Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,957 --> 00:02:53,925
Hey, where's mine?
3
00:02:54,626 --> 00:02:56,753
Where is McCall?
They should have landed 10 minutes ago.
4
00:02:57,329 --> 00:02:59,820
-Well, I...
-What are you waiting for?
5
00:03:01,199 --> 00:03:02,188
Call him.
6
00:03:19,351 --> 00:03:21,319
-McCall.
-Please hold for Mrs. Manning.
7
00:03:22,487 --> 00:03:23,476
Hey, where are you?
8
00:03:23,555 --> 00:03:26,285
-How many assistants do you have?
-Not enough.
9
00:03:26,391 --> 00:03:27,449
Please tell me you landed.
10
00:03:27,659 --> 00:03:29,684
-I'm on the tarmac now.
-Good.
11
00:03:30,228 --> 00:03:32,958
Change of plans. Don't come to base camp.
12
00:03:33,331 --> 00:03:35,697
We found better access
three miles downriver from here.
13
00:03:35,767 --> 00:03:38,930
Lin's got Mr. Vargas' maps.
Santiago's got the boats.
14
00:03:39,104 --> 00:03:40,196
He'll take care of whatever you need.
15
00:03:40,305 --> 00:03:43,069
That sounds too easy.
You always this prepared?
16
00:03:43,208 --> 00:03:46,336
-That's why I need more assistants.
-Help's on the way.
17
00:03:59,658 --> 00:04:00,647
Yeah, I'm a doctor.
18
00:04:00,859 --> 00:04:03,692
An anthropologist. He's an archaeologist.
19
00:04:19,678 --> 00:04:21,305
What's he saying?
20
00:04:21,613 --> 00:04:23,547
He thinks you're a terrorist.
21
00:04:23,615 --> 00:04:25,310
What was it, three tours?
22
00:04:25,684 --> 00:04:27,379
That's a lot of Middle East stamps.
23
00:04:27,452 --> 00:04:29,443
Hey, Shugie! Hey, what's the problem?
24
00:04:30,055 --> 00:04:31,181
Pardon me.
25
00:04:31,690 --> 00:04:32,816
These are my people.
26
00:04:32,991 --> 00:04:34,288
Vargas expedition?
27
00:04:35,594 --> 00:04:37,528
You disrespect me again?
28
00:04:38,497 --> 00:04:41,057
Sorry. I apologize. My friend.
29
00:04:42,234 --> 00:04:44,998
Okay, come. VĂ¡monos.
We have a long journey.
30
00:04:45,170 --> 00:04:47,263
-I hope you got AIC.
-Of course.
31
00:04:47,506 --> 00:04:49,474
Of course. Three kind.
32
00:04:51,643 --> 00:04:53,440
So our good boss, Mr. Vargas,
33
00:04:53,712 --> 00:04:56,180
he's sure going through a lot of
trouble for a rusty old knife, no?
34
00:04:56,314 --> 00:04:57,838
It's not the dagger. It's the pedigree.
35
00:04:58,583 --> 00:05:01,313
The Quayin Dagger once belonged
to Pedro Arias Alvarado,
36
00:05:01,386 --> 00:05:03,513
one of the most decorated conquistadors
of all time.
37
00:05:04,222 --> 00:05:06,019
By "decorated" he means "ruthless."
38
00:05:06,324 --> 00:05:07,416
Tomato, "tomato."
39
00:05:07,692 --> 00:05:10,183
Harry fancies himself
a modern-day conqueror,
40
00:05:10,262 --> 00:05:12,389
so he squanders millions combing the world
41
00:05:12,497 --> 00:05:14,897
for any vestige of Spanish imperialism.
42
00:05:14,966 --> 00:05:17,298
If it's so distasteful,
why lower yourself for a paycheck?
43
00:05:17,369 --> 00:05:19,132
Hey, his money is
as good as anybody's, no?
44
00:05:19,404 --> 00:05:20,769
Look out!
45
00:05:27,579 --> 00:05:30,742
-Are they junta?
-No junta this far north.
46
00:05:31,750 --> 00:05:32,910
They're guerrillas.
47
00:05:34,419 --> 00:05:35,511
General Gomez' men.
48
00:05:39,491 --> 00:05:40,549
Don't worry.
49
00:05:41,326 --> 00:05:44,159
We're like brothers.
He divorced my cousin last year.
50
00:05:48,700 --> 00:05:51,726
So who exactly is winning
this little war of theirs?
51
00:05:51,803 --> 00:05:54,795
How American of you to believe
someone actually wins in war.
52
00:05:55,507 --> 00:05:57,407
If they didn't, we'd all be British.
53
00:06:20,732 --> 00:06:21,721
Put it on.
54
00:06:22,033 --> 00:06:23,022
What's this?
55
00:06:23,101 --> 00:06:26,229
Little gift from Carla,
so she can keep tabs on us.
56
00:06:30,842 --> 00:06:32,537
Looks like it came out of a cereal box.
57
00:06:32,677 --> 00:06:34,406
Yeah? What's wrong with it?
58
00:06:34,479 --> 00:06:37,312
It's called a hidden treasure for a reason.
59
00:06:37,382 --> 00:06:38,815
There's no maps.
60
00:06:38,884 --> 00:06:41,250
There's a million acres
of uncharted land out there.
61
00:06:41,653 --> 00:06:43,883
Without that map,
we'd wander around for 10 lifetimes
62
00:06:43,955 --> 00:06:45,445
and never see the same tree twice.
63
00:06:45,690 --> 00:06:47,248
Where does Harry get his intel?
64
00:06:47,325 --> 00:06:48,883
Harry never reveals his sources.
65
00:06:49,394 --> 00:06:50,725
But trust me, they're reliable.
66
00:07:27,799 --> 00:07:30,233
Hey, Lin, what's at the bottom
of this Yamballi stele?
67
00:07:30,802 --> 00:07:32,793
-It's calendrics.
-Or glyphs.
68
00:07:32,871 --> 00:07:34,338
Instructions of some kind.
69
00:07:34,773 --> 00:07:36,866
No, they're astrological symbols.
70
00:07:37,075 --> 00:07:39,543
The ones at the top,
but these glyphs are non-sequential.
71
00:07:39,811 --> 00:07:41,540
All right.
Should I be taking notes or what?
72
00:07:41,613 --> 00:07:42,944
What's a glyph?
73
00:07:43,014 --> 00:07:45,881
Tribal writing,
like Egyptian hieroglyphics.
74
00:07:45,951 --> 00:07:47,316
That's how they passed down stories.
75
00:07:47,385 --> 00:07:50,786
Boring details like grain inventories,
birthdays.
76
00:07:51,122 --> 00:07:53,056
Tribal customs or warnings.
77
00:07:53,191 --> 00:07:55,921
Yes. Ancient secrets, mysterious curses.
78
00:07:55,994 --> 00:07:58,963
It's been well documented.
He'd know if he bothered to read.
79
00:07:59,297 --> 00:08:02,061
-What's that supposed to mean?
-Figure it out. It's on the quiz.
80
00:09:02,227 --> 00:09:03,751
Get down, get down, get down.
81
00:09:05,096 --> 00:09:06,290
-What?
-Get down.
82
00:09:06,364 --> 00:09:08,491
-I said get down.
-Get down.
83
00:09:42,033 --> 00:09:43,022
All right, let's go.
84
00:09:44,469 --> 00:09:46,596
Don't you think all the whistles
and clenched fists
85
00:09:46,671 --> 00:09:48,002
might be a bit over the top?
86
00:09:48,206 --> 00:09:50,436
You want to go toe to toe
with heavily armed guerrillas,
87
00:09:50,542 --> 00:09:52,772
-you be my guest.
-Just watch out for the jaguars.
88
00:09:53,311 --> 00:09:56,041
And don't forget the one-armed monkeys.
89
00:10:01,519 --> 00:10:04,454
I thought you said we had
a guaranteed perimeter for Gomez.
90
00:10:04,956 --> 00:10:06,583
-We do.
-What's that?
91
00:10:08,660 --> 00:10:11,788
Tracks like that
wouldn't survive a strong rain.
92
00:10:33,284 --> 00:10:35,650
You, come here!
93
00:10:41,726 --> 00:10:42,750
Where is Makai?
94
00:10:45,263 --> 00:10:46,662
You tell him to pick up his mess.
95
00:10:47,232 --> 00:10:48,529
Where am I supposed to look?
96
00:10:48,600 --> 00:10:51,660
So, Doc, what kind of warning signs
should we look out for?
97
00:10:52,337 --> 00:10:54,396
It's okay, Captain.
You don't need to placate me.
98
00:10:54,472 --> 00:10:57,635
I look like the kind of guy
who placates people?
99
00:10:57,909 --> 00:10:59,342
And it's Sergeant.
100
00:10:59,711 --> 00:11:01,872
It could be pretty much anything.
101
00:11:01,946 --> 00:11:04,540
Invocation of deities to ward off theft,
102
00:11:04,949 --> 00:11:06,712
keep explorers from trampling
on their graves.
103
00:11:06,985 --> 00:11:09,579
Invocation. You mean like curses?
104
00:11:10,388 --> 00:11:11,377
Something like that.
105
00:11:11,823 --> 00:11:13,882
Would they have devised defenses?
106
00:11:14,759 --> 00:11:15,885
You mean like booby traps?
107
00:11:17,662 --> 00:11:18,651
Something like that.
108
00:11:19,197 --> 00:11:20,755
It's only in the movies.
109
00:11:20,832 --> 00:11:22,823
-Nobody asked you.
-Whatever.
110
00:11:26,838 --> 00:11:28,806
-Hey, check this out.
-No, thank you.
111
00:11:28,973 --> 00:11:30,873
No, no. I'm serious. Come here.
112
00:11:33,912 --> 00:11:35,777
When I pull my zipper down,
I usually get lucky,
113
00:11:35,847 --> 00:11:37,678
but never like this.
114
00:11:39,884 --> 00:11:41,010
Wow!
