All language subtitles for Zatoichi The Last (2010) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,400 --> 00:01:42,015 This thing. 2 00:02:17,871 --> 00:02:20,385 Will you stay with me? 3 00:02:25,613 --> 00:02:26,898 Yes. 4 00:03:08,256 --> 00:03:11,772 You really will? 5 00:03:18,434 --> 00:03:19,685 l will. 6 00:03:22,505 --> 00:03:23,984 This is the last time. 7 00:03:52,369 --> 00:03:54,451 We will be together. 8 00:05:27,499 --> 00:05:29,751 Stop this now! 9 00:05:29,902 --> 00:05:31,290 Drop dead. 10 00:06:55,857 --> 00:06:56,573 Bastard! 11 00:07:18,713 --> 00:07:22,228 l just came here to watch. 12 00:07:23,685 --> 00:07:26,108 He is the dealer ofjustice. 13 00:07:27,723 --> 00:07:29,702 lnteresting, isn't he? 14 00:07:34,897 --> 00:07:37,286 lmagine if you were to kill him, Zatoichi. 15 00:07:39,101 --> 00:07:40,489 lmagine... your father. 16 00:08:23,413 --> 00:08:24,869 Darling, darling. 17 00:08:38,629 --> 00:08:40,108 Sorry. 18 00:08:57,715 --> 00:08:59,467 Darling. 19 00:09:39,324 --> 00:09:40,871 l want to... 20 00:09:41,860 --> 00:09:44,044 l want to see your village, someday. 21 00:09:50,536 --> 00:09:52,788 We can watch the ocean. 22 00:09:56,042 --> 00:09:59,694 ln the spring we can 23 00:10:00,213 --> 00:10:02,101 sow seeds. 24 00:10:04,184 --> 00:10:05,230 Yes. 25 00:10:14,394 --> 00:10:15,975 l am happy, 26 00:10:17,297 --> 00:10:18,878 l found you. 27 00:15:57,245 --> 00:15:58,394 Hey. 28 00:16:02,085 --> 00:16:03,165 What's wrong? 29 00:16:06,422 --> 00:16:07,775 Are you all right? 30 00:16:33,816 --> 00:16:37,435 lchi. Whatever happened to you? 31 00:16:45,329 --> 00:16:49,277 Hey, what do you thing you're doing? Bring it over, quickly. 32 00:16:49,399 --> 00:16:50,616 Yes. 33 00:16:55,239 --> 00:16:56,160 Don't dare drop it. 34 00:16:56,273 --> 00:16:57,353 Yes. 35 00:17:03,347 --> 00:17:04,462 Grill it. 36 00:17:06,049 --> 00:17:06,799 Hurry up! 37 00:17:06,917 --> 00:17:07,895 Yes. 38 00:17:08,552 --> 00:17:09,803 The master enters. 39 00:17:39,717 --> 00:17:41,571 Hello. 40 00:17:42,720 --> 00:17:44,506 Does it suit me? 41 00:17:46,057 --> 00:17:47,274 Yes. 42 00:17:57,937 --> 00:18:00,360 Why have you come back here? 43 00:18:01,073 --> 00:18:03,792 By rights you should not be seeking court with us. 44 00:18:03,909 --> 00:18:05,262 Stop. 45 00:18:05,477 --> 00:18:11,438 To sashimi, the blade is everything. 46 00:18:13,185 --> 00:18:14,800 lfthe blade is 47 00:18:15,988 --> 00:18:18,536 poor, 48 00:18:18,757 --> 00:18:24,958 the flesh is as good as spoiled. 49 00:18:25,799 --> 00:18:30,657 The blade must be sharp so as to cut 50 00:18:30,804 --> 00:18:33,125 at a feather's whisper. 51 00:18:36,610 --> 00:18:40,364 When one places sea bass in the mouth, 52 00:18:40,513 --> 00:18:42,367 how many is most flavorful, do you think? 53 00:18:43,383 --> 00:18:46,466 Well... about four orfive? 54 00:18:48,788 --> 00:18:53,304 You're new to this, aren't you? 55 00:18:53,793 --> 00:18:57,741 THe flavor is best tasted, 56 00:18:57,897 --> 00:19:01,152 after one, or two, days. 57 00:19:02,803 --> 00:19:06,057 What about Yamakiya ofthis house? 58 00:19:07,074 --> 00:19:11,431 One must not blame all on fate, 59 00:19:12,480 --> 00:19:17,406 for it is man that choses its fate. 60 00:19:25,326 --> 00:19:27,282 Yamakiya? 61 00:19:28,863 --> 00:19:31,252 Has he not left on a journey? 62 00:19:31,999 --> 00:19:33,045 Yes? 63 00:19:34,001 --> 00:19:34,786 Yes. 64 00:19:35,002 --> 00:19:36,117 A journey? 65 00:19:38,573 --> 00:19:40,621 Ah, of course. 66 00:19:41,443 --> 00:19:44,458 He says Yamakiya is on a journey. lsn't that good? 67 00:19:45,080 --> 00:19:50,382 Would one not desire to see the breadth ofthe sea? 68 00:19:50,686 --> 00:19:55,737 All ways lead unto the ocean. 69 00:19:58,093 --> 00:20:01,278 The world is wide. 70 00:20:02,597 --> 00:20:03,814 The world? 71 00:20:07,869 --> 00:20:08,984 Now! 72 00:20:20,383 --> 00:20:24,831 l presume you know official Kitagawa? 73 00:20:25,621 --> 00:20:27,600 Well, that man... 74 00:20:28,157 --> 00:20:29,909 You know of Kitagawa? 75 00:20:30,393 --> 00:20:33,476 No... l don't know. 76 00:20:33,629 --> 00:20:34,675 What? 77 00:21:12,870 --> 00:21:14,326 lt hurts! 78 00:21:20,944 --> 00:21:22,195 Don't come here. 79 00:21:29,821 --> 00:21:31,004 Oi! 80 00:21:34,125 --> 00:21:38,073 The bream is excellent. Eat some. 81 00:21:41,166 --> 00:21:44,146 Two bass in the mouth is best. 82 00:21:57,816 --> 00:22:01,206 What you have there is 'caviar'. 83 00:22:01,586 --> 00:22:03,269 Take it. 84 00:22:04,824 --> 00:22:07,440 Right, you may begin! 85 00:22:07,660 --> 00:22:08,945 Yes. 86 00:23:54,970 --> 00:23:56,255 Goro. 87 00:24:01,009 --> 00:24:02,590 What a shame... 88 00:24:03,345 --> 00:24:06,166 Sleeping as deep as a dead man. 89 00:24:09,518 --> 00:24:10,871 Tomorrow... 90 00:24:11,553 --> 00:24:14,238 Feed him and send him on his way. 91 00:24:15,657 --> 00:24:18,114 But, Mother! 92 00:24:20,028 --> 00:24:22,349 We have Goro to think about. 93 00:24:22,497 --> 00:24:24,749 What would we do if he brings trouble? 94 00:24:39,749 --> 00:24:41,137 That man... 95 00:24:41,918 --> 00:24:44,307 ls a Yakuza, what you wanted to be. 96 00:24:46,356 --> 00:24:47,607 lchi... 97 00:24:47,757 --> 00:24:50,271 is not the man you think he is. 98 00:24:50,960 --> 00:24:52,473 lf it wasn't for lchi, 99 00:24:52,629 --> 00:24:56,383 we would never have made it home, would not have this food. 100 00:25:02,939 --> 00:25:05,828 l told him once, 101 00:25:06,977 --> 00:25:10,799 l want to be a farmer, in a village where l can see the sea. 102 00:25:11,048 --> 00:25:12,936 Think you can see the sea from here? 103 00:25:13,917 --> 00:25:16,431 l don't know what you're talking about, Mother. 104 00:25:19,957 --> 00:25:22,846 Farmer, farmer, over and over. 105 00:26:15,280 --> 00:26:16,565 This? 106 00:26:18,683 --> 00:26:20,072 Sorry. 107 00:26:22,021 --> 00:26:26,879 l thought l heard a rat and l did, a big, sneaky rat. 108 00:26:29,862 --> 00:26:32,319 Excuse me, 109 00:26:32,631 --> 00:26:33,984 That... 110 00:26:35,301 --> 00:26:37,087 l cannot see, so. 111 00:26:38,537 --> 00:26:40,755 lfwe leave you be will you leave us all alone? 112 00:26:48,481 --> 00:26:49,766 l cannot. 113 00:26:55,922 --> 00:26:58,072 A farmer has nowhere else to go. 114 00:26:59,693 --> 00:27:03,777 As long as there is soil, a farmer has nowhere else to go. 115 00:27:49,944 --> 00:27:51,059 lchi, this way. 116 00:27:51,179 --> 00:27:52,100 Yes. 117 00:28:09,264 --> 00:28:10,845 Wait! 118 00:28:24,279 --> 00:28:25,928 Over here. 119 00:28:55,945 --> 00:28:57,731 You know, wrinkles... 120 00:28:57,847 --> 00:28:59,326 What? Wrinkles, like on yourface? 