All language subtitles for [www.Movcr.com]- Disobedience 2018 ENGLISH 720p HDCAM x264 AAC 900 MB [MOVCR] (1)

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,687 --> 00:01:13,524 Al principio, el señor creó 3 tipos de criaturas: 2 00:01:13,800 --> 00:01:21,716 Los ángeles, la bestia y los seres humanos. 3 00:01:24,844 --> 00:01:28,908 Los ángeles los creó desde Su palabra pura. 4 00:01:28,933 --> 00:01:31,665 Los ángeles no tienen voluntad de hacer el mal. 5 00:01:31,700 --> 00:01:36,263 No podían desviarse ni por un momento, de su propósito. 6 00:01:38,000 --> 00:01:41,506 Las bestias tienen sólo sus instintos para guiarse. 7 00:01:41,537 --> 00:01:45,476 Ellos también siguen las órdenes de su creador. 8 00:01:46,633 --> 00:01:53,345 La Torá estipula que el Señor se pasó casi 6 días completos... 9 00:01:53,367 --> 00:01:56,122 de creación, confeccionando a estas criaturas. 10 00:01:56,133 --> 00:01:59,404 Entonces, justo antes de la puesta de sol... 11 00:01:59,680 --> 00:02:07,680 tomó una pequeña parte de tierra y formó la carne del hombre y la mujer. 12 00:02:10,167 --> 00:02:17,130 Y después eso, de su logro supremo... 13 00:02:19,300 --> 00:02:25,145 Entonces, ¿qué es esta cosa? Hombre, mujer. 14 00:02:27,500 --> 00:02:31,234 Es un ser con el poder de desobedecer. 15 00:02:31,508 --> 00:02:36,162 Sólo, de entre todas las criaturas, nosotros tenemos voluntad propia. 16 00:02:37,833 --> 00:02:43,874 Colgamos suspendidos entre la claridad de los ángeles y los deseos de la bestia. 17 00:02:43,900 --> 00:02:45,788 El Señor nos dió libertad de elección. 18 00:02:45,867 --> 00:02:48,090 Lo cual es ambos, un privilegio y una carga. 19 00:02:48,125 --> 00:02:50,347 Tenemos que escoger... 20 00:02:50,960 --> 00:02:54,961 Enredar la vida, con... 21 00:03:20,000 --> 00:03:21,758 Toma aire. 22 00:03:26,371 --> 00:03:32,324 Y entonces, tenías 15 años cuando te hiciste tu primer tatuaje. 23 00:03:32,358 --> 00:03:33,794 Ese dolió de verdad. 24 00:03:33,853 --> 00:03:39,091 - Y fue... Fue el Jesús de ahí. - Jesús, dolió de verdad. 25 00:03:42,500 --> 00:03:43,959 Adorable. 26 00:03:46,633 --> 00:03:48,563 ¿Estás consiguiendo lo que necesitabas? 27 00:03:48,867 --> 00:03:52,225 Esto es fantástico, sí. Gracias. ¿Estás bien? 28 00:03:52,300 --> 00:03:55,717 - Necesitaré una fumada en breve. - ¿5 minutos más? 29 00:03:58,800 --> 00:03:59,983 Yo voy. 30 00:04:04,267 --> 00:04:06,477 Baja la barbilla un poquito. 31 00:04:13,033 --> 00:04:15,668 Es adorable cuando sonríes. Me encanta. 32 00:04:17,000 --> 00:04:18,802 - Ronnie... - Ahora no... 33 00:04:21,100 --> 00:04:25,241 Ronnie, tienes que hablar con este hombre. 34 00:07:28,467 --> 00:07:30,836 - ¿Hola? - ¿Sí? 35 00:07:30,871 --> 00:07:32,030 ¿Está Dovid ahí? 36 00:07:32,055 --> 00:07:33,872 - Si. - Gracias. 37 00:07:36,700 --> 00:07:39,058 Rabino, hay alguien afuera que quiere verlo. 38 00:07:40,839 --> 00:07:42,772 - ¿Quién es? - No me lo dijo. 39 00:07:42,973 --> 00:07:44,438 Gracias. 40 00:07:50,367 --> 00:07:53,876 - ¡Dovid! - ¡Ronit! 41 00:07:56,200 --> 00:07:59,921 Ronit... No te esperábamos. 42 00:08:03,233 --> 00:08:04,451 ¿No? 43 00:08:06,467 --> 00:08:09,439 - Pensé... - Que tengas una larga vida. 44 00:08:11,233 --> 00:08:12,426 Gracias. 45 00:08:12,460 --> 00:08:14,316 Ay, lo siento. Se me olvidó. 46 00:08:16,900 --> 00:08:20,267 - ¿Viniste directa desde el aeropuerto? - Si. 47 00:08:21,200 --> 00:08:23,329 Si. Me iré a un Hotel. 48 00:08:24,833 --> 00:08:29,185 Hay gente aquí para honrar a Rav. 49 00:08:30,100 --> 00:08:31,369 Muy bien. 50 00:08:32,233 --> 00:08:33,604 ¿Estás bien? 51 00:08:36,400 --> 00:08:37,615 Si. 52 00:08:39,200 --> 00:08:40,699 ¿Cómo murió? 53 00:08:41,600 --> 00:08:44,084 Neumonía. Silenciosamente. 54 00:08:47,267 --> 00:08:48,829 Sólo dejame encontrar un sitio donde poner esto. 55 00:08:48,853 --> 00:08:50,213 - ¿Puedes tomar esto? - Ya regreso. 56 00:08:50,279 --> 00:08:51,761 - Muy bien. - De acuerdo. 57 00:08:52,061 --> 00:08:53,236 Aquí. 58 00:09:06,267 --> 00:09:07,545 Hola. 59 00:09:17,367 --> 00:09:18,547 Hola. 60 00:09:44,100 --> 00:09:46,383 - ¡Ronit! - ¡Fruma! 61 00:09:46,417 --> 00:09:47,650 ¿Eres realmente tú? 62 00:09:48,067 --> 00:09:49,067 ¡Moshe! 63 00:09:49,558 --> 00:09:54,900 ¡Ronit! ¡Estás aquí! Claro que estás aquí. 64 00:09:56,967 --> 00:09:58,617 Tía Fruma. 65 00:10:00,667 --> 00:10:03,895 - Ronit. - Tío Hartog. 66 00:10:05,367 --> 00:10:08,511 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 67 00:10:11,433 --> 00:10:14,981 - Que tengas una larga vida. - Si... 68 00:10:15,200 --> 00:10:20,942 - Quitate el abrigo. Y la bufanda. - No, no. Me lo quedo, me quedo esto. 69 00:10:23,633 --> 00:10:27,012 Entonces... Viniste. 70 00:10:43,273 --> 00:10:46,661 - ¿Estás bien? - ¿Tienes café? 71 00:10:48,370 --> 00:10:50,310 - ¿Puedo tomar un poco? - Ven. 72 00:11:00,833 --> 00:11:03,043 - ¿Todavía lo tomas negro? - Sí, gracias. 73 00:11:09,136 --> 00:11:11,022 Conseguiré un taxi en breve. 74 00:11:14,133 --> 00:11:15,957 Quedate aquí. 75 00:11:16,981 --> 00:11:19,028 No. Está bien. Gracias. 76 00:11:19,033 --> 00:11:21,908 - Quédate aquí. - ¿De verdad? 77 00:11:24,767 --> 00:11:26,122 Gracias. 78 00:11:32,297 --> 00:11:37,221 Entonces, viniste a... Velarlo. 79 00:11:37,827 --> 00:11:39,176 ¿Por qué otra razón iba a estar aquí? 80 00:11:39,200 --> 00:11:43,870 - No sé, no eras muy previsible. - ¿Sigues enfadado conmigo? 81 00:11:43,900 --> 00:11:46,030 Te fuiste muy de repente. 82 00:12:03,062 --> 00:12:05,929 - ¿Estás casado? - Si. 83 00:12:06,767 --> 00:12:12,093 - ¿Cuando ocurrió eso? - Hace un tiempo. 84 00:12:14,505 --> 00:12:17,901 Cuenta más... ¿Quién es? ¿La conozco? 85 00:12:17,935 --> 00:12:21,019 Dios, no es Hinda, ¿verdad? ¡Dovid! 