All language subtitles for 12 Monkeys S03E09 Thief.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,257 --> 00:00:08,257 Is that it? 2 00:00:08,882 --> 00:00:10,548 No. This one's different. 3 00:00:13,702 --> 00:00:16,302 Sebastian said we'd find answers here. 4 00:00:16,612 --> 00:00:18,012 Then let's find them. 5 00:00:22,618 --> 00:00:25,188 "Arrived amongst the fleeing masses. 6 00:00:26,098 --> 00:00:29,232 "Met a man named Owens who wanted to die here. 7 00:00:29,981 --> 00:00:32,778 "We drank whiskey until the air turned thick with soot 8 00:00:32,872 --> 00:00:35,339 and the trees burned red with fire." 9 00:00:36,556 --> 00:00:38,774 These are all things he's witnessed. 10 00:00:38,892 --> 00:00:40,492 They're journal entries. 11 00:00:41,759 --> 00:00:43,492 There's hundreds of these. 12 00:00:45,352 --> 00:00:47,156 Rome, 1610. 13 00:00:48,422 --> 00:00:50,171 Paris, 1840. 14 00:00:50,941 --> 00:00:51,941 New York, 2020. 15 00:00:51,972 --> 00:00:54,305 He's moving randomly through time. 16 00:01:08,744 --> 00:01:09,553 Sorry? 17 00:01:09,613 --> 00:01:11,279 Switch off the light! 18 00:01:11,443 --> 00:01:12,809 It isn't safe. 19 00:01:12,920 --> 00:01:15,154 I assure you, we are quite safe enough. 20 00:01:15,256 --> 00:01:16,426 The bombs will never reach this inn. 21 00:01:19,760 --> 00:01:23,062 ♪ I am a passenger ♪ 22 00:01:23,164 --> 00:01:26,398 ♪ And I ride and I ride ♪ 23 00:01:26,500 --> 00:01:28,801 Cancer, age 47. 24 00:01:28,903 --> 00:01:31,247 Automotive accident, 53. 25 00:01:32,012 --> 00:01:34,801 Homicide, 31. 26 00:01:35,877 --> 00:01:38,611 My days are spent living amongst ghosts. 27 00:01:38,713 --> 00:01:41,380 Tedious. Predictable. 28 00:01:41,482 --> 00:01:43,215 I'm just an observer. 29 00:01:43,317 --> 00:01:45,618 Connoisseur. 30 00:01:45,720 --> 00:01:46,838 Traveler. 31 00:01:48,122 --> 00:01:49,488 ♪ I am a passenger ♪ 32 00:01:49,590 --> 00:01:51,724 I've seen society rise... 33 00:01:51,826 --> 00:01:54,827 and fall. 34 00:01:54,929 --> 00:01:57,029 ♪ I look through my window ♪ 35 00:01:57,131 --> 00:02:00,532 And as I'm Primary... or some variation of... 36 00:02:00,635 --> 00:02:01,734 I have visions. 37 00:02:04,739 --> 00:02:07,473 Often of how those I'm closest to will meet their end. 38 00:02:09,610 --> 00:02:11,243 ♪ And everything looks good ♪ 39 00:02:11,345 --> 00:02:13,279 I find that freedom is the best way 40 00:02:13,381 --> 00:02:15,514 to cope with my particular affliction. 41 00:02:15,616 --> 00:02:18,317 Without this freedom, those visions 42 00:02:18,419 --> 00:02:20,119 that have plagued me... My demons... 43 00:02:20,221 --> 00:02:22,521 my curse of foresight... 44 00:02:22,623 --> 00:02:24,590 I fear I might go mad. 45 00:02:27,061 --> 00:02:28,894 Fortunate for me, 46 00:02:28,996 --> 00:02:31,063 I possess the means to stay sane. 47 00:02:31,165 --> 00:02:32,765 The ability to travel anywhere... 48 00:02:32,867 --> 00:02:35,134 Any when... At will. 49 00:02:42,710 --> 00:02:45,010 Well, that's unfortunate. 50 00:02:49,630 --> 00:02:52,559 12 Monkeys 3x9 Air Date 22 May 2017 51 00:02:52,677 --> 00:02:56,743 Synced and corrected by Dragoniod for - www.addic7ed.com - 52 00:03:07,501 --> 00:03:11,670 I have never seen pieces like this before. 53 00:03:11,772 --> 00:03:13,973 I make clocks, watches. 54 00:03:14,075 --> 00:03:17,242 Well, it belongs to something very similar to a watch. 55 00:03:17,345 --> 00:03:20,346 A timepiece. Intricate, precise, 56 00:03:20,448 --> 00:03:23,215 and I need you to recreate it for me exactly. 57 00:03:23,317 --> 00:03:25,718 This is gonna take weeks to tool. 58 00:03:25,820 --> 00:03:27,442 And a considerable amount of money. 59 00:03:27,583 --> 00:03:29,216 The price is not a concern. 60 00:03:29,318 --> 00:03:30,651 Only its perfection. 61 00:03:30,753 --> 00:03:32,887 I have every faith in your ability... 62 00:03:32,989 --> 00:03:34,688 I want your bits of gold. 63 00:03:34,790 --> 00:03:37,258 The pieces that Enslow Carver brings you. 64 00:03:37,360 --> 00:03:39,059 The ones that he steals. 65 00:03:39,161 --> 00:03:41,929 I saw him drop some off this morning, so let's have it. 66 00:03:42,031 --> 00:03:44,298 Are you sure you want to steal from Enslow Carver? 67 00:03:44,400 --> 00:03:46,834 I'll be having the pieces or your head. 68 00:03:54,043 --> 00:03:56,901 Only I'd kindly ask you not to take... 69 00:03:56,995 --> 00:03:58,345 that one. 70 00:03:58,447 --> 00:04:00,547 Excuse me. 71 00:04:02,952 --> 00:04:05,085 Stop that woman! 72 00:04:06,822 --> 00:04:08,188 Stop, thief! 73 00:04:40,923 --> 00:04:43,691 More water, sir? 74 00:04:45,127 --> 00:04:46,964 Sir? 75 00:04:47,062 --> 00:04:48,995 Water, please. 76 00:05:03,245 --> 00:05:04,578 The pain. 77 00:05:04,680 --> 00:05:06,313 It will go soon. 78 00:05:08,551 --> 00:05:11,285 You're misplaced, sir. 79 00:05:11,387 --> 00:05:13,387 You have no idea. 80 00:05:13,489 --> 00:05:16,190 You've no fear of a pistol at your back. 81 00:05:16,292 --> 00:05:20,227 In my experience, they're inconvenient from any direction. 