115
00:11:41,286 --> 00:11:43,015
A real conquistador.
116
00:11:43,354 --> 00:11:45,948
Flesh and bone.
117
00:11:46,624 --> 00:11:48,524
This thing's got to be 500 years old.
118
00:11:50,662 --> 00:11:51,788
"Jungle of the dead."
119
00:11:52,430 --> 00:11:53,897
That's what the Yamballi call it.
120
00:11:54,265 --> 00:11:55,562
Don't you mean "called it"?
121
00:11:55,800 --> 00:11:56,892
They're extinct, remember?
122
00:11:57,335 --> 00:11:58,768
Why "jungle of the dead"?
123
00:11:59,537 --> 00:12:01,232
Because it's cursed.
124
00:12:01,306 --> 00:12:02,295
Has been for centuries.
125
00:12:03,007 --> 00:12:05,635
A lot of Spanish explorers
came to this part of the world.
126
00:12:05,910 --> 00:12:07,036
Not many left.
127
00:12:07,579 --> 00:12:09,046
The name stuck.
128
00:12:10,014 --> 00:12:11,140
Bastards!
129
00:12:11,216 --> 00:12:13,150
Thought the world was theirs to conquer.
130
00:12:13,518 --> 00:12:15,748
It was 500 years ago, man. Let it go.
131
00:12:16,487 --> 00:12:18,352
Lin claims it's authentic.
132
00:12:19,357 --> 00:12:20,551
Sounds like you're getting close.
133
00:12:20,792 --> 00:12:23,022
Any reports
of guerrilla movement in the area?
134
00:12:23,094 --> 00:12:24,083
Hold on.
135
00:12:26,698 --> 00:12:29,132
Latest intel has them 40 miles east. Why?
136
00:12:29,701 --> 00:12:31,430
Nothing. Just a hunch.
137
00:12:31,703 --> 00:12:34,069
Let me know if you hear anything.
138
00:12:55,393 --> 00:12:59,193
Yes. Well, I don't care what he thinks.
I paid for results.
139
00:13:00,698 --> 00:13:04,794
Look, if he can't do it, get the
money back and find someone who can.
140
00:13:05,903 --> 00:13:07,495
Good news, Miss Manning,
that's all I have time for.
141
00:13:07,639 --> 00:13:08,628
Happy to oblige.
142
00:13:08,973 --> 00:13:11,032
I uploaded a photo
the team just sent through.
143
00:13:11,109 --> 00:13:14,408
It's on the server, and I think
you'll find it very encouraging.
144
00:13:14,879 --> 00:13:16,278
I'm boarding now, so give me a minute.
145
00:13:16,347 --> 00:13:17,336
-Good morning.
-Good morning.
146
00:13:18,016 --> 00:13:19,005
Excellent.
147
00:13:20,084 --> 00:13:21,847
Sergeant McCall is concerned
about the guerrillas,
148
00:13:21,919 --> 00:13:24,080
-but I assured him...
-No, I thought we bought a window.
149
00:13:24,255 --> 00:13:25,688
We did. 48 hours.
150
00:13:25,923 --> 00:13:28,414
But General Gomez
doesn't exactly hand out receipts.
151
00:13:28,893 --> 00:13:30,485
There it is.
152
00:13:31,296 --> 00:13:32,661
There it is.
153
00:13:33,331 --> 00:13:36,061
You know, that brave man
could very well be one of my ancestors.
154
00:13:36,134 --> 00:13:37,158
I think we're close.
155
00:13:37,669 --> 00:13:39,261
With any luck
we'll be out of here in eight hours.
156
00:13:39,337 --> 00:13:41,168
There's no such thing as luck,
Miss Manning.
157
00:13:41,339 --> 00:13:43,899
Only determination and perseverance.
158
00:14:14,172 --> 00:14:15,161
Guys!
159
00:14:15,973 --> 00:14:17,304
I think this is it.
160
00:14:23,648 --> 00:14:24,842
No, no, no. Hold on.
161
00:14:25,183 --> 00:14:27,174
No one said anything about robbing graves.
162
00:14:27,251 --> 00:14:29,481
The Yamballi connected everything
to circadian rhythms,
163
00:14:29,554 --> 00:14:31,715
so all the tombs should face east.
164
00:14:31,789 --> 00:14:33,120
Circadian rhythms?
165
00:14:33,458 --> 00:14:36,518
Most tribal cultures base their customs
off the patterns of Mother Nature.
166
00:14:36,828 --> 00:14:38,420
Moon, sun, planets.
167
00:14:39,063 --> 00:14:40,621
Look for the one that runs north-south.
168
00:14:40,698 --> 00:14:42,325
You just said they all face east.
169
00:14:42,400 --> 00:14:43,594
Not the one we're after.
170
00:14:43,668 --> 00:14:44,657
Hey, wait.
171
00:14:46,070 --> 00:14:49,096
Respect the dead
or they make trouble for you.
172
00:14:53,211 --> 00:14:54,610
Relax, man.
173
00:14:54,946 --> 00:14:56,971
We're not digging up random graves.
174
00:14:57,181 --> 00:14:59,581
All right? I'll know it when I see it.
175
00:15:00,752 --> 00:15:02,686
Everybody just fan out.
176
00:15:07,859 --> 00:15:09,326
What killed them off, the Yamballi?
177
00:15:10,128 --> 00:15:11,720
The usual suspects.
178
00:15:11,896 --> 00:15:14,421
Germs, guns, steel. White people, basically.
179
00:15:14,866 --> 00:15:17,391
Yeah, next you'll be blaming
global warming.
180
00:15:17,468 --> 00:15:19,698
I was going to add
multinational corporations,
181
00:15:20,071 --> 00:15:21,197
but I know you're a stockholder.
182
00:15:21,272 --> 00:15:22,261
That's right, baby.
183
00:15:22,507 --> 00:15:24,407
The next time you reach
for a life-saving drug,
184
00:15:24,509 --> 00:15:26,101
remember it's from a multinational.
185
00:15:26,177 --> 00:15:27,508
Hey, guys?
186
00:15:28,513 --> 00:15:29,502
North-south.
187
00:15:35,686 --> 00:15:36,675
This looks promising.
188
00:15:41,759 --> 00:15:42,953
These are ideograms.
189
00:15:44,562 --> 00:15:45,824
Glyphs.
190
00:15:48,232 --> 00:15:51,690
"One heart for all hearts."
191
00:15:52,036 --> 00:15:53,560
Come on. Let's get this sucker off. Shovel.
192
00:15:53,638 --> 00:15:55,196
Hold on, hold on. Let me read this first.
193
00:15:55,273 --> 00:15:57,241
Why? You still working on
your dissertation? Come on, shovel!
194
00:15:57,308 --> 00:15:58,832
Just give me a second.
195
00:16:00,077 --> 00:16:02,204
You really think they're going to
warn us if this thing is cursed?
196
00:16:02,713 --> 00:16:04,613
-Come on, vamos!
-I don't know, what if she's right?
197
00:16:05,283 --> 00:16:06,545
You don't know what's in there.
198
00:16:07,518 --> 00:16:09,782
This isn't an anthropology expedition.
199
00:16:10,521 --> 00:16:12,955
It's about one thing and one thing only.
200
00:16:13,024 --> 00:16:14,491
And no one gets paid till we deliver.
201
00:16:16,394 --> 00:16:17,383
Help him out.
202
00:16:19,330 --> 00:16:20,354
On three.
203
00:16:20,431 --> 00:16:23,025
Back up, back up. Come on.
204
00:16:25,736 --> 00:16:26,862
Ready? One,
205
00:16:27,538 --> 00:16:28,596
two,
206
00:16:28,806 --> 00:16:29,795
three.
207
00:16:37,615 --> 00:16:39,082
Good, good, good.
208
00:16:40,485 --> 00:16:42,749
All right. Come on. Now push. Ready?
209
00:16:43,554 --> 00:16:44,543
Ready?
210
00:16:47,959 --> 00:16:49,426
Okay, that's good, that's good.
211
00:16:53,397 --> 00:16:54,762
Aces over kings.
212
00:16:55,633 --> 00:16:57,328
Hey, hey. Just keep it in your pants.
213
00:16:57,401 --> 00:16:59,198
Let me read this
before you do anything stupid.
214
00:16:59,403 --> 00:17:01,268
Look, you don't have to
justify your paycheck.
215
00:17:01,339 --> 00:17:03,705
-Let's just get this thing and...
-Hey, this doesn't make sense.
216
00:17:03,774 --> 00:17:07,403
Why was a European conqueror
formally buried by his archenemies?
217
00:17:07,545 --> 00:17:08,773
McCall, tell her.
218
00:17:09,480 --> 00:17:10,469
Let her take a look.
219
00:17:18,055 --> 00:17:20,751
"Chok." That means to put or keep.
220
00:17:21,492 --> 00:17:22,982
"Muskob" is blade.
221
00:17:24,028 --> 00:17:26,394
But the next word is too worn down.
I can't read it.
222
00:17:26,464 --> 00:17:28,728
-Instructions?
-Possibly.
223
00:17:29,534 --> 00:17:30,523
Or a warning.
224
00:17:31,402 --> 00:17:32,494
Hey, no, no, no!
225
00:17:32,570 --> 00:17:34,970
-Relax, relax. It's no big deal.
-God! What are you doing?
226
00:17:35,306 --> 00:17:37,774
That word right there means death.
This is a warning.
227
00:17:38,109 --> 00:17:40,339
Yeah. Well, nobody's dead.
228
00:17:40,945 --> 00:17:43,436
-Right?
-Lin, hold it up.
229
00:17:49,387 --> 00:17:51,719
Ahead of schedule.
I'm impressed, Sergeant McCall.
230
00:17:51,989 --> 00:17:55,516
Well, you gave us the map.
I almost feel guilty taking your money.
231
00:17:55,626 --> 00:17:58,322
My goodness. It's exquisite.
232
00:17:58,696 --> 00:17:59,685
If you say so.