86 00:12:21,067 --> 00:12:25,551 No te has casado... Con Hinda... ¿No? 87 00:12:26,933 --> 00:12:30,262 Lo hiciste. Te casaste con Hinda. ¡Mierda! ¡Dovid, no! 88 00:12:30,463 --> 00:12:31,934 No. 89 00:12:33,400 --> 00:12:35,656 - No, no me casé con Hinda. - Bueno, eso está bien. 90 00:12:37,084 --> 00:12:40,872 Bueno, eso deja a unas 20 mujeres ahí afuera idénticas a Hinda. 91 00:12:40,906 --> 00:12:42,951 ¿Por qué se parecen todas? 92 00:12:50,300 --> 00:12:51,841 Hola, Esti. 93 00:12:52,500 --> 00:12:55,615 Ronit. ¿Cómo estás? 94 00:12:56,700 --> 00:13:03,829 Estoy... Aquí. Lo cual es... Extraño. 95 00:13:04,200 --> 00:13:08,180 - ¿Cómo estás tú? - Que tengas una larga vida. 96 00:13:09,167 --> 00:13:10,199 Gracias. 97 00:13:12,667 --> 00:13:16,886 Te ves muy... De Nueva York. 98 00:13:18,967 --> 00:13:22,127 Está bien verte tan... Firme, Esti. 99 00:13:25,907 --> 00:13:27,270 ¿Debería sacar más comida? 100 00:13:27,300 --> 00:13:28,783 No la necesitan. Hablemos. 101 00:13:28,828 --> 00:13:33,768 ¿Por qué no hace eso la mujer de Dovid, cuando aparezca? 102 00:13:34,267 --> 00:13:37,584 ¿Entonces, quién es la señora Kuperman, Esti? 103 00:13:37,767 --> 00:13:39,234 ¿La aprobamos? 104 00:13:40,467 --> 00:13:45,263 Ronit iba a ir a un Hotel, pero le dije que debería quedarse con nosotros. 105 00:13:48,000 --> 00:13:50,465 Sí, sí, sí. Debes. 106 00:13:52,033 --> 00:13:55,275 Sabes, podemos abrir la cama de la habitación de invitados. 107 00:13:55,333 --> 00:13:57,361 Lo hago, yo lo hago. Está bien. 108 00:13:57,433 --> 00:14:00,708 - ¿Están casados? - Si. 109 00:14:03,900 --> 00:14:06,466 - ¡Eres un amor, Ronit! - ¡Nadie me lo dijo! 110 00:14:07,067 --> 00:14:08,768 ¿Por qué no me lo dijiste? 111 00:14:10,667 --> 00:14:12,281 Te desapareciste. 112 00:14:21,233 --> 00:14:26,694 - De acuerdo, bueno. Felicitaciones. - No, no, por favor, por favor. 113 00:14:27,095 --> 00:14:28,815 - Afuera. - De acuerdo. 114 00:14:53,208 --> 00:14:58,481 - La hesped va a ser un gran evento. - Tú y Esti se casaron. 115 00:15:00,400 --> 00:15:02,750 - Siempre fuimos nosotros tres. - Sí, y tú te fuiste... 116 00:15:03,600 --> 00:15:05,027 y eso nos dejó a nosotros dos. 117 00:15:05,200 --> 00:15:07,720 Bueno, hubiera venido si me hubieras contado que estaba enfermo. 118 00:15:07,767 --> 00:15:09,865 Él no quería que lo supieras. 119 00:15:13,833 --> 00:15:17,898 Él estaba muy débil al final de la enfermedad. 120 00:15:19,267 --> 00:15:24,130 - No quería que lo vieras así. - Aún así deberías de haberme llamado. 121 00:15:26,567 --> 00:15:29,498 No seas tan dura conmigo. 122 00:15:32,015 --> 00:15:33,126 Por favor. 123 00:15:33,467 --> 00:15:35,118 Mi padre acaba de morir. 124 00:15:38,233 --> 00:15:39,390 Lo sé. 125 00:15:40,473 --> 00:15:41,722 Lo sé, estaba allí. 126 00:15:43,126 --> 00:15:47,177 Bueno, por lo menos me avisaste de que había muerto. 127 00:15:50,533 --> 00:15:54,856 Lo importante es que esta semana sea llevada con honor. 128 00:15:57,267 --> 00:16:01,177 - Honor. - Es la cosa más importante. 129 00:16:02,300 --> 00:16:03,975 Claro que lo es. 130 00:17:32,900 --> 00:17:35,454 Lo siento, está un poco tirada. 131 00:17:43,600 --> 00:17:46,297 - Te conseguiré unos ganchos. - Gracias. 132 00:18:01,200 --> 00:18:02,548 ¿Qué? 133 00:18:04,367 --> 00:18:06,955 - ¿Me veo mayor? - No estaba pensando eso. 134 00:18:11,433 --> 00:18:14,916 Mira, estoy cansada. Todos lo estamos. 135 00:18:14,933 --> 00:18:17,508 Esti, ¿crees que debería quedarme en algún otro lugar? 136 00:18:19,300 --> 00:18:20,942 Has lo que te plazca. 137 00:18:22,167 --> 00:18:23,523 ¿Las ventanas se abren? 138 00:18:23,699 --> 00:18:28,255 No, si quieres fumar vas a tener que bajar. 139 00:18:55,454 --> 00:18:59,697 Aquí tienes una manta extra. 140 00:19:00,033 --> 00:19:05,449 La muerte prematura de Rav Krushka, es abrumadora para su comunidad. 141 00:19:05,467 --> 00:19:10,173 Él era un gigante de la fe que tristemente... No dejó hijos. 142 00:19:13,167 --> 00:19:17,312 Periodismo perezoso. Eso hubiera molestado a Rav. 143 00:19:17,346 --> 00:19:18,563 "¡Sin hijos!" 144 00:19:18,797 --> 00:19:22,112 Seguramente fue escrito por un reportero de 12 años. 145 00:19:22,633 --> 00:19:23,995 Olvídalo. 146 00:19:25,633 --> 00:19:27,781 Todo el mundo lo quería tanto... 147 00:19:29,137 --> 00:19:32,380 me solía preguntar si yo lo quería tanto como todos esos extraños. 148 00:19:32,467 --> 00:19:36,207 Y a veces, me solía preguntar... Si lo quería realmente. 149 00:19:36,333 --> 00:19:40,945 - Tú eres su hija. - Pero él estaba más cerca de ti. 150 00:19:43,033 --> 00:19:45,013 Disfrutaba enseñándome. 151 00:19:49,400 --> 00:19:53,585 Así que... Descansa un poco Ronit. 152 00:19:54,747 --> 00:19:55,678 Buenas noches. 153 00:19:55,712 --> 00:20:02,927 Te traje... Traje esto para... Bueno, para ustedes. 154 00:20:05,767 --> 00:20:07,118 Es esto... ¿Son tus fotos? 155 00:20:07,136 --> 00:20:08,744 - Si. - Fabuloso. 156 00:20:11,400 --> 00:20:13,775 - Gracias. - Un placer. 157 00:20:15,900 --> 00:20:17,306 Buenas noches. 158 00:20:18,481 --> 00:20:21,106 ¿Entonces, está bien el estar casados el uno con el otro? 159 00:20:23,763 --> 00:20:25,246 Si. 160 00:20:26,100 --> 00:20:30,719 - Somos muy felices. - Buenas noches. 161 00:22:55,233 --> 00:22:56,524 ¿Estás bien? 162 00:23:13,533 --> 00:23:15,180 Ese es mi padre. 163 00:23:17,640 --> 00:23:18,944 Vamos, vámonos. 164 00:23:50,286 --> 00:23:53,043 - ¿Estás bien? - Si. 165 00:24:04,933 --> 00:24:07,836 - Buenos días señora Kuperman. - Buenas días Rina, ¿cómo estás? 166 00:24:07,867 --> 00:24:08,750 Bien, gracias. 167 00:24:08,784 --> 00:24:10,850 - Bueno, ¿cómo fue tu fin de semana? - Bien. 168 00:24:10,885 --> 00:24:11,885 De acuerdo. 169 00:24:11,994 --> 00:24:13,577 - Buenos días, niñas. - Hola. 170 00:24:13,628 --> 00:24:14,440 Buenos días Hannah. 171 00:24:14,467 --> 00:24:17,117 Esti, ella nunca tuvo una clase propia entera, 172 00:24:17,152 --> 00:24:18,996 - pero... Quién sabe... - Bien. 173 00:24:19,022 --> 00:24:21,834 Realmente aprecio el tiempo libre, que me dieron. 174 00:24:21,869 --> 00:24:22,869 Claro. 