82 00:05:24,767 --> 00:05:26,467 You stole something from me, thief. 83 00:05:26,569 --> 00:05:28,836 - Best live without it. - I'm far better with it. 84 00:05:28,938 --> 00:05:31,638 Hmm, is it worth your life, then? 85 00:05:31,741 --> 00:05:34,141 Your manhood? 86 00:05:34,243 --> 00:05:37,111 Like my manhood, it has far greater value to me than to you. 87 00:05:37,213 --> 00:05:39,446 I pity the woman for whom that statement holds true. 88 00:05:41,017 --> 00:05:43,550 I have no interest in what you stole from the watchmaker. 89 00:05:43,652 --> 00:05:45,519 Aside from curiosity. 90 00:05:45,621 --> 00:05:49,056 Save for one piece. 91 00:05:49,158 --> 00:05:51,225 Round. 92 00:05:51,327 --> 00:05:53,293 Golden in color. 93 00:05:53,396 --> 00:05:55,829 If you please. 94 00:06:11,247 --> 00:06:12,579 Why the mask? 95 00:06:12,681 --> 00:06:15,967 If you're promising death, best to look the part. 96 00:06:17,319 --> 00:06:19,253 Must be dreadful to wake up on the table and wonder 97 00:06:19,355 --> 00:06:21,388 whether it's a demon or a doctor tending to you. 98 00:06:21,490 --> 00:06:23,290 Worse for them not to wake at all. 99 00:06:23,392 --> 00:06:24,612 So you're a doctor yourself, then. 100 00:06:24,690 --> 00:06:27,394 Oh, right, we are. 101 00:06:27,496 --> 00:06:29,963 Only men-folk for the sawbones, women only fit 102 00:06:30,066 --> 00:06:31,732 for cleaning up the shite and piss. 103 00:06:31,834 --> 00:06:34,001 Please don't make assumptions. The history I've seen 104 00:06:34,103 --> 00:06:38,372 is one of great women sung badly by clumsy men. 105 00:06:38,474 --> 00:06:39,940 Still, 106 00:06:40,042 --> 00:06:42,443 why would a healer play the thief? 107 00:06:42,545 --> 00:06:45,012 The poor are expected to just die here, 108 00:06:45,114 --> 00:06:46,880 on the streets, penniless. 109 00:06:46,982 --> 00:06:50,284 Medicines, well, they cost money. 110 00:06:50,386 --> 00:06:52,360 It's a real shame about the mask. 111 00:06:55,124 --> 00:06:58,249 You have a face Lazarus himself would rise to see. 112 00:07:00,096 --> 00:07:02,830 See, of the two of us, I suspect that your mask 113 00:07:02,932 --> 00:07:06,200 is older, more finely crafted. 114 00:07:08,471 --> 00:07:10,571 But no man's charm is so practiced 115 00:07:10,673 --> 00:07:13,941 who knows himself well. 116 00:07:17,146 --> 00:07:19,051 Right you are, then. 117 00:07:21,083 --> 00:07:23,350 Good day, ma'am. 118 00:07:33,139 --> 00:07:34,803 _ 119 00:07:36,866 --> 00:07:38,799 It needs to be stronger. 120 00:07:38,901 --> 00:07:40,067 If the pieces seize together 121 00:07:40,169 --> 00:07:42,469 while the mechanism is initiating... 122 00:07:44,940 --> 00:07:46,907 Keep trying. 123 00:07:47,009 --> 00:07:49,409 Are you staying in the city for a while? 124 00:07:49,512 --> 00:07:51,845 London's not a terrible place. 125 00:07:51,947 --> 00:07:54,281 I'm sure a wealthy gentleman like you 126 00:07:54,383 --> 00:07:56,817 could find ways to pass his time. 127 00:08:10,132 --> 00:08:12,032 Ah. Excuse me. 128 00:08:12,134 --> 00:08:14,401 I'm looking for the, uh... 129 00:08:14,503 --> 00:08:17,604 The woman? The doctor? 130 00:08:19,909 --> 00:08:21,208 Why are you here? 131 00:08:21,310 --> 00:08:22,509 I realized I neglected 132 00:08:22,611 --> 00:08:24,044 to introduce myself the other day... 133 00:08:54,043 --> 00:08:55,814 Miss Goines? 134 00:08:57,913 --> 00:08:59,813 What is this? 135 00:08:59,915 --> 00:09:01,915 It's what I see. 136 00:09:03,819 --> 00:09:06,453 It's all I see. 137 00:09:08,490 --> 00:09:13,460 You have no idea what it's like for me in here. 138 00:09:13,562 --> 00:09:14,995 Maybe we should get her outside 139 00:09:15,097 --> 00:09:16,613 and get her some fresh air. 140 00:09:16,707 --> 00:09:20,601 No. In here. 141 00:09:20,703 --> 00:09:23,604 Oh... 142 00:09:23,706 --> 00:09:26,240 Miss Goines... 143 00:09:26,342 --> 00:09:28,108 Then help me. 144 00:09:28,210 --> 00:09:31,044 Help me understand the mind of a Primary. 145 00:09:31,146 --> 00:09:32,980 This image you see. 146 00:09:33,082 --> 00:09:36,450 Is it the past? 147 00:09:36,552 --> 00:09:37,918 The present? 148 00:09:38,020 --> 00:09:40,520 The future? 149 00:09:40,623 --> 00:09:43,613 It's the end of the story, Jonesy. 150 00:09:45,527 --> 00:09:47,127 Look around. 151 00:09:47,229 --> 00:09:49,830 We all play a part. 152 00:09:58,316 --> 00:10:00,316 I haven't *** since your last time in London. 153 00:10:00,836 --> 00:10:02,602 So they're either still there, or... 154 00:10:02,704 --> 00:10:05,405 They've found a way to conceal their movements. 155 00:10:05,507 --> 00:10:07,574 Jennifer have anything useful? 156 00:10:07,676 --> 00:10:09,509 Yeah, she calls it "the end." 157 00:10:09,611 --> 00:10:12,045 The Witness's return to Titan. 158 00:10:12,147 --> 00:10:13,813 What do you make of it? 159 00:10:13,915 --> 00:10:17,584 Prophecy or bullshit? 160 00:10:17,686 --> 00:10:19,519 You're a scientist. 161 00:10:19,621 --> 00:10:22,021 Your mind marches in a logical direction. 162 00:10:22,124 --> 00:10:24,491 Jennifer's thought process is more random. 