> 00:26:45,130 But there's a two hour decontamination process 448 00:26:45,140 --> 00:26:46,150 to get into the lab. 449 00:26:46,180 --> 00:26:49,250 We can get you into a suit, or we could 450 00:26:49,280 --> 00:26:51,520 head over to the holding facility 451 00:26:51,550 --> 00:26:52,666 if... if you still wanna see it. 452 00:26:52,690 --> 00:26:54,190 We're on a clock? 453 00:26:54,220 --> 00:26:56,480 They don't allow vessels to land on the island 454 00:26:56,540 --> 00:26:58,290 past 8:00. 455 00:26:58,330 --> 00:27:00,580 We have to take a boat? 456 00:27:00,700 --> 00:27:03,190 You get seasick? 457 00:27:08,300 --> 00:27:10,540 Here we go. 458 00:27:35,660 --> 00:27:38,090 He's leaving. 459 00:27:39,160 --> 00:27:40,499 What're you doing? We have to go. 460 00:27:40,500 --> 00:27:41,646 Tell Broussard we're aborting. 461 00:27:41,670 --> 00:27:43,990 What? Out now. 462 00:28:23,380 --> 00:28:24,450 Get down! 463 00:28:36,160 --> 00:28:38,350 What the hell happened? I don't know. 464 00:28:38,400 --> 00:28:41,190 Will threw me out of the cab and took off. 465 00:28:43,110 --> 00:28:45,340 God damn it. Get the hell out of here. 466 00:28:45,370 --> 00:28:47,510 Now. 467 00:29:26,000 --> 00:29:27,970 Ready, sir? 468 00:29:29,310 --> 00:29:31,600 Watch your step, please. 469 00:29:55,440 --> 00:29:57,310 Hey, Mom. 470 00:29:57,340 --> 00:29:58,810 Hey, Bear. 471 00:30:00,440 --> 00:30:02,310 How was your day? 472 00:30:02,340 --> 00:30:04,350 Fine. 473 00:30:06,420 --> 00:30:08,680 Have you eaten? Yeah. 474 00:30:08,720 --> 00:30:11,350 There's food in the fridge if you want some. 475 00:30:19,560 --> 00:30:21,730 What're you wearing? 476 00:30:21,760 --> 00:30:23,700 I'm going to work. 477 00:30:23,730 --> 00:30:24,880 For the patrol? 478 00:30:24,940 --> 00:30:27,730 It's better than being a delivery guy. 479 00:30:28,300 --> 00:30:29,540 We should've talked about this. 480 00:30:29,570 --> 00:30:32,270 We don't talk about anything. 481 00:30:33,540 --> 00:30:35,210 I just want you to be safe. 482 00:30:35,240 --> 00:30:36,610 So do I? 483 00:30:36,640 --> 00:30:38,250 We need to fit in. 484 00:30:38,380 --> 00:30:39,596 And if I do well at the Patrol, 485 00:30:39,620 --> 00:30:42,420 Gracie can go to a better school. 486 00:30:44,290 --> 00:30:46,490 Night. Night. 487 00:30:46,820 --> 00:30:49,160 Just be careful. 488 00:30:58,350 --> 00:31:01,330 You okay, Mom? I'm fine. 489 00:31:01,490 --> 00:31:03,590 Let's get some dinner. 490 00:31:55,740 --> 00:31:58,680 That was bullshit. What happened? 491 00:31:58,710 --> 00:32:00,350 You tell me. 492 00:32:00,380 --> 00:32:01,786 Your guy saw something and just bailed. 493 00:32:01,810 --> 00:32:03,580 That doesn't sound like Will. 494 00:32:03,620 --> 00:32:05,850 You're right, I'm making it up. 495 00:32:05,880 --> 00:32:08,390 He must've had a good reason for doing what he did. 496 00:32:08,420 --> 00:32:09,650 Yeah, he's unstable. 497 00:32:09,690 --> 00:32:11,520 Look, this isn't the first op to go south 498 00:32:11,580 --> 00:32:12,580 and it won't be the last. 499 00:32:12,590 --> 00:32:14,790 But you did what you were supposed to do. 500 00:32:14,830 --> 00:32:16,700 You improvised. 