233
00:17:59,897 --> 00:18:01,489
-What's Lin think?
-Hang on.
234
00:18:01,999 --> 00:18:03,933
Lin. Carla.
235
00:18:06,437 --> 00:18:08,234
-Did you see it?
-Is it the one?
236
00:18:08,773 --> 00:18:11,799
Definitely. The blade
is a little older than I thought,
237
00:18:11,876 --> 00:18:14,470
but the handle's vintage 14th century.
238
00:18:16,380 --> 00:18:18,439
-Wait, hold on.
-What is it?
239
00:18:19,183 --> 00:18:20,172
It's the...
240
00:18:20,685 --> 00:18:23,677
The stone on the hilt,
it's not obsidian. lt's...
241
00:18:28,192 --> 00:18:29,181
It's a ruby.
242
00:18:30,127 --> 00:18:31,321
A ruby?
243
00:18:31,662 --> 00:18:33,994
-Are you sure?
-Yeah. It's gorgeous.
244
00:18:35,099 --> 00:18:36,760
It's got to be 30 carats. Maybe more.
245
00:18:37,268 --> 00:18:38,667
I've never seen a stone this big.
246
00:18:38,903 --> 00:18:41,098
-Send me a picture.
-Okay, hold on.
247
00:18:49,013 --> 00:18:51,174
How much you think that's worth?
248
00:18:51,248 --> 00:18:53,773
More than you or I could ever spend.
249
00:18:55,186 --> 00:18:56,778
Lin, let me talk to McCall again.
250
00:18:59,557 --> 00:19:01,855
-Yeah?
-Listen to me very carefully.
251
00:19:02,393 --> 00:19:06,022
I don't want anyone getting any crazy
ideas or renegotiating their contracts.
252
00:19:06,097 --> 00:19:08,190
So, you take that dagger
and you keep it safe.
253
00:19:08,699 --> 00:19:10,690
-Do it now.
-Yes, ma'am.
254
00:19:11,636 --> 00:19:13,866
Hand it over. Boss's orders.
255
00:19:18,743 --> 00:19:19,732
-Got it.
-Good.
256
00:19:19,810 --> 00:19:22,244
Now turn around,
head straight back to camp.
257
00:19:22,413 --> 00:19:24,404
Do not stop for anything or anyone.
258
00:19:24,682 --> 00:19:26,741
I want that dagger in my...
259
00:19:27,118 --> 00:19:28,176
McCall.
260
00:19:31,922 --> 00:19:33,048
McCall, talk to me!
261
00:19:42,099 --> 00:19:45,159
-What's happening?
-I don't know.
262
00:19:50,374 --> 00:19:51,363
Guys?
263
00:19:56,180 --> 00:19:57,306
Nobody move.
264
00:20:07,058 --> 00:20:08,047
Wrap it up.
265
00:20:08,426 --> 00:20:09,415
That way, let's go.
266
00:20:09,493 --> 00:20:12,018
-We can't just leave.
-Yes, we can! Stay together!
267
00:20:16,734 --> 00:20:18,565
Hey! Hey!
268
00:20:19,336 --> 00:20:21,804
Santiago, find the release point!
You, stay with her. Don't move!
269
00:20:23,207 --> 00:20:25,437
Cut him down! Cut him down!
270
00:20:25,543 --> 00:20:28,103
Santiago, come here, come here.
Give me a hand! Give me a hand!
271
00:20:28,179 --> 00:20:30,773
Lin, Lin. Relax. Relax.
272
00:20:42,293 --> 00:20:43,487
Get Lin down!
273
00:20:43,627 --> 00:20:44,616
What? No!
274
00:20:46,731 --> 00:20:49,222
No! No! Santiago! Help me! Help!
275
00:20:50,735 --> 00:20:51,929
Get me down!
276
00:20:57,108 --> 00:20:59,167
Wait! Wait!
277
00:21:09,653 --> 00:21:10,642
Go.
278
00:21:10,755 --> 00:21:12,382
Sorry to disturb you, Mr. Vargas.
279
00:21:12,656 --> 00:21:14,055
We've got a slight problem.
280
00:21:14,258 --> 00:21:15,748
The expedition was attacked
281
00:21:16,026 --> 00:21:17,789
-and we lost contact with them.
-Attacked?
282
00:21:18,462 --> 00:21:19,486
Attacked by whom?
283
00:21:19,563 --> 00:21:20,791
We're eliminating possibilities.
284
00:21:21,098 --> 00:21:23,157
Gomez swears his men
are nowhere near our people.
285
00:21:23,234 --> 00:21:25,794
Okay, hold on.
Have they found the dagger?
286
00:21:25,903 --> 00:21:28,167
Yes, I'm uploading an image now.
287
00:21:29,940 --> 00:21:31,168
All right. Where is the team now?
288
00:21:31,642 --> 00:21:33,269
Last check had them leaving the grave site.
289
00:21:33,410 --> 00:21:35,310
When the fighting broke out,
we lost GPS tracking.
290
00:21:35,646 --> 00:21:36,670
There it is.
291
00:21:37,815 --> 00:21:39,043
They found it.
292
00:21:39,683 --> 00:21:40,980
They really found it.
293
00:21:41,685 --> 00:21:43,482
Yes. It's exquisite, isn't it?
294
00:21:44,288 --> 00:21:46,381
Wait a minute. Wait a minute.
What is that?
295
00:21:48,192 --> 00:21:49,489
Is that a ruby?
296
00:21:49,560 --> 00:21:51,892
Yes, sir.
You forgot to mention that before.
297
00:21:51,962 --> 00:21:54,931
Wait. It isn't documented.
I didn't know anything about it.
298
00:21:58,636 --> 00:22:00,263
Oh, my God! This changes everything.
299
00:22:00,571 --> 00:22:01,936
I'm sorry?
300
00:22:03,741 --> 00:22:05,436
How do you know for sure
that the team was attacked?
301
00:22:05,576 --> 00:22:07,237
I mean, how can you be certain?
302
00:22:08,145 --> 00:22:09,703
Well, I heard gunfire...
303
00:22:09,780 --> 00:22:11,247
Whose gunfire?
304
00:22:11,382 --> 00:22:12,713
I assume it was enemy fire.
305
00:22:12,817 --> 00:22:15,684
I pay you for facts, not assumptions!
306
00:22:17,054 --> 00:22:19,113
They took it. They took it!
307
00:22:19,256 --> 00:22:21,486
I can feel it. I'm coming there!
308
00:22:21,625 --> 00:22:22,956
No, Harry, wait.
309
00:22:23,160 --> 00:22:24,957
Just give me a chance
to get some information.
310
00:22:25,062 --> 00:22:26,893
You have had your chance.
311
00:22:27,331 --> 00:22:29,128
You tell him to turn this plane around
right now!
312
00:23:20,150 --> 00:23:21,139
Santiago.
313
00:23:22,653 --> 00:23:23,915
Did you get it? Who was it?
314
00:23:24,154 --> 00:23:25,143
Where's Lin?
315
00:23:25,222 --> 00:23:27,486
Call Carla,
tell her to get us out of here.
316
00:23:28,559 --> 00:23:29,856
You just left him, didn't you?
317
00:23:30,394 --> 00:23:31,383
Call her.
318
00:23:31,462 --> 00:23:33,726
Go back, cut him down.
I'll find Felicia.
319
00:23:33,797 --> 00:23:35,594
-Don't move till I get back.
-What about the dagger?
320
00:23:35,866 --> 00:23:38,630
-What about it?
-We don't get paid till we deliver.
321
00:23:38,702 --> 00:23:41,830
Maybe I should hold it,
in case you don't make it back.
322
00:23:44,008 --> 00:23:45,305
I'll make it back.
323
00:23:47,745 --> 00:23:49,235
-What are you doing?
-I'm getting us out of here.
324
00:23:49,513 --> 00:23:50,741
-Give me the phone!
-You're never gonna find her!
325
00:23:50,814 --> 00:23:52,008
-She's probably dead already.
-Give me the phone!
326
00:23:52,082 --> 00:23:54,642
They knew what they signed up for!
We're all expendable.
327
00:24:00,190 --> 00:24:01,179
You stupid...
328
00:24:01,859 --> 00:24:04,726
No one goes anywhere
till we get our people back.
329
00:24:04,795 --> 00:24:06,092
You hear me?
330
00:24:13,137 --> 00:24:15,071
Well, I'm not going back alone.
331
00:24:15,139 --> 00:24:16,163
So you choose.
332
00:24:16,840 --> 00:24:18,364
Lin or the girl.
333
00:24:22,313 --> 00:24:23,507
Hello?
334
00:24:25,215 --> 00:24:26,273
McCall?
335
00:24:28,385 --> 00:24:29,374
Felicia!
336
00:24:32,356 --> 00:24:34,221
Oh, man, this really blows.
337
00:24:38,128 --> 00:24:39,527
Who's there?
338
00:24:45,002 --> 00:24:46,094
Who's there?
339
00:24:48,439 --> 00:24:49,428
Stay away!
340
00:24:51,408 --> 00:24:52,602
Don't come any closer!
341
00:24:52,977 --> 00:24:53,966
I'm armed!
342
00:25:12,963 --> 00:25:15,022
Lock their last position and run a simulation
343
00:25:15,132 --> 00:25:18,329
to track their movements
based on time and terrain.
344
00:25:18,402 --> 00:25:19,630
Where's my extraction team?
345
00:25:20,004 --> 00:25:22,131
I could send my guys,
but then we'll be unprotected.
346
00:25:22,206 --> 00:25:23,298
What about the locals?
347
00:25:23,374 --> 00:25:24,807
They're spooked.
348
00:25:24,875 --> 00:25:26,035
One of the workers is missing.
349
00:25:26,110 --> 00:25:27,577
Now they're convinced
something's out there.
350
00:25:27,811 --> 00:25:29,574
I'll pay double, triple.
351
00:25:29,713 --> 00:25:31,340
You just get me some real men.
352
00:25:33,717 --> 00:25:36,151
The locals have legends about them.