163 00:10:24,593 --> 00:10:27,794 Past, present, future, all at once. 164 00:10:27,896 --> 00:10:30,397 Primaries are driven to insanity by it. 165 00:10:30,499 --> 00:10:32,251 They don't see the gift. 166 00:10:34,336 --> 00:10:35,902 Do I detect envy? 167 00:10:36,004 --> 00:10:39,939 Wouldn't you like to see the puzzle from above? 168 00:10:56,024 --> 00:10:57,301 Stay calm. 169 00:10:59,127 --> 00:11:00,207 You are quite safe. 170 00:11:01,519 --> 00:11:03,453 Eliza. 171 00:11:04,266 --> 00:11:05,371 Where am I? 172 00:11:05,621 --> 00:11:07,600 My home. 173 00:11:08,703 --> 00:11:10,870 I told the nurses I'd take you to a proper hospital. 174 00:11:10,972 --> 00:11:13,615 Oh, no, this is no hospital. 175 00:11:14,342 --> 00:11:15,925 A hospital, by my definition, is a place 176 00:11:15,979 --> 00:11:18,546 where you have the least chance of dying. 177 00:11:18,711 --> 00:11:20,042 Here. 178 00:11:21,349 --> 00:11:23,383 How am I here? 179 00:11:23,485 --> 00:11:27,020 There will come a time... one imagines... 180 00:11:27,122 --> 00:11:28,955 when even the simplest grocer will stock medicines 181 00:11:29,057 --> 00:11:32,258 that could have saved a millennia of corpses. 182 00:11:32,360 --> 00:11:34,136 You, um... 183 00:11:36,231 --> 00:11:37,664 You had a staph infection. 184 00:11:37,766 --> 00:11:40,266 A simple infection. Nothing more. 185 00:11:40,368 --> 00:11:41,844 How long have I been here? 186 00:11:41,884 --> 00:11:43,417 Couple of days. 187 00:11:43,738 --> 00:11:46,139 I had to give you a sedative. 188 00:11:46,241 --> 00:11:48,241 You were lucid briefly. 189 00:11:48,343 --> 00:11:50,276 You put up a hell of a fight. 190 00:11:50,378 --> 00:11:52,345 And did you have your way with me? 191 00:11:52,447 --> 00:11:54,647 No, that's not part of the cure. 192 00:11:54,749 --> 00:11:58,184 And I find you far more interesting conscious. 193 00:11:58,286 --> 00:12:00,346 May I? 194 00:12:01,690 --> 00:12:05,124 A funny sod, you are. 195 00:12:05,227 --> 00:12:09,529 You know, if you're so learned in medicine, 196 00:12:09,631 --> 00:12:11,464 why don't you help me in the hospital? 197 00:12:11,566 --> 00:12:12,893 Be of some use to others? 198 00:12:13,041 --> 00:12:17,437 Alas, my travels keep me suitably useless. 199 00:12:17,539 --> 00:12:19,806 To none but yourself. 200 00:12:24,179 --> 00:12:26,312 Hmm. 201 00:12:29,618 --> 00:12:31,985 My apologies, sir. 202 00:12:32,087 --> 00:12:33,233 May I try again? 203 00:12:33,301 --> 00:12:34,734 Please. 204 00:12:36,858 --> 00:12:40,360 If you don't let me take it out, it will fester. 205 00:12:40,462 --> 00:12:42,765 Now, stop this bloody foolishness! 206 00:12:42,820 --> 00:12:44,330 Hold him down! 207 00:12:46,268 --> 00:12:47,834 Huh? Ah! 208 00:12:47,936 --> 00:12:50,436 My journey's been delayed. 209 00:12:50,539 --> 00:12:53,124 I thought I might like to dine with you tonight. 210 00:12:54,012 --> 00:12:55,445 No. 211 00:12:55,977 --> 00:12:58,835 I thought you'd say that. 212 00:13:03,685 --> 00:13:04,951 And who are they? 213 00:13:05,053 --> 00:13:06,686 These are five highly-qualified nurses 214 00:13:06,788 --> 00:13:08,521 I've hired to give you the night off. 215 00:13:08,623 --> 00:13:10,523 Since I knew you wouldn't rescind your duties 216 00:13:10,625 --> 00:13:14,494 unless you were adequately compensated for here. 217 00:13:14,596 --> 00:13:17,363 God, I hate the way you talk. 218 00:13:24,139 --> 00:13:26,936 Did you bring me here to embarrass me? 219 00:13:27,143 --> 00:13:29,377 Not you, them. 220 00:13:33,014 --> 00:13:35,114 You should have more pride in your simple nurse's apron 221 00:13:35,216 --> 00:13:37,650 than they have in their hats and petticoats. 222 00:13:37,752 --> 00:13:39,552 Anyway, who cares what they think? 223 00:13:39,654 --> 00:13:41,685 I think you look charming. 224 00:13:44,326 --> 00:13:46,159 Have you dined here before? 225 00:13:46,261 --> 00:13:47,894 Of course not. 226 00:13:47,996 --> 00:13:49,429 Why? 227 00:13:49,531 --> 00:13:51,431 You feign ignorance. 228 00:13:51,533 --> 00:13:52,765 But I decipher from your carriage 229 00:13:52,867 --> 00:13:55,635 that you are not from the slums that you serve. 230 00:13:55,737 --> 00:13:58,271 The past is merely a shadow 231 00:13:58,373 --> 00:14:01,107 that the present cannot hide. 232 00:14:01,209 --> 00:14:04,077 It stalks us. 233 00:14:05,981 --> 00:14:07,796 Shall we, uh... 234 00:14:09,284 --> 00:14:10,316 shall we order? 235 00:14:10,418 --> 00:14:11,784 The food here is middling. 236 00:14:11,886 --> 00:14:13,319 Is that meant to entice me? 237 00:14:13,421 --> 00:14:14,621 - What, the menu? - No, no. 238 00:14:14,723 --> 00:14:17,991 Your insight. How about the truth? 239 00:14:18,093 --> 00:14:19,892 All right, the food here is terrible. 240 00:14:19,995 --> 00:14:21,761 About why I'm here. 241 00:14:21,863 --> 00:14:23,896 You know, since I was a little girl, 242 00:14:23,999 --> 00:14:26,232 I've known two types of gentlemen. 