Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:11,111
Film Arabic (Mesir)
El Feel El Azra' 2 - The Blue Elephant 2 (2019)
Sutradara: Marwan Hamed
1
00:00:12,121 --> 00:00:24,242
Diterjemahkan oleh: kawulo
Dari subtitle: SABEE ISLAM
Mohon maaf bila banyak kesalahan penerjemahan
Selamat Menyaksikan
1
00:01:02,900 --> 00:01:05,800
Wanita itu benar-benar sinting.
2
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
Kabarnya kau tak sadar
membunuh putri dan suamimu.
3
00:01:47,900 --> 00:01:49,699
Sesuatu terjadi di bangsal.
4
00:02:14,700 --> 00:02:16,400
Farida!
5
00:02:17,800 --> 00:02:19,100
Farida!
6
00:02:24,500 --> 00:02:25,600
Farida!
7
00:03:35,500 --> 00:03:37,800
Ceritakan pada Dr. Akram.
8
00:03:38,000 --> 00:03:42,400
Terahir kali, aku melihat
korban berbicara dengan Farida.
9
00:03:42,400 --> 00:03:44,200
Lalu aku tertidur.
10
00:03:46,500 --> 00:03:51,900
Sepertinya aku pingsan,
aku terbangun di sudut sana.
11
00:03:52,100 --> 00:03:53,600
Mereka mengatakan hal yang sama.
12
00:03:53,600 --> 00:03:57,900
Amnesia Kolektif. Terakhir melihat
korban berbicara dengan Farida.
13
00:03:58,000 --> 00:03:59,700
Mereka terbangun ketika lampu menyala.
14
00:03:59,800 --> 00:04:01,000
Dimana Farida?
15
00:04:01,000 --> 00:04:04,500
Di isolasi. Detektif mencoba berbicara
dengannya tetapi dia menolak.
16
00:04:07,900 --> 00:04:08,700
Buka pintunya.
17
00:04:13,900 --> 00:04:14,800
Farida.
18
00:04:17,900 --> 00:04:19,100
Farida.
19
00:04:24,000 --> 00:04:26,900
Apa yang terjadi di bangsal, Farida?
20
00:04:36,000 --> 00:04:37,900
Yehia Rashed.
21
00:04:39,000 --> 00:04:42,500
Aku hanya akan bicara
pada Dr. Yehia Rashed.
22
00:04:47,800 --> 00:04:49,300
Siapa Dr. Yehia Rashed?
23
00:05:24,900 --> 00:05:25,400
Halo!
24
00:05:25,600 --> 00:05:27,800
Selamat pagi Dr. Yehia.
25
00:05:27,900 --> 00:05:28,600
Selamat pagi.
26
00:05:28,700 --> 00:05:32,300
Aku Dr. Akram Riyad.
Manajer departemen "8 Barat" saat ini.
27
00:05:33,900 --> 00:05:34,500
Halo.
28
00:05:34,800 --> 00:05:36,300
Sekarang dokter di mana?
29
00:05:36,500 --> 00:05:38,999
Aku sekarang di balkon.
30
00:05:39,100 --> 00:05:41,900
Bisakah datang ke rumah sakit?
31
00:05:42,000 --> 00:05:44,300
Ada kasus yang memintamu.
32
00:05:44,400 --> 00:05:47,400
Aku berhenti dari rumah sakit
5 tahun lalu.
33
00:05:47,500 --> 00:05:48,800
Tidak, ini serius.
34
00:05:50,000 --> 00:05:52,999
Kasusku menyebut namamu.
35
00:05:53,200 --> 00:05:55,700
Menyebut namaku?
36
00:05:55,900 --> 00:05:57,500
Siapa?
37
00:05:57,800 --> 00:06:00,900
Ku tunggu. Tolong jangan terlambat.
38
00:06:04,000 --> 00:06:06,200
-Selamat pagi.
-Selamat pagi.
39
00:06:28,000 --> 00:06:28,700
Yehia!
40
00:06:30,800 --> 00:06:33,800
Kau tak ingin cerita tentangmu?
41
00:06:33,900 --> 00:06:35,900
Itu akan membuatmu kesal.
42
00:07:30,900 --> 00:07:32,000
Halo!
43
00:07:32,600 --> 00:07:35,000
Halo, halo!
44
00:07:35,200 --> 00:07:36,700
Bagaimana kabarmu Tn. Zizo?
45
00:07:36,900 --> 00:07:39,300
Bisakah singkirkan anjing itu, Hania?
Rumah ini bau sekali.
46
00:07:39,500 --> 00:07:41,600
- Tidak, lebih baik menyingkirkanmu.
- Begitukah?
47
00:07:41,600 --> 00:07:43,200
Bukankah kita akan ke taman hiburan?
48
00:07:43,300 --> 00:07:45,400
Tidak, ini hari Jumat, Tuan Zizo.
49
00:07:45,500 --> 00:07:47,500
Mengapa baumu aneh?
50
00:07:47,600 --> 00:07:51,000
Bau ku aneh?
Terima kasih kawan.
51
00:07:56,900 --> 00:07:57,800
Selamat pagi
52
00:07:59,500 --> 00:08:03,300
Maaf, kau menelponku berkali-kali.
Aku sibuk di resepsi.
53
00:08:03,300 --> 00:08:04,500
Maaf.
54
00:08:05,300 --> 00:08:08,200
Temanku Ibrahim merasa mual
dan kami membawanya ke rumah sakit.
55
00:08:08,200 --> 00:08:10,800
Ibrahim, aku pernah kenalkan, bukan?
56
00:08:10,900 --> 00:08:12,500
Ada makanan?
57
00:08:15,100 --> 00:08:16,300
Kau mabuk.
58
00:08:18,000 --> 00:08:20,900
- Minuman gratis.
- Yehia, jangan minum.
59
00:08:21,000 --> 00:08:22,999
Kau belum gunakan insulin 2 hari.
60
00:08:23,200 --> 00:08:26,700
Aku bosan disuntik, bosan sakit.
61
00:08:26,800 --> 00:08:30,200
Bosan disuntik, bosan sakit,
anak-anak, rumah!
62
00:08:30,300 --> 00:08:32,900
Bosan denganku juga.
63
00:08:34,000 --> 00:08:38,800
Dengar, kenapa kita tak tunda saja
pertengkaran selama 6 bulan? atau selamanya?
64
00:08:38,900 --> 00:08:41,600
Kenapa kita tak bepergian?
Ulang tahunku sebentar lagi.
65
00:08:41,700 --> 00:08:45,900
Aku ingin melihat laut.
Mari kita pergi tanpa anak-anak.
66
00:08:46,000 --> 00:08:48,600
Ayo ke Hurghada.
Semua temanku ke sana.
67
00:08:48,700 --> 00:08:52,900
Jangan nimbrung. Lekas berpakaian,
nanti terlambat sekolah!
68
00:08:57,200 --> 00:09:00,900
Lubna, sabarlah, dia beranjak dewasa.
69
00:09:01,300 --> 00:09:03,800
Akan kulakukan apa pun keinginanmu,
setelah urusanku selesai.
70
00:09:03,900 --> 00:09:08,600
Aku mau ke rumah sakit Abbaseya hari ini,
direktur membutuhkanku tentang suatu kasus.
71
00:09:08,700 --> 00:09:10,700
Mungkin mempekerjakan aku lagi?
72
00:09:10,700 --> 00:09:11,500
Ke mana?
73
00:09:13,000 --> 00:09:15,700
Kita sepakat, kau tak akan
kembali ke penjara itu.
74
00:09:15,800 --> 00:09:19,800
Itu bukan penjara.
Tapi rumah sakit.
75
00:09:34,000 --> 00:09:36,900
Yehia Rashed. Aku ada janji
dengan Dr. Akram.
76
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
ID mu.
77
00:09:39,000 --> 00:09:41,200
Yehia Rashid, janji dengan Dr. Akram.
78
00:09:41,200 --> 00:09:42,200
Dia menunggumu.
79
00:09:42,800 --> 00:09:43,900
Buka pintunya.
80
00:09:58,000 --> 00:09:59,500
Dr. Yehia Rashid.
81
00:10:02,700 --> 00:10:03,400
Dr. Yehia Rashid.
82
00:10:04,000 --> 00:10:05,300
Masuk.
83
00:10:10,500 --> 00:10:11,600
Halo.
84
00:10:13,300 --> 00:10:14,900
Silakan duduk.
85
00:10:19,000 --> 00:10:23,800
Ane minta maaf, meminta Ente
kemari tanpa pemberitahuan.
86
00:10:23,900 --> 00:10:26,300
Kau minum kopi tanpa gula?
87
00:10:26,400 --> 00:10:29,800
Benar, dan tolong air putih.
88
00:10:30,200 --> 00:10:32,700
"Dia menyapa dengan dingin."
89
00:10:32,900 --> 00:10:34,900
"Dia suka kerapian."
90
00:10:35,600 --> 00:10:40,900
"Dia tak melepas kacamata, menyembunyikan
matanya yang bengkak. Dia mabuk."
91
00:10:40,900 --> 00:10:42,500
Kopi dan air.
92
00:10:45,000 --> 00:10:47,100
Kau di rumah sakit mana sekarang?
93
00:10:47,100 --> 00:10:49,800
Bekerja sebagai manajer PR
di perusahaan real estat.
94
00:10:50,000 --> 00:10:51,100
Wah!
95
00:10:52,000 --> 00:10:55,200
Perumahan? Banting setir.
96
00:10:55,300 --> 00:10:58,400
Baiklah, aku tak akan
membuang waktumu.
97
00:10:58,500 --> 00:11:00,000
"Setengah senyum."
98
00:11:01,000 --> 00:11:04,900
"Dia menahan penghinaan,
karena membutuhkanku."
99
00:11:08,500 --> 00:11:10,200
Ada pembunuhan di bangsal.
100
00:11:10,200 --> 00:11:13,900
Tak ada pasien yang ingat kejadiannya,
amnesia kolektif.
101
00:11:14,000 --> 00:11:17,900
Kecuali satu, yang diduga
menggigit telinga korban.
102
00:11:18,000 --> 00:11:21,800
Ketika kami berbicara dengannya,
dia ingin melihatmu.
103
00:11:22,600 --> 00:11:24,000
Farida Ebeid.
104
00:11:39,000 --> 00:11:43,300
Tak kenal. Tetapi aku mendengar
kasusnya di media sosial.
105
00:11:43,300 --> 00:11:44,800
"Dia tak menatapku."
106
00:11:45,100 --> 00:11:48,400
"Sulit mengamati ahli bahasa tubuh."
107
00:11:48,400 --> 00:11:53,000
Farida Ebeid, membantai putrinya
dan suaminya, mengunci diri di kamar.
108
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Dan menelan kuncinya.
109
00:11:54,050 --> 00:11:57,500
Dia mengaku lupa apa yang terjadi.
110
00:11:57,600 --> 00:12:02,000
Kemungkinan dia mencoba mengira
orang lain melakukan kejahatan.
111
00:12:05,000 --> 00:12:07,999
Mungkin syok, otaknya tak terkendali.