121 00:28:59,449 --> 00:29:01,064 l can't believe you're worried about that. 122 00:29:01,251 --> 00:29:04,175 ln the sun in weather like this, any beauty would get them. 123 00:29:04,287 --> 00:29:06,471 Am l the only one to get wrinkles? 124 00:29:06,723 --> 00:29:09,510 You were smooth as stone when you arrived as a bride, weren't you? 125 00:29:09,959 --> 00:29:11,244 And how long ago was that. 126 00:29:11,361 --> 00:29:13,613 Wrinkles are a sign of how much you work. 127 00:29:13,730 --> 00:29:15,812 But then dogs and cats, and fish don't get them. 128 00:29:15,932 --> 00:29:17,980 Well, that's because fish live in the sea. 129 00:29:18,134 --> 00:29:19,715 And dogs and cats have fur on their faces. 130 00:29:19,836 --> 00:29:23,421 Hey, big boy, where are the wrinkles on your face? 131 00:29:23,540 --> 00:29:26,759 She's right! l don't believe it! 132 00:29:27,077 --> 00:29:29,033 Look closely, he's actually a good looking man. 133 00:29:29,179 --> 00:29:31,932 Don't be silly. All of you are beautiful! 134 00:29:35,653 --> 00:29:37,735 Come on, take the head like this, 135 00:29:37,855 --> 00:29:38,401 Yes. 136 00:29:38,522 --> 00:29:40,877 put your thumb under its chin, just slip it in, 137 00:29:41,225 --> 00:29:44,183 What! You're good at this! 138 00:29:44,762 --> 00:29:46,912 l'm not sure if l can't see after all, 139 00:29:47,031 --> 00:29:48,783 You cut offthe head just under its jowls. 140 00:29:48,899 --> 00:29:51,083 Big boy, how old are you? 141 00:29:51,268 --> 00:29:52,519 Hey, how old are you? 142 00:29:53,170 --> 00:29:55,058 A little over thirty. 143 00:30:05,317 --> 00:30:07,399 Do you think fish get goosebumps? 144 00:30:07,519 --> 00:30:09,635 Fish don't get goosebumps. 145 00:30:09,754 --> 00:30:13,269 lffish got goosebumps, then crabs and shrimp would, too. 146 00:30:13,391 --> 00:30:14,813 That's true. 147 00:30:46,392 --> 00:30:47,507 Darling. 148 00:31:06,679 --> 00:31:09,193 They say it's your first time at sea! 149 00:31:09,915 --> 00:31:12,532 Yasuke, you've not been drinking again? 150 00:31:13,754 --> 00:31:15,472 Yes, looking forward to it. 151 00:31:18,658 --> 00:31:20,979 Said you're living out back. 152 00:31:22,129 --> 00:31:23,881 Yes, my name is lchi. 153 00:31:24,197 --> 00:31:25,516 lsuke! 154 00:31:27,200 --> 00:31:28,622 What was your name? 155 00:31:29,636 --> 00:31:32,150 lchi. 156 00:31:32,606 --> 00:31:33,891 Says his name's lchi. 157 00:31:35,809 --> 00:31:37,561 Said you're living out back. 158 00:31:38,678 --> 00:31:39,724 Yes. 159 00:31:52,894 --> 00:31:54,213 Oi, look where you're walking. 160 00:31:54,328 --> 00:31:55,306 Out of my way. 161 00:32:05,840 --> 00:32:07,762 What the hell! 162 00:32:08,743 --> 00:32:12,031 Everyone who crosses this line pays three bu. 163 00:32:12,080 --> 00:32:13,604 What do you think you're doing! 164 00:32:13,714 --> 00:32:16,069 This is Shimaji's territory. 165 00:32:19,153 --> 00:32:22,600 Ah! They crossed the line. 166 00:32:22,857 --> 00:32:25,144 Three bu. Pay up. 167 00:32:25,260 --> 00:32:26,147 You, too! 168 00:32:26,261 --> 00:32:27,512 How dare you! 169 00:32:27,729 --> 00:32:29,048 What do you think you're doing! 170 00:32:29,198 --> 00:32:30,210 Yasuke! 171 00:32:34,503 --> 00:32:37,085 Take three bu offthem, and you lot shut up. 172 00:32:37,206 --> 00:32:38,855 Come on and try it! 173 00:32:39,007 --> 00:32:40,690 What's happening? 174 00:32:41,543 --> 00:32:44,125 We're not to get involved. 175 00:32:44,513 --> 00:32:45,468 Get back. 176 00:32:45,781 --> 00:32:46,793 You, too. 177 00:33:02,799 --> 00:33:03,811 Excuse me. 178 00:33:14,377 --> 00:33:15,833 lchi. 179 00:33:22,318 --> 00:33:24,172 You've come home, haven't you? 180 00:33:29,726 --> 00:33:31,648 Everyone you once knew, 181 00:33:33,563 --> 00:33:36,020 they've all gone now. 182 00:33:42,873 --> 00:33:48,129 l am sorry for how l was, for causing you trouble. 183 00:33:52,249 --> 00:33:53,864 No, it was l who was at fault. 184 00:33:57,354 --> 00:33:59,003 l'm sorry, Toyo. 185 00:34:07,831 --> 00:34:10,948 l'm with a local man. 186 00:34:12,636 --> 00:34:13,716 Really? 187 00:34:15,807 --> 00:34:17,490 That is good. 188 00:34:20,512 --> 00:34:22,127 ls he a fisherman? 189 00:34:25,350 --> 00:34:26,533 No. 190 00:34:33,124 --> 00:34:34,876 His business isn't of the land? 191 00:34:42,801 --> 00:34:44,154 And you? 192 00:34:47,872 --> 00:34:50,853 lchi, lchi! 193 00:34:59,652 --> 00:35:01,438 l'm glad, you look well. 194 00:35:04,991 --> 00:35:06,037 Bye. 195 00:35:27,247 --> 00:35:28,600 Kitagawa may have... 196 00:35:28,715 --> 00:35:29,898 What? 197 00:35:30,217 --> 00:35:32,265 May have found out about our meeting. 198 00:35:37,924 --> 00:35:40,347 Shall we kill him? 199 00:35:41,161 --> 00:35:46,087 You shall be the messenger, you see? 200 00:35:48,402 --> 00:35:51,621 The small fish will become calm. 201 00:35:52,105 --> 00:35:53,891 Please, do nothing rash. 202 00:35:54,274 --> 00:35:56,925 lf the farmers were to write a Tanran scroll, 203 00:35:57,077 --> 00:35:58,624 it would be our downfall! 204 00:35:59,246 --> 00:36:02,261 They are useful merely out of convenience, are they not? 205 00:36:04,018 --> 00:36:08,534 What do the farmers matter? 206 00:36:11,359 --> 00:36:12,610 You see, 207 00:36:14,696 --> 00:36:19,554 there is a ship, a gigantic ship, from a country called 'Roshia', 208 00:36:21,035 --> 00:36:22,923 waiting to come. 209 00:36:23,304 --> 00:36:26,159 How could you... with a foreign country? 210 00:36:26,874 --> 00:36:28,227 You'll lose your head. 211 00:36:28,943 --> 00:36:31,457 The Yakuza, the government, too, 212 00:36:31,913 --> 00:36:35,701 all are perverse in their way. lt is but business, after all. 213 00:36:35,817 --> 00:36:36,829 Yes? 214 00:36:41,056 --> 00:36:42,978 You see, 215 00:36:45,894 --> 00:36:48,510 when bean paste is applied thoroughly, 216 00:36:49,798 --> 00:36:52,687 to the outside ofthe rice cake, 217 00:36:53,969 --> 00:36:56,187 the rice cake stays quite pliable. 218 00:36:57,306 --> 00:36:59,490 Do you want it or not... the bean paste? 219 00:37:04,413 --> 00:37:08,338 lf all is not without the approval of Kitagawa, then... 220 00:37:08,650 --> 00:37:14,179 l am looking forward to the meeting with Kitagawa. 221 00:37:17,093 --> 00:37:19,015 lf you've made up your mind, 222 00:37:19,162 --> 00:37:20,311 eat it! 223 00:37:28,605 --> 00:37:33,895 l said its two bu per boat, two she per fisherman. 224 00:37:35,178 --> 00:37:38,432 You pay by the end of the month, understood? 225 00:37:38,548 --> 00:37:40,869 l understand not a jot ofwhat you've said. 226 00:37:40,984 --> 00:37:41,632 What? 227 00:37:41,751 --> 00:37:46,006 We are farmers, farmers who go to sea when time is spare. 228 00:37:46,289 --> 00:37:47,870 We cannot pay that amount. 