243 00:14:26,334 --> 00:14:27,433 Have you, now? 244 00:14:27,535 --> 00:14:28,601 Sir? 245 00:14:28,703 --> 00:14:31,247 The madam's attire, it's... 246 00:14:31,508 --> 00:14:32,841 um... 247 00:14:32,990 --> 00:14:34,489 Affordable. 248 00:14:34,591 --> 00:14:36,078 Piss off. 249 00:14:37,479 --> 00:14:39,612 I'm so sorry. You were saying? 250 00:14:39,714 --> 00:14:43,016 Uh, two types of gentlemen? 251 00:14:43,118 --> 00:14:45,251 I'm an educated, learned woman, 252 00:14:45,353 --> 00:14:47,053 blessed with a pretty face, 253 00:14:47,155 --> 00:14:49,756 and most men wish to either strike me or bed me. 254 00:14:49,858 --> 00:14:52,191 Now, despite all opportunity and provocation, 255 00:14:52,293 --> 00:14:54,394 you didn't attempt the first, which makes me believe 256 00:14:54,496 --> 00:14:55,695 you desire the latter. 257 00:14:55,797 --> 00:14:57,230 - Well... - But you're right. 258 00:14:57,332 --> 00:14:59,632 I did escape my privilege with just enough education 259 00:14:59,734 --> 00:15:01,567 to help those who had none. 260 00:15:01,670 --> 00:15:03,036 And with a little bit '' the old cockney 261 00:15:03,138 --> 00:15:05,872 so they'd trust me with a needle. 262 00:15:05,974 --> 00:15:08,174 So given the choices that I've made in my life, 263 00:15:08,276 --> 00:15:09,942 you should understand that your... 264 00:15:10,045 --> 00:15:11,744 your lifestyle doesn't interest me. 265 00:15:11,846 --> 00:15:14,881 Your ways of purchase do not impress me. 266 00:15:14,983 --> 00:15:16,382 But I do rightly thank you for the nurses, 267 00:15:16,484 --> 00:15:19,252 and I shall return them to you filthy and haggard. 268 00:15:19,354 --> 00:15:20,887 - Oh... - Please. 269 00:15:20,989 --> 00:15:24,223 Enjoy the beauty of your decadence. 270 00:15:26,695 --> 00:15:29,162 Ladies and gentlemen, I crave your indulgence. 271 00:15:29,264 --> 00:15:31,758 A moment of your time, if you please. 272 00:15:32,004 --> 00:15:33,970 Or, rather, a game. 273 00:15:34,502 --> 00:15:36,135 In three rounds. 274 00:15:36,237 --> 00:15:39,105 For the price of removing your jackets, 275 00:15:39,207 --> 00:15:42,011 I will absorb the cost of your starters. 276 00:15:45,613 --> 00:15:47,547 Anyone? 277 00:15:51,170 --> 00:15:53,603 Anyone at all. Come on. 278 00:15:57,337 --> 00:15:59,404 Ah, thank you. 279 00:16:06,167 --> 00:16:09,669 Wonderful. A room full of economists. 280 00:16:09,771 --> 00:16:14,640 And secondly, but for the austerity of your vests, 281 00:16:14,743 --> 00:16:17,043 the main courses. 282 00:16:19,914 --> 00:16:22,815 And lastly, to prove to m'lady here 283 00:16:22,917 --> 00:16:24,517 that I damn well didn't invite her here 284 00:16:24,619 --> 00:16:26,219 to impress her by appearances, 285 00:16:26,321 --> 00:16:30,123 but for the honor of your shoes and socks, 286 00:16:30,225 --> 00:16:31,524 the bar tab. 287 00:16:40,201 --> 00:16:42,235 Splendid. 288 00:16:42,337 --> 00:16:45,638 Since I was a child, I would see the end of everything. 289 00:16:45,740 --> 00:16:48,241 "Every person's death." 290 00:16:48,343 --> 00:16:49,809 "Their last moment." 291 00:16:49,911 --> 00:16:54,113 "Such a thing could drive one to isolation or madness." 292 00:16:54,215 --> 00:16:56,816 "But I cannot see this woman's death." 293 00:16:56,918 --> 00:16:59,619 "She is a mystery." 294 00:16:59,721 --> 00:17:02,221 "Strong. Ahead of her time." 295 00:17:02,323 --> 00:17:03,923 "Defying it." 296 00:17:07,162 --> 00:17:10,196 "I steal her as often as I can. 297 00:17:10,298 --> 00:17:13,332 When she refuses, I resort to more desperate measures." 298 00:17:28,183 --> 00:17:32,318 "I've learned that love knows nothing of time." 299 00:17:32,420 --> 00:17:34,720 "I've consumed my days with a woman" 300 00:17:34,823 --> 00:17:37,557 "who lives to defy destiny." 301 00:17:40,094 --> 00:17:42,295 "What better way to defy my own." 302 00:18:13,761 --> 00:18:15,630 Hey, you. 303 00:18:16,998 --> 00:18:18,731 Hola, senorita. 304 00:18:18,833 --> 00:18:20,933 Keep your cool, Three Face. 305 00:18:21,035 --> 00:18:22,501 They're watching. 306 00:18:22,604 --> 00:18:24,103 Whatever. 307 00:18:24,205 --> 00:18:25,671 You're not really here. 308 00:18:25,773 --> 00:18:28,274 - No shit. - Go away! 309 00:18:28,376 --> 00:18:30,643 Okay? I have enough voices in my head. 310 00:18:30,745 --> 00:18:32,745 That's the problem. 311 00:18:32,847 --> 00:18:34,447 You're not listening to any of them. 312 00:18:34,549 --> 00:18:36,782 Because they're all you! 313 00:18:36,885 --> 00:18:39,752 Thousands of whispering, ranting yous. 314 00:18:39,854 --> 00:18:41,120 Jennifer, Jennifer, Jennifer! 315 00:18:41,222 --> 00:18:44,323 Uh, but they're not. 316 00:18:44,425 --> 00:18:45,324 Listen. 317 00:18:46,895 --> 00:18:48,895 Those voices aren't just us, kiddo. 318 00:18:48,997 --> 00:18:51,297 Who are they, then? 319 00:18:51,399 --> 00:18:53,212 The others like us. 320 00:18:53,482 --> 00:18:54,748 Primaries. 321 00:18:54,818 --> 00:18:56,184 They're trying to tell you something. 322 00:18:56,771 --> 00:18:58,704 Could they do it in English, please? 