Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,400 --> 00:01:42,015
This thing.
2
00:02:17,871 --> 00:02:20,385
Will you stay with me?
3
00:02:25,613 --> 00:02:26,898
Yes.
4
00:03:08,256 --> 00:03:11,772
You really will?
5
00:03:18,434 --> 00:03:19,685
l will.
6
00:03:22,505 --> 00:03:23,984
This is the last time.
7
00:03:52,369 --> 00:03:54,451
We will be together.
8
00:05:27,499 --> 00:05:29,751
Stop this now!
9
00:05:29,902 --> 00:05:31,290
Drop dead.
10
00:06:55,857 --> 00:06:56,573
Bastard!
11
00:07:18,713 --> 00:07:22,228
l just came here to watch.
12
00:07:23,685 --> 00:07:26,108
He is the dealer ofjustice.
13
00:07:27,723 --> 00:07:29,702
lnteresting, isn't he?
14
00:07:34,897 --> 00:07:37,286
lmagine if you were to kill him, Zatoichi.
15
00:07:39,101 --> 00:07:40,489
lmagine... your father.
16
00:08:23,413 --> 00:08:24,869
Darling, darling.
17
00:08:38,629 --> 00:08:40,108
Sorry.
18
00:08:57,715 --> 00:08:59,467
Darling.
19
00:09:39,324 --> 00:09:40,871
l want to...
20
00:09:41,860 --> 00:09:44,044
l want to see your village, someday.
21
00:09:50,536 --> 00:09:52,788
We can watch the ocean.
22
00:09:56,042 --> 00:09:59,694
ln the spring we can
23
00:10:00,213 --> 00:10:02,101
sow seeds.
24
00:10:04,184 --> 00:10:05,230
Yes.
25
00:10:14,394 --> 00:10:15,975
l am happy,
26
00:10:17,297 --> 00:10:18,878
l found you.
27
00:15:57,245 --> 00:15:58,394
Hey.
28
00:16:02,085 --> 00:16:03,165
What's wrong?
29
00:16:06,422 --> 00:16:07,775
Are you all right?
30
00:16:33,816 --> 00:16:37,435
lchi. Whatever happened to you?
31
00:16:45,329 --> 00:16:49,277
Hey, what do you thing you're doing?
Bring it over, quickly.
32
00:16:49,399 --> 00:16:50,616
Yes.
33
00:16:55,239 --> 00:16:56,160
Don't dare drop it.
34
00:16:56,273 --> 00:16:57,353
Yes.
35
00:17:03,347 --> 00:17:04,462
Grill it.
36
00:17:06,049 --> 00:17:06,799
Hurry up!
37
00:17:06,917 --> 00:17:07,895
Yes.
38
00:17:08,552 --> 00:17:09,803
The master enters.
39
00:17:39,717 --> 00:17:41,571
Hello.
40
00:17:42,720 --> 00:17:44,506
Does it suit me?
41
00:17:46,057 --> 00:17:47,274
Yes.
42
00:17:57,937 --> 00:18:00,360
Why have you come back here?
43
00:18:01,073 --> 00:18:03,792
By rights you should not
be seeking court with us.
44
00:18:03,909 --> 00:18:05,262
Stop.
45
00:18:05,477 --> 00:18:11,438
To sashimi, the blade is everything.
46
00:18:13,185 --> 00:18:14,800
lfthe blade is
47
00:18:15,988 --> 00:18:18,536
poor,
48
00:18:18,757 --> 00:18:24,958
the flesh is as good as spoiled.
49
00:18:25,799 --> 00:18:30,657
The blade must be sharp so as to cut
50
00:18:30,804 --> 00:18:33,125
at a feather's whisper.
51
00:18:36,610 --> 00:18:40,364
When one places sea bass in the mouth,
52
00:18:40,513 --> 00:18:42,367
how many is most flavorful, do you think?
53
00:18:43,383 --> 00:18:46,466
Well... about four orfive?
54
00:18:48,788 --> 00:18:53,304
You're new to this, aren't you?
55
00:18:53,793 --> 00:18:57,741
THe flavor is best tasted,
56
00:18:57,897 --> 00:19:01,152
after one, or two, days.
57
00:19:02,803 --> 00:19:06,057
What about Yamakiya ofthis house?
58
00:19:07,074 --> 00:19:11,431
One must not blame all on fate,
59
00:19:12,480 --> 00:19:17,406
for it is man that choses its fate.
60
00:19:25,326 --> 00:19:27,282
Yamakiya?
61
00:19:28,863 --> 00:19:31,252
Has he not left on a journey?
62
00:19:31,999 --> 00:19:33,045
Yes?
63
00:19:34,001 --> 00:19:34,786
Yes.
64
00:19:35,002 --> 00:19:36,117
A journey?
65
00:19:38,573 --> 00:19:40,621
Ah, of course.
66
00:19:41,443 --> 00:19:44,458
He says Yamakiya is on a journey.
lsn't that good?
67
00:19:45,080 --> 00:19:50,382
Would one not desire to see
the breadth ofthe sea?
68
00:19:50,686 --> 00:19:55,737
All ways lead unto the ocean.
69
00:19:58,093 --> 00:20:01,278
The world is wide.
70
00:20:02,597 --> 00:20:03,814
The world?
71
00:20:07,869 --> 00:20:08,984
Now!
72
00:20:20,383 --> 00:20:24,831
l presume you know official Kitagawa?
73
00:20:25,621 --> 00:20:27,600
Well, that man...
74
00:20:28,157 --> 00:20:29,909
You know of Kitagawa?
75
00:20:30,393 --> 00:20:33,476
No... l don't know.
76
00:20:33,629 --> 00:20:34,675
What?
77
00:21:12,870 --> 00:21:14,326
lt hurts!
78
00:21:20,944 --> 00:21:22,195
Don't come here.
79
00:21:29,821 --> 00:21:31,004
Oi!
80
00:21:34,125 --> 00:21:38,073
The bream is excellent.
Eat some.
81
00:21:41,166 --> 00:21:44,146
Two bass in the mouth is best.
82
00:21:57,816 --> 00:22:01,206
What you have there is 'caviar'.
83
00:22:01,586 --> 00:22:03,269
Take it.
84
00:22:04,824 --> 00:22:07,440
Right, you may begin!
85
00:22:07,660 --> 00:22:08,945
Yes.
86
00:23:54,970 --> 00:23:56,255
Goro.
87
00:24:01,009 --> 00:24:02,590
What a shame...
88
00:24:03,345 --> 00:24:06,166
Sleeping as deep as a dead man.
89
00:24:09,518 --> 00:24:10,871
Tomorrow...
90
00:24:11,553 --> 00:24:14,238
Feed him and send him on his way.
91
00:24:15,657 --> 00:24:18,114
But, Mother!
92
00:24:20,028 --> 00:24:22,349
We have Goro to think about.
93
00:24:22,497 --> 00:24:24,749
What would we do if he brings trouble?
94
00:24:39,749 --> 00:24:41,137
That man...
95
00:24:41,918 --> 00:24:44,307
ls a Yakuza, what you wanted to be.
96
00:24:46,356 --> 00:24:47,607
lchi...
97
00:24:47,757 --> 00:24:50,271
is not the man you think he is.
98
00:24:50,960 --> 00:24:52,473
lf it wasn't for lchi,
99
00:24:52,629 --> 00:24:56,383
we would never have made it home,
would not have this food.
100
00:25:02,939 --> 00:25:05,828
l told him once,
101
00:25:06,977 --> 00:25:10,799
l want to be a farmer, in a village where
l can see the sea.
102
00:25:11,048 --> 00:25:12,936
Think you can see the sea from here?
103
00:25:13,917 --> 00:25:16,431
l don't know what you're talking about, Mother.
104
00:25:19,957 --> 00:25:22,846
Farmer, farmer, over and over.
105
00:26:15,280 --> 00:26:16,565
This?
106
00:26:18,683 --> 00:26:20,072
Sorry.
107
00:26:22,021 --> 00:26:26,879
l thought l heard a rat and
l did, a big, sneaky rat.
108
00:26:29,862 --> 00:26:32,319
Excuse me,
109
00:26:32,631 --> 00:26:33,984
That...
110
00:26:35,301 --> 00:26:37,087
l cannot see, so.
111
00:26:38,537 --> 00:26:40,755
lfwe leave you be will you leave us all alone?
112
00:26:48,481 --> 00:26:49,766
l cannot.
113
00:26:55,922 --> 00:26:58,072
A farmer has nowhere else to go.
114
00:26:59,693 --> 00:27:03,777
As long as there is soil, a farmer has
nowhere else to go.
115
00:27:49,944 --> 00:27:51,059
lchi, this way.
116
00:27:51,179 --> 00:27:52,100
Yes.
117
00:28:09,264 --> 00:28:10,845
Wait!
118
00:28:24,279 --> 00:28:25,928
Over here.
119
00:28:55,945 --> 00:28:57,731
You know, wrinkles...
120
00:28:57,847 --> 00:28:59,326
What?
Wrinkles, like on yourface?