229 00:37:48,024 --> 00:37:49,412 What the hell! Come here! 230 00:37:58,602 --> 00:37:59,819 What are you doing? 231 00:38:00,671 --> 00:38:03,094 Stop, stop. 232 00:38:04,108 --> 00:38:06,588 Don't think you can run away. 233 00:38:07,311 --> 00:38:08,266 Keep out of this. 234 00:38:08,379 --> 00:38:09,801 Calm down. 235 00:38:11,348 --> 00:38:12,736 ln lieu ofyour debts to Shimaji, 236 00:38:12,850 --> 00:38:14,738 we have brought with us the deeds to your daughter. 237 00:38:14,852 --> 00:38:16,103 What did you say? 238 00:38:17,087 --> 00:38:19,567 We have made our payments to Shimaji. 239 00:38:19,690 --> 00:38:22,545 Since the deeds have now passed to us we care not a jot what you say. 240 00:38:22,660 --> 00:38:24,446 We have not obligation to you! 241 00:38:24,562 --> 00:38:27,451 lf you take Yae from us... 242 00:38:27,865 --> 00:38:29,116 What a parent. 243 00:38:29,266 --> 00:38:30,450 How dare you! 244 00:38:32,237 --> 00:38:34,853 lfyou don't like it, stop fishing 245 00:38:35,040 --> 00:38:37,520 and join my men. 246 00:38:38,743 --> 00:38:40,756 So young, yet so foul-smelling. 247 00:38:42,514 --> 00:38:43,469 You really do smell bad. 248 00:38:52,824 --> 00:38:54,473 Stop this! 249 00:38:54,960 --> 00:38:56,609 What the hell are you? 250 00:38:56,728 --> 00:38:58,741 That was a bold move. 251 00:38:58,897 --> 00:39:00,216 l'll kill you. 252 00:39:01,700 --> 00:39:02,746 Sorry. 253 00:39:05,504 --> 00:39:06,654 lchi. 254 00:39:06,873 --> 00:39:08,158 lt's alright. 255 00:39:13,079 --> 00:39:14,797 Out ofthe way! 256 00:39:19,619 --> 00:39:21,905 lchi, lchi. 257 00:39:23,456 --> 00:39:26,107 Perfect, l had an itch just around there. 258 00:39:26,993 --> 00:39:29,348 Don't play the fool! 259 00:39:33,900 --> 00:39:35,049 ls it a doctor? 260 00:39:35,167 --> 00:39:36,953 He's not a doctor. 261 00:39:40,573 --> 00:39:42,188 Who did this? 262 00:39:42,643 --> 00:39:44,497 Nevermind, it doesn't matter. 263 00:39:45,612 --> 00:39:46,965 Oh, the willow. 264 00:39:53,954 --> 00:39:56,605 He's always a little shy, this one. 265 00:39:57,591 --> 00:40:01,311 lchi, you know the way home, right? 266 00:40:01,962 --> 00:40:03,145 Yes. 267 00:40:03,964 --> 00:40:07,047 lgusa, we beg ofyou. 268 00:40:08,802 --> 00:40:10,121 lt'll be alright. 269 00:40:10,370 --> 00:40:12,520 You'll let in the sand, shut it on your way! 270 00:40:19,981 --> 00:40:21,369 And you... 271 00:40:22,283 --> 00:40:24,968 Where did you come from... ? Nevermind, it doesn't matter. 272 00:40:46,040 --> 00:40:48,497 You've got good legs. 273 00:40:49,210 --> 00:40:50,598 Could l have them? 274 00:40:51,646 --> 00:40:53,102 l wonder... 275 00:40:54,015 --> 00:40:54,765 if legs could really so easily be 276 00:40:54,882 --> 00:40:57,340 chopped and changed. 277 00:40:58,554 --> 00:41:01,034 l've chopped legs, but not changed legs. 278 00:41:01,156 --> 00:41:02,635 Then again l've got this one. 279 00:41:06,261 --> 00:41:08,047 Well, then. 280 00:41:09,531 --> 00:41:11,044 Let's give this a go. 281 00:41:11,734 --> 00:41:13,554 Lower your head, your head. 282 00:41:14,103 --> 00:41:15,115 Yes. 283 00:41:33,623 --> 00:41:35,443 You know, really, 284 00:41:36,626 --> 00:41:39,277 l only treat farmers and fishermen. 285 00:41:44,768 --> 00:41:46,121 Sorry. 286 00:42:03,219 --> 00:42:04,766 Ah, what are you... 287 00:42:05,789 --> 00:42:07,108 Sewing. 288 00:42:08,224 --> 00:42:10,682 l just can't get it through the eye. 289 00:42:11,228 --> 00:42:12,343 Then, l'll be off. 290 00:42:12,463 --> 00:42:14,078 Wait a moment. 291 00:42:14,198 --> 00:42:16,519 An elder needs help here. 292 00:42:16,934 --> 00:42:18,151 Right, 293 00:42:18,736 --> 00:42:19,953 then l'll, 294 00:42:20,404 --> 00:42:21,450 What? 295 00:42:22,406 --> 00:42:23,623 You'll what? 296 00:42:26,477 --> 00:42:27,990 Here's the thread, 297 00:42:29,847 --> 00:42:31,200 the needle. 298 00:42:52,104 --> 00:42:53,321 Does... 299 00:42:53,872 --> 00:42:56,158 Does it make any difference ifyou face the light? 300 00:43:05,484 --> 00:43:06,701 lt's through! 301 00:43:07,119 --> 00:43:09,405 How? 302 00:43:16,194 --> 00:43:18,242 What will you use it for? 303 00:43:20,232 --> 00:43:21,712 Don't worry. 304 00:43:22,668 --> 00:43:25,353 l'll just put this in the fire. 305 00:43:33,079 --> 00:43:34,330 Hot, hot. 306 00:43:34,781 --> 00:43:36,635 Hold me tightly, hold on. 307 00:43:38,985 --> 00:43:40,737 l'll end up stitching the wrong place. 308 00:43:42,321 --> 00:43:44,642 Wait, wait, wait. 309 00:43:44,757 --> 00:43:46,941 Where's the needle? 310 00:43:47,059 --> 00:43:48,105 Ah, there it is. 311 00:43:51,330 --> 00:43:53,218 One more, one more, one more. 312 00:43:57,770 --> 00:43:59,124 Oi, Sumi. 313 00:44:00,240 --> 00:44:01,355 Yes. 314 00:44:03,210 --> 00:44:06,031 lt seems that Yamakiya is done for. 315 00:44:11,351 --> 00:44:12,602 Recently, 316 00:44:13,921 --> 00:44:16,276 when he saw a journey in the fortune-telling, 317 00:44:17,257 --> 00:44:19,737 we couldn't make good of things, 318 00:44:20,360 --> 00:44:22,248 take care for your life. 319 00:44:25,432 --> 00:44:27,286 Well, at least relax a little. 320 00:44:27,968 --> 00:44:29,890 We don't want to invite misfortune. 321 00:44:33,207 --> 00:44:35,221 This year will be a bad year. 322 00:44:37,445 --> 00:44:39,163 But, even so. 323 00:44:39,280 --> 00:44:40,668 That's right. 324 00:44:41,149 --> 00:44:43,162 Was l wrong to hand over her deeds? 325 00:44:43,952 --> 00:44:46,068 Am l at fault for everything now? 326 00:44:47,622 --> 00:44:49,510 What do you think, Takuzo? 327 00:44:50,992 --> 00:44:52,607 Am l in the wrong? 328 00:45:29,965 --> 00:45:31,887 Oi! 329 00:45:32,001 --> 00:45:34,356 You, stop there! 330 00:45:35,771 --> 00:45:36,726 Yes. 331 00:45:40,576 --> 00:45:43,693 Please, forgive me if l have been careless. 332 00:45:44,480 --> 00:45:46,368 l am blind, see. 333 00:45:47,016 --> 00:45:48,336 Apologies for my rudeness. 334 00:45:57,727 --> 00:46:00,548 Such a scary face, 335 00:46:11,641 --> 00:46:14,257 You, you masseur. 336 00:46:31,696 --> 00:46:35,120 The man with the bandages seems to be a real masseur. 337 00:46:40,504 --> 00:46:41,391 Come on quickly. 338 00:46:41,505 --> 00:46:42,756 Yes. 339 00:46:46,677 --> 00:46:48,895 Your muscles are stiff. 340 00:46:50,381 --> 00:46:52,303 Sir has many worries, 341 00:46:52,783 --> 00:46:54,705 bunched up round here. 342 00:47:02,427 --> 00:47:04,145 Please if you could not watch me, sir. 343 00:47:04,763 --> 00:47:06,378 l'm embarrassed. 344 00:47:08,367 --> 00:47:11,655 Where did you come from? 345 00:47:14,206 --> 00:47:15,787 From over there. 346 00:47:16,441 --> 00:47:21,162 l placed one foot in front of the other and came as far as the sea. 347 00:47:22,614 --> 00:47:24,935 The sea is good. 348 00:47:25,150 --> 00:47:27,436 One can go anywhere. 