323 00:18:58,806 --> 00:19:01,240 Yeah, that was always annoying. 324 00:19:01,342 --> 00:19:04,110 You've got everything you need already. 325 00:19:04,212 --> 00:19:06,545 Think. 326 00:19:06,648 --> 00:19:08,147 What do you see? 327 00:19:08,249 --> 00:19:09,615 The end. 328 00:19:09,717 --> 00:19:12,039 The dying man. 329 00:19:13,221 --> 00:19:15,788 And this place. The mausoleum. 330 00:19:15,890 --> 00:19:18,444 Oh. Huh. 331 00:19:20,061 --> 00:19:21,761 But I don't know when this is. 332 00:19:21,863 --> 00:19:23,129 Yes, you do. 333 00:19:23,231 --> 00:19:24,597 It's not in the future. 334 00:19:24,699 --> 00:19:27,099 And I'm gonna go ahead and say 335 00:19:27,201 --> 00:19:28,501 it's not in the past. 336 00:19:28,603 --> 00:19:29,509 My present. 337 00:19:29,826 --> 00:19:30,524 Ding! 338 00:19:31,205 --> 00:19:33,539 So what do the voices say? 339 00:19:33,641 --> 00:19:37,043 What is time trying to tell you? 340 00:19:37,145 --> 00:19:39,445 Save the dying man. 341 00:19:39,547 --> 00:19:42,782 But I'm stuck here! 342 00:19:42,884 --> 00:19:44,617 Got to think outside the box. 343 00:19:44,719 --> 00:19:45,885 Psst. 344 00:19:45,987 --> 00:19:48,421 Hey. Use your head. 345 00:19:50,806 --> 00:19:52,054 No! 346 00:19:54,896 --> 00:19:56,662 No... 347 00:20:11,859 --> 00:20:13,546 Is this all you can do? 348 00:20:14,829 --> 00:20:17,997 Kill yourself? 349 00:20:18,099 --> 00:20:20,266 Instead of helping us? 350 00:20:20,368 --> 00:20:21,867 This is your choice? 351 00:20:21,969 --> 00:20:23,969 Jonesy, 352 00:20:24,071 --> 00:20:27,172 it's all you ever wanted. 353 00:20:27,275 --> 00:20:29,941 What's in my head. 354 00:20:31,112 --> 00:20:33,245 I don't want it anymore. 355 00:20:33,347 --> 00:20:35,447 And I'm giving it to you. 356 00:20:35,549 --> 00:20:38,117 Drop by drop. 357 00:20:41,255 --> 00:20:42,421 What are you doing? 358 00:20:42,523 --> 00:20:44,890 We are done. 359 00:20:49,630 --> 00:20:51,730 I killed her once. 360 00:20:51,832 --> 00:20:54,633 I am not gonna let you... or her... 361 00:20:54,735 --> 00:20:56,969 do it again. 362 00:20:57,071 --> 00:21:00,139 Jennifer, listen. 363 00:21:00,241 --> 00:21:02,274 Where do you want to go? 364 00:21:02,376 --> 00:21:05,010 Anywhere but here. Any when. 365 00:21:05,112 --> 00:21:08,213 Just tell me. 366 00:21:10,084 --> 00:21:12,151 I want to go home. 367 00:21:12,253 --> 00:21:14,153 Home... home... 368 00:21:19,026 --> 00:21:21,593 Athan. 369 00:21:23,230 --> 00:21:25,531 Nightmares? 370 00:21:25,633 --> 00:21:29,301 What dream is so terrible to knock your resolve? 371 00:21:29,403 --> 00:21:30,135 Hmm? 372 00:21:30,237 --> 00:21:32,171 I see a thing. 373 00:21:32,273 --> 00:21:34,039 A creature. 374 00:21:34,141 --> 00:21:36,448 Something I'm meant to become. 375 00:21:37,378 --> 00:21:40,107 And it is lost and lonely. 376 00:21:41,048 --> 00:21:43,576 Melancholy beyond words, angry. 377 00:21:44,218 --> 00:21:47,353 It doesn't feel like me. 378 00:21:49,223 --> 00:21:51,995 I don't want to become it. 379 00:21:52,460 --> 00:21:54,693 Then you won't. 380 00:21:59,767 --> 00:22:01,824 Who's this? 381 00:22:03,137 --> 00:22:05,004 My father. 382 00:22:05,106 --> 00:22:07,673 "I've only met my father twice. 383 00:22:07,775 --> 00:22:09,441 Once when... " I was very young." 384 00:22:09,543 --> 00:22:11,877 The second time when I was much older... 385 00:22:38,406 --> 00:22:41,726 Hardly seems worth it, huh? 386 00:22:43,044 --> 00:22:45,677 All that effort for a bag of junk. 387 00:22:45,780 --> 00:22:47,681 What do you want? 388 00:22:48,883 --> 00:22:51,845 A trade, perhaps? 389 00:22:52,720 --> 00:22:55,093 Conversation. 390 00:22:56,257 --> 00:22:58,062 One traveler to another. 391 00:23:09,336 --> 00:23:10,803 Why do you think they were carrying 392 00:23:10,905 --> 00:23:12,438 all this around with them? 393 00:23:12,540 --> 00:23:15,107 Surely would have slowed them down. 394 00:23:15,209 --> 00:23:17,709 People try to stay what they were. 395 00:23:17,812 --> 00:23:19,278 Before. 396 00:23:19,380 --> 00:23:21,146 But not you. 397 00:23:21,248 --> 00:23:23,315 I didn't have a before. 398 00:23:23,417 --> 00:23:25,884 Child of the apocalypse. 399 00:23:25,986 --> 00:23:28,987 But your parents? 400 00:23:29,090 --> 00:23:31,757 No memories there? 401 00:23:31,859 --> 00:23:34,793 Happiness? 402 00:23:34,895 --> 00:23:36,599 Sadness? 403 00:23:38,999 --> 00:23:41,256 Never knew my mother. 404 00:23:42,103 --> 00:23:45,637 Only have a few memories of my dad. 405 00:23:45,739 --> 00:23:47,637 Well, we've got that in common. 406 00:23:48,102 --> 00:23:50,470 Do we? 407 00:23:52,513 --> 00:23:54,279 How many people have you killed? 408 00:23:54,381 --> 00:23:56,815 What do you care? 409 00:23:56,917 --> 00:23:59,184 What, are you telling me you haven't done things? 410 00:23:59,286 --> 00:24:01,910 Things you wish you could take back? 411 00:24:03,491 --> 00:24:06,091 That's not what haunts me. 412 00:24:06,193 --> 00:24:08,127 I fear... 413 00:24:08,229 --> 00:24:10,896 what I will become. 414 00:24:13,634 --> 00:24:16,201 Well, we have that in common. 