175 00:24:23,200 --> 00:24:25,694 - Es bueno tenerte de vuelta, Esti. - Gracias. 176 00:25:00,500 --> 00:25:04,272 - Buenos días, niñas. - Buenos días, señora Kuperman. 177 00:25:04,373 --> 00:25:06,191 ¡Cómo las he extrañado! 178 00:25:16,233 --> 00:25:18,561 - Yosef. - Hermano, buenos días. 179 00:25:19,133 --> 00:25:20,110 Doctor Rigler. 180 00:25:20,144 --> 00:25:21,264 - Buenos días. - Buenos días. 181 00:25:21,500 --> 00:25:25,461 - ¿Cómo va tu discurso? - Estoy trabajando en ello. 182 00:25:25,600 --> 00:25:28,091 - Bueno, será una maravilloso hesped. - Eso espero. 183 00:25:28,133 --> 00:25:30,615 El Rabino estaría muy orgulloso de ti, Dovid. 184 00:25:30,650 --> 00:25:31,872 Se lo agradezco. 185 00:25:33,600 --> 00:25:36,309 ¿Ronit Krushka se está quedando con ustedes? 186 00:25:36,344 --> 00:25:37,926 Sí, lo está. 187 00:25:42,900 --> 00:25:44,593 Que tengan un buen día. 188 00:25:47,500 --> 00:25:50,200 Un puñado de mirra es mi amada, 189 00:25:50,235 --> 00:25:54,376 que se acuesta todas las noches entre mis senos. 190 00:25:55,733 --> 00:26:00,554 Mi amada es para mí como un racimo de frutillas... 191 00:26:00,600 --> 00:26:02,595 en un viñedo de En-Gedi. 192 00:26:05,533 --> 00:26:07,447 ¿Es sobre sensualidad? 193 00:26:07,667 --> 00:26:11,852 Quiero decir, la manera en el que el verdadero amor se manifiesta. 194 00:26:12,700 --> 00:26:14,727 Bueno, puede ser también... 195 00:26:15,500 --> 00:26:19,954 entre el hombre y la mujer... Hay algo más elevado ahora. 196 00:26:21,167 --> 00:26:24,459 ¿Pero no las referencias aquí a los placeres sensuales? 197 00:26:24,500 --> 00:26:26,140 ¿Celebran un amor físico aquí? 198 00:26:26,900 --> 00:26:29,895 El disfrute de ese amor se convierte en este contexto en lo más elevado. 199 00:26:29,933 --> 00:26:32,568 Mira. "Tú eres hermosa, mi amor. 200 00:26:33,472 --> 00:26:37,475 Eres hermosa. Tus ojos son palomas. 201 00:26:38,367 --> 00:26:42,393 Eres preciosa, mi amada. Y agradable... 202 00:26:42,467 --> 00:26:45,432 y nuestra cama está cargada". 203 00:26:47,333 --> 00:26:51,186 Me gustaría un trozo de tarta de manzana y... 204 00:26:51,300 --> 00:26:55,309 y también uno de... ¿Qué son estos? 205 00:26:55,333 --> 00:26:56,165 Son galletas. 206 00:26:56,200 --> 00:26:57,757 - ¿Son galletas? - Si. 207 00:26:59,612 --> 00:27:01,671 - Muchas gracias. - Gracias. 208 00:28:18,400 --> 00:28:21,612 - ¿Quieres un poco? - Sí, de acuerdo. 209 00:28:27,900 --> 00:28:31,199 ¿Qué? ¿Está mal? Es sólo el tío Hartog. 210 00:28:32,300 --> 00:28:35,332 Y el Rabino y Rebbetzin Goldfarb. 211 00:28:37,067 --> 00:28:40,727 - Aún así me invitaron. - No, yo te invité. 212 00:28:41,767 --> 00:28:43,699 - Vamos. - De acuerdo. 213 00:28:46,667 --> 00:28:48,270 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 214 00:28:49,502 --> 00:28:51,030 De acuerdo. 215 00:29:20,567 --> 00:29:22,868 - Buen Shabat. - Buen Shabat. 216 00:29:24,477 --> 00:29:27,723 - Buen Shabat. - Buen Shabat. 217 00:29:47,158 --> 00:29:48,821 - Amén. - Amén. 218 00:30:23,833 --> 00:30:26,361 Lo entendimos la primera vez, no tienes por qué explicarlo. 219 00:30:27,400 --> 00:30:31,492 Ella siempre explica los chistes. 220 00:30:33,466 --> 00:30:34,678 Todos los días. 221 00:30:34,713 --> 00:30:37,295 Cada día él menciona su nombre. Es increíble. 222 00:30:38,218 --> 00:30:41,062 Él no tiene más que decir... Excepto su nombre. 223 00:30:41,100 --> 00:30:43,426 Bueno, sí tengo algo más que decir, pero no es épico. 224 00:30:43,856 --> 00:30:45,216 - Eso es la otra cosa. - Lo siento. 225 00:30:46,081 --> 00:30:49,383 Este es su padre hablando. Sí. ¿Qué opinas? 226 00:30:51,584 --> 00:30:57,563 Tuvieron un segundo hijo y lo han llamado Daniel, por mi padre. 227 00:30:58,600 --> 00:31:00,957 Ellos viven en Australia. Es muy lejos. 228 00:31:01,133 --> 00:31:03,953 Melbourne. 37 nietos. 229 00:31:05,100 --> 00:31:06,628 No está mal. 230 00:31:07,867 --> 00:31:10,569 Vimos tus fotos en una revista. 231 00:31:11,167 --> 00:31:14,627 Eran las fotos de los gemelos que nos enseñaste. 232 00:31:15,733 --> 00:31:19,393 - Pero te llaman Ronnie Curtis... - Ese es mi apellido profesional. 233 00:31:19,700 --> 00:31:21,922 Qué tiene de malo tu apellido real, Krushka. 234 00:31:21,956 --> 00:31:23,316 Deberías de estar orgullosa de él. 235 00:31:23,833 --> 00:31:26,489 Los artistas se cambian sus apellidos a veces, ¿no Moshe? 236 00:31:26,523 --> 00:31:27,959 - Eso es correcto Fruma. - Sí. 237 00:31:28,000 --> 00:31:28,669 Bueno... 238 00:31:28,803 --> 00:31:31,712 Las mujeres se cambian el apellido todos los días. 239 00:31:32,033 --> 00:31:33,609 Ellas toman el de su marido como suyo propio... 240 00:31:33,633 --> 00:31:35,377 y toda su propia historia desaparece. 241 00:31:38,372 --> 00:31:39,583 ¿No es así? 242 00:31:40,000 --> 00:31:41,794 Yo no diría que desaparece. 243 00:31:41,894 --> 00:31:43,149 ¿Desaparece? 244 00:31:43,600 --> 00:31:46,105 Si. Lo hacen. 245 00:31:49,807 --> 00:31:54,290 - Ronit, te pareces tanto a tu madre. - ¡No empieces! 246 00:31:54,324 --> 00:31:57,571 ¿No sacó los ojos de Leia? ¿No crees Moshe? 247 00:31:57,605 --> 00:32:00,679 - Si. Tiene unos ojos preciosos. - Ella es una belleza. 248 00:32:02,933 --> 00:32:06,196 Tu querida hermana nos dejó demasiado pronto. 249 00:32:08,300 --> 00:32:09,726 Y ahora el Rabino. 250 00:32:10,667 --> 00:32:13,687 Debe de haber sido un shock terrible para ti, Ronit. 251 00:32:14,700 --> 00:32:17,592 Tienes razón que es un shock, por supuesto que lo es. 252 00:32:18,867 --> 00:32:21,130 Nunca pensamos que volveríamos a verte. 253 00:32:21,165 --> 00:32:22,299 Siento decepcionarlos... 254 00:32:22,800 --> 00:32:25,664 ¿Ronit, más café? 255 00:32:25,698 --> 00:32:28,509 No, no, gracias. Pero me gustaría hablarte sobre la casa... 256 00:32:28,567 --> 00:32:29,920 en algún momento, tío. 257 00:32:30,057 --> 00:32:31,568 No, no en Shabat. Eso no es correcto. 