353
00:25:36,220 --> 00:25:38,188
That's why they stay away.
354
00:25:38,255 --> 00:25:39,620
Who is "them"?
355
00:25:39,690 --> 00:25:40,714
The beasts.
356
00:25:40,891 --> 00:25:41,983
They're ruthless.
357
00:25:42,192 --> 00:25:44,786
Shaped like men but warped like animals.
358
00:25:45,796 --> 00:25:48,094
It's got a heartbeat, I can kill it.
359
00:25:48,165 --> 00:25:50,793
And their claws,
they cut through the trees.
360
00:25:50,868 --> 00:25:52,563
And they talk with the jungle.
361
00:25:56,473 --> 00:25:57,997
I don't speak jungle.
362
00:25:58,075 --> 00:25:59,667
It doesn't translate exactly, but...
363
00:26:00,744 --> 00:26:02,803
"Dark ones who speak with trees."
364
00:26:03,447 --> 00:26:06,507
Yeah? Well,
I don't believe in fairy tales, dude.
365
00:26:10,621 --> 00:26:11,952
What is that?
366
00:26:15,392 --> 00:26:16,381
You see anything?
367
00:26:21,298 --> 00:26:22,287
McCall?
368
00:26:27,471 --> 00:26:28,460
McCall!
369
00:26:34,044 --> 00:26:35,033
McCall!
370
00:27:08,712 --> 00:27:09,736
What happened?
371
00:27:09,813 --> 00:27:10,939
It grabbed me.
372
00:27:11,048 --> 00:27:13,539
The tree, one of its branches.
373
00:27:14,251 --> 00:27:15,878
The tree grabbed you.
374
00:27:17,554 --> 00:27:18,953
I'm telling you. It grabbed my arm!
375
00:28:01,365 --> 00:28:02,354
Get off me!
376
00:28:04,434 --> 00:28:07,028
-Felicia, are you injured?
-No.
377
00:28:07,171 --> 00:28:08,900
-Let me see.
-What was that thing?
378
00:28:11,108 --> 00:28:13,770
-Let me see.
-We got to get out of here. Please.
379
00:28:13,977 --> 00:28:15,274
It's here.
380
00:28:27,658 --> 00:28:28,750
Who are they?
381
00:28:29,293 --> 00:28:30,282
Yamballi.
382
00:28:30,460 --> 00:28:32,394
I thought they were supposed to be dead.
383
00:28:32,462 --> 00:28:33,759
They are.
384
00:28:34,598 --> 00:28:35,826
There's something else out there.
385
00:28:36,500 --> 00:28:37,489
Something worse.
386
00:28:38,168 --> 00:28:40,329
Come on, we got to save Lin.
387
00:28:51,081 --> 00:28:53,049
Come on, you can't do this.
388
00:28:53,850 --> 00:28:55,112
I'm American!
389
00:28:56,386 --> 00:28:58,183
Just put me down, now!
390
00:29:01,792 --> 00:29:03,225
Let me go now!
391
00:29:05,662 --> 00:29:06,651
Please!
392
00:29:07,164 --> 00:29:08,353
Please, come on.
393
00:29:08,465 --> 00:29:09,805
I'll give you cigarettes.
394
00:29:10,064 --> 00:29:10,881
I'm telling you.
395
00:29:10,952 --> 00:29:13,796
There's something out there
that even the Yamballi are afraid of.
396
00:29:13,870 --> 00:29:16,168
It chased me and grabbed one of them
397
00:29:16,373 --> 00:29:18,034
and dragged him away like a rag doll.
398
00:29:18,108 --> 00:29:19,370
What did it look like?
399
00:29:20,177 --> 00:29:21,838
It's gonna sound crazy,
400
00:29:22,112 --> 00:29:24,910
but it was this swarm of vines and roots,
401
00:29:25,315 --> 00:29:27,112
like the jungle itself was alive.
402
00:29:27,384 --> 00:29:28,783
The legend. I told you.
403
00:29:29,019 --> 00:29:32,250
They're not creatures.
They're men in suits. Flesh and blood.
404
00:29:32,856 --> 00:29:33,845
Not them.
405
00:29:34,524 --> 00:29:35,855
It's the jungle.
406
00:29:35,926 --> 00:29:37,894
It's like it's everywhere, nowhere.
407
00:29:38,996 --> 00:29:40,395
One of the trees grabbed me, too.
408
00:29:40,697 --> 00:29:42,722
Look at this. Those markings on the tomb.
409
00:29:43,433 --> 00:29:46,129
Those weren't calendrics. It's a warning.
410
00:29:46,203 --> 00:29:47,363
What's it say?
411
00:29:47,838 --> 00:29:50,534
"The jungle feeds
on the blood of the invaders."
412
00:30:19,303 --> 00:30:20,600
Mr. Vargas, welcome.
413
00:30:20,871 --> 00:30:22,395
We got your tent all set up.
414
00:30:22,472 --> 00:30:23,564
Have you located them?
415
00:30:23,640 --> 00:30:26,336
We've narrowed down their location
and are prepping a team for extraction.
416
00:30:26,443 --> 00:30:28,843
I brought my own men.
Just show me where they are.
417
00:30:28,912 --> 00:30:30,140
I really think you should let my men do this.
418
00:30:30,213 --> 00:30:31,339
Well, that dagger is mine,
419
00:30:31,415 --> 00:30:34,509
and I'm not gonna let some soldier
of fortune steal my birthright.
420
00:30:34,584 --> 00:30:35,915
We don't know that's what happened.
421
00:30:36,053 --> 00:30:37,645
Sergeant McCall
comes highly recommended.
422
00:30:37,788 --> 00:30:40,450
And I've seen better men
give up far more for far less.
423
00:30:41,224 --> 00:30:42,213
Harry,
424
00:30:43,293 --> 00:30:44,419
it's too dangerous.
425
00:30:44,795 --> 00:30:46,387
We don't know what's out there.
426
00:30:46,463 --> 00:30:48,397
Just give us some time.
427
00:30:48,832 --> 00:30:50,060
Carla, where are they?
428
00:30:52,636 --> 00:30:55,161
Last position's six kilometers due east.
429
00:30:55,405 --> 00:30:56,736
Quadrant 64-N.
430
00:30:57,240 --> 00:30:58,229
Thank you.
431
00:30:59,276 --> 00:31:00,265
Wait!
432
00:31:01,211 --> 00:31:02,200
Take this.
433
00:31:28,839 --> 00:31:30,204
Hey, hey!
434
00:31:30,907 --> 00:31:33,239
Look,
I don't... I don't mean you any harm.
435
00:31:33,944 --> 00:31:34,933
Please just...
436
00:31:35,679 --> 00:31:38,614
Just let me go and I promise
I will never come back, ever.
437
00:31:38,782 --> 00:31:40,374
-Ever!
-Water.
438
00:31:45,422 --> 00:31:46,821
What'd they do to you?
439
00:31:46,890 --> 00:31:48,448
-What'd they do to you?
-Water.
440
00:31:49,426 --> 00:31:51,257
I don't have any water.
441
00:31:53,530 --> 00:31:55,657
Did you come here to rescue me?
442
00:31:57,768 --> 00:31:59,133
Rescue you?
443
00:31:59,870 --> 00:32:01,337
No, I'm a...
444
00:32:03,340 --> 00:32:04,864
I'm an archaeologist.
445
00:32:05,542 --> 00:32:07,601
I was sent here on an expedition.
446
00:32:07,811 --> 00:32:09,142
By Harry Vargas?
447
00:32:11,314 --> 00:32:12,303
Yeah.
448
00:32:15,018 --> 00:32:16,076
Did you find it?
449
00:32:17,587 --> 00:32:18,576
The dagger?
450
00:32:21,792 --> 00:32:22,952
Who the hell are you?
451
00:32:25,529 --> 00:32:27,429
Dr. Emma Kirpatrick.
452
00:32:28,665 --> 00:32:33,932
Two weeks ago, Harry sent us here
to find his priceless family heirloom.
453
00:32:34,404 --> 00:32:35,894
Wait, wait, wait. "Us"?
454
00:32:36,339 --> 00:32:38,364
Are there more? Where are they?
455
00:32:41,178 --> 00:32:42,270
Dead.
456
00:32:53,990 --> 00:32:55,514
I don't see him.
457
00:32:55,959 --> 00:32:57,221
Wait here.
458
00:33:37,934 --> 00:33:39,094
Do you think he's dead?
459
00:33:39,169 --> 00:33:42,468
There's no blood, the rope's been cut.
My guess is they took him.
460
00:33:42,539 --> 00:33:44,200
We can't just leave him out here.
461
00:33:44,274 --> 00:33:48,370
Base camp. Carla's got all our watches
locked into her GPS network.
462
00:33:53,950 --> 00:33:55,212
Mr. Vargas, you should rest.
463
00:33:55,385 --> 00:33:56,909
I'll rest when I'm dead.
464
00:34:03,326 --> 00:34:04,315
There.
465
00:34:06,096 --> 00:34:07,085
They came through here.
466
00:34:19,643 --> 00:34:20,632
You hear that?
467
00:34:22,045 --> 00:34:23,979
-Hear what?
-The silence.
468
00:34:25,115 --> 00:34:27,015
No birds, no crickets.
469
00:34:27,617 --> 00:34:28,811
Nothing.
470
00:34:31,021 --> 00:34:32,249
The air, it's so thick.
471
00:34:33,690 --> 00:34:34,952
You can taste it in your mouth.
472
00:35:08,425 --> 00:35:09,483
No.
473
00:35:21,338 --> 00:35:22,430
No, please.
474
00:35:25,041 --> 00:35:26,099
Please, no.
475
00:35:26,176 --> 00:35:27,268
What are you doing?
476
00:35:28,878 --> 00:35:30,345
Hey, let her go.
477
00:35:31,181 --> 00:35:33,274
Hey! Leave her alone.
478
00:35:34,117 --> 00:35:35,277
Damn you!