112
00:12:08,200 --> 00:12:11,100
Berhenti "merekam"
dan merusak keberadaannya.
113
00:12:12,900 --> 00:12:18,600
Aku senang kau masih ingat
analisa psikiatri. Ayo.
114
00:12:21,000 --> 00:12:24,800
Aku meraih dokter di Inggris
dan bekerja di rumah sakit Bradmoor.
115
00:12:24,900 --> 00:12:28,600
Kemudian diminta menjadi manajer
bangsal wanita "8 Barat", jadi aku kembali.
116
00:12:28,600 --> 00:12:29,900
Buka, Walaa.
117
00:12:30,300 --> 00:12:32,999
Yang pertama ku lakukan
menata ulang ruang isolasi.
118
00:12:33,100 --> 00:12:37,000
Merancangnya persis seperti
yang ku lihat di Inggris.
119
00:12:37,000 --> 00:12:39,800
Ah, tentang ruang isolasi.
120
00:12:39,900 --> 00:12:44,400
Saat kasus terakhirmu, sebelum berhenti,
Sherif El-kurdi.
121
00:12:44,400 --> 00:12:45,900
Apa yang terjadi?
122
00:12:46,800 --> 00:12:48,000
Tidak ada.
123
00:12:49,000 --> 00:12:51,400
Dr. Sameh datang pada saat
yang salah.
124
00:12:51,500 --> 00:12:54,800
Pasien kumat, membunuhnya.
125
00:12:54,900 --> 00:12:59,300
Dan angka-angka di dinding?
Apakah itu mantra?
126
00:12:59,400 --> 00:13:01,000
Bukan, dokter.
127
00:13:01,900 --> 00:13:05,300
Aku pura-pura mengusir
setan bernama Nael dari tubuhnya.
128
00:13:05,300 --> 00:13:06,900
Membujuknya.
129
00:13:07,800 --> 00:13:09,500
Dan dia sadar.
130
00:13:10,000 --> 00:13:11,100
Hebat, Dokter.
131
00:13:12,000 --> 00:13:16,500
Tapi mari kita tangani Farida
dengan cara biasa.
132
00:13:16,600 --> 00:13:17,500
Tentu.
133
00:13:22,500 --> 00:13:23,300
Ayo, Dokter.
134
00:13:43,600 --> 00:13:44,300
Farida.
135
00:13:46,100 --> 00:13:48,000
Dr. Yehia Rashid.
136
00:13:52,200 --> 00:13:55,900
Ceritakan padanya kejadian
di bangsal.
137
00:14:13,000 --> 00:14:15,900
Kita seharusnya bertemu dahulu.
138
00:14:18,300 --> 00:14:20,700
Maaf, aku tak mengerti.
139
00:14:21,200 --> 00:14:23,400
Apa kau mengenalku?
140
00:14:23,600 --> 00:14:24,500
Lubna.
141
00:14:26,600 --> 00:14:27,500
Istrimu.
142
00:14:31,100 --> 00:14:33,300
Dia temanku.
143
00:14:34,800 --> 00:14:36,099
Bertahun-tahun.
144
00:14:39,500 --> 00:14:42,000
Tapi tak lagi.
145
00:14:53,300 --> 00:14:56,000
Farida, ada yang bisa ku bantu?
146
00:14:59,900 --> 00:15:02,900
Bisa ceritakan tentang pembunuhan itu?
147
00:15:15,000 --> 00:15:16,100
Awalnya.
148
00:15:22,000 --> 00:15:26,900
Aku membeli cermin untuk villa
dengan ibuku.
149
00:15:30,000 --> 00:15:32,500
Aku menderita insomnia akut.
150
00:15:32,700 --> 00:15:34,900
Parah!
151
00:15:37,600 --> 00:15:39,300
Lalu aku tertidur.
152
00:15:41,000 --> 00:15:42,300
Tertidur.
153
00:15:51,700 --> 00:15:54,300
Aku terbangun di ruangan terkunci.
154
00:15:55,200 --> 00:15:57,800
Tanganku bersimbah darah.
155
00:15:58,000 --> 00:16:01,400
Darah! Seluruh kakiku.
156
00:16:06,500 --> 00:16:08,000
Aku membuka pintu.
157
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Mengikuti jejak kakiku.
158
00:16:13,900 --> 00:16:17,800
Ku lihat jejak darah ke...
159
00:16:19,600 --> 00:16:22,500
Kamar Laila.
160
00:16:22,800 --> 00:16:23,600
Dia..
161
00:16:24,000 --> 00:16:27,400
Terbunuh di tempat tidurnya.
162
00:16:27,500 --> 00:16:28,999
Bukan aku!
163
00:16:32,000 --> 00:16:33,500
Aku tak membunuhnya.
164
00:16:33,900 --> 00:16:35,500
Aku tak membunuhnya.
165
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Aku tak membunuhnya.
Aku tak membunuhnya.
166
00:16:42,800 --> 00:16:45,100
Aku bahkan tak sanggup menciumnya.
167
00:16:46,000 --> 00:16:50,400
Tak sanggup memeluknya, menyimpan sesuatu
darinya, mencium tubuhnya.
168
00:16:50,400 --> 00:16:51,800
Aku tak sanggup...
169
00:16:57,000 --> 00:16:58,800
Farida...
170
00:16:59,400 --> 00:17:02,800
Apa yang kau lakukan ini,
kami sering melihatnya.
171
00:17:03,300 --> 00:17:08,300
Sekarang kau membunuh teman selmu,
kau sangat dekat dengan hukuman mati.
172
00:17:25,500 --> 00:17:29,900
Apa kau pernah tanya ibumu, Dokter,
kenapa wajahmu tak mirip ayahmu?
173
00:17:33,200 --> 00:17:35,500
Mungkin pamanmu.
174
00:17:40,000 --> 00:17:41,500
Sebentar, Dokter.
175
00:17:49,700 --> 00:17:51,700
Sepertinya kalian saling kenal.
176
00:17:51,900 --> 00:17:55,900
Aku tak kenal, mungkin dia
teman istriku.
177
00:17:56,000 --> 00:17:58,500
Dia juga berbicara tentang keluargamu.
178
00:17:58,600 --> 00:18:00,800
Jadi, nama istrimu Lubna.
179
00:18:00,900 --> 00:18:01,300
Iya.
180
00:18:04,000 --> 00:18:06,400
Nanti aku tanyakan saat pulang.
181
00:18:09,900 --> 00:18:13,500
Aku akan meninggalkanmu sendirian dengannya
dan menonton dari ruang pengawasan.
182
00:18:16,500 --> 00:18:18,900
Bisakah melepaskannya?
183
00:18:39,800 --> 00:18:42,500
Apakah kau masih mencintainya
seperti dulu?
184
00:18:43,100 --> 00:18:44,900
Mengapa meminta bertemu aku?
185
00:18:53,500 --> 00:18:56,700
Aku mendengar tentang kasus
Sherif El-kurdi.
186
00:18:56,800 --> 00:18:57,900
Saudara Lubna.
187
00:18:58,900 --> 00:19:03,800
Aku bilang hanya kau
yang bisa membantuku.
188
00:19:05,000 --> 00:19:10,900
Lubna selalu berbicara tentangmu,
kau adalah cinta dalam hidupnya.
189
00:19:12,700 --> 00:19:14,400
Seperti Nermine.
190
00:19:15,800 --> 00:19:17,500
Istri pertamamu.
191
00:19:21,200 --> 00:19:23,700
Dia sering mengatakannya juga.
192
00:19:28,300 --> 00:19:30,500
Bagaimana kau tahu Nermine?
193
00:19:41,800 --> 00:19:47,500
"Jangan minum di depan putrimu, Yehia."
Dia mengatakannya tepat sebelum kecelakaan.
194
00:19:53,500 --> 00:19:54,900
Seratus enam puluh!
195
00:19:55,500 --> 00:19:58,900
Kau menyetir dengan kecepatan
160 km per jam! Kenapa?
196
00:19:59,000 --> 00:20:02,600
Kau menghukum mereka karena dosamu,
bukan mereka.
197
00:20:03,800 --> 00:20:06,800
Karena kau kehilangan Lubna.
Apa salah mereka?
198
00:20:11,900 --> 00:20:13,100
Apakah kau ingat...
199
00:20:14,200 --> 00:20:16,900
Wajah putrimu di cermin?
200
00:20:36,400 --> 00:20:39,500
Atau mobil yang tak tahan kegilaanmu.
202
00:20:49,200 --> 00:20:52,200
Tujuh kali!
Itu berguling tujuh kali!
203
00:20:59,000 --> 00:21:01,900
Kau jatuh di atas aspal.
204
00:21:05,200 --> 00:21:07,300
Mereka naik.
205
00:21:08,500 --> 00:21:11,300
Yang aneh adalah: kau lupa.
206
00:21:13,800 --> 00:21:15,500
Kau lupa Yehia.
207
00:21:19,400 --> 00:21:21,500
Angka tak akan membantumu.
208
00:21:23,800 --> 00:21:27,900
Meski berakhir dengan 66.
209
00:21:28,600 --> 00:21:30,500
"66."
210
00:24:07,000 --> 00:24:09,300
Lubna akan membunuhmu, Yehia.
211
00:24:10,500 --> 00:24:11,800
Kalian semua.
212
00:24:12,500 --> 00:24:17,100
Dia akan membunuh putramu.
Lalu putrinya.
213
00:24:18,000 --> 00:24:23,999
Kemudian kau.
Lalu dia akan bunuh diri.
214
00:24:24,700 --> 00:24:26,900
Jangan tertidur, Yehia!
215
00:24:28,000 --> 00:24:32,700
Jika kau menutup mata sejenak,
kau akan menyesal selamanya.
216
00:24:33,600 --> 00:24:35,500
Tiga malam, Yehia.
217
00:24:37,000 --> 00:24:38,500
Tiga malam.
218
00:24:39,100 --> 00:24:41,500
Sebelum malam keempat..
219
00:24:42,900 --> 00:24:45,000
Semuanya akan berakhir.
220
00:24:55,700 --> 00:24:59,000
Yehia...kau baik-baik saja?
221
00:25:02,100 --> 00:25:06,900
Kau baik-baik saja? Berdiri.
Yasser. Berdiri.
222
00:25:24,000 --> 00:25:26,900
Apakah kau memiliki tekanan
darah tinggi, atau diabetes?
223
00:25:27,800 --> 00:25:29,500
Pernah cek?
224
00:25:31,000 --> 00:25:32,100
Tidak.
225
00:25:33,700 --> 00:25:36,000
Farida berbicara tentang anak-anakmu.
226
00:25:37,900 --> 00:25:39,000
Tak ingat.
227
00:25:40,000 --> 00:25:43,500
Maaf, Dokter, aku tak ada
penjelasan untuk ini.
228
00:25:54,500 --> 00:25:57,000
Dia tak terlihat baik-baik saja.
229
00:25:57,900 --> 00:26:00,900
Aku tak bisa mempercayai
pecandu atau peminum.
230
00:26:17,000 --> 00:26:21,000
"Kejahatan mengerikan: Perempuan kelas atas
membunuh suami dan putrinya."