349 00:47:28,587 --> 00:47:30,407 You may go anywhere? 350 00:47:30,522 --> 00:47:31,978 Yes. 351 00:47:33,592 --> 00:47:38,018 Sometimes, l go over to the other side. 352 00:47:58,451 --> 00:47:59,600 That masseur. 353 00:48:03,423 --> 00:48:04,640 lnsect repellant. 354 00:48:05,124 --> 00:48:07,274 Ah, the smell... 355 00:48:11,264 --> 00:48:15,884 Like l said, Shimaji said to carry on. 356 00:48:16,336 --> 00:48:18,725 But we have given you almost everything. 357 00:48:19,339 --> 00:48:21,455 Shimaji is Shimaji, 358 00:48:23,310 --> 00:48:24,026 and l'm not Shimaji. 359 00:48:24,144 --> 00:48:25,122 Don't. 360 00:48:26,880 --> 00:48:29,565 You'll pay as long as we have the deeds. 361 00:48:30,784 --> 00:48:32,331 Plus interest, right. 362 00:48:33,120 --> 00:48:34,576 Time to go. 363 00:48:36,390 --> 00:48:37,743 There! 364 00:48:38,492 --> 00:48:39,709 Blood... 365 00:48:58,012 --> 00:49:00,435 You're not totally blind, are you? 366 00:49:00,815 --> 00:49:04,433 Really, l can't remember what l can't see. 367 00:49:14,229 --> 00:49:17,414 You pay three ryo, within three days. 368 00:49:18,233 --> 00:49:19,279 Remember. 369 00:49:30,546 --> 00:49:32,229 l'm scared. 370 00:49:34,617 --> 00:49:36,733 You can't no matter what? 371 00:49:37,953 --> 00:49:39,705 lt's Shimaji's family boss. 372 00:49:40,189 --> 00:49:42,305 No, even if we roughed him up. 373 00:49:45,194 --> 00:49:48,482 lt's not that he won't pay the loan, it's more he can't... 374 00:49:49,165 --> 00:49:51,884 They'll be turned into port coolies. 375 00:49:54,537 --> 00:49:58,826 But, without fishing and farm work 376 00:49:59,475 --> 00:50:01,488 they'll have nothing to eat. 377 00:50:04,014 --> 00:50:06,630 What do Yakuza care about idiot farmers? 378 00:50:06,750 --> 00:50:07,933 What do you think you're doing? 379 00:50:09,653 --> 00:50:11,234 What are you doing? 380 00:50:15,759 --> 00:50:16,805 Wait. 381 00:50:16,927 --> 00:50:19,282 Please, you shouldn't do that in here. 382 00:50:20,764 --> 00:50:22,379 What? 383 00:50:22,499 --> 00:50:24,455 l have an owner. 384 00:50:24,568 --> 00:50:27,958 Having such collateral as a wife seems a waste. 385 00:50:28,071 --> 00:50:28,958 Right? 386 00:50:29,472 --> 00:50:31,292 Please, stop this. 387 00:50:32,676 --> 00:50:34,064 Do you even know what kind ofwoman you are? 388 00:50:37,581 --> 00:50:39,503 Stop. 389 00:50:39,616 --> 00:50:40,766 Wait. 390 00:50:41,018 --> 00:50:43,703 Stop this, now. 391 00:50:47,258 --> 00:50:51,183 My apologies, please, l must close up now. 392 00:50:55,466 --> 00:50:56,854 Darling. 393 00:51:01,272 --> 00:51:02,728 Sorry. 394 00:51:12,850 --> 00:51:14,602 Let us start. The cup. 395 00:51:18,590 --> 00:51:20,410 Playing upon one plus one, evens. 396 00:51:24,830 --> 00:51:26,582 The dice are down. Place your bets. 397 00:51:26,698 --> 00:51:27,414 Evens. 398 00:51:27,532 --> 00:51:30,046 We have evens. Place your bets. 399 00:51:30,202 --> 00:51:33,456 Odds, evens, place your bets. Place your bets. 400 00:51:33,672 --> 00:51:34,388 Evens. 401 00:51:34,506 --> 00:51:35,291 We have evens. 402 00:51:35,407 --> 00:51:36,419 Odds! 403 00:51:36,842 --> 00:51:37,661 Evens. 404 00:51:37,776 --> 00:51:39,994 We have evens, we have evens. Are there no odds? 405 00:51:40,112 --> 00:51:41,090 Odds! 406 00:51:41,246 --> 00:51:42,133 Are there no more odds. 407 00:51:42,247 --> 00:51:42,963 Odds. 408 00:51:43,081 --> 00:51:45,629 Are there no more odds, no more odds. 409 00:51:46,418 --> 00:51:48,898 Place your bets. Are there no more odds. Last call for odds. 410 00:51:50,188 --> 00:51:51,268 Place your bets. 411 00:51:57,864 --> 00:51:59,547 Last call for odds. 412 00:51:59,666 --> 00:52:00,416 Any more for odds? 413 00:52:00,533 --> 00:52:01,454 Odds! 414 00:52:03,069 --> 00:52:05,583 All bets are down. Open the dice. 415 00:52:09,208 --> 00:52:10,425 Three and six makes odds. 416 00:52:24,390 --> 00:52:25,402 Quietly. 417 00:52:26,726 --> 00:52:28,011 Takuzo. 418 00:52:28,961 --> 00:52:30,680 And let us start. Ready the cup. 419 00:52:31,965 --> 00:52:33,614 Playing upon three plus six, odds. 420 00:52:38,872 --> 00:52:40,225 Three ryo and two bu. 421 00:52:42,910 --> 00:52:44,923 You should have kept playing. 422 00:52:45,746 --> 00:52:49,967 l only have eyes for gambling, you see. 423 00:52:50,184 --> 00:52:51,606 This is quite enough. 424 00:52:52,653 --> 00:52:54,166 Thank you. 425 00:52:57,191 --> 00:52:58,510 lchi. 426 00:53:00,694 --> 00:53:03,709 You're lchi ofZato, aren't you? 427 00:53:06,868 --> 00:53:08,381 l thought as much. 428 00:53:15,176 --> 00:53:18,464 Thank you for losing the bet forYasuke. 429 00:53:19,881 --> 00:53:21,166 l am grateful. 430 00:53:22,717 --> 00:53:24,799 That man? 431 00:53:25,286 --> 00:53:27,641 Maybe l'm losing my touch. 432 00:53:35,497 --> 00:53:38,421 No, you've not changed at all. 433 00:53:41,169 --> 00:53:43,058 You smell ofthe soil. 434 00:53:53,849 --> 00:53:54,861 Well. 435 00:53:57,653 --> 00:53:59,609 This is me. 436 00:54:07,163 --> 00:54:09,449 Let's meet again, ifthe occasion arises. 437 00:54:11,834 --> 00:54:12,789 Yes. 438 00:54:14,403 --> 00:54:16,587 Not in a gambling parlour. 439 00:54:52,108 --> 00:54:53,655 Thank you. 440 00:54:55,213 --> 00:54:58,228 How may l show my gratitude? 441 00:55:14,565 --> 00:55:16,317 Are we there yet? 442 00:55:18,202 --> 00:55:19,920 Nearly there. 443 00:55:22,707 --> 00:55:25,221 You said nearly a while back. 444 00:55:27,712 --> 00:55:30,761 This time we're nearly there. 445 00:55:33,318 --> 00:55:38,176 Saying nearly there, nearly there to a blind man. 446 00:55:38,690 --> 00:55:42,080 lt's as if you're saying l should try harder. 447 00:55:46,899 --> 00:55:49,117 Nearly there. 448 00:55:52,104 --> 00:55:53,526 Goro. 449 00:55:54,573 --> 00:55:55,790 Goro. 450 00:55:56,275 --> 00:55:58,391 Goro! Sandles, 451 00:55:58,944 --> 00:56:00,024 sandles, 452 00:56:00,379 --> 00:56:02,563 What ifwe fling sandals and the loser carries the water. 453 00:56:02,681 --> 00:56:03,966 How about it? 454 00:56:04,416 --> 00:56:05,428 What? 455 00:56:09,956 --> 00:56:12,242 lfyou're a man you'll take me up on the challenge. 456 00:56:13,593 --> 00:56:15,777 l'm not good at it. 457 00:56:27,106 --> 00:56:28,824 A little more... 458 00:56:32,145 --> 00:56:33,726 What do we, 459 00:56:35,815 --> 00:56:39,899 l turned the buckets over by mistake because l didn't see. 460 00:56:42,555 --> 00:56:45,013 What's blindness like? 461 00:56:47,027 --> 00:56:48,983 Total darkness. 462 00:56:51,332 --> 00:56:52,481 ls it scary? 463 00:56:54,635 --> 00:56:55,750 Yes. 464 00:56:58,505 --> 00:57:01,485 When l was about your age l could see though. 