479
00:35:36,353 --> 00:35:37,342
Please.
480
00:35:38,421 --> 00:35:39,718
What are they doing?
481
00:35:41,992 --> 00:35:43,584
-What?
-Please let me go.
482
00:35:46,096 --> 00:35:47,529
No!
483
00:36:19,462 --> 00:36:20,451
Please.
484
00:36:27,370 --> 00:36:28,632
What's he doing?
485
00:36:30,206 --> 00:36:31,195
What's he doing?
486
00:36:34,577 --> 00:36:35,566
Hey, you leave her alone.
487
00:36:39,049 --> 00:36:40,141
Leave her alone!
488
00:37:05,175 --> 00:37:06,164
Hey.
489
00:37:07,010 --> 00:37:08,807
-Hey, where you going?
-No.
490
00:37:08,878 --> 00:37:10,436
Where are you going? Come back here.
491
00:37:10,747 --> 00:37:11,873
Hey, hey.
492
00:37:12,482 --> 00:37:13,471
You get her down.
493
00:37:14,217 --> 00:37:15,343
Please!
494
00:37:17,654 --> 00:37:18,712
No.
495
00:37:19,089 --> 00:37:20,249
Hey, hey!
496
00:37:55,992 --> 00:37:58,119
Hey, hey!
497
00:38:27,290 --> 00:38:29,690
Help her. Help her!
498
00:38:32,195 --> 00:38:34,686
Hey, help her! Help her!
499
00:39:23,112 --> 00:39:24,477
What is it?
500
00:39:26,316 --> 00:39:27,305
There.
501
00:39:34,424 --> 00:39:35,413
Natives.
502
00:39:36,025 --> 00:39:37,549
What did this?
503
00:39:39,095 --> 00:39:40,221
They know we're here.
504
00:40:00,817 --> 00:40:01,977
Charlie!
505
00:40:16,733 --> 00:40:18,360
Nick. Nick!
506
00:40:18,868 --> 00:40:19,960
Hang on, Nick! Hang on!
507
00:40:20,270 --> 00:40:22,067
Harry, get over here. Harry!
508
00:40:22,572 --> 00:40:24,563
Hang on, buddy. You're gonna be fine.
509
00:40:25,174 --> 00:40:27,074
Give me your shirt.
We need to put some pressure on this.
510
00:40:28,111 --> 00:40:29,442
-He's not gonna make it.
-Yes, he is!
511
00:40:29,512 --> 00:40:30,638
We just need to stop the bleeding.
512
00:40:36,819 --> 00:40:37,945
Told you he's not gonna make it.
513
00:40:42,659 --> 00:40:43,648
Don't.
514
00:40:44,060 --> 00:40:46,051
Don't let your emotions
cloud your judgment.
515
00:40:47,230 --> 00:40:48,219
You're a soldier.
516
00:40:49,132 --> 00:40:50,121
Act like it.
517
00:40:55,171 --> 00:40:58,971
I just don't see how the Yamballi
could survive without anyone knowing.
518
00:40:59,375 --> 00:41:01,707
They're not exactly letting people
go home to talk about it.
519
00:41:01,811 --> 00:41:03,802
You blame them? It's their territory.
520
00:41:03,880 --> 00:41:06,781
We come in, disturb their peace,
trample their graves.
521
00:41:58,501 --> 00:41:59,934
What is it?
522
00:42:00,970 --> 00:42:02,665
This isn't Lin's.
523
00:42:03,306 --> 00:42:04,671
Whose is it?
524
00:42:11,414 --> 00:42:12,472
Harry, where are you?
525
00:42:12,715 --> 00:42:13,704
We've just been attacked.
526
00:42:13,916 --> 00:42:14,974
What? Are you all right?
527
00:42:15,251 --> 00:42:16,843
Prepare the camp for immediate evacuation.
528
00:42:16,919 --> 00:42:19,444
No, this is crazy. I'm sending in
a team. We're pulling you out.
529
00:42:19,856 --> 00:42:21,915
-Go, now.
-No, don't worry about me.
530
00:42:22,325 --> 00:42:24,657
It's my job to worry. Who attacked you?
531
00:42:26,429 --> 00:42:27,555
Don't worry about me.
532
00:42:27,630 --> 00:42:29,291
Harry, who attacked you?
533
00:42:30,400 --> 00:42:31,731
Talk to me.
534
00:42:33,202 --> 00:42:34,191
Harry.
535
00:42:34,537 --> 00:42:37,131
-You ever notice the air out here?
-Harry.
536
00:42:37,440 --> 00:42:38,702
Is that blood on your face?
537
00:42:40,710 --> 00:42:41,734
It's invigorating.
538
00:42:44,414 --> 00:42:46,939
Harry. Harry!
539
00:42:51,988 --> 00:42:52,977
You heard him.
540
00:42:53,756 --> 00:42:55,553
Break it down. All of it.
541
00:42:56,059 --> 00:42:59,392
Alert the choppers.
We need an airlift within the hour.
542
00:43:27,790 --> 00:43:29,223
Let's go! Get up!
543
00:43:31,427 --> 00:43:32,519
Look out!
544
00:44:12,068 --> 00:44:14,434
Boats are trashed.
How are we gonna get out of here?
545
00:44:14,604 --> 00:44:16,572
Let's worry about that
after we get our people back.
546
00:44:16,639 --> 00:44:18,129
Well, it's at least a week by foot.
547
00:44:18,808 --> 00:44:20,366
Why would anybody do this?
548
00:44:20,610 --> 00:44:22,305
Santiago was right.
549
00:44:23,045 --> 00:44:25,707
We invaded their territory,
robbed their grave.
550
00:44:25,781 --> 00:44:26,770
It's more than that.
551
00:44:27,016 --> 00:44:31,385
I've spent years with indigenous tribes
and I've never seen anything like this.
552
00:44:31,454 --> 00:44:34,719
Attacking in disguise, unprovoked.
553
00:44:35,491 --> 00:44:38,460
Merciless. It's got to have something
to do with folklore.
554
00:44:40,696 --> 00:44:42,027
-The creature.
-Come on!
555
00:44:42,431 --> 00:44:44,797
-We've been over that.
-You didn't see it. We did.
556
00:44:45,134 --> 00:44:49,264
You were under attack. Your stress level
was off the charts, okay?
557
00:44:49,405 --> 00:44:52,533
Battle alters perceptions,
especially if you're not used to it.
558
00:44:52,608 --> 00:44:55,338
-Trust me. I've been there.
-He's never gonna believe us.
559
00:44:55,912 --> 00:44:57,641
Not until he sees it with his own eyes.
560
00:44:58,080 --> 00:44:59,672
I'm telling you,
and I know what I saw.
561
00:44:59,815 --> 00:45:00,804
It doesn't matter.
562
00:45:01,250 --> 00:45:04,185
It doesn't matter who's out there.
It doesn't matter what I believe.
563
00:45:04,287 --> 00:45:05,276
We're stuck.
564
00:45:05,555 --> 00:45:07,819
So you want to survive?
We have to focus.
565
00:45:08,591 --> 00:45:09,580
Work together.
566
00:45:10,793 --> 00:45:12,454
Okay? Let's do it.
567
00:45:13,930 --> 00:45:15,830
Let me go! Put me down!
568
00:45:16,432 --> 00:45:17,421
Put me down!
569
00:45:17,967 --> 00:45:20,265
No! Let me go.
570
00:45:20,770 --> 00:45:21,759
No!
571
00:46:10,720 --> 00:46:12,312
Hello? Hello?
572
00:46:13,222 --> 00:46:14,416
Does anyone hear me?
573
00:46:15,224 --> 00:46:16,919
Does anyone even know we're out here?
574
00:46:16,993 --> 00:46:18,085
I got it.
575
00:46:18,794 --> 00:46:21,319
I need batteries or a portable power supply.
576
00:46:21,464 --> 00:46:23,989
-How does it work?
-The watches Carla gave us.
577
00:46:24,233 --> 00:46:26,565
They're all connected
to a master GPS network.
578
00:46:26,636 --> 00:46:29,799
If I can get juice in this,
we can locate anyone wearing one.
579
00:46:30,172 --> 00:46:31,901
Guys, look at this.
580
00:46:32,074 --> 00:46:34,338
Looks like Harry's been here.
581
00:46:34,543 --> 00:46:37,740
-How do you know?
-Passport, laptop.
582
00:46:37,980 --> 00:46:39,538
Great, he's probably dead, too.
583
00:46:42,585 --> 00:46:45,748
Oh, no. No. No, no, no, no, no.
584
00:46:46,722 --> 00:46:47,711
What?
585
00:46:47,790 --> 00:46:49,849
Matt Baker, linguist.
586
00:46:50,293 --> 00:46:52,853
Dayton Riley, military specialist.
587
00:46:53,863 --> 00:46:57,765
Dr. Emma Kirpatrick? Archaeologist.
588
00:46:58,634 --> 00:47:00,864
There was another expedition team.
589
00:47:02,305 --> 00:47:05,502
That explains the bloody T-shirt,
and the boot print in the mud.
590
00:47:06,575 --> 00:47:08,236
Why didn't they tell us?
591
00:47:09,445 --> 00:47:11,640
Because they're probably all dead.
592
00:47:36,939 --> 00:47:37,928
Lin.
593
00:47:39,608 --> 00:47:40,597
Lin.
594
00:47:43,045 --> 00:47:44,137
What happened?
595
00:47:44,680 --> 00:47:47,410
-Are you all right?
-Not really, no.
596
00:47:48,351 --> 00:47:49,340
No.
597
00:47:49,685 --> 00:47:51,152
I thought the Yamballi didn't exist.
598
00:47:51,387 --> 00:47:54,356
Why didn't you tell me
about the other team?
599
00:47:56,125 --> 00:47:57,114
What?
600
00:47:57,460 --> 00:48:00,054
Emma Kirpatrick, anthropologist.
601
00:48:01,097 --> 00:48:02,530
She was here.
602
00:48:03,833 --> 00:48:04,822
I watched her die.