121
00:28:59,449 --> 00:29:01,064
l can't believe you're worried about that.
122
00:29:01,251 --> 00:29:04,175
ln the sun in weather like this, any beauty
would get them.
123
00:29:04,287 --> 00:29:06,471
Am l the only one to get wrinkles?
124
00:29:06,723 --> 00:29:09,510
You were smooth as stone when
you arrived as a bride, weren't you?
125
00:29:09,959 --> 00:29:11,244
And how long ago was that.
126
00:29:11,361 --> 00:29:13,613
Wrinkles are a sign of how much you work.
127
00:29:13,730 --> 00:29:15,812
But then dogs and cats, and fish don't get them.
128
00:29:15,932 --> 00:29:17,980
Well, that's because fish live in the sea.
129
00:29:18,134 --> 00:29:19,715
And dogs and cats have fur on their faces.
130
00:29:19,836 --> 00:29:23,421
Hey, big boy, where are the
wrinkles on your face?
131
00:29:23,540 --> 00:29:26,759
She's right! l don't believe it!
132
00:29:27,077 --> 00:29:29,033
Look closely, he's actually a good looking man.
133
00:29:29,179 --> 00:29:31,932
Don't be silly. All of you are beautiful!
134
00:29:35,653 --> 00:29:37,735
Come on, take the head like this,
135
00:29:37,855 --> 00:29:38,401
Yes.
136
00:29:38,522 --> 00:29:40,877
put your thumb under its chin, just slip it in,
137
00:29:41,225 --> 00:29:44,183
What! You're good at this!
138
00:29:44,762 --> 00:29:46,912
l'm not sure if l can't see after all,
139
00:29:47,031 --> 00:29:48,783
You cut offthe head just under its jowls.
140
00:29:48,899 --> 00:29:51,083
Big boy, how old are you?
141
00:29:51,268 --> 00:29:52,519
Hey, how old are you?
142
00:29:53,170 --> 00:29:55,058
A little over thirty.
143
00:30:05,317 --> 00:30:07,399
Do you think fish get goosebumps?
144
00:30:07,519 --> 00:30:09,635
Fish don't get goosebumps.
145
00:30:09,754 --> 00:30:13,269
lffish got goosebumps, then crabs and
shrimp would, too.
146
00:30:13,391 --> 00:30:14,813
That's true.
147
00:30:46,392 --> 00:30:47,507
Darling.
148
00:31:06,679 --> 00:31:09,193
They say it's your first time at sea!
149
00:31:09,915 --> 00:31:12,532
Yasuke, you've not been drinking again?
150
00:31:13,754 --> 00:31:15,472
Yes, looking forward to it.
151
00:31:18,658 --> 00:31:20,979
Said you're living out back.
152
00:31:22,129 --> 00:31:23,881
Yes, my name is lchi.
153
00:31:24,197 --> 00:31:25,516
lsuke!
154
00:31:27,200 --> 00:31:28,622
What was your name?
155
00:31:29,636 --> 00:31:32,150
lchi.
156
00:31:32,606 --> 00:31:33,891
Says his name's lchi.
157
00:31:35,809 --> 00:31:37,561
Said you're living out back.
158
00:31:38,678 --> 00:31:39,724
Yes.
159
00:31:52,894 --> 00:31:54,213
Oi, look where you're walking.
160
00:31:54,328 --> 00:31:55,306
Out of my way.
161
00:32:05,840 --> 00:32:07,762
What the hell!
162
00:32:08,743 --> 00:32:12,031
Everyone who crosses this line pays three bu.
163
00:32:12,080 --> 00:32:13,604
What do you think you're doing!
164
00:32:13,714 --> 00:32:16,069
This is Shimaji's territory.
165
00:32:19,153 --> 00:32:22,600
Ah! They crossed the line.
166
00:32:22,857 --> 00:32:25,144
Three bu. Pay up.
167
00:32:25,260 --> 00:32:26,147
You, too!
168
00:32:26,261 --> 00:32:27,512
How dare you!
169
00:32:27,729 --> 00:32:29,048
What do you think you're doing!
170
00:32:29,198 --> 00:32:30,210
Yasuke!
171
00:32:34,503 --> 00:32:37,085
Take three bu offthem, and you lot shut up.
172
00:32:37,206 --> 00:32:38,855
Come on and try it!
173
00:32:39,007 --> 00:32:40,690
What's happening?
174
00:32:41,543 --> 00:32:44,125
We're not to get involved.
175
00:32:44,513 --> 00:32:45,468
Get back.
176
00:32:45,781 --> 00:32:46,793
You, too.
177
00:33:02,799 --> 00:33:03,811
Excuse me.
178
00:33:14,377 --> 00:33:15,833
lchi.
179
00:33:22,318 --> 00:33:24,172
You've come home, haven't you?
180
00:33:29,726 --> 00:33:31,648
Everyone you once knew,
181
00:33:33,563 --> 00:33:36,020
they've all gone now.
182
00:33:42,873 --> 00:33:48,129
l am sorry for how l was,
for causing you trouble.
183
00:33:52,249 --> 00:33:53,864
No, it was l who was at fault.
184
00:33:57,354 --> 00:33:59,003
l'm sorry, Toyo.
185
00:34:07,831 --> 00:34:10,948
l'm with a local man.
186
00:34:12,636 --> 00:34:13,716
Really?
187
00:34:15,807 --> 00:34:17,490
That is good.
188
00:34:20,512 --> 00:34:22,127
ls he a fisherman?
189
00:34:25,350 --> 00:34:26,533
No.
190
00:34:33,124 --> 00:34:34,876
His business isn't of the land?
191
00:34:42,801 --> 00:34:44,154
And you?
192
00:34:47,872 --> 00:34:50,853
lchi, lchi!
193
00:34:59,652 --> 00:35:01,438
l'm glad, you look well.
194
00:35:04,991 --> 00:35:06,037
Bye.
195
00:35:27,247 --> 00:35:28,600
Kitagawa may have...
196
00:35:28,715 --> 00:35:29,898
What?
197
00:35:30,217 --> 00:35:32,265
May have found out about our meeting.
198
00:35:37,924 --> 00:35:40,347
Shall we kill him?
199
00:35:41,161 --> 00:35:46,087
You shall be the messenger, you see?
200
00:35:48,402 --> 00:35:51,621
The small fish will become calm.
201
00:35:52,105 --> 00:35:53,891
Please, do nothing rash.
202
00:35:54,274 --> 00:35:56,925
lf the farmers were to write a Tanran scroll,
203
00:35:57,077 --> 00:35:58,624
it would be our downfall!
204
00:35:59,246 --> 00:36:02,261
They are useful merely out of convenience,
are they not?
205
00:36:04,018 --> 00:36:08,534
What do the farmers matter?
206
00:36:11,359 --> 00:36:12,610
You see,
207
00:36:14,696 --> 00:36:19,554
there is a ship, a gigantic ship,
from a country called 'Roshia',
208
00:36:21,035 --> 00:36:22,923
waiting to come.
209
00:36:23,304 --> 00:36:26,159
How could you... with a foreign country?
210
00:36:26,874 --> 00:36:28,227
You'll lose your head.
211
00:36:28,943 --> 00:36:31,457
The Yakuza, the government, too,
212
00:36:31,913 --> 00:36:35,701
all are perverse in their way.
lt is but business, after all.
213
00:36:35,817 --> 00:36:36,829
Yes?
214
00:36:41,056 --> 00:36:42,978
You see,
215
00:36:45,894 --> 00:36:48,510
when bean paste is applied thoroughly,
216
00:36:49,798 --> 00:36:52,687
to the outside ofthe rice cake,
217
00:36:53,969 --> 00:36:56,187
the rice cake stays quite pliable.
218
00:36:57,306 --> 00:36:59,490
Do you want it or not... the bean paste?
219
00:37:04,413 --> 00:37:08,338
lf all is not without the approval of
Kitagawa, then...
220
00:37:08,650 --> 00:37:14,179
l am looking forward to the
meeting with Kitagawa.
221
00:37:17,093 --> 00:37:19,015
lf you've made up your mind,
222
00:37:19,162 --> 00:37:20,311
eat it!
223
00:37:28,605 --> 00:37:33,895
l said its two bu per boat, two she per fisherman.
224
00:37:35,178 --> 00:37:38,432
You pay by the end of the month, understood?
225
00:37:38,548 --> 00:37:40,869
l understand not a jot ofwhat you've said.
226
00:37:40,984 --> 00:37:41,632
What?
227
00:37:41,751 --> 00:37:46,006
We are farmers, farmers who go to
sea when time is spare.
228
00:37:46,289 --> 00:37:47,870
We cannot pay that amount.
229
00:37:48,024 --> 00:37:49,412
What the hell! Come here!
230
00:37:58,602 --> 00:37:59,819
What are you doing?
231
00:38:00,671 --> 00:38:03,094
Stop, stop.
232
00:38:04,108 --> 00:38:06,588
Don't think you can run away.
233
00:38:07,311 --> 00:38:08,266
Keep out of this.
234
00:38:08,379 --> 00:38:09,801
Calm down.