231
00:26:27,000 --> 00:26:28,400
Farida Ebeid.
232
00:26:29,200 --> 00:26:30,700
Aku sungguh tak mengerti.
233
00:26:32,600 --> 00:26:35,000
Kasusnya viral di media sosial.
234
00:26:37,100 --> 00:26:38,500
Tapi ini aneh.
235
00:26:39,000 --> 00:26:42,400
Kau tak pernah mengatakan kepadaku
memiliki teman bernama Farida Ebeid.
236
00:26:42,500 --> 00:26:44,900
Aku tak punya waktu bermedia sosial.
237
00:26:44,900 --> 00:26:47,100
Aku repot dengan pekerjaan,
kantor dan keluarga.
238
00:26:47,300 --> 00:26:50,200
Aku mengenalnya sebelum
kita menikah.
239
00:26:50,200 --> 00:26:52,900
Kami rekan kerja di bank.
240
00:26:53,100 --> 00:26:55,999
Aku hanya ingat bahwa dia sombong.
241
00:26:56,100 --> 00:26:59,900
Dia tak menyukai siapa pun,
suka menghabiskan waktu di depan cermin.
242
00:27:00,000 --> 00:27:02,700
Oh, dan dia cemburu padaku.
243
00:27:05,900 --> 00:27:10,000
Lalu kami bertengkar,
aku tak ingat mengapa.
244
00:27:12,900 --> 00:27:15,500
Aku tahu mengapa dia ingin
bertemu denganmu.
245
00:27:16,500 --> 00:27:18,900
Karena dia tahu itu akan
membuatku kesal.
246
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
- Kenapa?
- Dia tak mudah.
247
00:27:22,900 --> 00:27:24,800
Kau pasti mengerti maksudku.
248
00:27:26,000 --> 00:27:30,500
Yehia, sepakat tak akan
mengungkit hal ini.
249
00:27:31,000 --> 00:27:32,400
Janji?
250
00:27:33,800 --> 00:27:36,800
Seperti janjimu akan berhenti
minum alkohol.
251
00:27:38,000 --> 00:27:41,500
- Mulai!
- Kata ini membuatku kesal.
252
00:27:42,000 --> 00:27:42,900
Baik.
253
00:27:44,500 --> 00:27:46,900
Abaikan ponselmu saat kita berbicara.
254
00:27:48,000 --> 00:27:53,100
Oh, pasti kau mau bilang lelah,
kesal, muak dengan segalanya.
255
00:27:53,100 --> 00:27:55,500
Ma, aku mau tidur.
256
00:27:57,900 --> 00:28:01,400
- Hania, tidurlah.
- Belum ngantuk. Masih sore.
257
00:28:01,500 --> 00:28:04,000
Jangan sampai aku memaksamu
ke tempat tidur.
258
00:28:05,000 --> 00:28:09,000
Aku mau mendongeng.
Ayo. Ayo!
259
00:28:11,600 --> 00:28:16,000
"MALAM PERTAMA."
260
00:28:16,300 --> 00:28:17,999
Dahulu kala..
261
00:28:18,100 --> 00:28:23,800
ada seorang anak laki-laki nakal
bernama Ziyad. Kau tahu dia?
262
00:28:24,500 --> 00:28:26,100
- Iya.
- Siapa?
263
00:28:26,100 --> 00:28:27,900
- Aku.
- Kau mengerti.
264
00:28:27,900 --> 00:28:30,900
Dia punya saudari bernama Hania..
265
00:28:31,600 --> 00:28:35,700
Setiap kali dia ingin bermain dengannya,
dia akan berkata: Tidak, Tidak.
266
00:28:35,800 --> 00:28:38,600
Ayah dan ibunya sangat mencintainya.
267
00:28:38,700 --> 00:28:40,100
Tapi dia punya masalah..
268
00:28:41,500 --> 00:28:44,900
Letakan iPad, dengarkan ceritanya,
kau selalu terpaku di iPad.
269
00:28:45,000 --> 00:28:48,300
Setiap hari dia membangunkan Ziyad
untuk sekolah.
270
00:28:48,500 --> 00:28:52,500
"Aku tak mau ke sekolah,
aku lelah, aku sakit!"
271
00:28:53,800 --> 00:28:55,000
Dia pergi ke sekolah dengan enggan.
272
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Dia sangat pintar.
273
00:30:47,000 --> 00:30:50,500
- Ada apa, sayang?
- Ada seseorang di bawah tempat tidur.
274
00:30:50,600 --> 00:30:53,000
Tak ada siapa pun
di bawah tempat tidur.
275
00:30:53,900 --> 00:30:56,000
Tidak, ada seseorang.
276
00:30:56,600 --> 00:30:59,900
Jika aku menemukannya,
akan ku beri pelajaran.
277
00:31:04,800 --> 00:31:06,900
Ayah, ada seseorang di tempat tidur.
278
00:31:21,000 --> 00:31:22,500
Jangan tertidur, Yehia.
279
00:33:57,400 --> 00:34:00,900
Aku tak ingin melalui
mimpi buruk ini lagi.
280
00:35:50,900 --> 00:35:52,100
Jadi kau berubah pikiran.
281
00:35:53,000 --> 00:35:55,900
Menolak kasus ini
sangat menggangguku.
282
00:35:56,100 --> 00:36:01,400
Dan real estat bukan tempatku.
Ku pikir akan memulai kembali karirku.
283
00:36:01,500 --> 00:36:04,000
Atau karena Farida kenal istrimu?
284
00:36:05,300 --> 00:36:08,800
Mereka berpisah setelah pertengkaran.
285
00:36:08,900 --> 00:36:09,600
Dr. Yehia.
286
00:36:11,000 --> 00:36:15,000
Kau tahu apa yang orang katakan tentangmu
dalam pertemuan Dewan Pembina?
287
00:36:16,800 --> 00:36:20,500
Bahwa kau penipu dan pecandu.
288
00:36:22,000 --> 00:36:26,900
Tapi aku menyelesaikan kasus Sherif El-kurdi,
yang membingungkan seluruh rumah sakit.
289
00:36:29,700 --> 00:36:32,900
Mari kita selesaikan ini
tanpa kerumitan.
290
00:36:34,000 --> 00:36:37,200
Tak ada yang akan dilakukan
tanpa izinku.
291
00:36:39,00 --> 00:36:40,000
Tentu.
292
00:36:42,900 --> 00:36:45,999
- Yakin itu keputusan yang tepat?
- Aku tak punya pilihan lain.
293
00:36:46,000 --> 00:36:48,700
Farida tak mau berbicara
dengan siapa pun.
294
00:37:02,000 --> 00:37:03,900
Bagaimana kabarmu Farida?
295
00:37:07,500 --> 00:37:09,200
Lubna titip salam.
296
00:37:10,400 --> 00:37:11,600
Dia ingin melihatmu.
297
00:37:20,000 --> 00:37:21,900
Kau terlihat belum tidur.
298
00:37:23,000 --> 00:37:24,900
Aku bermimpi buruk.
299
00:37:27,900 --> 00:37:29,800
Bisakah aku memberitahumu sesuatu?
300
00:37:30,500 --> 00:37:33,099
Untuk membedakan
antara kenyataan dan mimpi?
301
00:37:43,900 --> 00:37:46,000
Cari jam.
302
00:37:46,800 --> 00:37:50,000
Dalam mimpi tak ada jam.
303
00:37:54,600 --> 00:37:59,800
Tahukah kau Yehia, bahwa ikan tahu
kapan manusia berbohong?
304
00:38:01,800 --> 00:38:03,900
Karena mereka butuh perawatan.
305
00:38:05,000 --> 00:38:06,500
Cinta.
306
00:38:09,000 --> 00:38:10,500
Mereka tak mengeluh.
307
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
Mereka mati tanpa disadari.
308
00:38:21,800 --> 00:38:24,500
Tak seperti anjing.
309
00:38:35,000 --> 00:38:37,700
"Farida, ceritakan padaku
tentang pembunuhan di bangsal."
310
00:38:37,800 --> 00:38:40,100
Siapa?
Ah!
311
00:38:40,300 --> 00:38:43,500
Otaknya rusak, kan?
Masalah waktu dan dia akan mati.
312
00:38:48,900 --> 00:38:50,500
Jadi kau membunuhnya.
313
00:38:59,700 --> 00:39:02,900
Jika kau tak mengatakan yang sebenarnya,
aku tak bisa menemuimu lagi.
314
00:39:04,500 --> 00:39:08,000
Kau belum menyadari dirimu kutukan
untuk semua orang yang mencintaimu.
315
00:39:24,500 --> 00:39:26,300
Bau mu.
316
00:39:28,000 --> 00:39:30,400
Seperti bau ayahku.
317
00:39:35,500 --> 00:39:38,100
Ibuku juga sering berkata,
dia adalah cinta sejatinya.
318
00:39:39,500 --> 00:39:43,000
KEHILANGAN PERCAYA DIRI AYAH-NYA
319
00:39:44,800 --> 00:39:48,300
Dia berselingkuh dengan banyak wanita.
320
00:39:48,900 --> 00:39:52,300
Dan suamimu?
Apakah dia selingkuh?
321
00:39:53,000 --> 00:39:55,400
Tidak.
Dia tak melakukannya.
322
00:39:55,500 --> 00:39:57,500
GEJALA KEPRIBADIAN NARSISTIK.
323
00:39:59,900 --> 00:40:02,300
Mungkin tak punya kesempatan.
324
00:40:06,000 --> 00:40:07,500
Anehnya..
325
00:40:07,900 --> 00:40:12,500
bahwa pria yang berselingkuh,
memiliki daya tarik tersendiri.
326
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Seperti kau.
327
00:40:21,000 --> 00:40:22,900
Tapi aku tak selingkuhi Lubna.
328
00:40:23,800 --> 00:40:26,700
Kau belum selingkuh.
329
00:40:27,300 --> 00:40:29,500
Belum.
Bentuk pra.
330
00:40:32,500 --> 00:40:36,900
Artinya kau belum menemukan
orang yang akan mengubahmu.
331
00:40:39,500 --> 00:40:42,900
Bagaimana kau bisa begitu yakin?
332
00:40:44,000 --> 00:40:46,500
Meskipun wanita di rumahmu
bukan Lubna.
333
00:40:50,900 --> 00:40:52,100
Bagaimana bisa?!
334
00:40:54,000 --> 00:40:56,200
Jika kau membantuku
keluar dari sini..
335
00:40:58,100 --> 00:41:00,500
aku mungkin bisa menghentikannya.
336
00:41:01,100 --> 00:41:02,500
Aku bisa membantumu.
337
00:41:05,100 --> 00:41:07,800
Kau tak mengenal Lubna sebaik aku.
338
00:41:08,300 --> 00:41:09,700
Farida.
339
00:41:11,900 --> 00:41:14,500
Kau tak bisa keluar dari sini
jika tak memberiku jawaban.
340
00:41:33,800 --> 00:41:37,500
Waspadalah tanda-tandanya, Yehia.
Waktu terus berlalu.
341
00:41:43,000 --> 00:41:45,200
Waspadalah pada singa.
342
00:41:59,900 --> 00:42:02,500
Dr Heba, apa penyakit korbannya?