258 00:32:31,603 --> 00:32:32,456 Sí, lo siento. 259 00:32:32,467 --> 00:32:34,856 Pasa por la oficina. Hablaremos sobre ello. 260 00:32:34,891 --> 00:32:35,891 De acuerdo. 261 00:32:37,067 --> 00:32:41,487 Debes de tomar de la casa los candelabros de tu madre, Ronit. 262 00:32:41,500 --> 00:32:44,368 Sí, claro. Y debes de dárselos a tus hijos. 263 00:32:44,402 --> 00:32:45,470 Yo no quiero hijos. 264 00:32:45,505 --> 00:32:47,901 No, pues te los quedas. Te los quedas... 265 00:32:47,933 --> 00:32:48,943 y luego los dejas a los siguientes. 266 00:32:48,967 --> 00:32:51,689 Sí, sí. Yo quiero vender la casa. 267 00:32:52,340 --> 00:32:54,204 ¿Tío, puedes ayudarme a venderla? 268 00:32:54,251 --> 00:32:57,937 - Por favor, no ahora. - Bueno. Voy a necesitar ayuda. 269 00:32:58,000 --> 00:33:00,581 - Sí, pero no ahora, Ronit. - Lo siento. 270 00:33:02,333 --> 00:33:06,822 ¿Cuántos años tenías, Dovid cuando el Rabino te acogió y te enseñó? 271 00:33:06,856 --> 00:33:08,036 ¿13 o así? 272 00:33:09,133 --> 00:33:13,778 - Sí, 12, 13. - Dovid está haciendo un trabajo increíble. 273 00:33:16,567 --> 00:33:19,594 Muchas cosas han cambiado desde que estuviste aquí. 274 00:33:19,667 --> 00:33:22,877 Muchos problemas, viviendas, trabajos. 275 00:33:23,300 --> 00:33:27,221 La juventud. Con problemas de drogas. 276 00:33:27,233 --> 00:33:29,730 Quizás si dejaran de tener tantos hijos. 277 00:33:31,667 --> 00:33:34,916 No es nada con que no podamos lidiar. 278 00:33:37,400 --> 00:33:39,380 ¿Y tú no estás casada? 279 00:33:39,632 --> 00:33:41,701 Debes de encontrar a alguien, Ronit. 280 00:33:42,260 --> 00:33:43,937 No es divertido hacerse mayor sola. 281 00:33:44,033 --> 00:33:46,646 No estoy realmente sola, tengo amigos maravillosos. 282 00:33:46,737 --> 00:33:51,572 Bueno, esperemos que te diviertas, pero eso pasará. 283 00:33:52,533 --> 00:33:57,002 Pero estar casada... Bueno, esa es la manera en que debe de ser. 284 00:33:58,100 --> 00:34:02,513 ¿Es la manera que debe ser? ¿O es sólo una obligación institucional? 285 00:34:02,533 --> 00:34:05,269 No, Ronit. Para ahora mismo. Por favor 286 00:34:05,300 --> 00:34:08,995 Digo, tío, digamos que me quedo aquí un año más. 287 00:34:09,167 --> 00:34:10,356 Pensemos sobre esto, ¿de acuerdo? 288 00:34:10,380 --> 00:34:10,921 ¿Bien? 289 00:34:10,955 --> 00:34:13,022 Yo estaría casada con quien sea y luego... 290 00:34:13,057 --> 00:34:15,560 después de 10 años en un matrimonio sin amor... 291 00:34:15,567 --> 00:34:19,052 me acabaría matando o por lo menos ese sería el sentimiento que tendría. 292 00:34:34,889 --> 00:34:38,292 Yo tengo mucho jet lag, así que creo que... 293 00:34:38,333 --> 00:34:44,022 debo irme. Y les veo en la casa. 294 00:34:44,106 --> 00:34:47,521 Estuvo muy bien verles. Rabino, Rebbetzin. Fruma. 295 00:34:47,900 --> 00:34:49,324 Feliz Shabat, cariño. 296 00:34:50,184 --> 00:34:53,308 Tío. Gracias por la cena. Los veo, los veo... 297 00:34:53,333 --> 00:34:56,783 Por qué no la acompañas a casa y yo voy enseguida. 298 00:34:56,818 --> 00:34:57,818 De acuerdo. 299 00:35:00,700 --> 00:35:01,848 Lo siento. 300 00:35:05,267 --> 00:35:08,790 Gracias. Estuvo delicioso. Buen Shabat. 301 00:35:08,890 --> 00:35:10,147 Buen Shabat. 302 00:35:12,000 --> 00:35:13,240 Ronit. 303 00:35:25,367 --> 00:35:28,940 ¿Por qué Rebbetzin Goldfarb es tan antipática? 304 00:35:29,400 --> 00:35:31,958 Tiene una buena vida. ¿Qué quiere? 305 00:35:33,533 --> 00:35:37,498 ¿Qué quiere todo el mundo? ¿Qué quieres tú realmente? 306 00:35:37,533 --> 00:35:40,542 - ¿Sabes lo que de verdad quieres? - Si lo sé. Lo sé. 307 00:35:42,633 --> 00:35:44,916 Quiero que mi padre sepa que le quería. 308 00:35:46,567 --> 00:35:47,796 ¿Crees que lo sabía? 309 00:35:49,900 --> 00:35:54,119 Sí, sí lo sabía. Lo tenía que saber. 310 00:35:58,022 --> 00:36:00,703 Lo siento tanto... Lo siento Ronit. 311 00:36:08,727 --> 00:36:10,656 Has perdido a tu padre... 312 00:36:41,647 --> 00:36:43,814 - Está listo para ti ahora. - Gracias. 313 00:36:50,900 --> 00:36:51,900 La peluca... 314 00:36:52,400 --> 00:36:55,449 - Ronit, hola. Vamos arriba. - Hola. 315 00:36:55,484 --> 00:36:56,484 De acuerdo. 316 00:36:58,367 --> 00:37:01,935 Entra. Siéntate, por favor. 317 00:37:05,390 --> 00:37:06,652 Ronit... 318 00:37:07,133 --> 00:37:08,737 ¡Me convierto! 319 00:37:09,400 --> 00:37:11,607 Por favor, no bromees. 320 00:37:13,736 --> 00:37:15,015 Bueno... 321 00:37:18,300 --> 00:37:22,390 Estas son las llaves, para que recojas cualquier cosa personal. 322 00:37:22,467 --> 00:37:23,797 ¡Cuántas llaves! 323 00:37:28,145 --> 00:37:29,664 ¿Me ayudarás a venderla? 324 00:37:40,149 --> 00:37:41,702 Cláusula 3. 325 00:37:45,533 --> 00:37:48,409 Última voluntad y testamento de Rav Krushka. 326 00:37:48,800 --> 00:37:51,296 Rav Krushka, Dios bendiga su memoria. 327 00:37:51,669 --> 00:37:55,637 Dejó la casa y todo lo que hay en ella, a la Sinagoga. 328 00:38:01,300 --> 00:38:06,247 - Siento si es una sorpresa. - No. Es sólo una casa. 329 00:38:09,500 --> 00:38:13,170 Un padre debe de tener un hijo que cuide de él en sus últimas horas. 330 00:38:13,233 --> 00:38:15,835 ¡Yo no sabía que estaba enfermo! 331 00:38:15,869 --> 00:38:18,145 ¡Cómo lo ibas a saber, si no estás aquí! 332 00:38:33,095 --> 00:38:37,272 - Eras todo lo que le quedaba. - Lo sé. 333 00:38:38,200 --> 00:38:40,305 Debe de ser muy doloroso para ti, 334 00:38:41,114 --> 00:38:43,885 el no haber recibido el perdón de Rav. 335 00:39:01,533 --> 00:39:03,122 Hola, señora Kuperman. 336 00:39:04,700 --> 00:39:06,555 - Hola, Shmuli. - ¿Cómo está? 337 00:39:06,633 --> 00:39:08,572 - Rivka. Hola. - Hola, Esti. 338 00:39:09,133 --> 00:39:11,316 - Te ves bien. - Gracias. 339 00:39:11,833 --> 00:39:14,577 - ¿Está todo el mundo bien? - Sí, bien, bien. 340 00:39:14,612 --> 00:39:15,535 Bien, bien. 341 00:39:15,569 --> 00:39:18,751 Toda la ayuda, Esti estoy muy agradecida. 342 00:39:19,365 --> 00:39:20,467 Desde luego. 