415 00:24:25,079 --> 00:24:26,578 What do you reckon? 416 00:24:26,680 --> 00:24:28,847 More junk? 417 00:24:28,949 --> 00:24:30,931 They were happy once. 418 00:24:31,919 --> 00:24:34,520 And then it was all gone. 419 00:24:34,622 --> 00:24:36,830 That's all that's left. 420 00:24:38,192 --> 00:24:41,260 Well, I suppose then we're the fortunate ones, aren't we? 421 00:24:41,362 --> 00:24:44,149 Can't mourn what you never had, can you? 422 00:24:45,733 --> 00:24:48,228 If I ever had anything like that, 423 00:24:49,436 --> 00:24:51,278 even for a minute, 424 00:24:52,573 --> 00:24:55,107 I'd give up a lifetime of anything else. 425 00:25:03,217 --> 00:25:04,683 Ah! 426 00:25:04,785 --> 00:25:05,951 What is it? 427 00:25:06,053 --> 00:25:07,386 Ah! 428 00:25:07,488 --> 00:25:08,987 Oh, it's just a pain. 429 00:25:09,089 --> 00:25:10,143 In my leg. 430 00:25:10,347 --> 00:25:12,963 No, it's nothing. It's just a cramp. 431 00:25:13,761 --> 00:25:17,396 Oh, you're still not sleeping. 432 00:25:19,266 --> 00:25:20,705 No. 433 00:25:26,240 --> 00:25:28,223 I've been thinking. 434 00:25:29,310 --> 00:25:33,712 There are other places besides London. 435 00:25:33,814 --> 00:25:34,680 Besides now. 436 00:25:34,782 --> 00:25:36,949 What are we running from, Athan? 437 00:25:37,051 --> 00:25:39,084 Your past? Your future? 438 00:25:39,186 --> 00:25:40,619 I'm not running from anything. 439 00:25:40,721 --> 00:25:43,188 I'm just saying that there are 440 00:25:43,290 --> 00:25:45,090 other places where... 441 00:25:46,060 --> 00:25:47,793 where a woman like yourself would never be made 442 00:25:47,895 --> 00:25:51,029 - to feel less than anything... - Oh, fantasies. 443 00:25:51,131 --> 00:25:52,630 If I could show you... 444 00:25:54,535 --> 00:25:57,404 If I could take you there, 445 00:25:58,639 --> 00:26:00,772 would you come with me? 446 00:26:02,443 --> 00:26:04,509 We have no world, Athan, no hour, 447 00:26:04,612 --> 00:26:06,678 but the one that we're given. 448 00:26:06,780 --> 00:26:10,368 And only here are we meant to serve and be tested. 449 00:26:11,418 --> 00:26:14,820 Oh, yes, but... 450 00:26:14,922 --> 00:26:18,423 what if you could see the puzzle from above? 451 00:26:18,525 --> 00:26:20,692 And then... 452 00:26:20,794 --> 00:26:22,961 and then you could rearrange all those pieces? 453 00:26:23,063 --> 00:26:25,264 Then you would be a god, and no man or woman 454 00:26:25,366 --> 00:26:27,565 were ever meant to be such. 455 00:26:28,369 --> 00:26:30,636 Yet there's another fantasy here. 456 00:26:30,738 --> 00:26:33,839 - Oh. - Where reality doesn't exist. 457 00:26:37,745 --> 00:26:40,345 You know I love being with you, Athan, 458 00:26:40,447 --> 00:26:43,561 but I have patients to tend to. 459 00:26:44,918 --> 00:26:47,184 Those without warm beds. 460 00:26:50,057 --> 00:26:54,726 ♪ I lost myself on a cool, damp night ♪ 461 00:26:54,828 --> 00:26:58,363 ♪ Gave myself in that misty light ♪ 462 00:26:58,465 --> 00:27:02,601 ♪ Was hypnotized by strange delight ♪ 463 00:27:02,703 --> 00:27:06,972 ♪ Under a lilac tree ♪ 464 00:27:07,074 --> 00:27:11,410 ♪ I made wine from the lilac tree ♪ 465 00:27:11,512 --> 00:27:15,781 ♪ Put my heart in its recipe ♪ 466 00:27:15,883 --> 00:27:20,686 ♪ It makes me see what I want to see ♪ 467 00:27:20,788 --> 00:27:25,023 ♪ Be what I want to be ♪ 468 00:27:27,761 --> 00:27:31,163 ♪ When I think more than I want to think ♪ 469 00:27:31,265 --> 00:27:35,967 ♪ Do things I never should do ♪ 470 00:27:36,070 --> 00:27:37,536 Get off me! 471 00:27:37,638 --> 00:27:40,238 ♪ I drink much more than I ought to drink ♪ 472 00:27:40,341 --> 00:27:42,507 Good evening, Miss. 473 00:27:42,609 --> 00:27:45,210 My name is Enslow Carver. 474 00:27:45,312 --> 00:27:47,566 I'm sure you've heard of me. 475 00:27:49,583 --> 00:27:52,951 To my beautiful thief. 476 00:27:53,053 --> 00:27:56,121 Never in my years have I chosen to confide in someone 477 00:27:56,223 --> 00:27:58,223 as I am about to with you. 478 00:27:58,325 --> 00:28:02,828 I was willing to ignore your petty thievery. 479 00:28:05,032 --> 00:28:08,567 But then you started stealing from me. 480 00:28:08,669 --> 00:28:11,069 I am a man haunted by destiny. 481 00:28:11,171 --> 00:28:13,171 One based on destruction. 482 00:28:13,273 --> 00:28:15,559 One that I have fled from my entire life. 483 00:28:16,543 --> 00:28:18,310 Yet, for the first time, with you, 484 00:28:18,412 --> 00:28:20,512 I see a life that is my own. 485 00:28:20,614 --> 00:28:22,814 - Miss... - Wonderfully undefined. 486 00:28:22,916 --> 00:28:24,349 Without fear, or flight... 487 00:28:24,451 --> 00:28:26,251 No... 488 00:28:30,958 --> 00:28:33,859 ♪ Unready ♪ 489 00:28:33,961 --> 00:28:37,929 ♪ For my love ♪ 490 00:28:41,268 --> 00:28:46,371 ♪ Feel unready ♪ 491 00:28:51,278 --> 00:28:54,045 ♪ For ♪ 492 00:28:54,148 --> 00:29:00,051 ♪ My love ♪ 493 00:29:19,558 --> 00:29:20,524 You lying bastard! 494 00:29:20,626 --> 00:29:22,559 Ah! 495 00:29:22,661 --> 00:29:24,328 Such craftsmanship. 