343
00:42:03,000 --> 00:42:06,900
Suatu kebetulan yang aneh,
tumor otak yang merusak arteri.
344
00:42:07,000 --> 00:42:10,500
Tetapi perawat mengatakan
dia meneriaki nama Farida.
345
00:43:17,500 --> 00:43:19,200
Kau tak apa-apa?
Minum air.
346
00:43:47,000 --> 00:43:51,800
PERUSAHAAN SINGA EMAS
347
00:43:55,400 --> 00:43:57,000
"Waspadalah ada singa."
348
00:44:13,600 --> 00:44:16,000
Tuhan memberimu kehidupan baru.
349
00:44:16,700 --> 00:44:18,300
Semoga cepat sembuh.
350
00:44:25,100 --> 00:44:30,700
AL KHANKAH, RUMAH SAKIT PSIKIATRIK
351
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
Aku Dr Yehia Rashid,
Deputi Manajer.
352
00:44:40,400 --> 00:44:41,400
Halo dokter.
353
00:44:41,800 --> 00:44:44,100
Administrasi mengatakan
kau kekurangan staf shift malam.
354
00:44:44,200 --> 00:44:48,200
Bagaimana? Kami mengaturnya dengan baik,
tak ada yang kurang.
355
00:44:49,700 --> 00:44:52,900
Aku ingin menemui pasien,
ada kasus yang perlu aku periksa.
356
00:45:06,000 --> 00:45:07,100
Apa kabar, Sherif?
357
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
Hai Yehia!
358
00:45:17,000 --> 00:45:20,900
Mengapa tak menjengukku
selama ini?
359
00:45:22,000 --> 00:45:23,900
Aku rindu, bagaimana kabarmu?
360
00:45:24,000 --> 00:45:25,999
Aku juga rindu.
361
00:45:26,200 --> 00:45:28,900
Dari mana saja, Yehia,
dan bagaimana Lubna?
362
00:45:29,000 --> 00:45:31,100
- Alhamdulillah.
- Kenapa tak bertanya tentangku?
363
00:45:31,800 --> 00:45:33,300
Maaf, kau benar.
364
00:45:33,900 --> 00:45:34,999
Kau tahu, hidup itu sulit.
365
00:45:36,000 --> 00:45:37,900
Aku dengar kau akan segera keluar.
366
00:45:38,500 --> 00:45:40,900
Aku tak akan pernah keluar
dari sini, Yehia.
367
00:45:41,300 --> 00:45:43,900
Bagaimana bisa? Kau gila?
368
00:45:45,600 --> 00:45:48,500
Ini adalah cobaan berat
dari Tuhan.
369
00:45:49,400 --> 00:45:51,999
Cobaan berat. Alhamdulillah.
Alhamdulillah.
370
00:45:52,600 --> 00:45:53,300
Alhamdulillah.
371
00:45:53,900 --> 00:45:58,400
Kita menebus dosa-dosa kita di bumi
untuk ke Surga dengan jiwa yang bersih.
372
00:45:58,500 --> 00:46:01,300
Tapi mengapa kau mengatakan
tak mungkin keluar dari sini?
373
00:46:01,300 --> 00:46:02,400
Apa sesuatu terjadi?
374
00:46:06,100 --> 00:46:09,999
Sebentar, aku mau menunaikan
sholat maghrib.
375
00:46:11,500 --> 00:46:13,100
Aku merindukanmu, Yehia.
376
00:46:14,500 --> 00:46:18,900
Aku sangat merindukanmu.
377
00:46:49,300 --> 00:46:51,600
Jangan tertidur.
378
00:46:55,000 --> 00:46:57,800
- Kenapa bilang begitu, Sherif?
- Apa?
379
00:46:58,100 --> 00:46:59,600
"Jangan tertidur."
380
00:47:09,000 --> 00:47:11,999
Aku sudah terjaga selama 20 hari.
381
00:47:13,900 --> 00:47:17,100
Dia tak terbakar.
Dia tidak.
382
00:47:18,600 --> 00:47:20,500
Dia mendatangiku ketika aku tidur.
383
00:47:20,900 --> 00:47:22,000
Ketika aku terjaga.
384
00:47:22,700 --> 00:47:26,900
Bila dia meninggalkanku sendirian,
aku merasa baik.
385
00:47:27,100 --> 00:47:29,100
Lalu dia kembali tiba-tiba.
386
00:47:31,600 --> 00:47:33,700
Dia masuk ke diriku...
387
00:47:36,000 --> 00:47:38,800
Dia tak pernah berhenti
berbicara tentangmu.
388
00:47:38,900 --> 00:47:41,400
Dan suaranya sangat keras!
389
00:47:42,000 --> 00:47:45,500
Sherif, siapa yang kau bicarakan?
390
00:47:45,900 --> 00:47:46,900
Dia.
391
00:47:48,000 --> 00:47:50,600
Itu dia, Yehia.
Dia tak terbakar.
392
00:47:51,600 --> 00:47:52,600
Tapi jangan khawatir.
393
00:47:53,900 --> 00:47:55,900
Aku akhirnya menemukan cara.
394
00:47:56,300 --> 00:47:59,400
Alhamdulillah, akhirnya aku temukan
cara menghentikannya.
395
00:48:00,000 --> 00:48:01,100
Aku tulis...
396
00:48:03,100 --> 00:48:04,900
Aku tulis semuanya.
397
00:48:06,700 --> 00:48:09,000
Aku menulis semuanya,
"AJAR HANSUMEP ATHAT"
398
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
Hanya kurang satu kata.
399
00:48:11,500 --> 00:48:12,500
Satu kata.
400
00:48:13,500 --> 00:48:14,500
Kata apa?
401
00:48:15,000 --> 00:48:16,500
Tak jelas melihatnya.
402
00:48:18,000 --> 00:48:20,700
Tapi kau cerdas. Pintar menerka.
403
00:48:20,800 --> 00:48:23,999
Kau pasti menemukannya.
Harus!
404
00:48:24,100 --> 00:48:26,900
Kau harus menyelesaikannya,
untuk memahaminya.
405
00:48:27,500 --> 00:48:29,800
- Hanya kurang satu kata.
- Sherif!
406
00:48:30,000 --> 00:48:31,900
Hanya satu kata.
407
00:48:34,500 --> 00:48:35,200
Sherif!
408
00:48:45,000 --> 00:48:49,200
Dokter! Tolong!
409
00:48:57,000 --> 00:48:58,500
Bagaimana keadaannya, Dokter?
410
00:48:58,600 --> 00:49:01,500
Dia menggigit putus lidahnya.
Namun pendarahan berhenti.
411
00:49:02,000 --> 00:49:03,999
Apakah dia mengalami epilepsi?
412
00:49:04,500 --> 00:49:07,400
Tidak. Dia sedang berbicara.
413
00:49:07,600 --> 00:49:11,900
Dengan kondisinya ini, dia tak akan
pernah bisa bicara lagi.
414
00:49:32,500 --> 00:49:33,600
"Jangan tertidur, Yehia."
415
00:49:34,100 --> 00:49:36,100
"Tiga malam."
416
00:49:40,500 --> 00:49:45,000
"AJAR HANSUMEP ATHAT.."
417
00:49:51,200 --> 00:49:54,000
"Waspadai tanda-tandanya, Yehia."
418
00:51:08,300 --> 00:51:12,000
- Hei!
- Apa kabar, dok?
419
00:51:12,700 --> 00:51:13,700
Kemana saja kau?
420
00:51:14,100 --> 00:51:16,900
- Kacau.
- Mau ku beri semangat medis?
421
00:51:17,100 --> 00:51:20,500
- Minum apa?
- Wedang jahe, empon-empon.
422
00:51:20,600 --> 00:51:23,700
Stimulan? kau akan
menyia-nyiakan harimu.
423
00:51:25,100 --> 00:51:27,200
Apakah minuman anak ini
cukup untukmu?
424
00:51:27,400 --> 00:51:29,600
atau mau kuberi
yang dewasa dari Escobar?
425
00:51:39,800 --> 00:51:41,700
Apa itu dok? Kau mencari balon?
426
00:51:50,500 --> 00:51:52,300
Lupa belalainya, maaf.
427
00:51:54,000 --> 00:51:55,400
"Gajah Biru?"
428
00:51:56,000 --> 00:51:57,100
Oh oke.
429
00:52:33,600 --> 00:52:35,500
- Ikuti aku.
- Baik.
430
00:52:36,500 --> 00:52:39,100
Tunggu sebentar.
Ada kamera di toilet.
431
00:52:41,000 --> 00:52:43,800
Bersenang-senanglah di garasi.
432
00:53:08,000 --> 00:53:09,600
Aku tak berniat buruk.
433
00:53:09,700 --> 00:53:10,300
Hei?
434
00:53:11,900 --> 00:53:13,999
- Menurutmu siapa aku?
- Polisi.
435
00:53:15,200 --> 00:53:16,999
Aku seperti polisi?
436
00:53:17,100 --> 00:53:19,999
Tak ada yang meminta "Gajah Biru".
437
00:53:20,000 --> 00:53:21,300
1000 Pound.
438
00:53:26,000 --> 00:53:27,100
Aku mau tiga.
439
00:53:28,000 --> 00:53:29,000
Satunya 1000.
440
00:53:30,200 --> 00:53:31,300
Ya, melonjak.
441
00:53:33,000 --> 00:53:34,500
Tapi uangku tak cukup.
442
00:53:35,000 --> 00:53:36,400
Aku terkesan.
443
00:53:44,400 --> 00:53:46,900
Maksimal satu per hari.
444
00:53:49,000 --> 00:53:52,900
Ada dosis ganda DMT,
tubuhmu tak kuat lebih.
445
00:53:54,000 --> 00:53:57,300
Aku tak suka bertemu tiba-tiba.
Ada nomorku di tagihan.
446
00:53:57,300 --> 00:53:58,600
Lain kali SMS.
447
00:53:58,600 --> 00:54:01,000
Siapa yang membuat tato
di punggungmu?
448
00:54:01,000 --> 00:54:03,600
- Seorang ahli bernama...
- Deega?
449
00:54:03,600 --> 00:54:04,500
Deega.
450
00:54:05,000 --> 00:54:06,700
Dimana dia sekarang?
451
00:54:12,000 --> 00:54:14,700
12, TALAAT HARB ST.
WISMA LOTUS.
452
00:57:25,600 --> 00:57:31,500
"AJAR HANSUMEP ATHAT.."
453
00:58:09,000 --> 00:58:11,500
Kau terlihat keren saat tidur, Dok.
454
00:58:20,500 --> 00:58:24,000
"AJAR HANSUMEP ATHAT.."
455
00:58:49,500 --> 00:58:50,500
Sayang.
456
00:58:52,000 --> 00:58:54,800
Yehia, bukankah Bugsy bersamamu?
457
00:58:55,600 --> 00:58:56,500
Sini.
458
00:58:58,300 --> 00:59:02,900
Ada beberapa kutu di tubuhnya,
jadi aku membawanya ke dokter hewan.
459
00:59:04,000 --> 00:59:06,100
Kenapa tanganmu?