343 00:39:21,900 --> 00:39:23,152 Hola, Sheina. 344 00:39:23,787 --> 00:39:25,095 ¡Hola! 345 00:39:26,670 --> 00:39:27,992 ¡Qué linda! 346 00:39:28,535 --> 00:39:30,333 Acabo de ver a Ronit, justo ahora. 347 00:39:32,129 --> 00:39:35,067 - ¿Donde? - Ella iba por la calle. 348 00:39:36,767 --> 00:39:42,183 - No ha cambiado nada, ¿verdad? - No. No ha cambiado. 349 00:39:44,667 --> 00:39:50,407 - Bueno, de acuerdo. Adiós. - Adiós, señora Kuperman. 350 00:40:38,167 --> 00:40:39,538 ¿Ronit? 351 00:40:45,107 --> 00:40:46,795 Llevas una peluca. 352 00:40:50,049 --> 00:40:51,356 No. 353 00:41:14,933 --> 00:41:16,118 Dame. 354 00:41:16,334 --> 00:41:17,821 De acuerdo. Déjame a mí. 355 00:41:21,300 --> 00:41:22,688 Ahí está. 356 00:41:23,733 --> 00:41:24,963 Gracias. 357 00:42:09,528 --> 00:42:12,066 Siento que esté tan hecha un desastre, yo... 358 00:42:12,867 --> 00:42:16,219 Tu tío dijo que estaba encargándose de todo y... 359 00:42:17,633 --> 00:42:19,549 que no quería que tocáramos nada. 360 00:42:20,400 --> 00:42:22,249 Antes de que se la lleven. 361 00:43:12,985 --> 00:43:17,747 # Me haces sentir como si estuviera en casa otra vez... 362 00:43:22,172 --> 00:43:24,133 Lo dejó todo a la Sinagoga. 363 00:43:27,667 --> 00:43:29,444 ¿De verdad la querías? 364 00:43:29,633 --> 00:43:33,758 ¿Libertad financiera? No. Sería muy fácil. 365 00:43:37,367 --> 00:43:39,888 Pero hubiera estado bien, si... 366 00:43:40,022 --> 00:43:42,691 me hubiera mencionado en su testamento. 367 00:43:45,167 --> 00:43:46,886 ¿Si me hubiera dejado algo? 368 00:43:49,500 --> 00:43:50,977 Sí. 369 00:43:55,467 --> 00:44:00,221 # Me haces sentir joven otra vez... 370 00:44:01,700 --> 00:44:06,842 # Siempre que estoy a solas contigo 371 00:44:09,533 --> 00:44:14,617 # Me haces sentir que soy divertido de nuevo 372 00:44:16,333 --> 00:44:20,015 # Independientemente de la distancia... 373 00:44:20,533 --> 00:44:22,901 # Siempre te amaré 374 00:44:23,400 --> 00:44:27,311 - No quiero ir a la hesped. - ¿Qué? 375 00:44:27,345 --> 00:44:31,868 No tiene sentido estar aquí. Voy a cambiar mi ticket. 376 00:44:32,300 --> 00:44:33,559 Pero... 377 00:45:03,133 --> 00:45:06,891 ¿Sabes lo que me fastidia? Zonebitz se llevó su retrato. 378 00:45:22,467 --> 00:45:25,345 Entonces, lo que hacía era estar aquí todo el día y leer el Torá... 379 00:45:25,367 --> 00:45:27,343 y luego comentaba el Torá, 380 00:45:27,378 --> 00:45:30,382 y luego comentaba el debate durante la noche. 381 00:45:33,133 --> 00:45:36,018 Eso hizo que pudieramos hacer lo que quisiéramos. 382 00:45:46,033 --> 00:45:48,612 ¿Esti, crees que debo regresar antes? 383 00:46:13,033 --> 00:46:14,672 No. 384 00:46:18,200 --> 00:46:23,251 No, no creo que debas irte en lo absoluto. 385 00:46:25,067 --> 00:46:29,900 Gracias. Gracias. 386 00:46:33,432 --> 00:46:35,250 Ronit. 387 00:46:36,700 --> 00:46:42,226 Esti. Cuando te ví, yo... 388 00:46:42,267 --> 00:46:45,150 Sí, yo también. 389 00:47:30,967 --> 00:47:33,815 Esti, Esti, Esti... 390 00:47:38,000 --> 00:47:39,762 me voy ahora. 391 00:48:04,733 --> 00:48:07,322 Lo siento mucho. Lo siento. 392 00:48:07,333 --> 00:48:14,372 No, está bien. Está bien. 393 00:48:15,113 --> 00:48:16,569 Yo... 394 00:48:19,633 --> 00:48:21,929 Si que te pareces a tu madre. 395 00:48:32,933 --> 00:48:35,755 ¿Ronit, estás bien? 396 00:48:36,678 --> 00:48:38,012 No. 397 00:48:55,467 --> 00:49:01,834 Fuí yo... La que llamó a Nueva York... Para que te avisaran. 398 00:49:06,200 --> 00:49:08,817 Voy a tomar un poco de aire. 399 00:49:44,067 --> 00:49:47,200 ¿Por qué te casaste, Esti? ¿Por qué no simplemente te fuiste? 400 00:49:47,633 --> 00:49:50,567 ¿Recuerdas lo que el Rabino solía decir sobre el matrimonio? 401 00:49:51,373 --> 00:49:52,373 No. 402 00:49:52,533 --> 00:49:54,139 Yo también. 403 00:49:54,500 --> 00:49:57,476 Envejecerás, sola. 404 00:49:57,510 --> 00:50:01,664 No. Envejecerás sin familia, sin elección. 405 00:50:02,833 --> 00:50:07,889 Dovid es un buen chico. Tiene un corazón generoso y está loco por ti. 406 00:50:07,967 --> 00:50:09,135 Cásate con él. 407 00:50:10,333 --> 00:50:12,794 Así que todo estaba bien cuando me fuí. 408 00:50:13,933 --> 00:50:19,147 - No. Estuve enferma. - ¿Qué enfermedad? 409 00:50:20,067 --> 00:50:24,917 En mi cabeza. Rav temía por mí y... 410 00:50:24,951 --> 00:50:26,851 si tenía que acostarme con un hombre... 411 00:50:27,208 --> 00:50:29,283 ¿por qué no con nuestro mejor amigo? 412 00:50:30,067 --> 00:50:31,147 Esti... 413 00:50:31,181 --> 00:50:36,227 Creo que... Creo que él sintió que el matrimonio me curaría. 414 00:50:37,367 --> 00:50:41,073 - No ha sido un desastre total. - ¿Y eso te es suficiente? 415 00:50:41,933 --> 00:50:45,118 - ¿Tienes que tener sexo todos los viernes? - Se espera de mí. 416 00:50:45,200 --> 00:50:45,811 Medieval. 417 00:50:45,845 --> 00:50:49,349 No es obligatorio. A nadie le pegan, si no le apetece. 418 00:50:49,429 --> 00:50:50,886 ¿Qué te ha pasado? 419 00:50:52,267 --> 00:50:53,546 Nada. 420 00:50:54,000 --> 00:50:59,544 ¡Tú sucediste para mí! Y luego empecé a dar clases y eso se volvió importante. 421 00:50:59,733 --> 00:51:03,663 - Puedes enseñar en cualquier lugar. - Realmente amo a las niñas. 422 00:51:03,767 --> 00:51:05,946 Y... Y realmente les doy ambición. 423 00:51:05,980 --> 00:51:08,804 ¿Para hacer qué? Parir 7 bebés y ser una buena esposa. 424 00:51:08,867 --> 00:51:11,838 No. ¡No! Soy una buena Profesora. 425 00:51:11,900 --> 00:51:14,172 Y les ayudo a valerse por ellas mismas. 426 00:51:14,207 --> 00:51:15,939 De acuerdo, pero ¿y tú qué? 427 00:51:16,033 --> 00:51:17,516 Esa soy yo. 428 00:51:23,400 --> 00:51:24,999 ¿Qué? 429 00:51:31,067 --> 00:51:34,548 - ¿Quieres un cigarro? - No. 430 00:51:36,033 --> 00:51:38,731 ¿Y tú? ¿Eres feliz? 