603
00:48:05,000 --> 00:48:06,900
-What are you talking about?
-Don't lie to me!
604
00:48:08,337 --> 00:48:09,326
Just don't!
605
00:48:09,772 --> 00:48:11,330
Those are her hands over there!
606
00:48:15,077 --> 00:48:16,476
You're sick.
607
00:48:18,381 --> 00:48:19,848
You sent us all in here to die.
608
00:48:20,015 --> 00:48:22,449
Lin, please. Please listen to me. Okay?
609
00:48:22,985 --> 00:48:23,974
I swear.
610
00:48:24,687 --> 00:48:26,018
I didn't know anything about this.
611
00:48:26,622 --> 00:48:28,180
You have to believe me.
612
00:48:28,691 --> 00:48:30,215
I'm here just like you.
613
00:48:31,193 --> 00:48:32,182
Please.
614
00:48:34,430 --> 00:48:36,796
Well, then Harry screwed us all.
615
00:48:59,355 --> 00:49:02,347
This is it. This is where they found it.
616
00:49:09,932 --> 00:49:13,299
"A great man lies here
with no limits but the sky."
617
00:49:16,205 --> 00:49:19,868
It's a funny thing,
coming face to face with your ancestors.
618
00:49:21,977 --> 00:49:23,638
Yours is the glory.
619
00:49:24,346 --> 00:49:26,576
Mr. Vargas,
this is a needle in a haystack.
620
00:49:26,649 --> 00:49:27,809
We're never gonna find them like this.
621
00:49:28,551 --> 00:49:30,246
That dagger belongs to me.
622
00:49:30,319 --> 00:49:32,014
I will find them.
623
00:49:37,126 --> 00:49:38,787
Where did you go?
624
00:49:41,363 --> 00:49:43,024
There's fighting here.
625
00:49:46,168 --> 00:49:47,192
And death.
626
00:49:55,110 --> 00:49:56,975
McCall went that way.
627
00:49:57,046 --> 00:49:59,810
Why is there such a struggle over here?
628
00:50:01,016 --> 00:50:02,540
Take a guess, Nostradamus.
629
00:50:03,385 --> 00:50:05,319
Sergeant McCall is smart enough
630
00:50:05,921 --> 00:50:08,219
not to wave his exit like a flag.
631
00:50:12,728 --> 00:50:13,717
Listen.
632
00:50:18,934 --> 00:50:20,367
The jungle is trying to tell us something.
633
00:50:22,571 --> 00:50:24,004
It's angry.
634
00:50:24,173 --> 00:50:26,038
That makes two of us.
635
00:50:31,080 --> 00:50:32,069
Can you feel that?
636
00:50:39,655 --> 00:50:41,555
-Feel that?
-Feel what?
637
00:50:49,665 --> 00:50:51,565
Help! Help!
638
00:50:53,202 --> 00:50:54,328
Help!
639
00:51:12,821 --> 00:51:14,550
Harry! Harry!
640
00:51:14,757 --> 00:51:15,883
Harry, help me!
641
00:51:21,697 --> 00:51:24,598
I should have seen it.
It was too easy and for too much money.
642
00:51:24,667 --> 00:51:26,931
Vargas preys on weakness.
He set us all up.
643
00:51:27,102 --> 00:51:28,091
We don't know that.
644
00:51:28,170 --> 00:51:31,765
Those people could be sipping margaritas
in Cabo right now for all we know.
645
00:51:31,840 --> 00:51:33,137
You believe that?
646
00:51:33,208 --> 00:51:35,608
Harry's an opportunist. He's not heartless.
647
00:51:35,678 --> 00:51:38,875
His donations have kept my foundation
going for the last two years.
648
00:51:38,948 --> 00:51:41,473
-So why are you defending him?
-I'm not.
649
00:51:41,550 --> 00:51:43,711
I just can't believe he's that duplicitous.
650
00:51:43,786 --> 00:51:46,254
-Or we're that gullible.
-It's like you said. He's a conquistador.
651
00:51:46,322 --> 00:51:48,017
He'll do anything for his treasure.
652
00:51:54,964 --> 00:51:57,228
Well, he's not moving, but that's Lin.
653
00:51:57,933 --> 00:51:59,594
Cut me a piece.
654
00:52:00,302 --> 00:52:02,167
Look, there's two more.
655
00:52:02,871 --> 00:52:04,896
One's moving due east by the graves.
656
00:52:05,708 --> 00:52:07,801
If Harry's here, maybe that's him
out there looking for us.
657
00:52:07,876 --> 00:52:10,344
If Harry's here,
he's only looking for one thing.
658
00:52:11,180 --> 00:52:12,169
Here.
659
00:52:13,082 --> 00:52:14,572
In case I don't come back.
660
00:52:14,650 --> 00:52:15,912
What? Where you going?
661
00:52:15,985 --> 00:52:18,715
To find Lin and see who else is out there.
662
00:52:18,787 --> 00:52:21,620
I suggest you two start to work
on that two-way radio.
663
00:52:21,790 --> 00:52:23,587
No, I'm going with you.
664
00:52:23,792 --> 00:52:26,625
I can't ask you to do that.
That's too dangerous.
665
00:52:27,096 --> 00:52:28,688
I'm not going anywhere.
666
00:52:28,764 --> 00:52:31,858
Our best chance of getting rescued
is staying right here.
667
00:52:31,934 --> 00:52:35,529
This mission isn't over
until we're all home, including Lin.
668
00:52:35,871 --> 00:52:38,772
Truthfully, I suggest we all stay together,
but that's up to you.
669
00:52:40,175 --> 00:52:41,836
What if you were out there?
670
00:52:41,910 --> 00:52:43,104
What would you want us to do?
671
00:52:56,025 --> 00:52:58,550
Lin. Lin, talk to me.
672
00:52:59,728 --> 00:53:01,059
They're gonna kill me now.
673
00:53:01,697 --> 00:53:03,790
Don't say that. Someone's gonna find us.
674
00:53:03,866 --> 00:53:04,992
Listen!
675
00:53:05,467 --> 00:53:08,265
In a minute somebody's gonna
come over here and untie me.
676
00:53:08,337 --> 00:53:10,828
And when he does,
I'm gonna shove him on top of you.
677
00:53:10,906 --> 00:53:12,237
No, no, no. Don't make them angry.
678
00:53:12,307 --> 00:53:15,003
They keep knives
strapped to their legs. Okay?
679
00:53:15,277 --> 00:53:17,245
-You just try and grab it.
-I can't.
680
00:53:17,312 --> 00:53:18,745
Yes, you can. You just grab the knife.
681
00:53:19,081 --> 00:53:20,708
-No, no, no.
-Just grab it, you grab it.
682
00:53:20,916 --> 00:53:22,349
Wait, Lin. Lin, wait.
683
00:53:22,851 --> 00:53:23,840
Wait.
684
00:53:35,264 --> 00:53:38,324
-Carla, did you get it?
-I got it!
685
00:53:45,407 --> 00:53:46,772
Just let me go, please.
686
00:54:03,125 --> 00:54:04,524
Please don't do this.
687
00:54:06,095 --> 00:54:07,221
Just let me go.
688
00:54:08,664 --> 00:54:09,653
Damn it!
689
00:54:25,714 --> 00:54:28,274
Wait a minute. Wait a minute. Hey.
690
00:54:30,853 --> 00:54:31,842
Wait.
691
00:54:32,387 --> 00:54:33,820
Wait! Don't go!
692
00:54:33,889 --> 00:54:35,288
Wait. Just...
693
00:54:35,691 --> 00:54:37,454
Just stay here. Wait.
694
00:54:37,726 --> 00:54:38,784
Don't go!
695
00:54:42,064 --> 00:54:43,861
Just stay here. Wait.
696
00:54:57,346 --> 00:54:58,335
Carla!
697
00:55:02,117 --> 00:55:05,052
Get out here, you sick bastards!
Help him!
698
00:55:07,122 --> 00:55:08,180
No!
699
00:55:12,594 --> 00:55:14,755
Oh, my God! Oh, my God! No.
700
00:56:55,197 --> 00:56:57,097
Please. Please, just let me go.
701
00:56:58,367 --> 00:56:59,356
Please.
702
00:57:00,502 --> 00:57:01,628
Please, please.
703
00:57:01,703 --> 00:57:03,295
I know you understand me!
704
00:57:05,674 --> 00:57:07,665
You know this is wrong.
705
00:57:18,353 --> 00:57:21,982
It's okay. Please. Please,
just let me go. Let me go. Please. Okay?
706
00:57:22,891 --> 00:57:25,086
It's okay. It's okay.
707
00:57:25,294 --> 00:57:27,353
It's okay. It's okay.
708
00:57:34,536 --> 00:57:35,867
This is crazy.
709
00:57:36,138 --> 00:57:38,936
I feel like every branch is
gonna jump out and grab me.
710
00:57:41,476 --> 00:57:44,843
What if it's not the jungle that's
cursed? What if it's that dagger?
711
00:57:44,913 --> 00:57:48,610
Everything was calm till we took
that thing out of the tomb.
712
00:57:48,984 --> 00:57:52,385
Why would the Yamballi care
about the weapon of a conquistador?
713
00:57:52,454 --> 00:57:53,819
You tell me.
714
00:57:55,924 --> 00:57:57,653
Hey, Santiago, let me see that dagger.
715
00:58:02,264 --> 00:58:03,822
It's definitely Spanish in origin.
716
00:58:07,135 --> 00:58:08,466
At least the hilt is.
717
00:58:10,772 --> 00:58:13,434
-What?
-So this isn't the original blade.
718
00:58:13,508 --> 00:58:16,272
The handle came from Spain,
but the blade is from somewhere else.
719
00:58:16,345 --> 00:58:17,676
Is that writing?
720
00:58:17,913 --> 00:58:20,507
Looks like there's something here
underneath the hilt.
721
00:58:25,020 --> 00:58:26,317
-What?
-What are you doing?