501 00:32:16,730 --> 00:32:19,370 I'm not looking for an "atta-girl." 502 00:32:19,400 --> 00:32:22,600 We could've been killed. I'll handle it. 503 00:32:26,960 --> 00:32:29,860 The guys who responded to the crime scene, 504 00:32:29,890 --> 00:32:31,990 they were pros. 505 00:32:33,700 --> 00:32:36,290 Not Community Patrol. Nope. 506 00:32:36,500 --> 00:32:39,150 From the way they rolled up, 507 00:32:39,470 --> 00:32:41,546 I don't think they were just responding to a crime scene. 508 00:32:41,570 --> 00:32:43,980 They were looking for something. 509 00:33:34,820 --> 00:33:37,570 Is that your bullet? 510 00:33:51,570 --> 00:33:53,710 What the hell is that stuff? 511 00:34:14,360 --> 00:34:16,650 That's not human technology. 512 00:34:17,630 --> 00:34:19,340 No. 513 00:34:21,440 --> 00:34:24,090 Where did it come from? 514 00:34:24,610 --> 00:34:26,880 How did that guy get his hands on it? 515 00:34:46,890 --> 00:34:49,600 Will? 516 00:34:54,540 --> 00:34:57,010 You okay? 517 00:35:01,810 --> 00:35:04,220 You were right about this Colony. 518 00:35:04,550 --> 00:35:07,820 Something bad is happening. 519 00:35:14,820 --> 00:35:18,690 Did you know that Bram joined the Community Patrol? 520 00:35:20,060 --> 00:35:22,860 Good for Bram. 521 00:35:25,070 --> 00:35:27,670 Please stay. 522 00:35:43,450 --> 00:35:45,160 Hey. 523 00:35:45,860 --> 00:35:49,390 Wow, you actually went through with it. 524 00:35:49,600 --> 00:35:52,020 I heard a rumor that you like men in uniform. 525 00:35:52,060 --> 00:35:54,550 Uh... I hope you're not talking about my dad. 526 00:35:54,580 --> 00:35:57,080 Wow, this just got weird. 527 00:35:59,050 --> 00:36:01,050 Did you tell your parents? 528 00:36:01,090 --> 00:36:02,720 My mom knows. 529 00:36:02,750 --> 00:36:04,160 What about Gracie? 530 00:36:04,200 --> 00:36:06,740 She said I looked like the UPS man. 531 00:36:07,570 --> 00:36:09,400 I like her style. 532 00:36:11,030 --> 00:36:13,060 When can I meet them? 533 00:36:13,100 --> 00:36:14,810 Soon. 534 00:36:16,570 --> 00:36:19,240 What, are you afraid they're not gonna like me? 535 00:36:19,310 --> 00:36:21,310 No, of course not. 536 00:36:21,340 --> 00:36:24,710 It's just, my family's complicated. 537 00:36:27,650 --> 00:36:30,250 You should meet Gracie though. 538 00:36:33,550 --> 00:36:34,620 Cool. 539 00:36:39,960 --> 00:36:42,230 Kynes is exactly as you described. 540 00:36:42,260 --> 00:36:45,200 Right down to the galactic size of his ego. 541 00:36:45,230 --> 00:36:48,350 But I do have to admit that he's running a smooth operation. 542 00:36:48,410 --> 00:36:50,290 It's like everything we wanna do in Los Angeles, 543 00:36:50,350 --> 00:36:52,530 and are trying, except better. 544 00:36:54,120 --> 00:36:55,560 Now, there are plenty of 545 00:36:55,590 --> 00:36:57,710 empty capsules at the outlier facility, 546 00:36:57,860 --> 00:37:00,350 but he's definitely meeting his quotas. 547 00:37:01,100 --> 00:37:03,200 Okay. I'll check in later. 