465 00:57:03,043 --> 00:57:05,625 When everything you know disappears 466 00:57:05,746 --> 00:57:07,099 it is scary. 467 00:57:09,316 --> 00:57:12,467 So scary, you end up doing stupid things. 468 00:57:15,255 --> 00:57:17,541 This'll dry in a second. 469 00:57:22,364 --> 00:57:25,049 Today's quota is thirty logs each l say, thirty logs. 470 00:57:36,144 --> 00:57:37,725 Return the deeds. 471 00:57:39,014 --> 00:57:41,062 What about the rest of us? 472 00:57:44,285 --> 00:57:47,675 l want the port expanded, 473 00:57:47,922 --> 00:57:51,176 with great big storehouses built all along here. 474 00:57:52,327 --> 00:57:55,251 How about it? Will you help? 475 00:57:57,165 --> 00:57:58,986 Don't make fools of us farmers. 476 00:57:59,969 --> 00:58:02,221 Don't think of running to the authorities. 477 00:58:02,905 --> 00:58:05,089 This is Tendo's village. 478 00:58:08,210 --> 00:58:10,394 Please, give her deeds back. 479 00:58:11,380 --> 00:58:13,598 There a man named Zato-lchi staying with you, isn't there? 480 00:58:16,218 --> 00:58:17,230 No one of that name... 481 00:58:17,353 --> 00:58:18,900 Liar! 482 00:58:21,857 --> 00:58:25,372 Everyone at my place are farmers. 483 00:58:35,572 --> 00:58:36,755 The gambling parlour. 484 00:58:38,675 --> 00:58:40,063 Yes. 485 00:58:41,712 --> 00:58:43,464 Don't dare turn your back on me. 486 00:58:47,784 --> 00:58:48,967 Sorry. 487 00:58:51,088 --> 00:58:52,203 lsuke. 488 00:58:59,362 --> 00:59:02,445 From today this is Tendo's gambling parlour. Out the way! 489 00:59:02,566 --> 00:59:04,648 We said, get going. 490 00:59:22,019 --> 00:59:24,635 lfyou're going over the mountain the left way is quicker. 491 00:59:28,893 --> 00:59:31,646 The left way is quicker, ifyou're going over the mountain. 492 00:59:33,865 --> 00:59:34,980 And this way? 493 00:59:35,666 --> 00:59:36,314 Don't know. 494 00:59:36,434 --> 00:59:39,414 They told me not to go, it's dangerous. 495 00:59:48,380 --> 00:59:49,733 Aloes-wood. 496 00:59:49,882 --> 00:59:50,962 Aloes-wood? 497 00:59:51,083 --> 00:59:52,129 Yes. 498 00:59:52,317 --> 00:59:53,898 A perfume called aloes-wood. 499 00:59:59,424 --> 01:00:02,507 ls there anywhere pretty close-by? 500 01:00:02,761 --> 01:00:03,807 Yes. 501 01:00:06,498 --> 01:00:07,578 Over here. 502 01:00:57,350 --> 01:00:58,669 Child. 503 01:00:58,952 --> 01:00:59,907 Yes? 504 01:01:02,489 --> 01:01:03,911 ls there a man at your home 505 01:01:04,458 --> 01:01:07,074 who is called Zato-lchi? 506 01:01:42,097 --> 01:01:43,610 Don't move! 507 01:01:44,799 --> 01:01:45,948 Sorry. 508 01:01:51,740 --> 01:01:52,525 Daddy. 509 01:01:52,641 --> 01:01:54,620 What? Stay overthere. 510 01:01:56,511 --> 01:01:57,933 These days you're always angry. 511 01:01:58,046 --> 01:01:59,365 Be quiet. 512 01:02:02,517 --> 01:02:04,303 Let's try in here. 513 01:02:06,187 --> 01:02:08,075 Don't be like that with the child. 514 01:02:09,691 --> 01:02:11,306 He's spoiled. 515 01:02:15,498 --> 01:02:17,921 Did you draw a good one? 516 01:02:30,746 --> 01:02:32,259 Next time, 517 01:02:39,555 --> 01:02:42,240 draw one for your father. 518 01:03:33,778 --> 01:03:36,201 A one and a two. 519 01:03:36,314 --> 01:03:39,067 A one and a two. 520 01:03:40,151 --> 01:03:42,039 Come on and tidy this up! 521 01:03:42,320 --> 01:03:44,106 Tidy this up! 522 01:03:50,495 --> 01:03:52,577 Pull it out form below, from below. 523 01:03:54,165 --> 01:03:55,644 Come on quickly! 524 01:03:56,167 --> 01:03:58,021 lt's unbelievable. 525 01:03:59,170 --> 01:04:02,856 When we have a bigger port, we can catch more fish. 526 01:04:04,076 --> 01:04:05,691 Our sea, 527 01:04:06,812 --> 01:04:09,895 will soon belong to Tendo, too. 528 01:04:11,483 --> 01:04:13,599 Come on, move, move! 529 01:04:13,752 --> 01:04:15,401 There's more here. 530 01:04:23,662 --> 01:04:26,017 You bastard! 531 01:04:26,532 --> 01:04:27,351 Yasuke! 532 01:04:27,466 --> 01:04:28,581 How dare you! 533 01:04:28,700 --> 01:04:30,452 You bastard! 534 01:04:33,338 --> 01:04:34,453 Stop it, 535 01:04:34,873 --> 01:04:36,090 stop now! 536 01:04:36,241 --> 01:04:37,629 Paying is enough, isn't it? 537 01:04:37,743 --> 01:04:39,131 lsuke! 538 01:04:39,278 --> 01:04:40,462 What? How dare you! 539 01:04:40,580 --> 01:04:42,127 Please, be calm. 540 01:04:42,949 --> 01:04:44,337 You guys. 541 01:04:44,451 --> 01:04:45,964 Stop it! 542 01:05:39,974 --> 01:05:41,293 Tatsuji. 543 01:05:41,475 --> 01:05:42,430 Yes. 544 01:05:44,879 --> 01:05:46,358 Want a little something to drink? 545 01:05:49,483 --> 01:05:50,370 Yes. 546 01:05:57,492 --> 01:06:00,347 Where do you think you're taking that hoe? 547 01:06:00,629 --> 01:06:01,709 lchi! 548 01:06:02,330 --> 01:06:03,251 You're a farmer aren't you? 549 01:06:03,365 --> 01:06:04,616 Mother, be quiet. 550 01:06:04,733 --> 01:06:07,190 Why, why do you have to go? 551 01:06:07,302 --> 01:06:09,623 We can't abandon Yasuke like that. 552 01:06:10,105 --> 01:06:11,390 Alright, lchi. 553 01:06:11,840 --> 01:06:12,727 Yes. 554 01:06:13,508 --> 01:06:15,556 For that idiot... 555 01:06:19,047 --> 01:06:22,733 Hold it like you used to. 556 01:06:24,653 --> 01:06:25,733 Ryuji. 557 01:06:46,642 --> 01:06:47,757 lchi! 558 01:06:50,880 --> 01:06:52,233 Sorry. 559 01:06:53,616 --> 01:06:54,901 l'm going out. 560 01:06:55,384 --> 01:06:57,432 All men are fools! 561 01:06:59,689 --> 01:07:01,202 Sorry. 562 01:07:03,492 --> 01:07:07,179 You're weak so, you can't fight a long time. 563 01:07:09,399 --> 01:07:10,548 Yes. 564 01:07:26,883 --> 01:07:28,339 Over there. Yes. 565 01:07:28,452 --> 01:07:29,498 Leave it, leave it. 566 01:07:29,620 --> 01:07:30,575 Yes. 567 01:07:33,457 --> 01:07:35,470 lt's hard that father thinks more fondly ofyou, 568 01:07:35,726 --> 01:07:38,479 than of me, his son. 569 01:07:39,263 --> 01:07:40,480 Really. 570 01:07:41,632 --> 01:07:44,852 l am the one with the father. 571 01:07:46,804 --> 01:07:48,419 You think that of me? 572 01:08:05,923 --> 01:08:07,606 My apologies, Tatsuji. 573 01:08:09,260 --> 01:08:10,875 l can hardly say but, 574 01:08:11,796 --> 01:08:13,514 he scares me. 575 01:08:15,733 --> 01:08:17,553 l am very sorry. 576 01:08:17,669 --> 01:08:19,456 For yourself, and for Toyo. 577 01:08:29,014 --> 01:08:32,063 We won't stay quiet ifyou do this. 578 01:08:40,959 --> 01:08:42,881 Oh, that hurt. 579 01:08:52,304 --> 01:08:53,919 Just try it! 580 01:08:57,344 --> 01:08:59,027 You think l won't? 581 01:09:08,788 --> 01:09:11,871 Women belong to the strongest men. 582 01:09:25,038 --> 01:09:26,721 l'm talking about you! 583 01:09:27,340 --> 01:09:29,524 Shimaji and Tatsuji both, 584 01:09:29,809 --> 01:09:31,128 sold you out. 585 01:10:04,845 --> 01:10:06,267 The devil's in you people! 586 01:10:06,380 --> 01:10:08,497 How can you do this to farmers? 