496 00:29:24,430 --> 00:29:26,630 Such skill. 497 00:29:30,970 --> 00:29:33,503 Surely you could have done what I asked by now, 498 00:29:33,606 --> 00:29:36,039 unless you have merely enjoyed taking my money. 499 00:29:37,877 --> 00:29:39,509 Under the counter. 500 00:30:45,544 --> 00:30:48,712 Get off me! 501 00:30:48,814 --> 00:30:50,948 Good evening, Miss. 502 00:30:51,050 --> 00:30:53,750 My name is Enslow Carver. 503 00:30:53,852 --> 00:30:58,255 I was willing to ignore your petty thievery. 504 00:30:58,357 --> 00:31:01,251 But then you started stealing from me. 505 00:31:02,594 --> 00:31:04,127 Please... 506 00:31:04,229 --> 00:31:05,429 No... 507 00:31:07,399 --> 00:31:08,598 Ah! 508 00:31:28,520 --> 00:31:31,655 You were going to draw your blade across her neck. 509 00:31:38,230 --> 00:31:40,130 Athan, stop. 510 00:31:48,695 --> 00:31:50,277 Athan... 511 00:31:52,344 --> 00:31:56,046 What have you done? 512 00:31:59,918 --> 00:32:02,119 It was the only way. 513 00:32:02,221 --> 00:32:05,288 These men were going to murder you. 514 00:32:05,391 --> 00:32:08,025 I couldn't let that happen. Not again. 515 00:32:08,127 --> 00:32:10,093 Again? 516 00:32:10,195 --> 00:32:13,997 I have been at your funeral, Eliza. 517 00:32:14,099 --> 00:32:18,869 I have laid jasmine and lavender on your coffin. 518 00:32:18,971 --> 00:32:21,104 Don't be afraid. 519 00:32:21,206 --> 00:32:23,373 I killed them to save you. 520 00:32:36,181 --> 00:32:37,647 I am not a monster. 521 00:32:38,023 --> 00:32:40,457 And you speak of what? 522 00:32:40,559 --> 00:32:41,725 The future? 523 00:32:41,827 --> 00:32:44,161 Manipulating time? Changing it? 524 00:32:44,263 --> 00:32:47,564 It was wrong of me to expect you to understand. 525 00:32:50,803 --> 00:32:53,470 Please, Eliza. Please. 526 00:32:53,572 --> 00:32:55,505 Do not look at me that way. 527 00:33:15,194 --> 00:33:17,594 I want to give you something. 528 00:33:21,433 --> 00:33:23,748 My father gave it to me. 529 00:33:24,369 --> 00:33:26,603 It's all that I have of him. 530 00:33:31,343 --> 00:33:33,376 It's broken. 531 00:33:33,479 --> 00:33:34,744 I don't understand... 532 00:33:34,847 --> 00:33:36,546 It's broken. 533 00:33:36,648 --> 00:33:38,181 It cannot be set. 534 00:33:38,283 --> 00:33:41,485 The hands cannot be rewound or moved forward. 535 00:33:41,587 --> 00:33:43,053 There's only now. 536 00:33:43,155 --> 00:33:45,889 There's only today. 537 00:33:45,991 --> 00:33:48,058 And from this moment on, you are reminded 538 00:33:48,160 --> 00:33:51,761 that time is never to be manipulated. 539 00:33:51,864 --> 00:33:53,829 It is ungodly. 540 00:33:56,201 --> 00:33:58,869 I couldn't let you die. 541 00:34:01,406 --> 00:34:03,863 I would do anything for you. 542 00:34:08,280 --> 00:34:10,881 Then you'll never do it again. 543 00:34:35,707 --> 00:34:38,441 Eliza? 544 00:34:38,544 --> 00:34:41,077 Eliza, look. 545 00:34:46,885 --> 00:34:49,152 Eliza? 546 00:34:56,328 --> 00:34:57,494 Eliza. 547 00:35:03,869 --> 00:35:05,635 Eliza. 548 00:35:15,747 --> 00:35:16,980 Ah... 549 00:35:17,082 --> 00:35:18,481 Ah! 550 00:35:18,584 --> 00:35:19,983 What is it? 551 00:35:26,225 --> 00:35:29,292 She died again. 552 00:35:36,535 --> 00:35:39,469 These are all the times he tried to save her. 553 00:35:40,739 --> 00:35:42,539 607. 554 00:35:42,641 --> 00:35:46,343 That is how many times I tried to save Eliza. 555 00:35:46,445 --> 00:35:49,980 No matter what I did, on the 26th day of June, 556 00:35:50,082 --> 00:35:53,416 1891, she dies. 557 00:36:04,843 --> 00:36:06,342 Cole. 558 00:36:19,011 --> 00:36:21,945 Dr. Railly. 559 00:36:22,047 --> 00:36:24,114 May I have a word? 560 00:36:28,286 --> 00:36:30,243 I thought I'd met every doctor here. 561 00:36:32,367 --> 00:36:34,500 I was on leave. 562 00:36:34,603 --> 00:36:36,836 I spent some time back in London. 563 00:36:36,938 --> 00:36:39,172 Hmm. 564 00:36:40,375 --> 00:36:42,950 Is that the first patient you've lost? 565 00:36:43,999 --> 00:36:45,153 Yes. 566 00:36:47,816 --> 00:36:49,771 I'm sorry. 567 00:36:51,286 --> 00:36:53,319 I have a similar scenario. 568 00:36:53,421 --> 00:36:55,922 Recently, a patient, 569 00:36:56,024 --> 00:36:59,359 a young woman. 570 00:36:59,461 --> 00:37:01,561 She only had a staph infection. 571 00:37:01,663 --> 00:37:04,864 So I prescribed Dicloxacillin. 572 00:37:04,966 --> 00:37:06,566 And wouldn't you know, it produced 573 00:37:06,668 --> 00:37:09,068 a deep vein thrombosis, which eventually led to... 574 00:37:09,170 --> 00:37:10,370 An aneurysm. 575 00:37:10,472 --> 00:37:12,538 Cerebral aneurysm. 576 00:37:12,641 --> 00:37:16,843 So I thought if I tried Warfarin to thin the blood... 577 00:37:16,945 --> 00:37:18,745 After the aneurysm? 578 00:37:18,847 --> 00:37:20,813 Mm... no... 579 00:37:20,915 --> 00:37:24,651 No, obviously not after the aneurysm. 580 00:37:24,753 --> 00:37:26,786 What I mean to say is I was certain if I had 581 00:37:26,888 --> 00:37:28,321 tried the Warfarin, 582 00:37:28,423 --> 00:37:32,125 it would caused a reaction equal to an aneurysm. 