722
00:58:26,388 --> 00:58:28,185
I'm trying to see if there is
something written under there.
723
00:58:28,256 --> 00:58:31,020
Okay, I agreed to help find Lin. Fine.
724
00:58:31,860 --> 00:58:34,192
But we're not gonna
destroy this knife. Okay?
725
00:58:34,563 --> 00:58:35,928
It's our ticket out of here.
726
00:58:36,031 --> 00:58:37,726
Hey, wait a second. Someone's moving.
727
00:58:38,800 --> 00:58:39,960
Fast.
728
00:59:20,842 --> 00:59:22,969
It's alive, the jungle.
729
00:59:24,913 --> 00:59:27,006
It's a living, breathing entity.
730
00:59:27,883 --> 00:59:29,714
Just like you and me.
731
00:59:31,953 --> 00:59:33,284
You knew.
732
00:59:33,989 --> 00:59:35,581
You knew all along.
733
00:59:36,925 --> 00:59:38,051
Sick son of a bitch.
734
00:59:38,160 --> 00:59:39,252
-Quiet, quiet, quiet.
-No!
735
00:59:39,327 --> 00:59:40,453
You're disturbing it.
736
00:59:40,529 --> 00:59:41,723
-Let go!
-Quiet!
737
00:59:41,797 --> 00:59:43,822
Get off of me, get off of me!
738
00:59:46,401 --> 00:59:47,390
Carla!
739
01:00:04,419 --> 01:00:06,114
-Carla, listen to me. Calm down.
-No!
740
01:00:06,188 --> 01:00:07,985
-No, no. I don't know you.
-Quiet.
741
01:00:08,090 --> 01:00:10,217
Vargas, hands up.
742
01:00:11,026 --> 01:00:12,618
I said hands up.
743
01:00:14,496 --> 01:00:17,363
Why so testy, Sergeant?
We're all on the same team.
744
01:00:17,732 --> 01:00:19,529
Your weapon.
Pull it out slowly, throw it away.
745
01:00:21,136 --> 01:00:23,832
You know, I was hoping
to meet your daughter one day.
746
01:00:23,905 --> 01:00:26,237
And inspire her with tales of your heroics.
747
01:00:27,275 --> 01:00:28,299
What's happening out here?
748
01:00:28,376 --> 01:00:30,037
If I knew that, I wouldn't need you.
749
01:00:30,312 --> 01:00:31,973
Or the other team?
750
01:00:32,280 --> 01:00:33,474
They all died, didn't they?
751
01:00:33,682 --> 01:00:35,946
-An unfortunate necessity.
-You bastard.
752
01:00:36,751 --> 01:00:39,584
You sent us out here knowing full
well this was a suicide mission.
753
01:00:39,654 --> 01:00:42,020
I didn't know. I swear.
I didn't know about the other team.
754
01:00:42,090 --> 01:00:44,354
-I never would have...
-Doesn't matter.
755
01:00:44,826 --> 01:00:46,020
There is a monster out there.
756
01:00:46,495 --> 01:00:48,258
And we're standing around arguing.
757
01:00:48,630 --> 01:00:51,155
Well said. We're wasting time.
758
01:00:53,268 --> 01:00:54,496
Give me my dagger.
759
01:00:54,569 --> 01:00:56,161
-Sat phone, hand it over.
-No.
760
01:00:57,239 --> 01:00:58,536
The dagger first. Then the phone.
761
01:00:59,574 --> 01:01:02,236
How about I just shoot you
and take it from your dead hand?
762
01:01:03,445 --> 01:01:04,969
Get on with it, then.
763
01:01:05,347 --> 01:01:06,336
Shoot me!
764
01:01:12,787 --> 01:01:14,755
Get back, get back.
765
01:01:17,425 --> 01:01:18,449
Get back.
766
01:01:38,413 --> 01:01:42,315
Help! Help!
767
01:01:43,685 --> 01:01:45,448
Let's go. Let's go. Go, go!
768
01:01:57,899 --> 01:01:58,888
Come on!
769
01:01:59,501 --> 01:02:01,992
Come on, come on. Come on, come on!
770
01:02:02,437 --> 01:02:04,234
-No, wait, I can't, I can't!
-Get up.
771
01:02:06,508 --> 01:02:09,739
-Is that the thing you saw before?
-Kind of. Only 10 times bigger.
772
01:02:10,378 --> 01:02:12,437
Well, let's see if we can make it dead.
773
01:02:12,948 --> 01:02:16,008
Harry pushed her.
He pushed her into that thing.
774
01:02:16,618 --> 01:02:18,483
To save his own ass.
775
01:02:18,553 --> 01:02:20,145
You believe us now?
776
01:02:21,389 --> 01:02:22,515
I don't know what to believe.
777
01:02:22,591 --> 01:02:26,027
How do the Yamballi survive out here
with that thing running around?
778
01:02:26,661 --> 01:02:28,128
Maybe they don't just talk to the jungle.
779
01:02:28,997 --> 01:02:29,986
Maybe they control it.
780
01:02:30,398 --> 01:02:33,265
We gotta go back and get Harry's sat
phone. It's the only way out of here.
781
01:02:33,368 --> 01:02:35,029
-McCall.
-What?
782
01:02:38,240 --> 01:02:39,502
-McCall, look out!
-What?
783
01:02:43,445 --> 01:02:45,538
Get it off, get it off!
784
01:02:56,791 --> 01:02:57,780
Keep running!
785
01:02:58,727 --> 01:02:59,751
Keep running!
786
01:03:08,003 --> 01:03:08,992
Let's go!
787
01:03:31,326 --> 01:03:34,523
You stupid bastard.
Since when are you the hero type?
788
01:03:40,769 --> 01:03:42,134
I need to stop the bleeding.
789
01:03:42,203 --> 01:03:43,500
Give me a belt or something.
790
01:03:44,906 --> 01:03:46,100
Douse it in fresh water.
791
01:03:46,374 --> 01:03:49,866
I always thought the doctor title
for anthropologist was BS.
792
01:03:50,445 --> 01:03:52,504
You work in enough
third-world war-torn countries,
793
01:03:52,580 --> 01:03:54,707
you learn how to dress a wound.
794
01:03:54,816 --> 01:03:57,649
Santiago, I'm gonna tie this really
tight. It's gonna hurt, okay?
795
01:03:58,153 --> 01:03:59,142
Bite.
796
01:03:59,387 --> 01:04:00,376
One,
797
01:04:00,922 --> 01:04:01,911
two,
798
01:04:02,891 --> 01:04:03,915
three.
799
01:05:01,983 --> 01:05:04,315
I didn't know you had a daughter.
800
01:05:06,588 --> 01:05:07,577
A couple of years ago,
801
01:05:07,655 --> 01:05:11,113
an ex-girlfriend showed up on my
doorstep with a three-year-old girl.
802
01:05:14,496 --> 01:05:17,056
She said, "I'm glad you're alive.
Now it's your turn."
803
01:05:18,533 --> 01:05:19,522
She has your eyes.
804
01:05:21,569 --> 01:05:22,558
What's her name?
805
01:05:23,805 --> 01:05:27,639
Amber Renee Stardust McCall.
806
01:05:28,309 --> 01:05:30,334
Wow, that's some name.
807
01:05:30,645 --> 01:05:33,045
Well, I wasn't there when
they filled out the birth certificate.
808
01:05:33,114 --> 01:05:34,479
Her mom's kind of...
809
01:05:34,549 --> 01:05:36,039
Unique?
810
01:05:36,117 --> 01:05:38,915
I was gonna say psycho.
But yeah, unique's about right.
811
01:05:40,989 --> 01:05:42,013
What are you doing?
812
01:05:46,394 --> 01:05:49,488
Can't keep running from that thing.
Whatever it is, we've got to kill it.
813
01:05:49,964 --> 01:05:50,953
With what?
814
01:05:51,232 --> 01:05:52,221
How do you kill a tree?
815
01:05:53,468 --> 01:05:54,594
You chop it down.
816
01:05:54,669 --> 01:05:55,761
Or you burn it.
817
01:05:56,604 --> 01:05:59,471
But this isn't just a tree.
It's sentient.
818
01:05:59,808 --> 01:06:01,036
It thinks like we do.
819
01:06:01,109 --> 01:06:03,441
Well, good.
Then it'll feel pain like we do.
820
01:06:08,917 --> 01:06:11,579
This thing's gonna get infected out here.
821
01:06:17,992 --> 01:06:20,222
There's a medical kit at camp.
822
01:06:20,495 --> 01:06:23,396
-If we get back, can you slow that down?
-Yeah.
823
01:06:23,932 --> 01:06:25,297
Can you walk?
824
01:06:26,334 --> 01:06:27,323
Help me up.
825
01:06:34,409 --> 01:06:37,207
I just don't see how a giant killer plant
826
01:06:37,846 --> 01:06:41,373
could wreak havoc like this
without anyone knowing about it.
827
01:06:41,449 --> 01:06:42,438
Who knows?
828
01:06:43,351 --> 01:06:45,444
Maybe he was on a sick leaf.
829
01:06:47,856 --> 01:06:50,154
Carnivorous plants are rare,
but nothing new.
830
01:06:50,492 --> 01:06:53,518
I've seen a Nepenthes rajah specimen
over three feet tall.
831
01:06:54,329 --> 01:06:56,490
It kills frogs, birds and even rats.
832
01:06:56,931 --> 01:06:59,559
This thing was a lot bigger than three feet.
833
01:06:59,634 --> 01:07:01,932
True. But the rainforest
is constantly evolving.
834
01:07:02,403 --> 01:07:04,928
Half the species out here
haven't even been classified yet.
835
01:07:05,206 --> 01:07:07,470
Well, someone should have mentioned that
in the briefing.
836
01:07:30,665 --> 01:07:31,654
Stay here.
837
01:08:02,730 --> 01:08:05,130
McCall, what's out there?
838
01:08:12,106 --> 01:08:13,368
See anything?
839
01:08:14,876 --> 01:08:16,173
Nothing.