235
00:38:11,348 --> 00:38:12,736
ln lieu ofyour debts to Shimaji,
236
00:38:12,850 --> 00:38:14,738
we have brought with us the
deeds to your daughter.
237
00:38:14,852 --> 00:38:16,103
What did you say?
238
00:38:17,087 --> 00:38:19,567
We have made our payments to Shimaji.
239
00:38:19,690 --> 00:38:22,545
Since the deeds have now passed to us we
care not a jot what you say.
240
00:38:22,660 --> 00:38:24,446
We have not obligation to you!
241
00:38:24,562 --> 00:38:27,451
lf you take Yae from us...
242
00:38:27,865 --> 00:38:29,116
What a parent.
243
00:38:29,266 --> 00:38:30,450
How dare you!
244
00:38:32,237 --> 00:38:34,853
lfyou don't like it, stop fishing
245
00:38:35,040 --> 00:38:37,520
and join my men.
246
00:38:38,743 --> 00:38:40,756
So young, yet so foul-smelling.
247
00:38:42,514 --> 00:38:43,469
You really do smell bad.
248
00:38:52,824 --> 00:38:54,473
Stop this!
249
00:38:54,960 --> 00:38:56,609
What the hell are you?
250
00:38:56,728 --> 00:38:58,741
That was a bold move.
251
00:38:58,897 --> 00:39:00,216
l'll kill you.
252
00:39:01,700 --> 00:39:02,746
Sorry.
253
00:39:05,504 --> 00:39:06,654
lchi.
254
00:39:06,873 --> 00:39:08,158
lt's alright.
255
00:39:13,079 --> 00:39:14,797
Out ofthe way!
256
00:39:19,619 --> 00:39:21,905
lchi, lchi.
257
00:39:23,456 --> 00:39:26,107
Perfect, l had an itch just around there.
258
00:39:26,993 --> 00:39:29,348
Don't play the fool!
259
00:39:33,900 --> 00:39:35,049
ls it a doctor?
260
00:39:35,167 --> 00:39:36,953
He's not a doctor.
261
00:39:40,573 --> 00:39:42,188
Who did this?
262
00:39:42,643 --> 00:39:44,497
Nevermind, it doesn't matter.
263
00:39:45,612 --> 00:39:46,965
Oh, the willow.
264
00:39:53,954 --> 00:39:56,605
He's always a little shy, this one.
265
00:39:57,591 --> 00:40:01,311
lchi, you know the way home, right?
266
00:40:01,962 --> 00:40:03,145
Yes.
267
00:40:03,964 --> 00:40:07,047
lgusa, we beg ofyou.
268
00:40:08,802 --> 00:40:10,121
lt'll be alright.
269
00:40:10,370 --> 00:40:12,520
You'll let in the sand, shut it on your way!
270
00:40:19,981 --> 00:40:21,369
And you...
271
00:40:22,283 --> 00:40:24,968
Where did you come from... ?
Nevermind, it doesn't matter.
272
00:40:46,040 --> 00:40:48,497
You've got good legs.
273
00:40:49,210 --> 00:40:50,598
Could l have them?
274
00:40:51,646 --> 00:40:53,102
l wonder...
275
00:40:54,015 --> 00:40:54,765
if legs could really so easily be
276
00:40:54,882 --> 00:40:57,340
chopped and changed.
277
00:40:58,554 --> 00:41:01,034
l've chopped legs, but not changed legs.
278
00:41:01,156 --> 00:41:02,635
Then again l've got this one.
279
00:41:06,261 --> 00:41:08,047
Well, then.
280
00:41:09,531 --> 00:41:11,044
Let's give this a go.
281
00:41:11,734 --> 00:41:13,554
Lower your head, your head.
282
00:41:14,103 --> 00:41:15,115
Yes.
283
00:41:33,623 --> 00:41:35,443
You know, really,
284
00:41:36,626 --> 00:41:39,277
l only treat farmers and fishermen.
285
00:41:44,768 --> 00:41:46,121
Sorry.
286
00:42:03,219 --> 00:42:04,766
Ah, what are you...
287
00:42:05,789 --> 00:42:07,108
Sewing.
288
00:42:08,224 --> 00:42:10,682
l just can't get it through the eye.
289
00:42:11,228 --> 00:42:12,343
Then, l'll be off.
290
00:42:12,463 --> 00:42:14,078
Wait a moment.
291
00:42:14,198 --> 00:42:16,519
An elder needs help here.
292
00:42:16,934 --> 00:42:18,151
Right,
293
00:42:18,736 --> 00:42:19,953
then l'll,
294
00:42:20,404 --> 00:42:21,450
What?
295
00:42:22,406 --> 00:42:23,623
You'll what?
296
00:42:26,477 --> 00:42:27,990
Here's the thread,
297
00:42:29,847 --> 00:42:31,200
the needle.
298
00:42:52,104 --> 00:42:53,321
Does...
299
00:42:53,872 --> 00:42:56,158
Does it make any difference ifyou face the light?
300
00:43:05,484 --> 00:43:06,701
lt's through!
301
00:43:07,119 --> 00:43:09,405
How?
302
00:43:16,194 --> 00:43:18,242
What will you use it for?
303
00:43:20,232 --> 00:43:21,712
Don't worry.
304
00:43:22,668 --> 00:43:25,353
l'll just put this in the fire.
305
00:43:33,079 --> 00:43:34,330
Hot, hot.
306
00:43:34,781 --> 00:43:36,635
Hold me tightly, hold on.
307
00:43:38,985 --> 00:43:40,737
l'll end up stitching the wrong place.
308
00:43:42,321 --> 00:43:44,642
Wait, wait, wait.
309
00:43:44,757 --> 00:43:46,941
Where's the needle?
310
00:43:47,059 --> 00:43:48,105
Ah, there it is.
311
00:43:51,330 --> 00:43:53,218
One more, one more, one more.
312
00:43:57,770 --> 00:43:59,124
Oi, Sumi.
313
00:44:00,240 --> 00:44:01,355
Yes.
314
00:44:03,210 --> 00:44:06,031
lt seems that Yamakiya is done for.
315
00:44:11,351 --> 00:44:12,602
Recently,
316
00:44:13,921 --> 00:44:16,276
when he saw a journey in the fortune-telling,
317
00:44:17,257 --> 00:44:19,737
we couldn't make good of things,
318
00:44:20,360 --> 00:44:22,248
take care for your life.
319
00:44:25,432 --> 00:44:27,286
Well, at least relax a little.
320
00:44:27,968 --> 00:44:29,890
We don't want to invite misfortune.
321
00:44:33,207 --> 00:44:35,221
This year will be a bad year.
322
00:44:37,445 --> 00:44:39,163
But, even so.
323
00:44:39,280 --> 00:44:40,668
That's right.
324
00:44:41,149 --> 00:44:43,162
Was l wrong to hand over her deeds?
325
00:44:43,952 --> 00:44:46,068
Am l at fault for everything now?
326
00:44:47,622 --> 00:44:49,510
What do you think, Takuzo?
327
00:44:50,992 --> 00:44:52,607
Am l in the wrong?
328
00:45:29,965 --> 00:45:31,887
Oi!
329
00:45:32,001 --> 00:45:34,356
You, stop there!
330
00:45:35,771 --> 00:45:36,726
Yes.
331
00:45:40,576 --> 00:45:43,693
Please, forgive me if l have been careless.
332
00:45:44,480 --> 00:45:46,368
l am blind, see.
333
00:45:47,016 --> 00:45:48,336
Apologies for my rudeness.
334
00:45:57,727 --> 00:46:00,548
Such a scary face,
335
00:46:11,641 --> 00:46:14,257
You, you masseur.
336
00:46:31,696 --> 00:46:35,120
The man with the bandages seems to be
a real masseur.
337
00:46:40,504 --> 00:46:41,391
Come on quickly.
338
00:46:41,505 --> 00:46:42,756
Yes.
339
00:46:46,677 --> 00:46:48,895
Your muscles are stiff.
340
00:46:50,381 --> 00:46:52,303
Sir has many worries,
341
00:46:52,783 --> 00:46:54,705
bunched up round here.
342
00:47:02,427 --> 00:47:04,145
Please if you could not watch me, sir.
343
00:47:04,763 --> 00:47:06,378
l'm embarrassed.
344
00:47:08,367 --> 00:47:11,655
Where did you come from?
345
00:47:14,206 --> 00:47:15,787
From over there.
346
00:47:16,441 --> 00:47:21,162
l placed one foot in front of the other
and came as far as the sea.
347
00:47:22,614 --> 00:47:24,935
The sea is good.
348
00:47:25,150 --> 00:47:27,436
One can go anywhere.
349
00:47:28,587 --> 00:47:30,407
You may go anywhere?
350
00:47:30,522 --> 00:47:31,978
Yes.
351
00:47:33,592 --> 00:47:38,018
Sometimes, l go over to the other side.
352
00:47:58,451 --> 00:47:59,600
That masseur.
353
00:48:03,423 --> 00:48:04,640
lnsect repellant.