431 00:51:38,867 --> 00:51:40,031 Si que lo soy. 432 00:51:44,933 --> 00:51:49,290 - ¿Has estado con otras mujeres? - No. 433 00:51:50,933 --> 00:51:52,272 La verdad es que no. 434 00:51:53,833 --> 00:51:57,089 - ¿Y tú? - No. 435 00:52:01,167 --> 00:52:02,672 Pero Esti... 436 00:52:05,631 --> 00:52:07,960 ¿Te siguen apeteciendo las mujeres? 437 00:52:25,700 --> 00:52:28,582 Tu bolso es de repente... 438 00:52:28,616 --> 00:52:33,134 - ¿Qué? - Se ve extremadamente erótico. 439 00:52:35,000 --> 00:52:36,543 Déjame que lo llevé a dar una vuelta. 440 00:52:37,000 --> 00:52:40,304 No, no eres Judía. No te toca uno. 441 00:52:40,400 --> 00:52:42,686 - ¡Por favor! - No. 442 00:52:42,700 --> 00:52:44,427 ¡Una vuelta rápida, vamos! 443 00:52:45,533 --> 00:52:49,379 Poder tener, un bolso tan sexy, nena. 444 00:52:51,657 --> 00:52:57,642 - ¿Y que hay sobre tener hijos? - ¡Tengo 3! ¡En el bolso! ¡Todos pelirrojos! 445 00:53:02,300 --> 00:53:04,504 Todo lo que veo es a mí. 446 00:53:23,733 --> 00:53:26,290 Aquí es donde me besaste la primera vez. 447 00:53:35,567 --> 00:53:38,260 Es una locura que estés aquí. 448 00:54:22,600 --> 00:54:24,056 ¡Joder! 449 00:54:27,500 --> 00:54:32,017 - ¿Ronit? ¿Eres tú? - Si. 450 00:54:32,167 --> 00:54:33,928 ¿Qué estás haciendo aquí? 451 00:54:33,963 --> 00:54:37,644 Sólo estaba... Deambulando por los viejos sitios. 452 00:54:38,500 --> 00:54:40,157 Este es mi marido, Lev. 453 00:54:40,724 --> 00:54:45,210 Ella es Ronit, la hija de Rav. ¿Recuerdas? 454 00:54:45,300 --> 00:54:49,392 - Te conté todo sobre ella. - ¿Cómo va, Lev? Hola. 455 00:54:50,433 --> 00:54:52,844 He oído que vas a asistir a la hesped. 456 00:54:54,113 --> 00:54:56,684 El Rabino era realmente un gran hombre. 457 00:54:56,718 --> 00:54:59,009 Sí, lo sé. Soy su hija. 458 00:54:59,900 --> 00:55:01,617 ¿Quieren un cigarro? 459 00:55:04,067 --> 00:55:08,029 - ¿Era esa Esti Kuperman? - No. 460 00:56:11,994 --> 00:56:18,706 - ¿Esti, estás bien? - Sí, estoy bien. 461 00:56:20,967 --> 00:56:25,537 - Esti... - Saldré en un minuto. 462 00:56:27,500 --> 00:56:29,108 ¿Qué ha pasado? 463 00:56:31,800 --> 00:56:35,753 - ¿Qué? - ¿Qué ha pasado? 464 00:57:36,938 --> 00:57:39,808 Es verdad. Hay magia en la red. 465 00:57:40,009 --> 00:57:42,856 Una sibila, que había contado en el mundo. 466 00:57:42,957 --> 00:57:45,652 El sol se dirige a doscientas brújulas, 467 00:57:45,653 --> 00:57:48,289 en su furia profética, cosió la obra. 468 00:57:48,390 --> 00:57:50,816 Los gusanos fueron santificados porque criaron la seda, 469 00:57:51,221 --> 00:57:53,661 y estaba teñida en mamá con habilidad... 470 00:57:53,696 --> 00:57:55,389 Conservada en el corazón de las doncellas. 471 00:57:55,767 --> 00:57:57,422 Muy bien, Sarah. 472 00:57:58,267 --> 00:58:01,293 Entonces, qué es lo que destaca hasta ahora. 473 00:58:01,333 --> 00:58:03,772 El pañuelo, con las fresas bordadas. 474 00:58:05,100 --> 00:58:09,034 ¿Y por qué es eso importante? ¿Alguien? 475 00:58:09,900 --> 00:58:13,340 ¿Se acuerdan lo que Otelo dice sobre cómo se hizo? 476 00:58:15,033 --> 00:58:16,033 Sí, Rina. 477 00:58:16,082 --> 00:58:19,089 Dice que el rojo era teñido, con la sangre de las vírgenes. 478 00:58:19,167 --> 00:58:21,954 Eso es correcto. Eso es correcto. ¿Si? 479 00:58:21,988 --> 00:58:26,675 Y las mentiras. Mentimos más y más y no sabemos por qué. 480 00:58:27,533 --> 00:58:30,210 Y el asesinato, señora Kuperman... Eso fue horrible. 481 00:58:30,300 --> 00:58:33,963 Lo fue. Su muerte fue muy impactante, pero... 482 00:58:36,833 --> 00:58:38,349 Siento interrumpir, señora Kuperman. 483 00:58:38,384 --> 00:58:38,920 No hay problema. 484 00:58:38,954 --> 00:58:40,776 La señora Shapiro necesita verla. 485 00:58:42,033 --> 00:58:45,881 - Gracias. Iré en el descanso. - Inmediatamente, dijo. 486 00:58:47,633 --> 00:58:50,645 Sigan leyendo el texto. Volveré enseguida. Gracias. 487 00:58:50,733 --> 00:58:54,736 - Buenos días, niñas. - Buenos días señorita Scheinberg. 488 00:58:55,000 --> 00:58:56,928 Sigan leyendo donde lo dejaron. 489 00:59:17,808 --> 00:59:19,314 ¿Señora Shapiro? 490 00:59:33,767 --> 00:59:35,017 Todos estaríamos muy contentos... 491 00:59:35,041 --> 00:59:36,881 si decides seguir con el trabajo del Rabino. 492 00:59:37,400 --> 00:59:41,197 Siempre hay obstáculos, claro. Pero nada que te discapacite. 493 00:59:41,200 --> 00:59:43,772 Va a ser difícil estar a la altura del Rabino. 494 00:59:43,907 --> 00:59:45,612 De cualquier forma significativa. 495 00:59:46,100 --> 00:59:49,940 ¿Y tu esposa, te apoyaría sí decides hacerte cargo? 496 00:59:50,167 --> 00:59:53,480 Esti me apoyará con la decisión que haga. 497 00:59:53,900 --> 00:59:58,233 ¿Y Ronit Krushka? Nos quedamos sorprendidos de su presencia. 498 00:59:59,967 --> 01:00:02,662 Ronit... Está de luto. 499 01:00:03,633 --> 01:00:06,699 ¿La haremos sentir muy bienvenida en la hesped? 500 01:00:07,767 --> 01:00:09,003 Claro. 501 01:00:10,300 --> 01:00:14,154 ¿Y Esti, no estará distraída por la vuelta de Ronit? 502 01:00:15,300 --> 01:00:16,924 Bueno, ¿por qué debería? 503 01:00:17,409 --> 01:00:19,838 Esta es mi casa de lo que estamos hablando. 504 01:00:20,367 --> 01:00:24,390 - La mantengo en orden. - Bien. 505 01:00:36,700 --> 01:00:38,266 Hola. 506 01:00:42,233 --> 01:00:45,007 ¿Esti, qué ha pasado? 507 01:00:47,833 --> 01:00:50,299 - ¿Estás bien? - Aquí no. 508 01:00:56,400 --> 01:01:00,140 Ayer, me comporté como una adolescente. 509 01:01:01,967 --> 01:01:06,124 Tan estúpida e insensata. 510 01:01:06,158 --> 01:01:10,779 - ¿Alguien dijo algo? - Si. Si. Y... Y... Yo vivo aquí. 511 01:01:10,813 --> 01:01:12,164 Dime, ¿qué es lo que dijeron? 512 01:01:12,967 --> 01:01:14,471 La Directora, ella... 513 01:01:15,000 --> 01:01:18,078 No importa. Tenemos que parar esto. 514 01:01:19,233 --> 01:01:21,306 - De acuerdo. - De acuerdo. 515 01:01:21,341 --> 01:01:22,163 De acuerdo. 516 01:01:22,197 --> 01:01:25,170 No puedo hacer esto... No puedo. 517 01:01:27,400 --> 01:01:28,816 De acuerdo. 