840
01:08:25,420 --> 01:08:27,980
-McCall.
-Santiago, light your torch.
841
01:08:28,056 --> 01:08:30,320
Light it, light it!
Give it to me! Give it to me!
842
01:08:39,901 --> 01:08:41,232
-Get it off me.
-Oh, my God.
843
01:08:41,302 --> 01:08:43,532
-Burn it! Burn it!
-Get it off me!
844
01:08:43,671 --> 01:08:45,332
Burn it! Burn it!
845
01:08:45,773 --> 01:08:46,762
Get it off me!
846
01:08:48,109 --> 01:08:49,098
Hold on!
847
01:08:50,244 --> 01:08:51,233
Burn it!
848
01:08:53,014 --> 01:08:54,003
Again.
849
01:09:03,658 --> 01:09:05,489
You're okay. You're okay.
850
01:09:20,875 --> 01:09:22,172
What do we do now?
851
01:09:23,544 --> 01:09:26,012
-What if it comes back?
-Quiet. Quiet, quiet, quiet.
852
01:09:28,049 --> 01:09:29,914
What if it comes back?
853
01:09:36,891 --> 01:09:37,949
Listen.
854
01:09:39,227 --> 01:09:40,251
What is that?
855
01:09:42,697 --> 01:09:44,324
Hey, where did they come from?
856
01:09:44,399 --> 01:09:45,525
Don't move.
857
01:11:13,454 --> 01:11:15,012
Hey, you all right?
858
01:11:16,624 --> 01:11:17,921
Everything is blurry.
859
01:11:18,392 --> 01:11:19,381
-Oh, no.
-What?
860
01:11:20,294 --> 01:11:21,318
Lin's watch.
861
01:11:22,964 --> 01:11:25,159
-I don't think I can do this.
-Yes, you can.
862
01:11:25,399 --> 01:11:26,832
Hey, look at me.
863
01:11:27,268 --> 01:11:29,031
I'm gonna see my daughter again.
864
01:11:29,103 --> 01:11:31,628
And I'm gonna do whatever it takes
to get you back to saving the world.
865
01:11:31,706 --> 01:11:33,298
But you gotta stay sharp,
you understand me?
866
01:11:33,374 --> 01:11:35,968
-No more doom and gloom. Okay?
-Okay.
867
01:11:59,033 --> 01:12:00,022
Hey!
868
01:12:00,535 --> 01:12:01,559
Leave him alone!
869
01:12:04,672 --> 01:12:05,661
They understood you.
870
01:12:07,508 --> 01:12:08,839
It's Quiche.
871
01:12:09,343 --> 01:12:10,605
A Mayan dialect.
872
01:12:10,978 --> 01:12:12,275
Maybe it's close to their language.
873
01:12:28,196 --> 01:12:29,185
What's he saying?
874
01:12:29,463 --> 01:12:32,432
"Took the blade, awoke the protector."
875
01:12:33,000 --> 01:12:35,161
They call that thing a protector?
876
01:12:35,236 --> 01:12:36,533
The warning is at the tomb.
877
01:12:36,604 --> 01:12:38,970
So it's our fault?
I thought they controlled it.
878
01:12:48,482 --> 01:12:52,043
In the past,
invaders attacked their land.
879
01:12:53,688 --> 01:12:55,417
Tribal elders prayed.
880
01:12:55,790 --> 01:12:57,519
Summoned a protector.
881
01:12:58,226 --> 01:13:01,001
He fed on the blood of the invader.
882
01:13:01,462 --> 01:13:03,259
But he didn't stop.
883
01:13:03,898 --> 01:13:05,365
He attacked them.
884
01:13:05,566 --> 01:13:07,124
So they created a...
885
01:13:08,336 --> 01:13:09,325
A talisman.
886
01:13:09,971 --> 01:13:11,268
Part Yamballi.
887
01:13:12,273 --> 01:13:13,297
Part invader.
888
01:13:14,208 --> 01:13:16,403
-To stop the beast.
-Talisman.
889
01:13:21,515 --> 01:13:22,641
The dagger.
890
01:13:24,452 --> 01:13:26,943
We're supposed to fight that thing
with a knife?
891
01:13:35,429 --> 01:13:36,418
No.
892
01:13:36,931 --> 01:13:38,956
He's pinned it to the earth
893
01:13:39,100 --> 01:13:40,465
at the sacred place.
894
01:13:41,135 --> 01:13:42,568
The tomb.
895
01:13:46,440 --> 01:13:49,341
What is that?
What is that? It's inside me.
896
01:13:49,410 --> 01:13:50,399
Get it out!
897
01:13:56,083 --> 01:13:57,607
Get it out of me!
898
01:14:04,492 --> 01:14:07,017
A heart for a heart.
899
01:14:21,309 --> 01:14:23,209
I don't know. Maybe he said,
900
01:14:24,578 --> 01:14:28,105
"If the protector dies,
we can save Santiago."
901
01:14:28,749 --> 01:14:30,114
We have to kill it.
902
01:14:30,184 --> 01:14:32,243
That sounds like a really good plan.
903
01:14:38,025 --> 01:14:39,492
I'll do it.
904
01:14:40,394 --> 01:14:42,021
Give it to me.
905
01:14:42,330 --> 01:14:43,319
The knife.
906
01:14:45,166 --> 01:14:47,726
Give it to me. Heart for a heart.
I'll do it. Tell him!
907
01:15:33,681 --> 01:15:35,774
Please, get it out of me.
908
01:15:57,371 --> 01:15:59,805
-What is that?
-Is that beating?
909
01:16:10,051 --> 01:16:13,384
-What are they saying?
-Something about heart of the invader.
910
01:16:15,823 --> 01:16:16,881
Stand back.
911
01:16:40,514 --> 01:16:41,572
What's happening?
912
01:16:42,583 --> 01:16:44,107
I think we pissed it off.
913
01:16:44,185 --> 01:16:46,016
Maybe we should take it out. Now.
914
01:16:59,366 --> 01:17:01,197
Run! Run!
915
01:17:02,136 --> 01:17:03,125
Run!
916
01:17:19,353 --> 01:17:20,342
Go! Go! Go!
917
01:17:26,160 --> 01:17:27,184
Go! Go!
918
01:17:40,908 --> 01:17:42,773
I don't understand.
It should have worked.
919
01:17:42,843 --> 01:17:44,401
We're missing something.
920
01:17:44,478 --> 01:17:45,968
Let me see it.
921
01:17:48,215 --> 01:17:49,648
There's something written under here.
922
01:17:49,717 --> 01:17:51,412
-If I can just get this thing apart.
-Here.
923
01:17:56,123 --> 01:17:57,112
Come on!
924
01:17:57,191 --> 01:17:58,522
Let me see it.
925
01:18:01,095 --> 01:18:02,858
What does it say?
926
01:18:03,764 --> 01:18:05,129
"One heart
927
01:18:06,133 --> 01:18:07,464
"for all hearts."
928
01:18:07,535 --> 01:18:09,503
That's what the shaman said
what it said on the tomb.
929
01:18:09,570 --> 01:18:11,800
No, he said, "A heart for a heart."
930
01:18:12,606 --> 01:18:15,302
He wasn't talking about saving Santiago.
931
01:18:15,376 --> 01:18:17,207
He wanted to sacrifice him.
932
01:18:17,278 --> 01:18:18,506
And I volunteered.
933
01:18:18,579 --> 01:18:20,945
That's why the conquistador
is in the Yamballi grave.
934
01:18:21,448 --> 01:18:22,972
They killed him to imprison the creature.
935
01:18:23,417 --> 01:18:24,679
Human sacrifice.
936
01:18:28,656 --> 01:18:29,782
Give me that.
937
01:18:31,025 --> 01:18:32,515
I gotta lead them away.
Get them off our scent.
938
01:18:32,593 --> 01:18:35,494
-Don't leave.
-Stay here. Don't move, I'll be back.
939
01:19:04,425 --> 01:19:05,414
That sucks.
940
01:20:17,831 --> 01:20:18,855
Crap!
941
01:21:00,941 --> 01:21:02,772
This has got to end.
942
01:21:05,946 --> 01:21:06,935
I'm sorry.
943
01:21:07,481 --> 01:21:08,641
No. Don't!
944
01:21:09,683 --> 01:21:11,116
I'm sorry. I tried.
945
01:21:14,054 --> 01:21:15,578
Let her go. I'll kill him.
946
01:21:17,291 --> 01:21:19,191
-I'll do it.
-It won't work.
947
01:21:19,426 --> 01:21:22,395
This sacrifice has to be an outsider.
That's what they kept saying.
948
01:21:30,504 --> 01:21:31,562
You want me?
949
01:21:32,406 --> 01:21:33,395
Do it!
950
01:21:34,141 --> 01:21:35,130
Do it!
951
01:21:39,913 --> 01:21:41,210
Hand it over, McCall.
952
01:21:41,915 --> 01:21:44,406
-Harry, you don't know...
-Give me my dagger!
953
01:21:45,319 --> 01:21:46,684
Don't do anything stupid, Harry.
954
01:21:52,459 --> 01:21:53,448
Harry!
955
01:21:53,660 --> 01:21:56,128
Harry, the creature
and the dagger are connected.
956
01:21:56,196 --> 01:21:57,185
Be quiet!
957
01:22:01,268 --> 01:22:02,633
You son of a bitch!
958
01:22:23,824 --> 01:22:25,587
-No.
-That dagger is rightfully mine.
959
01:22:25,692 --> 01:22:27,523
-Get away from it.
-Don't tell me what to do.
960
01:22:27,628 --> 01:22:29,391
I don't work for you anymore.
961
01:23:03,163 --> 01:23:04,721
Time to die, Sergeant.
962
01:23:15,909 --> 01:23:17,103
You first.
963
01:24:01,588 --> 01:24:02,987
Is it over?
964
01:24:03,257 --> 01:24:04,724
Tell me it's over.
965
01:24:31,952 --> 01:24:33,214
It's over.
66996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.