354
00:48:05,124 --> 00:48:07,274
Ah, the smell...
355
00:48:11,264 --> 00:48:15,884
Like l said, Shimaji said to carry on.
356
00:48:16,336 --> 00:48:18,725
But we have given you almost everything.
357
00:48:19,339 --> 00:48:21,455
Shimaji is Shimaji,
358
00:48:23,310 --> 00:48:24,026
and l'm not Shimaji.
359
00:48:24,144 --> 00:48:25,122
Don't.
360
00:48:26,880 --> 00:48:29,565
You'll pay as long as we have the deeds.
361
00:48:30,784 --> 00:48:32,331
Plus interest, right.
362
00:48:33,120 --> 00:48:34,576
Time to go.
363
00:48:36,390 --> 00:48:37,743
There!
364
00:48:38,492 --> 00:48:39,709
Blood...
365
00:48:58,012 --> 00:49:00,435
You're not totally blind, are you?
366
00:49:00,815 --> 00:49:04,433
Really, l can't remember what l can't see.
367
00:49:14,229 --> 00:49:17,414
You pay three ryo, within three days.
368
00:49:18,233 --> 00:49:19,279
Remember.
369
00:49:30,546 --> 00:49:32,229
l'm scared.
370
00:49:34,617 --> 00:49:36,733
You can't no matter what?
371
00:49:37,953 --> 00:49:39,705
lt's Shimaji's family boss.
372
00:49:40,189 --> 00:49:42,305
No, even if we roughed him up.
373
00:49:45,194 --> 00:49:48,482
lt's not that he won't pay the loan,
it's more he can't...
374
00:49:49,165 --> 00:49:51,884
They'll be turned into port coolies.
375
00:49:54,537 --> 00:49:58,826
But, without fishing and farm work
376
00:49:59,475 --> 00:50:01,488
they'll have nothing to eat.
377
00:50:04,014 --> 00:50:06,630
What do Yakuza care about idiot farmers?
378
00:50:06,750 --> 00:50:07,933
What do you think you're doing?
379
00:50:09,653 --> 00:50:11,234
What are you doing?
380
00:50:15,759 --> 00:50:16,805
Wait.
381
00:50:16,927 --> 00:50:19,282
Please, you shouldn't do that in here.
382
00:50:20,764 --> 00:50:22,379
What?
383
00:50:22,499 --> 00:50:24,455
l have an owner.
384
00:50:24,568 --> 00:50:27,958
Having such collateral as a wife seems a waste.
385
00:50:28,071 --> 00:50:28,958
Right?
386
00:50:29,472 --> 00:50:31,292
Please, stop this.
387
00:50:32,676 --> 00:50:34,064
Do you even know what kind ofwoman you are?
388
00:50:37,581 --> 00:50:39,503
Stop.
389
00:50:39,616 --> 00:50:40,766
Wait.
390
00:50:41,018 --> 00:50:43,703
Stop this, now.
391
00:50:47,258 --> 00:50:51,183
My apologies, please, l must close up now.
392
00:50:55,466 --> 00:50:56,854
Darling.
393
00:51:01,272 --> 00:51:02,728
Sorry.
394
00:51:12,850 --> 00:51:14,602
Let us start. The cup.
395
00:51:18,590 --> 00:51:20,410
Playing upon one plus one, evens.
396
00:51:24,830 --> 00:51:26,582
The dice are down. Place your bets.
397
00:51:26,698 --> 00:51:27,414
Evens.
398
00:51:27,532 --> 00:51:30,046
We have evens. Place your bets.
399
00:51:30,202 --> 00:51:33,456
Odds, evens, place your bets. Place your bets.
400
00:51:33,672 --> 00:51:34,388
Evens.
401
00:51:34,506 --> 00:51:35,291
We have evens.
402
00:51:35,407 --> 00:51:36,419
Odds!
403
00:51:36,842 --> 00:51:37,661
Evens.
404
00:51:37,776 --> 00:51:39,994
We have evens, we have
evens. Are there no odds?
405
00:51:40,112 --> 00:51:41,090
Odds!
406
00:51:41,246 --> 00:51:42,133
Are there no more odds.
407
00:51:42,247 --> 00:51:42,963
Odds.
408
00:51:43,081 --> 00:51:45,629
Are there no more odds, no more odds.
409
00:51:46,418 --> 00:51:48,898
Place your bets. Are there no more odds.
Last call for odds.
410
00:51:50,188 --> 00:51:51,268
Place your bets.
411
00:51:57,864 --> 00:51:59,547
Last call for odds.
412
00:51:59,666 --> 00:52:00,416
Any more for odds?
413
00:52:00,533 --> 00:52:01,454
Odds!
414
00:52:03,069 --> 00:52:05,583
All bets are down. Open the dice.
415
00:52:09,208 --> 00:52:10,425
Three and six makes odds.
416
00:52:24,390 --> 00:52:25,402
Quietly.
417
00:52:26,726 --> 00:52:28,011
Takuzo.
418
00:52:28,961 --> 00:52:30,680
And let us start. Ready the cup.
419
00:52:31,965 --> 00:52:33,614
Playing upon three plus six, odds.
420
00:52:38,872 --> 00:52:40,225
Three ryo and two bu.
421
00:52:42,910 --> 00:52:44,923
You should have kept playing.
422
00:52:45,746 --> 00:52:49,967
l only have eyes for gambling, you see.
423
00:52:50,184 --> 00:52:51,606
This is quite enough.
424
00:52:52,653 --> 00:52:54,166
Thank you.
425
00:52:57,191 --> 00:52:58,510
lchi.
426
00:53:00,694 --> 00:53:03,709
You're lchi ofZato, aren't you?
427
00:53:06,868 --> 00:53:08,381
l thought as much.
428
00:53:15,176 --> 00:53:18,464
Thank you for losing the bet forYasuke.
429
00:53:19,881 --> 00:53:21,166
l am grateful.
430
00:53:22,717 --> 00:53:24,799
That man?
431
00:53:25,286 --> 00:53:27,641
Maybe l'm losing my touch.
432
00:53:35,497 --> 00:53:38,421
No, you've not changed at all.
433
00:53:41,169 --> 00:53:43,058
You smell ofthe soil.
434
00:53:53,849 --> 00:53:54,861
Well.
435
00:53:57,653 --> 00:53:59,609
This is me.
436
00:54:07,163 --> 00:54:09,449
Let's meet again, ifthe occasion arises.
437
00:54:11,834 --> 00:54:12,789
Yes.
438
00:54:14,403 --> 00:54:16,587
Not in a gambling parlour.
439
00:54:52,108 --> 00:54:53,655
Thank you.
440
00:54:55,213 --> 00:54:58,228
How may l show my gratitude?
441
00:55:14,565 --> 00:55:16,317
Are we there yet?
442
00:55:18,202 --> 00:55:19,920
Nearly there.
443
00:55:22,707 --> 00:55:25,221
You said nearly a while back.
444
00:55:27,712 --> 00:55:30,761
This time we're nearly there.
445
00:55:33,318 --> 00:55:38,176
Saying nearly there, nearly there to a blind man.
446
00:55:38,690 --> 00:55:42,080
lt's as if you're saying l should try harder.
447
00:55:46,899 --> 00:55:49,117
Nearly there.
448
00:55:52,104 --> 00:55:53,526
Goro.
449
00:55:54,573 --> 00:55:55,790
Goro.
450
00:55:56,275 --> 00:55:58,391
Goro! Sandles,
451
00:55:58,944 --> 00:56:00,024
sandles,
452
00:56:00,379 --> 00:56:02,563
What ifwe fling sandals and the loser
carries the water.
453
00:56:02,681 --> 00:56:03,966
How about it?
454
00:56:04,416 --> 00:56:05,428
What?
455
00:56:09,956 --> 00:56:12,242
lfyou're a man you'll take
me up on the challenge.
456
00:56:13,593 --> 00:56:15,777
l'm not good at it.
457
00:56:27,106 --> 00:56:28,824
A little more...
458
00:56:32,145 --> 00:56:33,726
What do we,
459
00:56:35,815 --> 00:56:39,899
l turned the buckets over by mistake
because l didn't see.
460
00:56:42,555 --> 00:56:45,013
What's blindness like?
461
00:56:47,027 --> 00:56:48,983
Total darkness.
462
00:56:51,332 --> 00:56:52,481
ls it scary?
463
00:56:54,635 --> 00:56:55,750
Yes.
464
00:56:58,505 --> 00:57:01,485
When l was about your age l could see though.
465
00:57:03,043 --> 00:57:05,625
When everything you know disappears
466
00:57:05,746 --> 00:57:07,099
it is scary.
467
00:57:09,316 --> 00:57:12,467
So scary, you end up doing stupid things.
468
00:57:15,255 --> 00:57:17,541
This'll dry in a second.
469
00:57:22,364 --> 00:57:25,049
Today's quota is thirty logs
each l say, thirty logs.
470
00:57:36,144 --> 00:57:37,725
Return the deeds.
471
00:57:39,014 --> 00:57:41,062
What about the rest of us?