587 01:10:08,617 --> 01:10:09,538 Don't you dare. 588 01:10:09,651 --> 01:10:11,073 Yasuke. 589 01:10:11,420 --> 01:10:13,775 Do you know what comes after the finger? 590 01:10:14,356 --> 01:10:16,108 This, this! 591 01:10:16,224 --> 01:10:18,476 Please, forgive me, forgive me. 592 01:10:18,593 --> 01:10:20,106 Wait right there! 593 01:10:24,132 --> 01:10:26,020 Could l not take his place in this game? 594 01:10:26,134 --> 01:10:29,149 How dare you bring that in here, peasant farmer. 595 01:10:33,408 --> 01:10:35,956 ls this place good? 596 01:10:36,077 --> 01:10:37,192 Yasuke. 597 01:10:42,284 --> 01:10:47,336 lf l win this bet, 598 01:10:48,591 --> 01:10:50,912 Yasuke returns to us, 599 01:10:51,027 --> 01:10:53,040 and we go home. 600 01:10:53,162 --> 01:10:54,618 Do we understand each other? 601 01:10:54,730 --> 01:10:57,119 This is Tendo's gambling parlour. 602 01:10:57,533 --> 01:11:01,549 lfyou lose there will be consequences. 603 01:11:02,205 --> 01:11:03,786 And anyway, 604 01:11:04,507 --> 01:11:07,055 you can't even see the pictures. 605 01:11:09,979 --> 01:11:12,664 lt's not good to rely on your eyes too much. 606 01:11:14,016 --> 01:11:16,234 And how do you tell the good woman from the bad? 607 01:11:17,220 --> 01:11:18,801 You no-good rat! 608 01:11:33,370 --> 01:11:34,917 l am ready. 609 01:11:48,585 --> 01:11:49,768 Bets on. 610 01:12:00,164 --> 01:12:01,119 Kabu. 611 01:12:04,836 --> 01:12:05,791 Kuppin. 612 01:12:10,642 --> 01:12:13,566 Such an ill-mannered hand. 613 01:12:19,250 --> 01:12:20,638 You! 614 01:12:21,119 --> 01:12:24,839 Don't take a rat's ears so lightly! 615 01:12:25,356 --> 01:12:26,311 Ryu. 616 01:12:34,533 --> 01:12:37,047 Ryu, Yasuke. 617 01:13:07,199 --> 01:13:08,518 Welcome home. 618 01:13:21,081 --> 01:13:22,196 Darling. 619 01:13:32,559 --> 01:13:33,878 l apologize. 620 01:13:34,861 --> 01:13:37,876 Don't apologize so. 621 01:13:38,732 --> 01:13:40,347 l'm fine. 622 01:13:43,603 --> 01:13:44,991 l apologize. 623 01:13:51,479 --> 01:13:53,458 Let's leave together. 624 01:13:54,281 --> 01:13:56,169 Let's go somewhere together. 625 01:13:57,084 --> 01:13:58,665 l can't. 626 01:14:02,657 --> 01:14:04,841 l'm saying l want to. 627 01:14:05,993 --> 01:14:09,713 l am a Yakuza's wife, 628 01:14:10,264 --> 01:14:11,879 l can bear it. 629 01:14:14,101 --> 01:14:17,150 You are less prepared than l. 630 01:14:20,841 --> 01:14:22,160 We? 631 01:14:23,177 --> 01:14:25,100 We are not prepared at all. 632 01:14:28,717 --> 01:14:30,002 Toyo, 633 01:14:31,553 --> 01:14:32,906 l want you to, 634 01:14:36,825 --> 01:14:38,611 go with lchi and leave this village. 635 01:14:41,029 --> 01:14:41,711 What are you saying? 636 01:14:41,830 --> 01:14:43,878 You know that lchi, 637 01:14:44,900 --> 01:14:46,413 has come home? 638 01:14:48,737 --> 01:14:50,250 Go, go with lchi. 639 01:14:55,477 --> 01:14:57,024 l am... 640 01:14:59,381 --> 01:15:01,464 l am your wife. 641 01:15:04,887 --> 01:15:06,275 Toyo. 642 01:15:43,227 --> 01:15:44,683 Prepare the fire. 643 01:15:44,795 --> 01:15:45,580 Yes. 644 01:15:46,630 --> 01:15:48,143 Set them all alight! 645 01:15:48,298 --> 01:15:49,686 Yes. 646 01:15:50,968 --> 01:15:52,549 Are you scared? 647 01:16:02,980 --> 01:16:05,699 lnside ofyou, 648 01:16:08,752 --> 01:16:11,607 runs my blood. 649 01:16:17,629 --> 01:16:20,416 You and l are one. 650 01:16:25,436 --> 01:16:27,791 So it snows? 651 01:16:31,743 --> 01:16:33,199 You, 652 01:16:33,611 --> 01:16:35,294 take it. 653 01:16:38,416 --> 01:16:40,873 Kill anyone who dares resist. 654 01:16:41,519 --> 01:16:43,635 No one to be spared! 655 01:16:44,923 --> 01:16:46,572 Heipo! 656 01:16:46,691 --> 01:16:47,942 Run away! 657 01:16:51,130 --> 01:16:53,052 This is your fault! 658 01:16:53,666 --> 01:16:56,282 How dare you, you're no farmer. 659 01:16:57,937 --> 01:16:59,985 Heipo! 660 01:17:01,173 --> 01:17:02,322 Toshi. 661 01:17:08,647 --> 01:17:10,126 What are you doing? - Out ofthe way! 662 01:17:10,883 --> 01:17:12,168 l said, out the way! 663 01:17:13,519 --> 01:17:16,067 Shall we leave together? - What's your name? 664 01:17:22,995 --> 01:17:24,348 Yasuke. 665 01:17:26,700 --> 01:17:27,815 Bastard! 666 01:17:28,735 --> 01:17:31,317 lchi, run away. 667 01:17:41,381 --> 01:17:42,530 Darling. - Daddy. 668 01:17:42,649 --> 01:17:43,832 Darling. - Daddy. 669 01:17:43,950 --> 01:17:45,531 Darling! 670 01:18:08,943 --> 01:18:10,331 Please stop. 671 01:18:32,466 --> 01:18:33,387 Kill him! 672 01:18:33,501 --> 01:18:34,479 No, stop. 673 01:18:36,604 --> 01:18:39,027 lchi! Don't, please. 674 01:18:42,811 --> 01:18:44,062 lt's enough. 675 01:18:52,654 --> 01:18:54,337 l'm sorry but, 676 01:18:56,358 --> 01:18:58,178 please go to, 677 01:18:58,593 --> 01:18:59,946 Genkichi's place. 678 01:19:06,535 --> 01:19:08,014 Sorry. 679 01:19:11,173 --> 01:19:12,526 l will come, 680 01:19:13,608 --> 01:19:15,189 later. 681 01:19:19,349 --> 01:19:20,634 lchi. 682 01:19:22,852 --> 01:19:24,774 Please do nothing. 683 01:19:29,926 --> 01:19:31,211 Yes. 684 01:19:34,297 --> 01:19:35,776 l am sorry. 685 01:20:43,268 --> 01:20:44,553 l am sorry. 686 01:21:04,155 --> 01:21:06,579 Thank you for everything. 687 01:21:08,727 --> 01:21:10,979 l am forever in your debt. 688 01:21:16,001 --> 01:21:18,549 Now, please let me go. 689 01:21:31,717 --> 01:21:33,196 l guess... 690 01:21:37,523 --> 01:21:40,242 l guess l am not a farmer, after all. 691 01:21:44,931 --> 01:21:46,944 Don't worry. 692 01:21:48,902 --> 01:21:51,450 lt's just the way you've lived your life. 693 01:21:55,942 --> 01:21:57,227 We... 694 01:21:58,678 --> 01:22:01,966 We value life so we may live it. 695 01:22:06,853 --> 01:22:09,970 The strong live the harder life. 696 01:22:17,697 --> 01:22:20,155 Never forget us. 697 01:22:31,212 --> 01:22:33,726 l was a murderer, 698 01:22:38,252 --> 01:22:39,765 but, 699 01:22:40,955 --> 01:22:42,638 l came here, 700 01:22:45,126 --> 01:22:46,980 and you let me live as you... 701 01:22:53,601 --> 01:22:55,456 So warm. 702 01:22:59,541 --> 01:23:01,020 Careful ofthe snow. 703 01:23:27,035 --> 01:23:28,548 Juzo! 704 01:23:36,412 --> 01:23:38,664 You're just farmers, 705 01:23:39,182 --> 01:23:40,570 stay back! 706 01:23:41,551 --> 01:23:44,702 That kind of woman likes her men strong. 707 01:23:46,055 --> 01:23:48,569 Toyo is my wife, l say! 708 01:23:58,368 --> 01:24:00,757 My wife... 709 01:24:02,405 --> 01:24:04,418 l haven't got time for this! 710 01:24:11,548 --> 01:24:14,028 This is the end of you, Shimaji. 711 01:24:20,557 --> 01:24:22,206 Come with me. 712 01:24:31,101 --> 01:24:32,079 How dare he... 713 01:24:54,259 --> 01:24:56,910 That bastard. 714 01:24:57,996 --> 01:24:59,975 Hold on, Tatsuji. 