460
00:59:06,600 --> 00:59:07,300
Terjatuh.
461
00:59:07,900 --> 00:59:09,800
Kenapa kau tidur disini?
462
00:59:09,900 --> 00:59:12,500
Ibu membangunkan kami untuk mandi.
463
00:59:13,800 --> 00:59:15,500
Jam segini?
464
00:59:18,400 --> 00:59:19,200
Lubna.
465
00:59:35,500 --> 00:59:38,000
Apa yang kau lakukan?
466
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
Apa yang kau lakukan?
467
00:59:51,300 --> 00:59:52,300
Lubna.
468
01:00:01,200 --> 01:00:04,999
Aku tak ingin teman sekolahnya
memanggilnya banci.
469
01:00:12,000 --> 01:00:13,500
Tak ada yang akan mengejeknya.
470
01:00:15,100 --> 01:00:17,500
Bisakah berikan guntingnya?
471
01:00:21,000 --> 01:00:23,000
Gunting.
472
01:00:41,700 --> 01:00:44,100
MALAM KEDUA.
473
01:00:45,000 --> 01:00:46,500
Dahulu kala..
474
01:00:47,500 --> 01:00:50,300
Ada seorang ibu
yang sangat mencintai putranya.
475
01:00:50,600 --> 01:00:53,800
Namanya Lubna,
Putranya bernama Ziyad.
476
01:00:54,600 --> 01:00:56,900
Dia menginginkannya
menjadi paling tampan di dunia.
477
01:00:57,000 --> 01:00:59,300
Tampan, berpakaian bagus.
478
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
Terawat dengan baik.
479
01:01:02,200 --> 01:01:05,000
Dia biasa memotong rambutnya
kapan saja.
480
01:01:05,900 --> 01:01:09,700
Karena dia mencintainya,
dia khawatir.
481
01:01:10,000 --> 01:01:13,500
Meskipun sudah beranjak besar
dia tetap khawatir.
482
01:01:13,900 --> 01:01:16,800
Ahirnya dia mengerti, ibunya mencintainya
lebih dari siapa pun.
483
01:02:20,400 --> 01:02:23,100
Kau lapar, kan?
484
01:02:41,600 --> 01:02:43,100
Kau sedang apa?
485
01:02:43,600 --> 01:02:47,500
Memotong rambut yang menjulur ke alismu.
Sekarang terlihat rapi.
486
01:02:54,100 --> 01:02:56,500
Apa yang terjadi di kamar mandi
dengan Ziyad?
487
01:02:58,000 --> 01:03:00,500
Teman sekolahnya mengolok-oloknya.
488
01:03:01,500 --> 01:03:04,500
- Kau mau kemana?
- Sarapan dengan seorang teman.
489
01:03:04,900 --> 01:03:08,000
Tadi tak sarapan, takut anak-anak
ketinggalan bus sekolah.
490
01:03:09,400 --> 01:03:11,100
Dandan seperti itu?
491
01:03:12,500 --> 01:03:15,900
Kau cemburu? Aku tak ingat
terakhir kali kau begitu.
492
01:03:18,000 --> 01:03:22,100
Lubna, kau memiliki gejala
gangguan kepribadian.
493
01:03:23,000 --> 01:03:24,400
Perubahan suasana hati
yang sering.
494
01:03:25,900 --> 01:03:29,500
Perlakukan aku seperti orang gila,
kau sudah kembali di rumah sakit jiwa.
495
01:03:30,500 --> 01:03:32,100
Kau suka Farida, kan?
496
01:03:33,500 --> 01:03:39,800
Tahukah kau, wanita bisa merasakan
ketika seorang pria tak bahagia dengan istrinya.
497
01:03:40,000 --> 01:03:43,500
Dia pasti memperhatikanmu
tak memakai cincin pernikahan.
498
01:03:44,000 --> 01:03:47,000
Aku tak pakai karena mengganggu jariku.
499
01:03:53,200 --> 01:03:56,500
Kau ingat kapan terakhir kali
kau menyentuhku?
500
01:03:57,500 --> 01:04:00,000
Terakhir kali kau inginkan?
501
01:04:01,000 --> 01:04:05,500
Kau bosan, Yehia
dan mulai minum lagi.
502
01:04:06,100 --> 01:04:09,500
Dan mabok itu tak menyenangkan
tanpa neko-neko.
503
01:04:10,000 --> 01:04:15,000
Atau kau akan membunuh kita semua
dalam kecelakaan seperti keluarga pertamamu.
504
01:04:23,000 --> 01:04:24,500
Hancurkan saja, mabuklah.
505
01:04:25,300 --> 01:04:27,700
Bunuh aku seperti membunuhnya.
506
01:04:28,100 --> 01:04:32,999
Kau bilang dia gila, tapi sebenarnya
kau yang menyeretnya ke dalam depresi.
507
01:04:34,000 --> 01:04:36,400
Kau tak pernah puas, Yehia.
508
01:04:36,900 --> 01:04:39,300
Bahkan cinta lamamu
tak memuaskanmu.
509
01:04:39,500 --> 01:04:41,800
Kau muak dengan hidupmu,
rumahmu.
510
01:04:44,000 --> 01:04:46,800
Bahkan kematian tak bisa
mengubahmu.
511
01:05:21,500 --> 01:05:23,100
- Assalamu 'alaikum.
- Ya pak.
512
01:05:24,000 --> 01:05:27,999
- Apakah villa ini dijual?
- Tidak, pemiliknya belum menjualnya.
513
01:05:28,100 --> 01:05:29,900
Belum?
514
01:05:30,100 --> 01:05:31,100
Dan anjingnya?
515
01:07:28,900 --> 01:07:31,200
Kau siapa?
Mansour!
516
01:07:34,500 --> 01:07:36,500
Tenang, Nyonya,
singkirkan pisau itu.
517
01:07:37,300 --> 01:07:39,500
Siapa yang membiarkannya masuk?
Katakan!
518
01:07:39,600 --> 01:07:43,700
Aku tak tahu, Nyonya, dia pasti masuk
saat aku mengganti tangki bensin.
519
01:07:45,900 --> 01:07:46,500
Silahkan.
520
01:07:47,500 --> 01:07:50,500
Aku Dr. Yehia Rashed,
dari rumah sakit Abbaseya.
521
01:07:52,200 --> 01:07:54,400
Tunggu di lantai bawah.
522
01:07:57,500 --> 01:07:59,500
Putriku Farida
tak membunuh, Dokter.
523
01:08:01,600 --> 01:08:04,500
Nyonya Naglaa, aku kemari
untuk membantu Farida.
524
01:08:05,000 --> 01:08:07,999
Lubna El-Kurdi, Apa yang kau
ketahui tentang dia?
525
01:08:08,200 --> 01:08:13,600
Dia membencinya, karena Farida
gadis terbaik di kelompok mereka.
526
01:08:15,000 --> 01:08:18,900
Mencaci salah satu rekan
di bank dan menikahinya.
527
01:08:19,500 --> 01:08:22,800
Setelah melukai Farida,
lalu mengatainya sombong dan gila.
528
01:08:22,900 --> 01:08:23,999
Dia mencurinya?
529
01:08:27,500 --> 01:08:31,400
Aku mengangkat Farida
seperti seorang putri.
530
01:08:33,000 --> 01:08:36,100
Mereka iri padanya.
Membuatnya gila.
531
01:08:39,000 --> 01:08:42,300
Dia berhari-hari
mengunci diri di kamar.
532
01:08:43,500 --> 01:08:46,900
Tuhan akan membantumu, Nyonya Naglaa
Aku tak akan mengganggumu ini lagi.
533
01:08:47,000 --> 01:08:50,500
Aku hanya ingin kau memberitahu penjaga
untuk membiarkan aku masuk jika datang.
534
01:08:51,000 --> 01:08:54,900
Mungkin, aku akan menemukan
petunjuk untuk kasus ini.
535
01:08:55,600 --> 01:08:57,500
Permios.
536
01:09:24,100 --> 01:09:27,200
Sudah kubilang, kau akan
berubah pikiran.
537
01:09:35,000 --> 01:09:37,900
Sangat menyenangkan yang terjadi
kemarin antara kita.
538
01:09:40,000 --> 01:09:42,500
Aku berharap kita bisa
menyelesaikannya.
539
01:09:47,300 --> 01:09:49,000
Bagaimana Lubna?
540
01:09:54,200 --> 01:09:56,400
Kau lah yang seharusnya
mengatakannya.
541
01:09:56,500 --> 01:09:58,500
Kau suka menari, Yehia?
542
01:10:04,500 --> 01:10:06,700
Bahasa tubuhmu mengatakan demikian.
543
01:10:08,000 --> 01:10:09,900
Matamu melebar.
544
01:10:11,100 --> 01:10:13,300
Ludahmu mengalir.
545
01:10:19,000 --> 01:10:21,100
Kau lapar.
546
01:10:22,500 --> 01:10:24,000
Bukan?
547
01:10:27,000 --> 01:10:30,500
Dan kemudian, aku lebih baik
daripada Lubna.
548
01:10:33,000 --> 01:10:36,500
Semua wanita lebih baik
daripada Lubna, mengerti kan?
549
01:10:38,000 --> 01:10:39,000
Aku janji.
550
01:10:40,000 --> 01:10:44,500
Ketika aku keluar dari sini,
Aku akan menjagamu dengan baik.
551
01:10:54,100 --> 01:10:57,500
Setelah kejadian itu,
kau mengunci diri di kamar.
552
01:10:58,000 --> 01:10:58,900
Mengapa?
553
01:11:01,300 --> 01:11:03,300
Ibu banyak omong.
554
01:11:06,700 --> 01:11:08,000
Terus?
555
01:11:08,500 --> 01:11:10,600
Aku perlu waktu sendirian.
556
01:11:10,600 --> 01:11:14,599
Untuk melakukan pedikur,
manikur, gitu?
557
01:11:15,000 --> 01:11:18,300
Aku bosan, Yehia.
Sangat.
558
01:11:25,000 --> 01:11:26,000
Aku ke rumahmu.
559
01:11:28,000 --> 01:11:30,700
Melihat fotomu dan bertemu ibumu.
560
01:11:35,000 --> 01:11:38,500
Tak mungkin kau yang melakukannya.
561
01:12:05,700 --> 01:12:07,000
Aku tak membunuhnya.
562
01:12:09,300 --> 01:12:11,500
Aku tak membunuh mereka.
563
01:12:35,999 --> 01:12:38,200
Aku ingin berbicara
dengan Fraida.
564
01:12:44,100 --> 01:12:46,000
Aku ingin berbicara
dengan Fraida.
565
01:12:50,300 --> 01:12:51,400
Tentu.
566
01:12:53,900 --> 01:12:55,999
Aku akan meninggalkan
kalian berdua.
567
01:13:05,200 --> 01:13:06,800
Farida!
568
01:13:09,100 --> 01:13:11,100
Keluar. Keluar!
569
01:13:23,500 --> 01:13:26,500
Apa yang telah kau lakukan?
Beraninya memasuki kaca?
570
01:13:27,900 --> 01:13:29,800
Aku harus mendekatinya.