472
00:57:44,285 --> 00:57:47,675
l want the port expanded,
473
00:57:47,922 --> 00:57:51,176
with great big storehouses built all along here.
474
00:57:52,327 --> 00:57:55,251
How about it?
Will you help?
475
00:57:57,165 --> 00:57:58,986
Don't make fools of us farmers.
476
00:57:59,969 --> 00:58:02,221
Don't think of running to the authorities.
477
00:58:02,905 --> 00:58:05,089
This is Tendo's village.
478
00:58:08,210 --> 00:58:10,394
Please, give her deeds back.
479
00:58:11,380 --> 00:58:13,598
There a man named Zato-lchi staying
with you, isn't there?
480
00:58:16,218 --> 00:58:17,230
No one of that name...
481
00:58:17,353 --> 00:58:18,900
Liar!
482
00:58:21,857 --> 00:58:25,372
Everyone at my place are farmers.
483
00:58:35,572 --> 00:58:36,755
The gambling parlour.
484
00:58:38,675 --> 00:58:40,063
Yes.
485
00:58:41,712 --> 00:58:43,464
Don't dare turn your back on me.
486
00:58:47,784 --> 00:58:48,967
Sorry.
487
00:58:51,088 --> 00:58:52,203
lsuke.
488
00:58:59,362 --> 00:59:02,445
From today this is Tendo's gambling parlour.
Out the way!
489
00:59:02,566 --> 00:59:04,648
We said, get going.
490
00:59:22,019 --> 00:59:24,635
lfyou're going over the mountain the
left way is quicker.
491
00:59:28,893 --> 00:59:31,646
The left way is quicker, ifyou're going
over the mountain.
492
00:59:33,865 --> 00:59:34,980
And this way?
493
00:59:35,666 --> 00:59:36,314
Don't know.
494
00:59:36,434 --> 00:59:39,414
They told me not to go, it's dangerous.
495
00:59:48,380 --> 00:59:49,733
Aloes-wood.
496
00:59:49,882 --> 00:59:50,962
Aloes-wood?
497
00:59:51,083 --> 00:59:52,129
Yes.
498
00:59:52,317 --> 00:59:53,898
A perfume called aloes-wood.
499
00:59:59,424 --> 01:00:02,507
ls there anywhere pretty close-by?
500
01:00:02,761 --> 01:00:03,807
Yes.
501
01:00:06,498 --> 01:00:07,578
Over here.
502
01:00:57,350 --> 01:00:58,669
Child.
503
01:00:58,952 --> 01:00:59,907
Yes?
504
01:01:02,489 --> 01:01:03,911
ls there a man at your home
505
01:01:04,458 --> 01:01:07,074
who is called Zato-lchi?
506
01:01:42,097 --> 01:01:43,610
Don't move!
507
01:01:44,799 --> 01:01:45,948
Sorry.
508
01:01:51,740 --> 01:01:52,525
Daddy.
509
01:01:52,641 --> 01:01:54,620
What? Stay overthere.
510
01:01:56,511 --> 01:01:57,933
These days you're always angry.
511
01:01:58,046 --> 01:01:59,365
Be quiet.
512
01:02:02,517 --> 01:02:04,303
Let's try in here.
513
01:02:06,187 --> 01:02:08,075
Don't be like that with the child.
514
01:02:09,691 --> 01:02:11,306
He's spoiled.
515
01:02:15,498 --> 01:02:17,921
Did you draw a good one?
516
01:02:30,746 --> 01:02:32,259
Next time,
517
01:02:39,555 --> 01:02:42,240
draw one for your father.
518
01:03:33,778 --> 01:03:36,201
A one and a two.
519
01:03:36,314 --> 01:03:39,067
A one and a two.
520
01:03:40,151 --> 01:03:42,039
Come on and tidy this up!
521
01:03:42,320 --> 01:03:44,106
Tidy this up!
522
01:03:50,495 --> 01:03:52,577
Pull it out form below, from below.
523
01:03:54,165 --> 01:03:55,644
Come on quickly!
524
01:03:56,167 --> 01:03:58,021
lt's unbelievable.
525
01:03:59,170 --> 01:04:02,856
When we have a bigger port,
we can catch more fish.
526
01:04:04,076 --> 01:04:05,691
Our sea,
527
01:04:06,812 --> 01:04:09,895
will soon belong to Tendo, too.
528
01:04:11,483 --> 01:04:13,599
Come on, move, move!
529
01:04:13,752 --> 01:04:15,401
There's more here.
530
01:04:23,662 --> 01:04:26,017
You bastard!
531
01:04:26,532 --> 01:04:27,351
Yasuke!
532
01:04:27,466 --> 01:04:28,581
How dare you!
533
01:04:28,700 --> 01:04:30,452
You bastard!
534
01:04:33,338 --> 01:04:34,453
Stop it,
535
01:04:34,873 --> 01:04:36,090
stop now!
536
01:04:36,241 --> 01:04:37,629
Paying is enough, isn't it?
537
01:04:37,743 --> 01:04:39,131
lsuke!
538
01:04:39,278 --> 01:04:40,462
What? How dare you!
539
01:04:40,580 --> 01:04:42,127
Please, be calm.
540
01:04:42,949 --> 01:04:44,337
You guys.
541
01:04:44,451 --> 01:04:45,964
Stop it!
542
01:05:39,974 --> 01:05:41,293
Tatsuji.
543
01:05:41,475 --> 01:05:42,430
Yes.
544
01:05:44,879 --> 01:05:46,358
Want a little something to drink?
545
01:05:49,483 --> 01:05:50,370
Yes.
546
01:05:57,492 --> 01:06:00,347
Where do you think you're taking that hoe?
547
01:06:00,629 --> 01:06:01,709
lchi!
548
01:06:02,330 --> 01:06:03,251
You're a farmer aren't you?
549
01:06:03,365 --> 01:06:04,616
Mother, be quiet.
550
01:06:04,733 --> 01:06:07,190
Why, why do you have to go?
551
01:06:07,302 --> 01:06:09,623
We can't abandon Yasuke like that.
552
01:06:10,105 --> 01:06:11,390
Alright, lchi.
553
01:06:11,840 --> 01:06:12,727
Yes.
554
01:06:13,508 --> 01:06:15,556
For that idiot...
555
01:06:19,047 --> 01:06:22,733
Hold it like you used to.
556
01:06:24,653 --> 01:06:25,733
Ryuji.
557
01:06:46,642 --> 01:06:47,757
lchi!
558
01:06:50,880 --> 01:06:52,233
Sorry.
559
01:06:53,616 --> 01:06:54,901
l'm going out.
560
01:06:55,384 --> 01:06:57,432
All men are fools!
561
01:06:59,689 --> 01:07:01,202
Sorry.
562
01:07:03,492 --> 01:07:07,179
You're weak so, you can't fight a long time.
563
01:07:09,399 --> 01:07:10,548
Yes.
564
01:07:26,883 --> 01:07:28,339
Over there.
Yes.
565
01:07:28,452 --> 01:07:29,498
Leave it, leave it.
566
01:07:29,620 --> 01:07:30,575
Yes.
567
01:07:33,457 --> 01:07:35,470
lt's hard that father thinks more fondly ofyou,
568
01:07:35,726 --> 01:07:38,479
than of me, his son.
569
01:07:39,263 --> 01:07:40,480
Really.
570
01:07:41,632 --> 01:07:44,852
l am the one with the father.
571
01:07:46,804 --> 01:07:48,419
You think that of me?
572
01:08:05,923 --> 01:08:07,606
My apologies, Tatsuji.
573
01:08:09,260 --> 01:08:10,875
l can hardly say but,
574
01:08:11,796 --> 01:08:13,514
he scares me.
575
01:08:15,733 --> 01:08:17,553
l am very sorry.
576
01:08:17,669 --> 01:08:19,456
For yourself, and for Toyo.
577
01:08:29,014 --> 01:08:32,063
We won't stay quiet ifyou do this.
578
01:08:40,959 --> 01:08:42,881
Oh, that hurt.
579
01:08:52,304 --> 01:08:53,919
Just try it!
580
01:08:57,344 --> 01:08:59,027
You think l won't?
581
01:09:08,788 --> 01:09:11,871
Women belong to the strongest men.
582
01:09:25,038 --> 01:09:26,721
l'm talking about you!
583
01:09:27,340 --> 01:09:29,524
Shimaji and Tatsuji both,
584
01:09:29,809 --> 01:09:31,128
sold you out.
585
01:10:04,845 --> 01:10:06,267
The devil's in you people!
586
01:10:06,380 --> 01:10:08,497
How can you do this to farmers?
587
01:10:08,617 --> 01:10:09,538
Don't you dare.
588
01:10:09,651 --> 01:10:11,073
Yasuke.
589
01:10:11,420 --> 01:10:13,775
Do you know what comes after the finger?
590
01:10:14,356 --> 01:10:16,108
This, this!
591
01:10:16,224 --> 01:10:18,476
Please, forgive me, forgive me.
592
01:10:18,593 --> 01:10:20,106
Wait right there!
593
01:10:24,132 --> 01:10:26,020
Could l not take his place in this game?