518 01:01:30,300 --> 01:01:31,865 Pertenecemos aquí. 519 01:01:31,900 --> 01:01:34,865 - Intentamos vivir una buena vida. - Lo sé, lo sé. 520 01:01:35,367 --> 01:01:38,685 Y yo creo profundamente y... 521 01:01:40,635 --> 01:01:43,406 Y la palabra del Talmud... Es mi vida. 522 01:01:44,733 --> 01:01:48,087 Yo voy a... Irme mañana... 523 01:01:49,300 --> 01:01:53,504 No quiero que te vayas. Yo no quiero eso. 524 01:01:53,538 --> 01:01:56,876 Esti, yo no sabía que esto iba a pasar, de verdad. 525 01:01:57,967 --> 01:02:00,965 Ni sabía segura si te iba a ver. 526 01:02:10,000 --> 01:02:12,959 ¿Podemos irnos a otro lugar? ¿Podemos larganos de aquí? 527 01:02:12,967 --> 01:02:17,942 Por favor, vamos. Podemos por favor irnos a otro lugar. 528 01:03:45,433 --> 01:03:46,893 Ven por aquí. 529 01:07:29,568 --> 01:07:33,073 Solía pensar en tu vida en Nueva York. 530 01:07:35,933 --> 01:07:38,690 Intentaba imaginar tu habitación. 531 01:07:43,667 --> 01:07:48,175 Yo seguía... Nuestra diferencia horaria. 532 01:07:49,467 --> 01:07:52,795 Así sabía cuándo estabas despierta o estabas dormida. 533 01:08:17,400 --> 01:08:18,992 ¿Qué? 534 01:08:20,767 --> 01:08:25,400 Sólo estaba pensando... Cuando el Rabino nos atrapó. 535 01:08:25,435 --> 01:08:26,760 No lo hagas. 536 01:08:26,833 --> 01:08:28,547 Su cara... 537 01:08:31,133 --> 01:08:36,286 - ¿Qué dijo? - ¡Qué el Señor me mate! 538 01:08:40,367 --> 01:08:42,172 Fue horrible. 539 01:09:13,500 --> 01:09:15,830 Quiero sacarte una foto. 540 01:09:20,156 --> 01:09:22,017 ¿Para el Messenger Judío? 541 01:09:24,483 --> 01:09:26,912 No. No... 542 01:09:28,767 --> 01:09:29,828 Mírame. 543 01:09:30,567 --> 01:09:32,330 Esti, mírame. 544 01:10:24,844 --> 01:10:26,352 ¿Esti? 545 01:11:06,833 --> 01:11:08,831 Siento llegar tan tarde. 546 01:11:12,967 --> 01:11:14,840 ¿Comiste algo? 547 01:11:47,200 --> 01:11:48,803 No. 548 01:13:13,700 --> 01:13:17,530 La señora Shapiro puso una queja formal a mis superiores. 549 01:13:20,800 --> 01:13:22,332 ¿Qué? 550 01:13:23,967 --> 01:13:25,363 ¿Ella fue a ti? 551 01:13:28,033 --> 01:13:29,193 Si. 552 01:13:55,433 --> 01:13:57,299 Dime la verdad. 553 01:14:00,233 --> 01:14:03,547 Yo... Yo besé a Ronit. 554 01:14:09,567 --> 01:14:11,316 ¿La besaste? 555 01:14:12,921 --> 01:14:16,579 - Lo siento. - ¡Esti, ¿qué nos estás haciendo?! 556 01:14:16,600 --> 01:14:18,909 - ¡Lo intenté! ¡Lo hice! - ¿Qué es lo que quieres? 557 01:14:18,944 --> 01:14:20,504 - ¡Lo intenté! - ¿Qué es lo que quieres? 558 01:14:20,800 --> 01:14:22,436 ¿Quieres que te hagan daño otra vez? 559 01:14:22,600 --> 01:14:24,995 ¿Te ha pedido Ronit que vuelvas con ella? 560 01:14:25,030 --> 01:14:26,030 Dovid. 561 01:14:26,133 --> 01:14:29,183 Porque ella volverá con sus amigos... Un hombre. 562 01:14:30,533 --> 01:14:34,468 ¿Qué sucede contigo? ¡Qué te pasa! 563 01:14:37,519 --> 01:14:39,460 ¿De verdad, qué es? Sólo dímelo. 564 01:14:39,494 --> 01:14:41,598 - Puedes contármelo. - ¿Puedo? 565 01:14:41,653 --> 01:14:42,915 - Si. - ¿Puedo? 566 01:14:42,949 --> 01:14:46,629 - Siempre hemos sido sinceros. - ¿Lo hemos sido? ¿Si? 567 01:14:50,133 --> 01:14:52,842 Yo le mandé el mensaje a Ronit sobre su padre. 568 01:14:55,000 --> 01:14:57,218 Quería que ella volviera. 569 01:14:57,267 --> 01:14:59,700 - No... - Sí, lo hice. 570 01:14:59,734 --> 01:15:01,548 - Se está aprovechando de ti. - Mírame. 571 01:15:01,597 --> 01:15:03,966 - Viene y ve que estás ciega. - ¡Nadie se está aprovechando de mí! 572 01:15:03,967 --> 01:15:06,905 - ¡Estás ciega! - ¡No! ¡Mírame! 573 01:15:07,139 --> 01:15:09,177 ¡Quería que pasara! 574 01:15:10,167 --> 01:15:13,602 Y cuando éramos niñas, incluso entonces era lo mismo... 575 01:15:13,633 --> 01:15:16,025 siempre ha sido así. 576 01:15:17,800 --> 01:15:21,552 Siempre lo he deseado. 577 01:16:38,200 --> 01:16:41,845 - Creo que debes dejarlo. - ¿De verdad? 578 01:16:42,800 --> 01:16:44,952 ¿Y a donde iría? 579 01:16:54,167 --> 01:16:56,143 Llegaré tarde a la escuela. 580 01:17:16,495 --> 01:17:17,879 Fruna. 581 01:17:19,715 --> 01:17:20,982 Elliot. 582 01:17:21,933 --> 01:17:24,323 El Rabino se alegraría de saber que viniste. 583 01:17:24,551 --> 01:17:26,613 Estoy contento de que pude venir. 584 01:17:26,914 --> 01:17:28,024 Amén. 585 01:17:28,700 --> 01:17:30,869 Jeremy, gracias por venir. 586 01:17:32,639 --> 01:17:33,712 Gracias. 587 01:17:33,967 --> 01:17:36,032 - Rabino. - Gracias por venir. 588 01:20:17,300 --> 01:20:19,060 ¿Por qué no comes? 589 01:20:22,133 --> 01:20:23,595 Está bueno. 590 01:20:24,591 --> 01:20:26,062 Muy bueno. 591 01:20:28,300 --> 01:20:30,813 He reservado un vuelo. Me voy esta noche. 592 01:20:33,100 --> 01:20:34,776 ¿Qué? 593 01:20:39,333 --> 01:20:43,424 Eso está bien. 594 01:20:50,033 --> 01:20:52,304 Espero que la hesped vaya bien. 595 01:20:52,339 --> 01:20:53,792 Lo estará. 596 01:20:55,900 --> 01:20:59,289 - ¿Y tú qué? - ¿Qué? 597 01:20:59,933 --> 01:21:01,514 ¿Qué vas a hacer? 598 01:21:04,233 --> 01:21:06,138 No lo sé. Es... 599 01:21:06,933 --> 01:21:09,543 Inténtalo, intenta explicármelo. 600 01:21:13,200 --> 01:21:15,652 No puedo... No puedo. 601 01:21:19,467 --> 01:21:23,170 Bueno, yo debería... Hacer las maletas. 602 01:21:38,633 --> 01:21:40,004 Adiós. 603 01:21:43,867 --> 01:21:46,123 ¿Es más fácil irse, no? 604 01:21:55,667 --> 01:21:57,130 No, no lo es. 605 01:22:25,667 --> 01:22:27,267 ¿Está libre? 606 01:25:39,602 --> 01:25:41,047 Disculpe. 607 01:25:44,067 --> 01:25:45,390 ¿Hola? 608 01:25:46,967 --> 01:25:48,324 ¿Dovid? 609 01:25:49,367 --> 01:25:50,598 No. 610 01:25:52,433 --> 01:25:54,378 No, no está conmigo. 611 01:25:57,300 --> 01:25:59,175 ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 612 01:26:01,916 --> 01:26:03,089 Bueno... 613 01:26:03,267 --> 01:26:05,623 Ella volverá, Dovid, no te preocupes. 614 01:26:08,027 --> 01:26:09,027 Sí. 615 01:26:09,433 --> 01:26:12,460 Perdona Dovid, ¿puedo llamarte ahora cuando pase seguridad? 