583 00:37:33,428 --> 00:37:36,295 Some people, they just can't be saved. 584 00:37:36,398 --> 00:37:39,365 No matter what you do. You can't win. 585 00:37:39,467 --> 00:37:42,602 Like, if you could, hypothetically, 586 00:37:42,704 --> 00:37:47,240 say, if you could try hundreds and, um... 587 00:37:48,743 --> 00:37:50,859 Hundreds of times. 588 00:37:52,847 --> 00:37:55,737 You'd still end up with the same result. 589 00:37:57,519 --> 00:38:00,653 My patient, the night he came in, 590 00:38:00,755 --> 00:38:03,790 there was an H1N1 panic in the garment district. 591 00:38:03,892 --> 00:38:06,159 200-plus people in the ER. 592 00:38:06,261 --> 00:38:08,061 Everyone with a cough thought 593 00:38:08,163 --> 00:38:10,530 they were gonna die of the flu. 594 00:38:10,632 --> 00:38:13,299 When you're busy like that, it feels 595 00:38:13,393 --> 00:38:17,306 like time is running from you. 596 00:38:18,373 --> 00:38:21,088 And you just need it to stop. 597 00:38:22,610 --> 00:38:24,677 You just need everything to stop. 598 00:38:24,779 --> 00:38:27,346 You need people to stop bleeding, 599 00:38:27,449 --> 00:38:29,582 stop choking, for their lungs 600 00:38:29,684 --> 00:38:32,151 to stop filling with fluid, to stop crying, 601 00:38:32,253 --> 00:38:35,054 to stop screaming... 602 00:38:37,225 --> 00:38:38,658 Dr. Railly? 603 00:38:38,760 --> 00:38:41,260 Your patient's parents are here. 604 00:38:47,936 --> 00:38:50,124 It doesn't. 605 00:38:51,372 --> 00:38:53,206 It doesn't stop. 606 00:38:53,308 --> 00:38:55,408 No, it doesn't stop. 607 00:38:55,510 --> 00:38:57,848 It takes, and it runs. 608 00:39:00,915 --> 00:39:03,379 Like a thief. 609 00:39:09,390 --> 00:39:12,621 You speak about time as if it were an enemy. 610 00:39:13,528 --> 00:39:16,395 We can call ourselves healers all we want, 611 00:39:16,498 --> 00:39:19,198 but all we're really doing is just fighting the clock. 612 00:39:22,303 --> 00:39:24,670 And it always wins. 613 00:39:33,581 --> 00:39:38,184 I'm sorry, did I answer the question you came to ask? 614 00:39:41,956 --> 00:39:43,956 Yes. 615 00:39:46,161 --> 00:39:50,296 And now, I finally understand what I must do. 616 00:39:51,866 --> 00:39:53,966 Return to the place of my birth, 617 00:39:54,068 --> 00:39:56,969 and become the demon I have always feared. 618 00:39:59,240 --> 00:40:01,240 And I will create others. 619 00:40:02,911 --> 00:40:05,211 The Army of the 12 Monkeys. 620 00:40:07,148 --> 00:40:10,449 And then shall come a plague 621 00:40:10,552 --> 00:40:13,786 so that time itself can be broken. 622 00:40:13,888 --> 00:40:17,990 So that one day, we will have forever. 623 00:40:18,092 --> 00:40:20,092 When the Forest is Red. 624 00:40:21,863 --> 00:40:24,263 Don't. Don't. This isn't on you. 625 00:40:24,365 --> 00:40:26,399 He came to me for help. In pain. 626 00:40:26,501 --> 00:40:29,602 When you know someone you love is gonna die, 627 00:40:29,704 --> 00:40:31,504 and there's nothing you can do about it... 628 00:40:31,606 --> 00:40:34,640 - James. - He was looking for an excuse. 629 00:40:34,742 --> 00:40:36,442 He didn't just lose her once. 630 00:40:36,544 --> 00:40:38,511 He watched her die again and again. 631 00:40:38,613 --> 00:40:42,017 All those times he stood over her body... 632 00:40:43,117 --> 00:40:45,117 I know how to find him. 633 00:40:55,559 --> 00:40:58,127 Miss Goines, you will be instrumental 634 00:40:58,229 --> 00:41:00,362 in rescuing my daughter. 635 00:41:00,464 --> 00:41:02,398 I will have her because of you. 636 00:41:02,500 --> 00:41:05,367 I want you to know that... 637 00:41:05,469 --> 00:41:08,871 I will always be grateful to you for that. 638 00:41:08,973 --> 00:41:10,906 Ah... ah... 639 00:41:13,944 --> 00:41:17,780 Climb the steps... ring the bell... 640 00:41:17,882 --> 00:41:21,417 Climb the steps, ring the bell. 641 00:41:21,519 --> 00:41:23,852 Oh, well. Oh, well. 642 00:41:23,954 --> 00:41:25,421 I... oh... 643 00:41:25,523 --> 00:41:28,257 Initiate splinter sequence. 644 00:41:32,496 --> 00:41:34,430 I'm sorry. 645 00:41:43,140 --> 00:41:45,774 Like a fox. 646 00:41:47,278 --> 00:41:49,311 Katarina? 647 00:41:55,586 --> 00:41:57,753 I want this to end. 648 00:42:02,126 --> 00:42:04,159 All of it. 649 00:42:06,130 --> 00:42:09,365 The pain, the... 650 00:42:09,467 --> 00:42:12,368 suffering... 651 00:42:15,005 --> 00:42:17,373 It's time. 652 00:42:17,475 --> 00:42:20,376 Only you can bring it. 653 00:42:20,478 --> 00:42:22,010 I couldn't. 654 00:42:22,113 --> 00:42:25,381 No matter how much I tried. 655 00:42:25,483 --> 00:42:27,649 But you... 656 00:42:27,752 --> 00:42:30,119 You're better than me. 657 00:42:30,221 --> 00:42:34,256 Every way. 658 00:42:34,358 --> 00:42:36,625 It all began with you. 659 00:42:40,931 --> 00:42:43,499 Finish it. 660 00:43:01,886 --> 00:43:03,352 Mother. 661 00:43:03,454 --> 00:43:05,220 Father. 662 00:43:07,591 --> 00:43:10,681 After all this time, 663 00:43:12,430 --> 00:43:14,329 here we are together. 664 00:43:19,236 --> 00:43:20,359 At the end.43997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.