594
01:10:26,134 --> 01:10:29,149
How dare you bring that in here, peasant farmer.
595
01:10:33,408 --> 01:10:35,956
ls this place good?
596
01:10:36,077 --> 01:10:37,192
Yasuke.
597
01:10:42,284 --> 01:10:47,336
lf l win this bet,
598
01:10:48,591 --> 01:10:50,912
Yasuke returns to us,
599
01:10:51,027 --> 01:10:53,040
and we go home.
600
01:10:53,162 --> 01:10:54,618
Do we understand each other?
601
01:10:54,730 --> 01:10:57,119
This is Tendo's gambling parlour.
602
01:10:57,533 --> 01:11:01,549
lfyou lose there will be consequences.
603
01:11:02,205 --> 01:11:03,786
And anyway,
604
01:11:04,507 --> 01:11:07,055
you can't even see the pictures.
605
01:11:09,979 --> 01:11:12,664
lt's not good to rely on your eyes too much.
606
01:11:14,016 --> 01:11:16,234
And how do you tell the
good woman from the bad?
607
01:11:17,220 --> 01:11:18,801
You no-good rat!
608
01:11:33,370 --> 01:11:34,917
l am ready.
609
01:11:48,585 --> 01:11:49,768
Bets on.
610
01:12:00,164 --> 01:12:01,119
Kabu.
611
01:12:04,836 --> 01:12:05,791
Kuppin.
612
01:12:10,642 --> 01:12:13,566
Such an ill-mannered hand.
613
01:12:19,250 --> 01:12:20,638
You!
614
01:12:21,119 --> 01:12:24,839
Don't take a rat's ears so lightly!
615
01:12:25,356 --> 01:12:26,311
Ryu.
616
01:12:34,533 --> 01:12:37,047
Ryu, Yasuke.
617
01:13:07,199 --> 01:13:08,518
Welcome home.
618
01:13:21,081 --> 01:13:22,196
Darling.
619
01:13:32,559 --> 01:13:33,878
l apologize.
620
01:13:34,861 --> 01:13:37,876
Don't apologize so.
621
01:13:38,732 --> 01:13:40,347
l'm fine.
622
01:13:43,603 --> 01:13:44,991
l apologize.
623
01:13:51,479 --> 01:13:53,458
Let's leave together.
624
01:13:54,281 --> 01:13:56,169
Let's go somewhere together.
625
01:13:57,084 --> 01:13:58,665
l can't.
626
01:14:02,657 --> 01:14:04,841
l'm saying l want to.
627
01:14:05,993 --> 01:14:09,713
l am a Yakuza's wife,
628
01:14:10,264 --> 01:14:11,879
l can bear it.
629
01:14:14,101 --> 01:14:17,150
You are less prepared than l.
630
01:14:20,841 --> 01:14:22,160
We?
631
01:14:23,177 --> 01:14:25,100
We are not prepared at all.
632
01:14:28,717 --> 01:14:30,002
Toyo,
633
01:14:31,553 --> 01:14:32,906
l want you to,
634
01:14:36,825 --> 01:14:38,611
go with lchi and leave this village.
635
01:14:41,029 --> 01:14:41,711
What are you saying?
636
01:14:41,830 --> 01:14:43,878
You know that lchi,
637
01:14:44,900 --> 01:14:46,413
has come home?
638
01:14:48,737 --> 01:14:50,250
Go, go with lchi.
639
01:14:55,477 --> 01:14:57,024
l am...
640
01:14:59,381 --> 01:15:01,464
l am your wife.
641
01:15:04,887 --> 01:15:06,275
Toyo.
642
01:15:43,227 --> 01:15:44,683
Prepare the fire.
643
01:15:44,795 --> 01:15:45,580
Yes.
644
01:15:46,630 --> 01:15:48,143
Set them all alight!
645
01:15:48,298 --> 01:15:49,686
Yes.
646
01:15:50,968 --> 01:15:52,549
Are you scared?
647
01:16:02,980 --> 01:16:05,699
lnside ofyou,
648
01:16:08,752 --> 01:16:11,607
runs my blood.
649
01:16:17,629 --> 01:16:20,416
You and l are one.
650
01:16:25,436 --> 01:16:27,791
So it snows?
651
01:16:31,743 --> 01:16:33,199
You,
652
01:16:33,611 --> 01:16:35,294
take it.
653
01:16:38,416 --> 01:16:40,873
Kill anyone who dares resist.
654
01:16:41,519 --> 01:16:43,635
No one to be spared!
655
01:16:44,923 --> 01:16:46,572
Heipo!
656
01:16:46,691 --> 01:16:47,942
Run away!
657
01:16:51,130 --> 01:16:53,052
This is your fault!
658
01:16:53,666 --> 01:16:56,282
How dare you, you're no farmer.
659
01:16:57,937 --> 01:16:59,985
Heipo!
660
01:17:01,173 --> 01:17:02,322
Toshi.
661
01:17:08,647 --> 01:17:10,126
What are you doing?
- Out ofthe way!
662
01:17:10,883 --> 01:17:12,168
l said, out the way!
663
01:17:13,519 --> 01:17:16,067
Shall we leave together?
- What's your name?
664
01:17:22,995 --> 01:17:24,348
Yasuke.
665
01:17:26,700 --> 01:17:27,815
Bastard!
666
01:17:28,735 --> 01:17:31,317
lchi, run away.
667
01:17:41,381 --> 01:17:42,530
Darling.
- Daddy.
668
01:17:42,649 --> 01:17:43,832
Darling.
- Daddy.
669
01:17:43,950 --> 01:17:45,531
Darling!
670
01:18:08,943 --> 01:18:10,331
Please stop.
671
01:18:32,466 --> 01:18:33,387
Kill him!
672
01:18:33,501 --> 01:18:34,479
No, stop.
673
01:18:36,604 --> 01:18:39,027
lchi!
Don't, please.
674
01:18:42,811 --> 01:18:44,062
lt's enough.
675
01:18:52,654 --> 01:18:54,337
l'm sorry but,
676
01:18:56,358 --> 01:18:58,178
please go to,
677
01:18:58,593 --> 01:18:59,946
Genkichi's place.
678
01:19:06,535 --> 01:19:08,014
Sorry.
679
01:19:11,173 --> 01:19:12,526
l will come,
680
01:19:13,608 --> 01:19:15,189
later.
681
01:19:19,349 --> 01:19:20,634
lchi.
682
01:19:22,852 --> 01:19:24,774
Please do nothing.
683
01:19:29,926 --> 01:19:31,211
Yes.
684
01:19:34,297 --> 01:19:35,776
l am sorry.
685
01:20:43,268 --> 01:20:44,553
l am sorry.
686
01:21:04,155 --> 01:21:06,579
Thank you for everything.
687
01:21:08,727 --> 01:21:10,979
l am forever in your debt.
688
01:21:16,001 --> 01:21:18,549
Now, please let me go.
689
01:21:31,717 --> 01:21:33,196
l guess...
690
01:21:37,523 --> 01:21:40,242
l guess l am not a farmer, after all.
691
01:21:44,931 --> 01:21:46,944
Don't worry.
692
01:21:48,902 --> 01:21:51,450
lt's just the way you've lived your life.
693
01:21:55,942 --> 01:21:57,227
We...
694
01:21:58,678 --> 01:22:01,966
We value life so we may live it.
695
01:22:06,853 --> 01:22:09,970
The strong live the harder life.
696
01:22:17,697 --> 01:22:20,155
Never forget us.
697
01:22:31,212 --> 01:22:33,726
l was a murderer,
698
01:22:38,252 --> 01:22:39,765
but,
699
01:22:40,955 --> 01:22:42,638
l came here,
700
01:22:45,126 --> 01:22:46,980
and you let me live as you...
701
01:22:53,601 --> 01:22:55,456
So warm.
702
01:22:59,541 --> 01:23:01,020
Careful ofthe snow.
703
01:23:27,035 --> 01:23:28,548
Juzo!
704
01:23:36,412 --> 01:23:38,664
You're just farmers,
705
01:23:39,182 --> 01:23:40,570
stay back!
706
01:23:41,551 --> 01:23:44,702
That kind of woman likes her men strong.
707
01:23:46,055 --> 01:23:48,569
Toyo is my wife, l say!
708
01:23:58,368 --> 01:24:00,757
My wife...
709
01:24:02,405 --> 01:24:04,418
l haven't got time for this!
710
01:24:11,548 --> 01:24:14,028
This is the end of you, Shimaji.
711
01:24:20,557 --> 01:24:22,206
Come with me.
712
01:24:31,101 --> 01:24:32,079
How dare he...
713
01:24:54,259 --> 01:24:56,910
That bastard.
714
01:24:57,996 --> 01:24:59,975
Hold on, Tatsuji.
715
01:25:01,099 --> 01:25:03,647
lchi.
716
01:25:06,137 --> 01:25:08,150
Toyo is...
717
01:25:09,240 --> 01:25:11,959
My...
718
01:25:17,248 --> 01:25:19,899
You're no farmer.