548 00:37:29,790 --> 00:37:31,760 Can you hear me over the jammer? 549 00:37:32,800 --> 00:37:35,410 Kynes is smart, so I decided to play it friendly. 550 00:37:35,440 --> 00:37:37,620 But it's even worse than we thought. 551 00:37:37,800 --> 00:37:41,000 He's in direct communication with the Hosts. 552 00:37:41,170 --> 00:37:44,710 In fact, they've given him access to their technology. 553 00:37:44,740 --> 00:37:47,290 Unprecedented access. 554 00:37:49,140 --> 00:37:51,680 I know, but I actually think that it's, uh... 555 00:37:51,710 --> 00:37:53,250 it's good news. 556 00:37:53,360 --> 00:37:56,290 Kynes claims that our Hosts are 557 00:37:56,380 --> 00:37:58,000 aware of everything that he's doing. 558 00:37:58,060 --> 00:38:00,060 But he's not that kind of person just to sit around 559 00:38:00,090 --> 00:38:02,470 and grow mutant cabbages. 560 00:38:02,830 --> 00:38:05,400 Yeah. He's hiding something. 561 00:38:05,540 --> 00:38:08,080 And I'm gonna find it. 562 00:38:16,170 --> 00:38:17,370 A new set arrived this morning. 563 00:38:17,390 --> 00:38:19,140 All admitted through D4. 564 00:38:21,080 --> 00:38:23,170 Go tell our new citizens the good news. 565 00:38:52,150 --> 00:38:54,450 Start explaining. 566 00:38:55,640 --> 00:38:57,660 Explaining what? 567 00:38:58,150 --> 00:38:59,680 Walking out on the op. 568 00:38:59,720 --> 00:39:01,920 Hanging us out to dry. You nearly got us killed. 569 00:39:01,950 --> 00:39:03,470 I told your girl to abort. 570 00:39:03,480 --> 00:39:05,260 You knew it was too late for that. 571 00:39:09,790 --> 00:39:12,090 I saw Alan Snyder. 572 00:39:13,230 --> 00:39:14,730 Where? 573 00:39:14,760 --> 00:39:17,870 Leaving the same building as our target. 574 00:39:17,900 --> 00:39:19,690 I followed him to the docks. 575 00:39:19,740 --> 00:39:21,840 He took a boat to that facility on Blake Island. 576 00:39:21,870 --> 00:39:23,470 The one with the launch platform. 577 00:39:23,510 --> 00:39:27,140 If he's here it's for something big. 578 00:39:28,380 --> 00:39:31,180 What went down with you and Snyder? 579 00:39:31,250 --> 00:39:32,360 It doesn't matter. 580 00:39:32,390 --> 00:39:35,150 It does if you wanna keep working together. 581 00:39:40,740 --> 00:39:42,110 Charlie. 582 00:39:42,160 --> 00:39:44,800 What happened to him? Say that name again, I'm gone. 583 00:39:44,860 --> 00:39:46,540 Fine, go. 584 00:39:46,760 --> 00:39:48,330 Because this isn't how I do business. 585 00:39:48,360 --> 00:39:51,900 Yeah, you had a real crack squad of pros back in LA. 586 00:39:55,300 --> 00:39:56,340 Look. 587 00:39:56,370 --> 00:39:59,410 You and me working together, we can get to Snyder. 588 00:39:59,440 --> 00:40:00,740 And the man has no principles. 589 00:40:00,780 --> 00:40:01,780 If you put the screws to him, 590 00:40:01,790 --> 00:40:04,130 he'll tell you everything he knows. 591 00:40:04,310 --> 00:40:06,480 What do you get out of it? 592 00:40:09,920 --> 00:40:12,860 When you're done I'm gonna kill him. 593 00:40:16,210 --> 00:40:21,210 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 41479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.