571
01:13:30,100 --> 01:13:33,999
Dia bertarung melawan sesuatu
di dalam dirinya, aku baru mengetahuinya.
572
01:13:34,100 --> 01:13:36,900
Apa kau bilang?
Kau ini!
573
01:13:37,800 --> 01:13:39,100
Kau pakai narkoba apa?
574
01:13:59,500 --> 01:14:01,200
Aku tak melakukannya.
575
01:14:05,100 --> 01:14:06,800
Aku tak melakukannya.
576
01:14:07,300 --> 01:14:09,999
Di sesi pertama, dia mengatakan
"Waspadalah terhadap singa".
577
01:14:10,100 --> 01:14:12,900
Pada hari yang sama
aku tertabrak truk bergambar singa.
578
01:14:13,900 --> 01:14:18,300
Hari ini dia berkata putraku,
Hania dan aku akan mati, dan Lubna bunuh diri.
579
01:14:18,400 --> 01:14:21,900
Dan kau percaya seperti yang kau
lakukan pada Sherif El-Kurdi.
580
01:14:24,100 --> 01:14:29,500
Sherif menggigit lidahnya,
Dia akan mengatakan sesuatu.
581
01:14:30,000 --> 01:14:35,900
Dr Akram, jika kau memeriksa arsip, kau akan
menemukan banyak kasus yang tak terselesaikan.
582
01:14:37,000 --> 01:14:38,800
Farida meramalkan kejadian.
583
01:14:39,700 --> 01:14:42,700
Dia bukan pasien biasa.
584
01:14:46,000 --> 01:14:48,500
Kau butuh dokter, Dokter.
585
01:15:45,100 --> 01:15:46,200
Ada apa, Lubna?
586
01:15:47,000 --> 01:15:48,500
Ada apa?
587
01:15:56,900 --> 01:16:01,100
Di mana Ziyad?
Di mana Ziyad?
588
01:18:04,600 --> 01:18:09,700
"Apakah kau pernah tanya ibumu, dokter?
kenapa kau tak mirip ayahmu?"
589
01:18:11,000 --> 01:18:13,500
Atau pamanmu.
590
01:18:36,700 --> 01:18:40,600
"Jika kau memeriksa arsip, kau akan temukan
banyak kasus tak terpecahkan."
591
01:19:02,200 --> 01:19:03,900
Aku tak ingat apa-apa.
592
01:19:04,200 --> 01:19:08,400
Aku sungguh tak memperhatikan
dia ke kamar mandi sendirian.
593
01:19:09,900 --> 01:19:14,100
Google mengatakan siapa yang tenggelam,
mengalami sesuatu yang disebut terlambat tenggelam.
594
01:19:15,500 --> 01:19:18,800
Dia sadar kemudian lemas,
lalu mati.
595
01:19:25,000 --> 01:19:27,800
Sayang, besok Ziyad
akan baik-baik saja.
596
01:19:36,100 --> 01:19:40,000
Sapa ayahmu.
Ayo sayang.
597
01:19:41,100 --> 01:19:43,500
Turut prihatin untuk Ziyad,
Semoga cepat sembuh.
598
01:19:44,000 --> 01:19:48,900
Aku mau ajak Hania bermalam denganku,
karena situasinya sulit.
599
01:19:49,000 --> 01:19:50,900
Ayo sayang.
600
01:19:53,600 --> 01:19:55,300
Aku tak ingin meninggalkan Ziyad.
601
01:19:55,400 --> 01:19:58,400
Ibu tak suka jika aku
pulang bersamanya.
602
01:19:58,600 --> 01:20:00,900
Hania, kau sudah besar
dan ini ayahmu.
603
01:20:01,500 --> 01:20:05,300
Dan kami harus segera pergi,
untuk mengambil pakaian Ziyad.
604
01:20:06,100 --> 01:20:09,300
Pergi dengan ayahmu hanya
untuk malam ini dan kembali besok.
605
01:20:14,200 --> 01:20:19,400
"Ibu tak senang jika pergi bersamanya."
Apakah dia berbicara seperti ini pada Hania?
606
01:20:19,900 --> 01:20:22,800
Lupakan. Kau tahu Lubna
sangat peduli pada Hania.
607
01:20:23,000 --> 01:20:25,900
Betulkah? Dia biasanya
meninggalkannya sepanjang hari.
608
01:20:26,100 --> 01:20:28,800
Dia hampir membunuhnya
ketika mencoba bunuh diri.
609
01:20:32,100 --> 01:20:33,600
Bukankah dia memberitahumu?
610
01:20:34,000 --> 01:20:38,500
Maafkan aku, dia menaruh 20 pil tidur
dalam susu Hania.
611
01:20:40,500 --> 01:20:45,200
Maaf, Khaled, apakah kau berselingkuh
dengan Farida Ebeid, sebelum Lubna?
612
01:20:45,700 --> 01:20:47,100
Mereka memperebutkan aku.
613
01:20:48,000 --> 01:20:51,900
Tetapi seandainya bisa kembali saat itu,
aku akan memilih Farida.
614
01:20:52,000 --> 01:20:53,800
Dia lebih mudah daripada Lubna.
615
01:20:54,500 --> 01:20:56,100
Permisi.
Ayo sayang.
616
01:21:05,500 --> 01:21:08,400
Kenapa kau tak memberitahuku
menaruh 20 pil tidur dalam susu Hania?
617
01:21:10,200 --> 01:21:11,900
Aku gila.
618
01:21:12,400 --> 01:21:14,999
Ketika sadar, aku tak
mengingat apa pun.
619
01:21:15,100 --> 01:21:17,999
Dan kau tak ingat perseteruanmu
dengan Farida atas Khaled?
620
01:21:18,100 --> 01:21:20,999
Saat kita putus
dan membuatku patah hati.
621
01:21:21,800 --> 01:21:22,400
Lupakan.
622
01:21:25,000 --> 01:21:27,500
Pikiran bunuh diri
adalah gejala depresi.
623
01:21:28,000 --> 01:21:30,999
Tapi hampir membunuh putrimu
jauh lebih serius.
624
01:21:32,000 --> 01:21:34,999
Gangguan kepribadian membuatmu lupa.
625
01:21:48,100 --> 01:21:50,800
"Karima Zakariya Sulayman 1932."
626
01:21:51,700 --> 01:21:54,999
"Gangguan kepribadian.
Dia berbicara dalam bahasa yang aneh."
627
01:21:55,000 --> 01:21:56,500
"Membunuh putrinya."
628
01:21:56,900 --> 01:22:00,600
"Zaynab Gharib 1945, membunuh anaknya
dan bebas setelah perawatan."
629
01:22:00,700 --> 01:22:04,600
"Badreya Nosseir 1996, seorang paranoid
yang membunuh putrinya."
630
01:22:04,700 --> 01:22:07,899
"Dia membunuh istrinya,
dan mengaku kerasukan."
631
01:22:08,000 --> 01:22:11,500
"Sherif El-Kurdi, membunuh istrinya,
dan mengaku kerasukan."
632
01:22:17,700 --> 01:22:19,300
"Yehia benar."
633
01:22:25,000 --> 01:22:28,000
MALAM KETIGA
634
01:24:51,600 --> 01:24:52,900
Yang Mulia Raja.
635
01:24:53,600 --> 01:24:54,800
Yang Mulia Ratu.
636
01:24:55,600 --> 01:24:56,999
Putra Mahkota.
637
01:25:03,000 --> 01:25:08,700
Aku persembahkan cermin Raja Merah.
Rajanya Raja Setan.
638
01:25:15,000 --> 01:25:17,500
Aku mewakili dinasti makhluk ghaib.
639
01:25:18,000 --> 01:25:21,100
Sejak Sulaiman Yang Bijak menerimanya.
640
01:25:28,900 --> 01:25:30,700
Dia membuat bingkai itu.
641
01:25:31,500 --> 01:25:35,500
Dan menunjuk penjaga gaib
yang melihat dari seribu penjuru.
642
01:25:38,800 --> 01:25:41,500
Tahun-tahun berlalu hingga kini.
643
01:25:41,900 --> 01:25:44,000
Para Raja Gipsi.
644
01:26:35,900 --> 01:26:37,200
Aku hadirkan..
645
01:26:39,100 --> 01:26:40,800
Istriku.
646
01:26:41,100 --> 01:26:43,000
Lolya.
647
01:26:43,900 --> 01:26:45,700
Peramal gipsi.
648
01:27:14,000 --> 01:27:15,800
Jangan takut..
649
01:27:16,800 --> 01:27:19,900
Tetapi waspada.
650
01:27:25,800 --> 01:27:28,800
Karena cerminku
bukan mencerminkan kenyataan.
651
01:27:29,000 --> 01:27:33,400
Tapi mencerminkan makna aslinya.
652
01:27:46,500 --> 01:27:48,200
Kau akan panjang umur.
653
01:27:50,000 --> 01:27:51,600
Kau akan memiliki 9 cucu.
654
01:27:51,700 --> 01:27:55,999
Tujuh di antaranya
akan jadi orang penting.
655
01:27:56,500 --> 01:27:58,900
Kebahagiaan Haqiqi.
656
01:27:59,000 --> 01:28:02,400
Kehidupan yang dihabiskan
di tanah Utara yang hijau.
657
01:28:03,000 --> 01:28:05,300
Kau dilahirkan beruntung.
658
01:28:06,900 --> 01:28:08,900
Kau telah hidup bahagia.
659
01:28:10,800 --> 01:28:12,700
Tapi itu tak akan bertahan lama.
660
01:28:14,000 --> 01:28:15,700
Kerajaanmu akan berakhir.
661
01:28:17,000 --> 01:28:21,500
Dan kau akan mati.
Sendirian.
662
01:28:26,500 --> 01:28:30,600
Dalam waktu dekat, kau akan memiliki
kerajaan-kerajaan di Timur dan Barat.
663
01:28:33,000 --> 01:28:39,800
Putramu, berumur panjang
dan akan menjadi Rajanya Para Raja.
664
01:28:40,000 --> 01:28:43,500
Aku akan membangunkanmu
sebuah patung dengan tanganku.
665
01:28:44,500 --> 01:28:47,700
Agar kau tak melupakan Lolya.
666
01:30:38,800 --> 01:30:40,000
Aku merindukanmu!
667
01:32:28,000 --> 01:32:29,800
Mana Dr. Yehia?
668
01:32:30,600 --> 01:32:32,300
Restoril, serum kejujuran.
669
01:32:33,000 --> 01:32:36,900
Aku ingin kau melakukannya.
Dan mengijinkanmu bertemu Yehia.
670
01:32:52,300 --> 01:32:54,000
Kenal wanita ini?
671
01:32:59,200 --> 01:33:00,800
Ini?
672
01:33:04,000 --> 01:33:05,800
Dan ini?
673
01:33:09,000 --> 01:33:12,700
Mereka mengatakan hal yang sama:
mengaku membunuh karena "kesurupan".
674
01:33:13,900 --> 01:33:16,600
Yang terakhir adalah Sherif El-Kurdi.
675
01:33:32,000 --> 01:33:33,000
Siapa mereka?