719
01:25:21,287 --> 01:25:24,142
You're Zato-lchi, the Yakuza.
720
01:25:25,124 --> 01:25:27,103
Toyo was a lot offun.
721
01:25:27,526 --> 01:25:28,845
And lchi...
722
01:25:29,261 --> 01:25:30,614
Darling!
723
01:25:43,576 --> 01:25:44,691
Darling.
724
01:25:46,145 --> 01:25:47,362
Darling.
725
01:25:49,915 --> 01:25:50,995
Darling.
726
01:26:42,370 --> 01:26:44,156
Shall we get him to take it?
727
01:26:46,140 --> 01:26:47,528
But,
728
01:26:48,676 --> 01:26:51,827
he helped Yasuke, didn't he?
729
01:26:52,079 --> 01:26:53,865
There is no place for him here.
730
01:26:54,248 --> 01:26:57,934
and anyway, Yasuke is dead,
731
01:26:58,586 --> 01:27:00,269
and our village destroyed.
732
01:27:04,158 --> 01:27:07,742
ls he a good man, really?
733
01:27:10,164 --> 01:27:13,749
Whatever he is, he ain't no a farmer.
734
01:27:15,471 --> 01:27:18,952
He's the same as Tendo, a Yakuza.
735
01:27:20,909 --> 01:27:22,058
Please,
736
01:27:25,948 --> 01:27:27,597
would you let me do this?
737
01:28:00,550 --> 01:28:01,835
Who are you!
738
01:28:08,992 --> 01:28:10,414
Murderers!
739
01:28:23,206 --> 01:28:25,357
But l did just exactly as you wanted.
740
01:28:56,340 --> 01:28:58,023
But l did just exactly as you wanted!
741
01:29:15,694 --> 01:29:17,377
Understood.
742
01:29:19,531 --> 01:29:23,513
The government men and Tendo would not
743
01:29:23,902 --> 01:29:26,553
think you had taken this with you.
744
01:29:26,805 --> 01:29:28,591
Eveyone agreed,
745
01:29:29,341 --> 01:29:33,095
only lchi could get over the mountain.
746
01:29:33,845 --> 01:29:34,891
Yes.
747
01:29:36,214 --> 01:29:39,969
l am sorry it had to come to this
748
01:29:40,720 --> 01:29:42,768
after onlyjust returning to the village.
749
01:29:43,889 --> 01:29:47,279
When things settle down, lets be farmers
together again.
750
01:29:47,393 --> 01:29:50,942
lf l can be of any help to Ryu and
everyone else...
751
01:29:54,500 --> 01:29:58,550
There are three paths to cross the mountains.
752
01:29:59,438 --> 01:30:00,985
You remember, don't you.
753
01:30:02,975 --> 01:30:05,557
Take the path farthest to the right.
754
01:30:05,678 --> 01:30:06,463
lt's...
755
01:30:08,581 --> 01:30:11,664
lt's a short cut that only
the village people know of.
756
01:30:12,785 --> 01:30:14,834
The path farthest to the right.
757
01:30:17,257 --> 01:30:18,303
Yes.
758
01:30:19,660 --> 01:30:20,672
The right way.
759
01:30:28,969 --> 01:30:30,448
Understood.
760
01:30:42,482 --> 01:30:44,200
What can l say.
761
01:30:45,619 --> 01:30:47,598
What's left to say, lchi?
762
01:31:00,068 --> 01:31:01,524
ltchy.
763
01:31:03,604 --> 01:31:05,060
ltchy.
764
01:31:11,279 --> 01:31:13,133
What have you done with it.
765
01:31:13,481 --> 01:31:15,460
Hurry, hurry, hurry!
766
01:31:25,493 --> 01:31:26,506
lsuke.
767
01:31:31,834 --> 01:31:33,552
l didn't know.
768
01:31:35,204 --> 01:31:36,387
ls everyone... ?
769
01:31:37,973 --> 01:31:39,361
Yasuke.
770
01:31:43,879 --> 01:31:47,167
l, too, ran away from home,
771
01:31:47,549 --> 01:31:50,006
l wanted to be a Yakuza.
772
01:31:51,754 --> 01:31:54,370
With lchi.
773
01:31:58,761 --> 01:31:59,944
The truth is...
774
01:32:00,929 --> 01:32:03,888
lchi has left the village with a Tanran scroll.
775
01:32:04,701 --> 01:32:06,851
lsuke, we need you to bide us some time,
776
01:32:06,970 --> 01:32:10,224
so lchi can make it over the mountain.
777
01:32:14,177 --> 01:32:15,724
Can we count on you?
778
01:32:19,916 --> 01:32:21,304
l...
779
01:32:22,318 --> 01:32:24,240
l, too, want to do something for the village.
780
01:32:26,856 --> 01:32:30,906
lchi has taken the left way over the mountains.
781
01:32:31,194 --> 01:32:35,813
So tell Tendo and the rest, tell them he
took the right path.
782
01:32:35,932 --> 01:32:36,717
The right path.
783
01:32:36,833 --> 01:32:38,619
Where the hell are you?
784
01:32:38,735 --> 01:32:39,816
Get out of sight.
785
01:32:41,772 --> 01:32:42,955
The right path?
786
01:32:43,808 --> 01:32:44,888
ls that a way over?
787
01:32:45,009 --> 01:32:48,331
Like l said, tell Tendo and the rest that
he's on the right path.
788
01:32:53,250 --> 01:32:54,330
Understood.
789
01:32:54,451 --> 01:32:56,999
lchi has taken the left path.
790
01:32:58,322 --> 01:32:59,334
Yes.
791
01:33:00,324 --> 01:33:01,973
Leave it to me.
792
01:33:02,092 --> 01:33:03,241
lsuke.
793
01:33:05,996 --> 01:33:07,452
Father.
794
01:33:11,068 --> 01:33:12,285
l'll,
795
01:33:13,103 --> 01:33:14,252
go now.
796
01:33:16,975 --> 01:33:18,158
Matsu,
797
01:33:18,910 --> 01:33:20,332
take care.
798
01:33:26,718 --> 01:33:28,299
Just wait a little longer,
799
01:33:28,420 --> 01:33:30,843
it'll be light soon.
800
01:33:31,823 --> 01:33:33,108
Well,
801
01:33:34,993 --> 01:33:39,612
it doesn't really matter whether it's light or dark.
802
01:33:43,101 --> 01:33:44,750
lt looks to still be
803
01:33:45,537 --> 01:33:46,959
snowing yet.
804
01:33:49,341 --> 01:33:50,456
So it does.
805
01:33:57,617 --> 01:33:59,699
God speed and come back alive.
806
01:34:01,754 --> 01:34:04,370
At least, don't come back like this.
807
01:34:06,392 --> 01:34:07,211
Yes.
808
01:34:10,363 --> 01:34:12,479
You can see can't you?
809
01:34:44,998 --> 01:34:46,511
l wonder...
810
01:34:51,939 --> 01:34:54,521
l wonder will l still be blind in the next life?
811
01:35:02,883 --> 01:35:05,364
l'm happy to have met such a fool
812
01:35:07,722 --> 01:35:11,647
as you.
813
01:35:37,952 --> 01:35:39,908
Please, sir,
814
01:35:41,389 --> 01:35:43,972
excuse the weak.
815
01:36:58,436 --> 01:37:02,190
Neither Samurai nor Yakuza,
816
01:37:02,306 --> 01:37:03,819
yet you risk your life.
817
01:37:06,744 --> 01:37:08,666
The same as your father.
818
01:37:10,614 --> 01:37:12,400
lffarmers don't protect the village,
819
01:37:12,850 --> 01:37:14,772
who will?
820
01:37:16,887 --> 01:37:21,108
Apparently, a high-up government official is
coming today.
821
01:37:23,727 --> 01:37:27,584
l will take the animal trail up the mountain,
822
01:37:28,065 --> 01:37:30,750
and head them off.
823
01:37:30,868 --> 01:37:33,292
Why has it come to this?
824
01:37:34,306 --> 01:37:36,991
lchi, even, finally came home and...
825
01:37:37,109 --> 01:37:38,360
Mother,
826
01:37:39,211 --> 01:37:41,133
please stop saying that!
827
01:37:45,650 --> 01:37:48,539
Before the government officials arrive...
828
01:37:48,820 --> 01:37:49,866
Kill him!
829
01:37:50,088 --> 01:37:51,271
Yes.
830
01:37:51,423 --> 01:37:52,538
Boss!
831
01:37:53,859 --> 01:37:54,939
What is it?
832
01:37:56,094 --> 01:37:57,174
lchi has taken a Tanran scroll
833
01:37:57,295 --> 01:37:59,047
and is on the right-most path over the mountain.
834
01:37:59,164 --> 01:38:00,381
A Tanran scroll?
835
01:38:00,499 --> 01:38:02,217
Who heard this?
836
01:38:03,368 --> 01:38:06,155
lsuke heard it from his own father.
837
01:38:08,374 --> 01:38:09,489
The left path is the quickest way
838
01:38:09,609 --> 01:38:11,395
across the mountains.