715 01:25:01,099 --> 01:25:03,647 lchi. 716 01:25:06,137 --> 01:25:08,150 Toyo is... 717 01:25:09,240 --> 01:25:11,959 My... 718 01:25:17,248 --> 01:25:19,899 You're no farmer. 719 01:25:21,287 --> 01:25:24,142 You're Zato-lchi, the Yakuza. 720 01:25:25,124 --> 01:25:27,103 Toyo was a lot offun. 721 01:25:27,526 --> 01:25:28,845 And lchi... 722 01:25:29,261 --> 01:25:30,614 Darling! 723 01:25:43,576 --> 01:25:44,691 Darling. 724 01:25:46,145 --> 01:25:47,362 Darling. 725 01:25:49,915 --> 01:25:50,995 Darling. 726 01:26:42,370 --> 01:26:44,156 Shall we get him to take it? 727 01:26:46,140 --> 01:26:47,528 But, 728 01:26:48,676 --> 01:26:51,827 he helped Yasuke, didn't he? 729 01:26:52,079 --> 01:26:53,865 There is no place for him here. 730 01:26:54,248 --> 01:26:57,934 and anyway, Yasuke is dead, 731 01:26:58,586 --> 01:27:00,269 and our village destroyed. 732 01:27:04,158 --> 01:27:07,742 ls he a good man, really? 733 01:27:10,164 --> 01:27:13,749 Whatever he is, he ain't no a farmer. 734 01:27:15,471 --> 01:27:18,952 He's the same as Tendo, a Yakuza. 735 01:27:20,909 --> 01:27:22,058 Please, 736 01:27:25,948 --> 01:27:27,597 would you let me do this? 737 01:28:00,550 --> 01:28:01,835 Who are you! 738 01:28:08,992 --> 01:28:10,414 Murderers! 739 01:28:23,206 --> 01:28:25,357 But l did just exactly as you wanted. 740 01:28:56,340 --> 01:28:58,023 But l did just exactly as you wanted! 741 01:29:15,694 --> 01:29:17,377 Understood. 742 01:29:19,531 --> 01:29:23,513 The government men and Tendo would not 743 01:29:23,902 --> 01:29:26,553 think you had taken this with you. 744 01:29:26,805 --> 01:29:28,591 Eveyone agreed, 745 01:29:29,341 --> 01:29:33,095 only lchi could get over the mountain. 746 01:29:33,845 --> 01:29:34,891 Yes. 747 01:29:36,214 --> 01:29:39,969 l am sorry it had to come to this 748 01:29:40,720 --> 01:29:42,768 after onlyjust returning to the village. 749 01:29:43,889 --> 01:29:47,279 When things settle down, lets be farmers together again. 750 01:29:47,393 --> 01:29:50,942 lf l can be of any help to Ryu and everyone else... 751 01:29:54,500 --> 01:29:58,550 There are three paths to cross the mountains. 752 01:29:59,438 --> 01:30:00,985 You remember, don't you. 753 01:30:02,975 --> 01:30:05,557 Take the path farthest to the right. 754 01:30:05,678 --> 01:30:06,463 lt's... 755 01:30:08,581 --> 01:30:11,664 lt's a short cut that only the village people know of. 756 01:30:12,785 --> 01:30:14,834 The path farthest to the right. 757 01:30:17,257 --> 01:30:18,303 Yes. 758 01:30:19,660 --> 01:30:20,672 The right way. 759 01:30:28,969 --> 01:30:30,448 Understood. 760 01:30:42,482 --> 01:30:44,200 What can l say. 761 01:30:45,619 --> 01:30:47,598 What's left to say, lchi? 762 01:31:00,068 --> 01:31:01,524 ltchy. 763 01:31:03,604 --> 01:31:05,060 ltchy. 764 01:31:11,279 --> 01:31:13,133 What have you done with it. 765 01:31:13,481 --> 01:31:15,460 Hurry, hurry, hurry! 766 01:31:25,493 --> 01:31:26,506 lsuke. 767 01:31:31,834 --> 01:31:33,552 l didn't know. 768 01:31:35,204 --> 01:31:36,387 ls everyone... ? 769 01:31:37,973 --> 01:31:39,361 Yasuke. 770 01:31:43,879 --> 01:31:47,167 l, too, ran away from home, 771 01:31:47,549 --> 01:31:50,006 l wanted to be a Yakuza. 772 01:31:51,754 --> 01:31:54,370 With lchi. 773 01:31:58,761 --> 01:31:59,944 The truth is... 774 01:32:00,929 --> 01:32:03,888 lchi has left the village with a Tanran scroll. 775 01:32:04,701 --> 01:32:06,851 lsuke, we need you to bide us some time, 776 01:32:06,970 --> 01:32:10,224 so lchi can make it over the mountain. 777 01:32:14,177 --> 01:32:15,724 Can we count on you? 778 01:32:19,916 --> 01:32:21,304 l... 779 01:32:22,318 --> 01:32:24,240 l, too, want to do something for the village. 780 01:32:26,856 --> 01:32:30,906 lchi has taken the left way over the mountains. 781 01:32:31,194 --> 01:32:35,813 So tell Tendo and the rest, tell them he took the right path. 782 01:32:35,932 --> 01:32:36,717 The right path. 783 01:32:36,833 --> 01:32:38,619 Where the hell are you? 784 01:32:38,735 --> 01:32:39,816 Get out of sight. 785 01:32:41,772 --> 01:32:42,955 The right path? 786 01:32:43,808 --> 01:32:44,888 ls that a way over? 787 01:32:45,009 --> 01:32:48,331 Like l said, tell Tendo and the rest that he's on the right path. 788 01:32:53,250 --> 01:32:54,330 Understood. 789 01:32:54,451 --> 01:32:56,999 lchi has taken the left path. 790 01:32:58,322 --> 01:32:59,334 Yes. 791 01:33:00,324 --> 01:33:01,973 Leave it to me. 792 01:33:02,092 --> 01:33:03,241 lsuke. 793 01:33:05,996 --> 01:33:07,452 Father. 794 01:33:11,068 --> 01:33:12,285 l'll, 795 01:33:13,103 --> 01:33:14,252 go now. 796 01:33:16,975 --> 01:33:18,158 Matsu, 797 01:33:18,910 --> 01:33:20,332 take care. 798 01:33:26,718 --> 01:33:28,299 Just wait a little longer, 799 01:33:28,420 --> 01:33:30,843 it'll be light soon. 800 01:33:31,823 --> 01:33:33,108 Well, 801 01:33:34,993 --> 01:33:39,612 it doesn't really matter whether it's light or dark. 802 01:33:43,101 --> 01:33:44,750 lt looks to still be 803 01:33:45,537 --> 01:33:46,959 snowing yet. 804 01:33:49,341 --> 01:33:50,456 So it does. 805 01:33:57,617 --> 01:33:59,699 God speed and come back alive. 806 01:34:01,754 --> 01:34:04,370 At least, don't come back like this. 807 01:34:06,392 --> 01:34:07,211 Yes. 808 01:34:10,363 --> 01:34:12,479 You can see can't you? 809 01:34:44,998 --> 01:34:46,511 l wonder... 810 01:34:51,939 --> 01:34:54,521 l wonder will l still be blind in the next life? 811 01:35:02,883 --> 01:35:05,364 l'm happy to have met such a fool 812 01:35:07,722 --> 01:35:11,647 as you. 813 01:35:37,952 --> 01:35:39,908 Please, sir, 814 01:35:41,389 --> 01:35:43,972 excuse the weak. 815 01:36:58,436 --> 01:37:02,190 Neither Samurai nor Yakuza, 816 01:37:02,306 --> 01:37:03,819 yet you risk your life. 817 01:37:06,744 --> 01:37:08,666 The same as your father. 818 01:37:10,614 --> 01:37:12,400 lffarmers don't protect the village, 819 01:37:12,850 --> 01:37:14,772 who will? 820 01:37:16,887 --> 01:37:21,108 Apparently, a high-up government official is coming today. 821 01:37:23,727 --> 01:37:27,584 l will take the animal trail up the mountain, 822 01:37:28,065 --> 01:37:30,750 and head them off. 823 01:37:30,868 --> 01:37:33,292 Why has it come to this? 824 01:37:34,306 --> 01:37:36,991 lchi, even, finally came home and... 825 01:37:37,109 --> 01:37:38,360 Mother, 826 01:37:39,211 --> 01:37:41,133 please stop saying that! 827 01:37:45,650 --> 01:37:48,539 Before the government officials arrive... 828 01:37:48,820 --> 01:37:49,866 Kill him! 829 01:37:50,088 --> 01:37:51,271 Yes. 830 01:37:51,423 --> 01:37:52,538 Boss! 831 01:37:53,859 --> 01:37:54,939 What is it? 832 01:37:56,094 --> 01:37:57,174 lchi has taken a Tanran scroll 833 01:37:57,295 --> 01:37:59,047 and is on the right-most path over the mountain. 