676
01:33:34,100 --> 01:33:36,000
Aku tak kenal.
677
01:33:41,000 --> 01:33:41,999
Ngomong-omong..
678
01:33:44,500 --> 01:33:48,400
Sudah tanya ibumu mengapa kau
tak mirip ayahmu, atau belum?
679
01:33:57,000 --> 01:33:58,999
Pengakuanmu akan dicatat.
680
01:33:59,500 --> 01:34:02,400
"Sesorang yang sepenuhnya sadar
membunuh anaknya sendiri."
681
01:34:02,400 --> 01:34:04,599
Akan di kecualikan.
682
01:34:08,500 --> 01:34:12,300
Jika seseorang di dalammu ingin bicara
biarkan dia keluar, ayo.
683
01:34:14,200 --> 01:34:18,800
Sayangnya dia pergi,
semenit yang lalu.
684
01:34:30,000 --> 01:34:32,500
"Nomor yang Anda panggil remuk."
685
01:34:32,500 --> 01:34:34,500
- Buat segera laporan Farida.
- Ya pak.
686
01:34:36,500 --> 01:34:38,600
Yehia, teorimu benar.
687
01:34:39,000 --> 01:34:41,900
Kita harus bertemu.
Ku tunggu di rumah sakit.
688
01:34:43,000 --> 01:34:45,600
- Biarkan Yehia membaca ini.
- Baik.
689
01:34:45,600 --> 01:34:46,900
Aku akan menunggunya.
690
01:34:59,800 --> 01:35:02,100
Ini ketiga kalinya aku bawakan
makananmu dan tak tersentuh.
691
01:35:02,100 --> 01:35:05,999
Terserah! Mau berhenti makan?
692
01:36:11,900 --> 01:36:15,800
Dia baru saja tertidur.
Mau ku bawakan makanan?
693
01:37:35,900 --> 01:37:37,000
Apa yang terjadi?
694
01:37:37,500 --> 01:37:39,000
Farida menghilang.
695
01:37:41,400 --> 01:37:43,100
Mati listrik.
696
01:37:44,000 --> 01:37:46,000
Ketika kembali menyala..
697
01:37:47,000 --> 01:37:48,500
Kami tak menemukannya.
698
01:37:50,500 --> 01:37:52,000
Tapi kami menemukan...
699
01:37:58,500 --> 01:38:02,300
Dia mengatakan ingin menemuiku.
Untuk apa?
700
01:38:03,500 --> 01:38:04,800
Sebelum meninggal.
701
01:38:06,200 --> 01:38:08,000
Dia menitipkan berkas kasus.
702
01:38:09,500 --> 01:38:14,600
Aku mengumpulkan arsip para dokter
yang menangani kasus serupa.
703
01:38:15,500 --> 01:38:16,800
Itu membuatku takut.
704
01:38:17,400 --> 01:38:20,400
Mereka semua.
Tanpa terkecuali.
705
01:38:20,600 --> 01:38:22,000
Adalah korban insiden.
706
01:38:22,600 --> 01:38:24,000
Insiden mengerikan.
707
01:38:25,900 --> 01:38:27,000
Tak ada yang selamat.
708
01:38:28,000 --> 01:38:30,000
Seluruh keluarga mereka tewas.
709
01:38:31,500 --> 01:38:33,400
Awalnya, aku tak percaya kau.
710
01:38:35,000 --> 01:38:37,500
Tetapi setelah apa yang terjadi...
711
01:39:15,500 --> 01:39:17,000
Nona Deega, tolong.
712
01:39:48,700 --> 01:39:51,200
Kau masih menggambar tato itu?
713
01:39:55,000 --> 01:39:56,000
Istirahat sebentar.
714
01:40:03,000 --> 01:40:05,000
Aku akan terus menggambarnya.
715
01:40:06,000 --> 01:40:07,000
Karena kau.
716
01:40:08,800 --> 01:40:14,500
Karena waktu itu kau memaksaku
memberitahu rahasianya.
717
01:40:15,000 --> 01:40:16,900
Tapi aku membakarnya
5 tahun yang lalu.
718
01:40:17,000 --> 01:40:19,000
Tak ada api yang bisa
dibakar, dokter.
719
01:40:19,000 --> 01:40:21,900
Kita bisa mengusirnya,
tapi tak bisa membunuhnya.
720
01:40:22,000 --> 01:40:23,800
Dia bukan setan biasa.
721
01:40:24,300 --> 01:40:28,300
Yang kau temui 5 tahun lalu
bukan arwah gentayangan.
722
01:40:28,400 --> 01:40:31,700
Yang merasuki Sherif. Tak ada
yang tahu cara mengusirnya.
723
01:40:32,000 --> 01:40:33,500
Dan tak ada yang selamat darinya.
724
01:40:33,500 --> 01:40:34,600
Dia tak punya hukum.
725
01:40:35,400 --> 01:40:40,400
Dia bisa datang dalam bentuk apa pun,
bahkan dari yang terdekat dan tersayang.
726
01:40:42,100 --> 01:40:45,999
Sayangnya kau mengetahuinya
ketika sudah terlambat.
727
01:40:46,000 --> 01:40:48,000
Itu salahmu.
728
01:40:49,000 --> 01:40:50,900
Kau penyebabnya.
729
01:40:52,000 --> 01:40:57,600
Aku hanya perantara, dengan atau tanpa aku,
dia akan mencapai apa pun yang dia mau.
730
01:40:58,000 --> 01:41:02,500
Kau pikir, dia butuh tato
untuk muncul?
731
01:41:02,500 --> 01:41:05,500
Tato ini hanya pertanda bagimu.
732
01:41:06,000 --> 01:41:09,400
Untuk memberitahumu
kau adalah budaknya.
733
01:41:10,000 --> 01:41:12,500
"AJAR HANSUMEP ATHAT.."
734
01:41:14,000 --> 01:41:15,300
Itu punya arti?
735
01:41:16,000 --> 01:41:17,700
Atau tidak.
736
01:41:20,000 --> 01:41:22,600
- Kenapa kau muncul...
- Dalam visimu?
737
01:41:24,800 --> 01:41:28,400
Tidakkah kau bertanya mengapa membiarkan
Lubna lepas dari genggamanmu?
738
01:41:29,500 --> 01:41:32,300
Endingnya akan luar biasa.
739
01:41:33,100 --> 01:41:35,500
Tapi menyakitkan.
740
01:42:09,000 --> 01:42:12,800
Dr. Yehia, kami meneleponmu
berkali-kali, tapi tak terjangkau.
741
01:42:13,300 --> 01:42:15,900
- Kenapa Ziyad, suster?
- Tidak, dia baik-baik saja. Tapi..
742
01:42:16,300 --> 01:42:18,400
Hania jatuh sakit.
743
01:42:18,500 --> 01:42:21,300
Dokter mengatakan koma
karena syok.
744
01:43:05,900 --> 01:43:08,400
Kami memberinya transfusi.
Dia kehilangan banyak darah.
745
01:43:08,500 --> 01:43:12,500
Penghilang rasa sakit akan membuatnya tenang,
tapi dia butuh psikiater.
746
01:43:12,600 --> 01:43:13,800
Aku psikiater.
747
01:43:14,900 --> 01:43:18,900
Bunuh diri hal yang serius.
Kenapa bisa membiarkannya sejauh ini?
748
01:43:19,000 --> 01:43:21,500
Dia akan sadar dalam beberapa jam.
749
01:43:21,700 --> 01:43:24,200
Aku tak tahu harus berkata apa.
Istirahatlah.
750
01:43:36,200 --> 01:43:39,500
"Aku yakin kegilaan lamaku
akan kambuh."
751
01:43:40,000 --> 01:43:43,500
"Aku akan menjadi penyebab
kehilangan kalian semua."
752
01:43:44,000 --> 01:43:46,300
"Aku akan melakukan hal
yang benar, Yehia."
753
01:43:47,000 --> 01:43:51,300
"Mungkin setelah itu, kau akan bisa
menjalani kehidupan yang kau harapkan."
754
01:43:53,000 --> 01:43:55,300
Kau adalah kehidupan
yang ku harapkan.
755
01:43:56,900 --> 01:43:59,700
Kau berjanji untuk menahan
kegilaanku.
756
01:44:03,200 --> 01:44:04,900
Jangan tinggalkan aku.
757
01:44:05,600 --> 01:44:08,000
Aku tak ingin sendirian.
758
01:44:09,300 --> 01:44:10,400
Lubna!
759
01:47:12,600 --> 01:47:15,800
Kau menggunakan uangku
untuk kecantikanmu untuk pria lain.
760
01:47:16,200 --> 01:47:21,400
Kau bersumpah kepadaku bahwa
hanya aku pria yang kau setiai.
761
01:47:22,100 --> 01:47:24,200
Menyembunyikan kebohonganmu?
762
01:47:24,300 --> 01:47:25,500
Kau tak pernah mencintaiku.
763
01:47:25,900 --> 01:47:26,400
Putriku..
764
01:47:26,600 --> 01:47:30,000
Putrimu akan menjadi dewasa,
menunjukkan kebenaran tentang ibunya.
765
01:47:31,000 --> 01:47:32,400
Peramal gipsi.
766
01:47:32,600 --> 01:47:36,500
Yang menjadi pelacur para gipsi!
767
01:47:44,000 --> 01:47:45,000
Putriku..!
768
01:47:51,000 --> 01:47:51,900
Putriku..!
769
01:47:53,000 --> 01:47:54,000
Ampun!
770
01:47:55,800 --> 01:47:56,300
Ampun!
771
01:47:56,600 --> 01:47:58,200
Kau akan mati setiap saat.
772
01:48:00,000 --> 01:48:01,800
Kematian yang pelan.
773
01:48:03,100 --> 01:48:05,900
Aku akan tinggal bersama perempuan
tercantik setelahmu.
774
01:48:10,100 --> 01:48:14,999
Kau membebaskanku dari ilusi cintamu.
Selama-lamanya!
775
01:48:48,100 --> 01:48:49,500
Apakah kau penjaga cermin?
776
01:48:50,000 --> 01:48:51,500
Kau akan mati.
777
01:48:52,000 --> 01:48:54,600
Tapi aku bisa membantumu.
779
01:48:54,900 --> 01:48:56,200
Aku tak punya apa apa.
780
01:48:56,400 --> 01:48:57,800
Tidak, kau punya.
781
01:48:58,800 --> 01:49:00,800
Membawa jiwamu kembali
ke kehidupan.
782
01:49:01,100 --> 01:49:03,200
Bunuh putrimu.
783
01:49:04,100 --> 01:49:07,700
Kau akan hidup selamanya
sebagai balasan pengorbananmu.
784
01:49:08,000 --> 01:49:10,700
Dalam tubuh yang kekal.
785
01:49:12,100 --> 01:49:14,200
Darahmu akan abadi.
786
01:49:14,800 --> 01:49:20,200
Aku akan menjadi Tuhanmu,
kesenanganmu dan ragamu.
787
01:49:40,000 --> 01:49:43,000
Singkirkan tubuh fanamu.
788
01:49:44,900 --> 01:49:46,200
Siapa namamu?