839
01:38:16,782 --> 01:38:17,737
Quickly!
840
01:38:17,850 --> 01:38:18,999
Yes.
841
01:38:19,118 --> 01:38:19,834
Let's go.
842
01:38:24,457 --> 01:38:26,140
Look after Grandma, alright?
843
01:38:27,460 --> 01:38:28,745
l'm counting on you.
844
01:38:38,304 --> 01:38:41,193
l won't need it today.
845
01:38:43,843 --> 01:38:45,232
When l get back,
846
01:38:46,079 --> 01:38:48,161
draw my face.
847
01:38:56,823 --> 01:38:59,439
Ryuji, please come back.
848
01:39:04,231 --> 01:39:05,414
Ryuji...
849
01:39:07,501 --> 01:39:08,923
Daddy.
850
01:39:19,613 --> 01:39:23,471
Right, right, right...
851
01:39:49,644 --> 01:39:50,599
Understood.
852
01:39:50,712 --> 01:39:51,997
Yes.
- Yes.
853
01:40:12,434 --> 01:40:14,789
Goro! Where are you going!
854
01:41:31,215 --> 01:41:32,261
Here he is!
855
01:41:43,994 --> 01:41:45,109
Kill him!
856
01:41:50,435 --> 01:41:51,550
Bastard.
857
01:41:59,778 --> 01:42:02,429
Don't go that way!
858
01:42:03,348 --> 01:42:04,463
ls that lsuke?
859
01:42:04,583 --> 01:42:09,031
lchi, you've taken the wrong path, you
were meant to go left.
860
01:42:13,925 --> 01:42:14,573
Bastard!
861
01:42:14,693 --> 01:42:16,046
l'll kill you.
862
01:42:27,807 --> 01:42:28,785
lchi,
863
01:42:29,375 --> 01:42:31,832
lchi, go back.
864
01:42:32,745 --> 01:42:35,100
No, l have to take this path.
865
01:42:35,214 --> 01:42:36,966
l'm saying this way there is no path.
866
01:42:37,083 --> 01:42:39,938
Ahead are cliffs, a dead end.
867
01:42:40,753 --> 01:42:42,175
Go back, lchi.
868
01:42:42,388 --> 01:42:44,106
Go back yourself, lsuke.
869
01:42:44,223 --> 01:42:45,872
l'm saying l have to go this way.
870
01:42:45,992 --> 01:42:47,107
Double-crossing bastard!
871
01:42:50,797 --> 01:42:53,152
lchi.
872
01:42:53,399 --> 01:42:54,787
lsuke!
873
01:43:24,097 --> 01:43:25,553
You!
874
01:43:26,366 --> 01:43:28,152
Wait right there! Bastard.
875
01:43:28,435 --> 01:43:29,788
l said wait.
876
01:43:38,246 --> 01:43:42,467
lt's been some time since l met either
Yamakiya or Shimaji.
877
01:43:43,351 --> 01:43:44,830
l wonder how they are.
878
01:43:47,856 --> 01:43:49,141
Kajihara.
879
01:43:50,658 --> 01:43:54,446
l will not stand any liberties taken on this visit.
880
01:43:55,463 --> 01:43:57,545
l never considered such a thing.
881
01:44:04,138 --> 01:44:06,186
You, you bastard.
882
01:44:40,276 --> 01:44:42,426
Are the government officials here?
883
01:44:53,823 --> 01:44:55,074
lchi!
884
01:44:57,394 --> 01:44:58,782
That's enough.
885
01:45:00,163 --> 01:45:01,619
That's enough, now!
886
01:45:11,174 --> 01:45:13,563
Those meddling farmers,
887
01:45:13,677 --> 01:45:14,496
look!
888
01:45:14,611 --> 01:45:16,067
lt's blank!
889
01:45:17,614 --> 01:45:20,094
Can you not see!?
890
01:45:27,091 --> 01:45:28,376
lt's alright...
891
01:45:28,960 --> 01:45:30,245
Take hold of this man.
892
01:45:35,433 --> 01:45:36,616
Kajihara.
893
01:45:37,468 --> 01:45:38,719
Explain.
894
01:45:40,371 --> 01:45:42,384
lfyou are unable to explain,
895
01:45:43,441 --> 01:45:44,191
we leave.
896
01:45:47,612 --> 01:45:50,831
l am a farmer ofthis village,
897
01:45:51,749 --> 01:45:52,431
Wait!
898
01:45:54,151 --> 01:45:55,664
l beg ofyou.
899
01:45:56,053 --> 01:45:58,442
Take this, take this!
900
01:46:05,263 --> 01:46:07,083
What are you doing!
901
01:46:13,005 --> 01:46:14,859
Please, forgive me!
902
01:46:16,408 --> 01:46:18,865
Seppuku! Seppuku!
903
01:46:26,451 --> 01:46:28,305
What is this?
904
01:46:29,087 --> 01:46:30,133
My horse!
905
01:46:36,428 --> 01:46:38,180
Kajihara!
- Ryu!
906
01:46:42,268 --> 01:46:43,451
Ryu!
907
01:46:56,282 --> 01:46:59,331
Hey, cut it, cut it!
908
01:46:59,452 --> 01:47:01,238
l'll help you, cut it!
909
01:47:03,556 --> 01:47:04,671
Just cut it.
910
01:47:07,093 --> 01:47:08,048
Cane! My cane!
911
01:47:08,361 --> 01:47:09,942
Where is it?
912
01:47:19,740 --> 01:47:20,820
Ryu.
913
01:47:38,258 --> 01:47:39,441
lchi.
914
01:47:41,228 --> 01:47:42,616
That's enough.
915
01:47:50,404 --> 01:47:51,757
We...
916
01:47:52,974 --> 01:47:56,193
We betrayed you.
917
01:47:59,447 --> 01:48:01,802
That doesn't matter.
918
01:48:04,018 --> 01:48:07,966
Whatever you ask of me, Ryu,
919
01:48:09,257 --> 01:48:12,374
whether it be based on truth
or lies, l would do it.
920
01:48:21,202 --> 01:48:22,658
lchi.
921
01:48:24,873 --> 01:48:26,989
Please don't die.
922
01:48:32,782 --> 01:48:34,329
l...
923
01:48:35,918 --> 01:48:38,341
l am lchi ofZato.
924
01:49:27,470 --> 01:49:29,051
Daddy!
925
01:49:34,611 --> 01:49:36,533
Daddy.
926
01:49:45,289 --> 01:49:47,507
ls that...
927
01:49:49,026 --> 01:49:51,381
ls that how l looked.
928
01:49:52,864 --> 01:49:54,081
Daddy.
929
01:49:56,167 --> 01:49:58,419
ls that...
930
01:49:59,503 --> 01:50:02,825
how daddy...
931
01:50:05,009 --> 01:50:07,830
looked?
932
01:50:08,946 --> 01:50:12,598
Daddy.
933
01:50:14,552 --> 01:50:17,203
l'll be a good boy.
934
01:50:18,023 --> 01:50:23,859
l'll make rice.
l'll catch lots offish.
935
01:50:25,530 --> 01:50:27,680
Daddy.
936
01:50:59,032 --> 01:51:00,317
Goro!
937
01:51:10,810 --> 01:51:12,926
Ryuji, Ryuji.
938
01:51:20,553 --> 01:51:21,941
Get up.
939
01:51:31,131 --> 01:51:32,177
Goro.
940
01:51:37,838 --> 01:51:39,988
This is why...
941
01:51:41,241 --> 01:51:43,459
This is why it never ends.
942
01:52:06,467 --> 01:52:07,947
Sorry.
943
01:52:11,940 --> 01:52:13,726
Sorry.
944
01:58:21,986 --> 01:58:24,602
So, it's you.
945
01:59:37,197 --> 01:59:39,313
They're mad, all of them.
946
02:00:14,435 --> 02:00:15,914
Toraji.
947
02:00:16,570 --> 02:00:18,856
Don't worry.
948
02:00:19,673 --> 02:00:22,858
Your daddy is here.
949
02:00:26,013 --> 02:00:27,469
Daddy.
950
02:00:27,581 --> 02:00:28,696
Yes?
951
02:00:29,416 --> 02:00:30,735
Can we stop now?
952
02:00:32,086 --> 02:00:33,439
l want to stop now.
953
02:00:51,239 --> 02:00:54,595
Soon, it will all end very soon.
954
02:00:57,512 --> 02:00:59,662
That monster...
955
02:01:00,415 --> 02:01:01,928
Daddy...
956
02:01:05,287 --> 02:01:07,175
Daddy will...
957
02:01:09,791 --> 02:01:11,406
Daddy will get him.
958
02:01:11,993 --> 02:01:13,972
Alright.
959
02:02:18,662 --> 02:02:20,175
Monster.
960
02:04:35,136 --> 02:04:36,114
There he is.
961
02:05:08,537 --> 02:05:10,687
l did it, l did it.
962
02:08:05,552 --> 02:08:11,445
The End
963
02:11:53,986 --> 02:12:00,801
Subtitles by Hakuin
Subtitled by Marukomu
58743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.