616 01:26:14,867 --> 01:26:15,373 Hola. 617 01:26:15,377 --> 01:26:17,443 ¿Hola, a donde va? 618 01:26:18,800 --> 01:26:20,320 Nueva York. 619 01:27:09,633 --> 01:27:10,955 ¿Esti? 620 01:27:15,427 --> 01:27:16,967 ¡Esti! 621 01:27:23,375 --> 01:27:24,845 ¿Esti? 622 01:28:33,167 --> 01:28:34,638 ¿Esti? 623 01:28:46,280 --> 01:28:48,552 Ojalá nunca se hubiera puesto en contacto contigo. 624 01:28:49,033 --> 01:28:51,267 Bueno, yo me alegro de que hiciera lo correcto. 625 01:28:51,733 --> 01:28:53,410 Mi padre murió. 626 01:28:53,744 --> 01:28:55,001 Y no me lo ibas a decir. 627 01:28:55,033 --> 01:28:59,088 ¿Viste por qué no lo hice? Estaba protegiendo a mi mujer. 628 01:28:59,600 --> 01:29:01,324 Dovid. 629 01:29:13,300 --> 01:29:15,747 Quiero que me des mi libertad. 630 01:29:27,567 --> 01:29:29,440 Esti, ven aquí. 631 01:29:32,233 --> 01:29:33,698 Estaba aterrado. 632 01:29:34,033 --> 01:29:35,300 Lo siento. 633 01:29:36,133 --> 01:29:38,125 No pretendía preocuparte. 634 01:29:40,633 --> 01:29:42,198 Estoy embarazada. 635 01:29:59,933 --> 01:30:02,160 El Señor nos está cuidando. 636 01:30:03,200 --> 01:30:06,006 No creo que debamos estar más juntos. 637 01:30:06,067 --> 01:30:06,988 Es su deseo. 638 01:30:07,026 --> 01:30:15,026 No. Yo nací en esta comunidad. No tuve elección. 639 01:30:16,867 --> 01:30:20,181 Quiero que mi hijo sea libre para decidir. 640 01:30:22,911 --> 01:30:25,294 Hemos esperado tanto tiempo para esto. 641 01:30:27,067 --> 01:30:28,963 Por favor, dame mi libertad. 642 01:30:31,167 --> 01:30:33,125 No, no, no, no, no. 643 01:30:33,300 --> 01:30:35,340 - Dovid, no puedes... - ¡Mantente al margen de esto! 644 01:30:36,767 --> 01:30:37,931 No puedo. 645 01:30:39,433 --> 01:30:40,570 Lo siento. 646 01:31:26,167 --> 01:31:28,115 Volviste. 647 01:31:45,333 --> 01:31:47,055 - Fruma. - Esti. 648 01:31:47,400 --> 01:31:50,358 No quiero molestar a nadie, sólo quiero honrar a mi padre. 649 01:31:51,967 --> 01:31:53,531 Lo sé. 650 01:32:33,598 --> 01:32:35,048 Por favor. 651 01:36:21,472 --> 01:36:23,077 Amén. 652 01:36:27,533 --> 01:36:29,977 ¿Por qué no te vienes a Nueva York? 653 01:36:35,167 --> 01:36:37,811 ¿Por qué no vienes a Nueva York y estás conmigo? 654 01:36:59,233 --> 01:37:04,820 La muerte de Rav Krushka, nos deja... 655 01:37:05,842 --> 01:37:07,863 frente al vacío. 656 01:37:08,800 --> 01:37:10,312 Desconcertados. 657 01:37:11,900 --> 01:37:13,239 Hoy... 658 01:37:14,167 --> 01:37:20,558 nos consuela saber que su legado será preservado... 659 01:37:20,567 --> 01:37:24,015 y será trasladado a las siguientes generaciones. 660 01:37:26,533 --> 01:37:28,899 Llamo a la nueva voz... 661 01:37:29,833 --> 01:37:33,857 el discípulo más cercano de Rav Krushka. 662 01:37:35,233 --> 01:37:38,611 Hijo espiritual... 663 01:37:40,200 --> 01:37:42,634 y, sucesor. 664 01:37:44,733 --> 01:37:46,878 El Rabino Dovid Kuperman. 665 01:37:52,367 --> 01:37:54,014 Rabino Kuperman... 666 01:38:42,833 --> 01:38:46,210 Rav Krushka solía hablar sobre el deber del Profesor. 667 01:38:47,300 --> 01:38:48,714 El deber... 668 01:39:01,833 --> 01:39:03,536 lo siento, no puedo. 669 01:39:18,300 --> 01:39:23,306 La hija única del Rabino, Ronit Krushka, está aquí con nosotros hoy. 670 01:39:29,967 --> 01:39:34,112 Las últimas palabras del Rabino para nosotros... 671 01:39:35,067 --> 01:39:36,537 ¿Por qué? 672 01:39:36,800 --> 01:39:39,809 ¿Él eligió debatir sobre la idea de la elección? 673 01:39:42,933 --> 01:39:44,314 De libertad. 674 01:39:47,867 --> 01:39:53,393 Nada es tan cariñoso... O verdadero. 675 01:39:55,100 --> 01:39:57,928 Como la verdadera sensación de ser libre. 676 01:40:00,000 --> 01:40:01,336 Libre de elegir. 677 01:40:03,800 --> 01:40:06,225 El Rabino era un gigante del Torá. 678 01:40:07,933 --> 01:40:10,834 Pero no fue a un gigante al que vimos colapsar ese día. 679 01:40:11,333 --> 01:40:12,758 Era un hombre. 680 01:40:13,467 --> 01:40:18,477 Habló sobre ángeles y los deseos de la bestia. 681 01:40:19,387 --> 01:40:22,239 Y... Con sus últimas palabras... 682 01:40:23,700 --> 01:40:25,684 nos recordó también esto... 683 01:40:27,500 --> 01:40:29,268 ¡Somos libres de elegir! 684 01:40:59,300 --> 01:41:00,763 Eres libre. 685 01:41:12,100 --> 01:41:13,683 ¡Eres libre! 686 01:41:25,533 --> 01:41:28,988 No puedo aceptar más... El honor de... 687 01:41:30,033 --> 01:41:32,586 la posición que me fue ofrecida. 688 01:41:33,267 --> 01:41:36,818 No tengo el suficiente entendimiento. 689 01:41:41,333 --> 01:41:42,896 Por favor, perdónenme. 690 01:44:35,500 --> 01:44:37,653 Iba de salida. 691 01:44:47,529 --> 01:44:49,075 Shalom. 692 01:44:52,400 --> 01:44:53,860 Adiós, Dovid. 693 01:45:12,300 --> 01:45:14,531 - Buenos días. - Buenos días. 694 01:45:15,900 --> 01:45:18,245 - Buenos días. - Buenos días. 695 01:45:22,400 --> 01:45:24,351 Eso es para ti, entonces. 696 01:45:36,700 --> 01:45:37,825 Adiós. 697 01:45:39,700 --> 01:45:40,801 Adiós. 698 01:45:45,400 --> 01:45:47,750 Que tengas una larga vida. 699 01:45:51,833 --> 01:45:53,994 Que tú tengas una larga vida. 700 01:46:13,167 --> 01:46:16,509 - ¿Qué terminal? - La 5, por favor. 701 01:46:34,900 --> 01:46:35,979 ¡Espera! 702 01:46:36,667 --> 01:46:38,143 ¡Pare! ¿Puede parar, por favor? 703 01:46:38,177 --> 01:46:39,564 Pare el auto. 704 01:46:52,967 --> 01:46:54,510 Tú... 705 01:46:55,167 --> 01:46:57,776 vas a ser una gran madre. 706 01:46:58,900 --> 01:47:00,999 Tienes que ser valiente... 707 01:47:01,433 --> 01:47:02,946 y preciosa. 708 01:47:03,100 --> 01:47:04,321 Te amo. 709 01:47:04,867 --> 01:47:06,111 Te amo. 710 01:47:07,467 --> 01:47:12,374 - ¿Me dirás dónde estás? - Si. 711 01:47:12,667 --> 01:47:14,021 Lo haré. 712 01:47:54,633 --> 01:47:56,168 Perdone... 713 01:47:57,567 --> 01:47:59,718 ¿le importa si hacemos un pequeño desvío? 714 01:48:54,633 --> 01:48:56,507 Nos vemos, papá. 715 01:48:56,607 --> 01:49:04,607 Disobedience Una traducción de TaMaBin52054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.