789
01:49:46,500 --> 01:49:49,800
NAEL.
790
01:50:01,500 --> 01:50:05,700
Bagaimana aku tak memperhatikan,
aku terjerumus dalam dosa?
791
01:50:05,800 --> 01:50:11,000
Peramal itu adalah penyihir,
pendusta dan dikutuk.
792
01:50:11,800 --> 01:50:15,300
Dia membunuh suaminya, putrinya
dan bunuh diri.
793
01:50:15,900 --> 01:50:21,500
Tetapi sihirnya dapat memengaruhimu
dan keturunanmu.
794
01:50:23,100 --> 01:50:25,500
Dan menghancurkan kerajaanmu.
795
01:50:26,600 --> 01:50:30,800
Kita harus meletakkan segel ini
di gerbangmu.
796
01:50:31,100 --> 01:50:33,999
Untuk melindungimu dan putramu.
797
01:50:34,100 --> 01:50:36,500
Segel tolak bala.
798
01:50:37,100 --> 01:50:41,000
Dan meminta kaum gipsi meninggalkan
tanah ini selamanya.
799
01:50:41,000 --> 01:50:42,100
"AJAR HANSUMEP ATHAT SILBI"
800
01:50:42,100 --> 01:50:45,400
Dan mengusir para jin setan
jauh-jauh dari tanah kita.
801
01:50:45,500 --> 01:50:50,500
Tapi dia akan berpindah tubuh,
selama bertahun-tahun.
802
01:50:51,000 --> 01:50:57,700
Satu-satunya cara membunuhnya
adalah menguak misteri kalimat.
803
01:51:46,500 --> 01:51:51,500
"AJAR HANSUMEP ATHAT SILBI"
804
01:51:59,100 --> 01:52:03,000
Tenang Pak, nanti jalan sendiri.
Sabar.
805
01:53:00,900 --> 01:53:05,500
Tenang, kau mengalami serangan jantung
di jalan dan orang-orang memanggil kami.
806
01:53:07,000 --> 01:53:09,500
- Kapan aku di sini?
- Baru 5 menit.
807
01:53:10,100 --> 01:53:11,800
- Hentikan mobilnya
- Apa?
808
01:53:12,000 --> 01:53:15,100
- Apa yang kau lakukan?
- Hentikan mobilnya.
809
01:54:03,000 --> 01:54:08,200
"AJAR HANSUMEP ATHAT SILBI"
810
01:54:28,000 --> 01:54:29,600
Aku merindukanmu, Yehia.
811
01:54:30,000 --> 01:54:33,000
"AJAR HANSUMEP ATHAT SILBI"
812
01:54:34,000 --> 01:54:37,100
Mengapa? kau yakin
ingin aku pergi?
813
01:54:38,400 --> 01:54:39,999
Kau akan sangat kehilangan.
814
01:54:45,000 --> 01:54:48,400
Kehidupan di dalam tubuh Farida
sangat menyenangkan.
815
01:54:49,000 --> 01:54:52,200
Kesenangan besar.
Aku tak merasaknnya sejak lama.
816
01:54:54,500 --> 01:54:55,800
Ingin menari?
817
01:54:57,100 --> 01:54:58,100
Mengapa aku?
818
01:54:59,500 --> 01:55:01,000
Kenapa kau?
819
01:55:02,300 --> 01:55:06,300
Karena aku suka tantangan.
Aku suka yang mirip denganku.
820
01:55:07,000 --> 01:55:11,000
Tidakkah kau perhatikan
aku ada di sini. Merasuk.
821
01:55:11,800 --> 01:55:13,400
Aku tak akan menyakiti Lubna.
822
01:55:14,000 --> 01:55:16,000
Aku tak akan menyakiti Lubna.
823
01:55:26,100 --> 01:55:28,500
Ente sudah menyakiti Lubna, Yehia.
824
01:55:29,700 --> 01:55:33,000
Kau mengakhiri kisah cintamu.
825
01:55:35,000 --> 01:55:39,300
Dan untuk itu, aku memiliki
penawaran baik untukmu.
826
01:55:40,000 --> 01:55:40,900
Sangat murah hati.
827
01:55:45,000 --> 01:55:46,100
Jangan takut.
828
01:55:47,000 --> 01:55:50,000
Aku tak akan meminta jiwamu.
829
01:55:50,600 --> 01:55:52,300
Yehia, aku di sini untuk membantu.
830
01:55:56,100 --> 01:55:57,500
Apa penawarannya?
831
01:56:01,000 --> 01:56:07,000
Semua kisah cinta melegenda
berakhir dramastis.
832
01:56:08,100 --> 01:56:11,100
Romeo dan Juliet,
Shamson dan Delila.
833
01:56:13,100 --> 01:56:18,000
Yehya dan Lubna.
834
01:56:19,800 --> 01:56:23,100
Keabadian hanya datang
dengan kematian.
835
01:56:26,300 --> 01:56:29,500
Aku bisa mengubah semua itu.
836
01:56:31,300 --> 01:56:35,200
Akhiri kisah cintamu,
dengan perpisahan.
837
01:56:36,500 --> 01:56:37,900
Meninggalkan Lubna?
838
01:56:38,800 --> 01:56:41,300
Ya, jika kau mencintainya.
839
01:56:43,500 --> 01:56:48,300
Biar dia menemukan pria yang melihatnya
sebagai wanita bukan ibu.
840
01:56:49,300 --> 01:56:51,000
Atau dia akan mati.
841
01:56:52,000 --> 01:56:55,500
Dia dan anak-anakmu.
842
01:57:08,000 --> 01:57:11,300
Yehia membutuhkan wanita baru
untuk hidupnya.
843
01:57:13,100 --> 01:57:15,500
Wanita yang tak pernah
membuatnya bosan.
844
01:57:19,200 --> 01:57:21,300
Aku bisa menjadi wanita itu.
845
01:57:22,100 --> 01:57:25,800
Aku bisa berlutut di bawah
kakimu setiap hari.
846
01:57:29,000 --> 01:57:34,300
Sebagai hadiah, dan tanpa perlawanan.
847
01:57:35,400 --> 01:57:37,500
Kau akan menerima kita
menjadi pasangan.
848
01:57:39,100 --> 01:57:41,500
Di tubuh yang sama.
849
01:57:46,600 --> 01:57:49,000
Bantu aku Farida.
850
01:57:58,100 --> 01:58:03,100
Namaku NAEL.
851
01:58:08,400 --> 01:58:11,100
Malam ketiga berakhir, Yehia.
852
01:58:12,000 --> 01:58:15,500
Dalam hitungan menit
anak-anakmu akan mati.
853
01:58:20,900 --> 01:58:21,900
"Jangan takut."
854
01:58:22,300 --> 01:58:24,900
"Cerminku bukan mencerminkan
yang fana."
855
01:58:25,100 --> 01:58:27,500
"Tapi mencerminkan yang aslinya."
856
01:58:28,300 --> 01:58:31,700
"Segel Membalik Kutukan."
856
01:58:33,300 --> 01:58:35,900
"Membalik Kutukan."
857
01:58:36,100 --> 01:58:38,999
Jadilah cerdas sekali saja
dalam hidupmu, Yehia.
858
01:58:41,100 --> 01:58:44,000
Tak apa-apa, jika kau terpaksa
menerima seseorang di tubuhmu.
859
01:58:45,800 --> 01:58:46,500
RAJA..
860
01:58:47,200 --> 01:50:48,200
Setan yang kita tahu,
861
01:58:48,500 --> 01:58:51,900
- PEMUSNAH..
- Lebih baik dari yang tak kita kenal.
862
01:58:53,000 --> 01:58:55,500
- TAHTA..
- Apa lagi?
863
01:58:55,700 --> 01:58:57,100
IBLIS.
864
01:58:58,300 --> 01:59:02,100
"RAJA PEMUSNAH TAHTA IBLIS"
865
02:00:31,000 --> 02:00:32,000
Farida.
866
02:00:33,000 --> 02:00:36,000
Aku akan panggil ambulan
kita akan menghentikan pendarahannya.
867
02:00:36,500 --> 02:00:38,100
Orang pasti paham kejadiannya.
868
02:00:38,900 --> 02:00:44,000
Tidak. Belum tentu, percayalah.
869
02:00:45,000 --> 02:00:51,100
Farida, kau telah mengalahkannya.
Kau tak membiarkannya tinggal di dalammu.
870
02:00:52,000 --> 02:00:54,000
Orang harus tahu yang sebenarnya.
871
02:00:54,100 --> 02:00:57,800
Tak ada yang akan percaya
aku tak membunuh putriku.
872
02:00:58,700 --> 02:01:01,500
Haruskah aku memberitahu mereka?
873
02:01:04,000 --> 02:01:07,300
Aku akan katakan, aku akan
ceritakan kebenarannya.
874
02:01:08,600 --> 02:01:10,300
Tak ada yang akan percaya padamu.
875
02:01:13,000 --> 02:01:15,100
Mereka pernah mempercayaimu,
itu dulu.
876
02:01:18,000 --> 02:01:19,500
Lebih baik begini, Yehia.
877
02:01:21,500 --> 02:01:24,000
Tak ada yang tersisa bagiku
untuk hidup.
878
02:01:26,000 --> 02:01:27,500
Beri aku kesempatan.
879
02:01:29,000 --> 02:01:31,400
Mungkin aku melihat mereka lagi.
880
02:03:05,100 --> 02:03:07,500
Apakah menurutmu kita bisa
kembali seperti semula?
881
02:03:08,100 --> 02:03:09,500
Kita akan.
882
02:03:14,000 --> 02:03:16,000
Aku mencintaimu, Lubna.
883
02:03:26,500 --> 02:03:28,800
Mau ku bangunkan kapan?
884
02:03:29,000 --> 02:03:31,200
Tahun depan.
885
02:04:09,100 --> 02:04:12,000
- Selamat pagi.
- Oh, membuatku kaget.
886
02:04:13,500 --> 02:04:16,500
- Kapan kau potong rambutmu?
- Aku tak akan jawab.
887
02:04:24,000 --> 02:04:25,100
Putri siapa ini?
888
02:04:25,500 --> 02:04:27,000
Tetangga.
889
02:04:32,000 --> 02:04:33,000
Ziyad!
890
02:04:33,000 --> 02:04:34,100
Ambil rotimu.
891
02:04:50,000 --> 02:04:52,400
Lubna, sejak kapan kita menikah?
892
02:04:52,500 --> 02:04:54,999
Jangan bercanda,
aku terlambat ke bank.
893
02:04:55,000 --> 02:04:56,500
Kapan kita menikah?
894
02:04:56,500 --> 02:05:01,400
8 tahun 1 bulan! cukup bercandanya.
Kau bisa terlambat ke rumah sakit.
895
02:05:19,000 --> 02:05:25,000
Diterjemahkan oleh: kawulo
Dari subtitle: SABEE ISLAM
Mohon maaf bila banyak kesalahan penerjemahan
Sampai Jumpa
895
02:05:33,500 --> 02:05:36,500
Film Arabic (Mesir)
El Feel El Azra 2 - The Blue Elephant 2 (2019)
Sutradara: Marwan Hamed
66420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.