834 01:37:59,164 --> 01:38:00,381 A Tanran scroll? 835 01:38:00,499 --> 01:38:02,217 Who heard this? 836 01:38:03,368 --> 01:38:06,155 lsuke heard it from his own father. 837 01:38:08,374 --> 01:38:09,489 The left path is the quickest way 838 01:38:09,609 --> 01:38:11,395 across the mountains. 839 01:38:16,782 --> 01:38:17,737 Quickly! 840 01:38:17,850 --> 01:38:18,999 Yes. 841 01:38:19,118 --> 01:38:19,834 Let's go. 842 01:38:24,457 --> 01:38:26,140 Look after Grandma, alright? 843 01:38:27,460 --> 01:38:28,745 l'm counting on you. 844 01:38:38,304 --> 01:38:41,193 l won't need it today. 845 01:38:43,843 --> 01:38:45,232 When l get back, 846 01:38:46,079 --> 01:38:48,161 draw my face. 847 01:38:56,823 --> 01:38:59,439 Ryuji, please come back. 848 01:39:04,231 --> 01:39:05,414 Ryuji... 849 01:39:07,501 --> 01:39:08,923 Daddy. 850 01:39:19,613 --> 01:39:23,471 Right, right, right... 851 01:39:49,644 --> 01:39:50,599 Understood. 852 01:39:50,712 --> 01:39:51,997 Yes. - Yes. 853 01:40:12,434 --> 01:40:14,789 Goro! Where are you going! 854 01:41:31,215 --> 01:41:32,261 Here he is! 855 01:41:43,994 --> 01:41:45,109 Kill him! 856 01:41:50,435 --> 01:41:51,550 Bastard. 857 01:41:59,778 --> 01:42:02,429 Don't go that way! 858 01:42:03,348 --> 01:42:04,463 ls that lsuke? 859 01:42:04,583 --> 01:42:09,031 lchi, you've taken the wrong path, you were meant to go left. 860 01:42:13,925 --> 01:42:14,573 Bastard! 861 01:42:14,693 --> 01:42:16,046 l'll kill you. 862 01:42:27,807 --> 01:42:28,785 lchi, 863 01:42:29,375 --> 01:42:31,832 lchi, go back. 864 01:42:32,745 --> 01:42:35,100 No, l have to take this path. 865 01:42:35,214 --> 01:42:36,966 l'm saying this way there is no path. 866 01:42:37,083 --> 01:42:39,938 Ahead are cliffs, a dead end. 867 01:42:40,753 --> 01:42:42,175 Go back, lchi. 868 01:42:42,388 --> 01:42:44,106 Go back yourself, lsuke. 869 01:42:44,223 --> 01:42:45,872 l'm saying l have to go this way. 870 01:42:45,992 --> 01:42:47,107 Double-crossing bastard! 871 01:42:50,797 --> 01:42:53,152 lchi. 872 01:42:53,399 --> 01:42:54,787 lsuke! 873 01:43:24,097 --> 01:43:25,553 You! 874 01:43:26,366 --> 01:43:28,152 Wait right there! Bastard. 875 01:43:28,435 --> 01:43:29,788 l said wait. 876 01:43:38,246 --> 01:43:42,467 lt's been some time since l met either Yamakiya or Shimaji. 877 01:43:43,351 --> 01:43:44,830 l wonder how they are. 878 01:43:47,856 --> 01:43:49,141 Kajihara. 879 01:43:50,658 --> 01:43:54,446 l will not stand any liberties taken on this visit. 880 01:43:55,463 --> 01:43:57,545 l never considered such a thing. 881 01:44:04,138 --> 01:44:06,186 You, you bastard. 882 01:44:40,276 --> 01:44:42,426 Are the government officials here? 883 01:44:53,823 --> 01:44:55,074 lchi! 884 01:44:57,394 --> 01:44:58,782 That's enough. 885 01:45:00,163 --> 01:45:01,619 That's enough, now! 886 01:45:11,174 --> 01:45:13,563 Those meddling farmers, 887 01:45:13,677 --> 01:45:14,496 look! 888 01:45:14,611 --> 01:45:16,067 lt's blank! 889 01:45:17,614 --> 01:45:20,094 Can you not see!? 890 01:45:27,091 --> 01:45:28,376 lt's alright... 891 01:45:28,960 --> 01:45:30,245 Take hold of this man. 892 01:45:35,433 --> 01:45:36,616 Kajihara. 893 01:45:37,468 --> 01:45:38,719 Explain. 894 01:45:40,371 --> 01:45:42,384 lfyou are unable to explain, 895 01:45:43,441 --> 01:45:44,191 we leave. 896 01:45:47,612 --> 01:45:50,831 l am a farmer ofthis village, 897 01:45:51,749 --> 01:45:52,431 Wait! 898 01:45:54,151 --> 01:45:55,664 l beg ofyou. 899 01:45:56,053 --> 01:45:58,442 Take this, take this! 900 01:46:05,263 --> 01:46:07,083 What are you doing! 901 01:46:13,005 --> 01:46:14,859 Please, forgive me! 902 01:46:16,408 --> 01:46:18,865 Seppuku! Seppuku! 903 01:46:26,451 --> 01:46:28,305 What is this? 904 01:46:29,087 --> 01:46:30,133 My horse! 905 01:46:36,428 --> 01:46:38,180 Kajihara! - Ryu! 906 01:46:42,268 --> 01:46:43,451 Ryu! 907 01:46:56,282 --> 01:46:59,331 Hey, cut it, cut it! 908 01:46:59,452 --> 01:47:01,238 l'll help you, cut it! 909 01:47:03,556 --> 01:47:04,671 Just cut it. 910 01:47:07,093 --> 01:47:08,048 Cane! My cane! 911 01:47:08,361 --> 01:47:09,942 Where is it? 912 01:47:19,740 --> 01:47:20,820 Ryu. 913 01:47:38,258 --> 01:47:39,441 lchi. 914 01:47:41,228 --> 01:47:42,616 That's enough. 915 01:47:50,404 --> 01:47:51,757 We... 916 01:47:52,974 --> 01:47:56,193 We betrayed you. 917 01:47:59,447 --> 01:48:01,802 That doesn't matter. 918 01:48:04,018 --> 01:48:07,966 Whatever you ask of me, Ryu, 919 01:48:09,257 --> 01:48:12,374 whether it be based on truth or lies, l would do it. 920 01:48:21,202 --> 01:48:22,658 lchi. 921 01:48:24,873 --> 01:48:26,989 Please don't die. 922 01:48:32,782 --> 01:48:34,329 l... 923 01:48:35,918 --> 01:48:38,341 l am lchi ofZato. 924 01:49:27,470 --> 01:49:29,051 Daddy! 925 01:49:34,611 --> 01:49:36,533 Daddy. 926 01:49:45,289 --> 01:49:47,507 ls that... 927 01:49:49,026 --> 01:49:51,381 ls that how l looked. 928 01:49:52,864 --> 01:49:54,081 Daddy. 929 01:49:56,167 --> 01:49:58,419 ls that... 930 01:49:59,503 --> 01:50:02,825 how daddy... 931 01:50:05,009 --> 01:50:07,830 looked? 932 01:50:08,946 --> 01:50:12,598 Daddy. 933 01:50:14,552 --> 01:50:17,203 l'll be a good boy. 934 01:50:18,023 --> 01:50:23,859 l'll make rice. l'll catch lots offish. 935 01:50:25,530 --> 01:50:27,680 Daddy. 936 01:50:59,032 --> 01:51:00,317 Goro! 937 01:51:10,810 --> 01:51:12,926 Ryuji, Ryuji. 938 01:51:20,553 --> 01:51:21,941 Get up. 939 01:51:31,131 --> 01:51:32,177 Goro. 940 01:51:37,838 --> 01:51:39,988 This is why... 941 01:51:41,241 --> 01:51:43,459 This is why it never ends. 942 01:52:06,467 --> 01:52:07,947 Sorry. 943 01:52:11,940 --> 01:52:13,726 Sorry. 944 01:58:21,986 --> 01:58:24,602 So, it's you. 945 01:59:37,197 --> 01:59:39,313 They're mad, all of them. 946 02:00:14,435 --> 02:00:15,914 Toraji. 947 02:00:16,570 --> 02:00:18,856 Don't worry. 948 02:00:19,673 --> 02:00:22,858 Your daddy is here. 949 02:00:26,013 --> 02:00:27,469 Daddy. 950 02:00:27,581 --> 02:00:28,696 Yes? 951 02:00:29,416 --> 02:00:30,735 Can we stop now? 952 02:00:32,086 --> 02:00:33,439 l want to stop now. 953 02:00:51,239 --> 02:00:54,595 Soon, it will all end very soon. 954 02:00:57,512 --> 02:00:59,662 That monster... 955 02:01:00,415 --> 02:01:01,928 Daddy... 956 02:01:05,287 --> 02:01:07,175 Daddy will... 957 02:01:09,791 --> 02:01:11,406 Daddy will get him. 958 02:01:11,993 --> 02:01:13,972 Alright. 959 02:02:18,662 --> 02:02:20,175 Monster. 960 02:04:35,136 --> 02:04:36,114 There he is. 961 02:05:08,537 --> 02:05:10,687 l did it, l did it. 962 02:08:05,552 --> 02:08:11,445 The End 963 02:11:53,986 --> 02:12:00,801 Subtitles by Hakuin Subtitled by Marukomu 58743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.