Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,880 --> 00:00:38,260
�Est� loco!
2
00:00:41,260 --> 00:00:43,090
�Debo advertir al Presidente!
3
00:00:46,100 --> 00:00:47,930
�Una ara�a gigante!
4
00:00:59,270 --> 00:01:03,110
Y dicen que los cient�ficos
son listos.
5
00:03:18,090 --> 00:03:20,920
Morgan, Virginia Occidental
6
00:03:21,590 --> 00:03:24,590
EI legendario capit�n
James West.
7
00:03:25,380 --> 00:03:27,840
Y por fin lo tengo para m� sola.
8
00:03:28,050 --> 00:03:31,390
Eres libre de tratarlo...
9
00:03:32,180 --> 00:03:33,470
...mal.
10
00:03:45,570 --> 00:03:46,820
Cari�o...
11
00:03:47,940 --> 00:03:51,070
...dejemos esto un momento,
�ok?
12
00:03:56,280 --> 00:03:58,410
Los chicos del general McGrath.
13
00:03:58,700 --> 00:04:01,250
Una semana esper�ndoos
y llegan ahora.
14
00:04:01,950 --> 00:04:04,870
�No estar�s trabajando
aqu� esta noche, verdad?
15
00:04:05,420 --> 00:04:09,540
�Trabajando? �Trabajar�as t� si
estuvieras aqu� contigo?
16
00:04:09,920 --> 00:04:11,500
No me parece.
17
00:04:13,590 --> 00:04:15,210
�Llega la carreta!
18
00:04:21,890 --> 00:04:24,350
Vamos, McGrath est� esperando esto.
19
00:04:34,520 --> 00:04:36,230
Col�calo bien, Virgil.
20
00:04:36,480 --> 00:04:38,020
Pr�xima parada, Nueva Orleans.
21
00:04:53,490 --> 00:04:55,290
�Que no estoy trabajando!
22
00:04:56,160 --> 00:04:57,330
Problema resuelto.
23
00:04:57,540 --> 00:05:02,250
No puedes meter en un agujero
lo m�s �ntimo de un hombre.
24
00:05:02,500 --> 00:05:04,130
�Es cierto eso?
25
00:05:04,540 --> 00:05:06,300
No hablaba en ese sentido.
26
00:05:06,840 --> 00:05:08,550
Mierda, esta caja pesa.
27
00:05:14,970 --> 00:05:18,890
Me gustar�a llevarme el m�rito,
pero mejor dame mi pistola.
28
00:05:43,110 --> 00:05:47,490
�Qu� divertido! �Qui�n quiere
desnudarse y hacer lo mismo?
29
00:05:48,160 --> 00:05:49,580
Seguro que t� s�.
30
00:05:53,660 --> 00:05:55,170
�Me vendr�a bien mi ropa!
31
00:06:00,590 --> 00:06:01,590
Vaya, vaya.
32
00:06:02,000 --> 00:06:03,500
Aqu� tenemos un negro.
33
00:06:11,600 --> 00:06:12,430
�Los pantalones!
34
00:06:17,180 --> 00:06:20,430
Mientras... al otro lado de la ciudad
35
00:06:26,310 --> 00:06:29,570
SALOON DE CABALLEROS
FAT-CAN-CANDY
36
00:06:47,580 --> 00:06:49,870
Hab�a sangre en la silla
37
00:06:50,120 --> 00:06:51,790
Y sangre en el suelo
38
00:06:52,000 --> 00:06:54,710
Y un gran charco de sangre
39
00:06:54,920 --> 00:06:56,550
Por todas partes
40
00:07:06,220 --> 00:07:09,970
Lo siento, pero no es posible.
Tengo...
41
00:07:10,260 --> 00:07:11,560
...anginas.
42
00:07:19,150 --> 00:07:21,400
Espero mis armas y municiones.
43
00:07:21,610 --> 00:07:23,820
Mis hombres
han tra�do su mercanc�a.
44
00:07:24,690 --> 00:07:25,610
General McGrath...
45
00:07:25,820 --> 00:07:28,400
...en este instante
traen sus armas.
46
00:07:28,610 --> 00:07:31,780
�Le parece que subamos
a revisar la mercanc�a?
47
00:07:32,490 --> 00:07:34,780
Ll�veme con las rameras, se�or.
48
00:07:35,200 --> 00:07:37,580
Quiero una joven y cremosa.
49
00:07:37,830 --> 00:07:41,000
Una mujer animosa afecta
al l�tigo y a las espuelas.
50
00:07:41,250 --> 00:07:43,750
Eres dura de roer.
Bien, 50 centavos.
51
00:07:44,000 --> 00:07:47,250
Me siento muy halagada,
pero no me interesa.
52
00:07:47,500 --> 00:07:49,800
Debe interesarte, eres una puta.
53
00:07:51,380 --> 00:07:54,260
�Quiz� sea una puta,
pero trabajo sola!
54
00:08:14,690 --> 00:08:15,940
Ahora estoy trabajando.
55
00:08:27,450 --> 00:08:28,370
Se�ora.
56
00:08:34,250 --> 00:08:35,540
�Nitro!
57
00:08:36,500 --> 00:08:40,540
��sta no es la forma
de transportar nitro!
58
00:09:26,580 --> 00:09:28,450
�C�mo te llamas, muchachita?
59
00:09:28,750 --> 00:09:30,000
Dora.
60
00:09:30,750 --> 00:09:32,370
Mi madre se llamaba Dora.
61
00:09:32,620 --> 00:09:34,170
�En serio?
62
00:09:35,040 --> 00:09:37,170
�Qu� clase de dama eres t�?
63
00:09:39,290 --> 00:09:41,000
�Es m�a!
64
00:09:43,420 --> 00:09:45,300
Tengo ganas de una canci�n.
65
00:09:45,680 --> 00:09:47,430
�Vamos, chica, canta!
66
00:09:49,050 --> 00:09:50,430
Bueno, una cancioncita.
67
00:09:51,560 --> 00:09:53,010
Hijos del Sur .
68
00:10:02,400 --> 00:10:03,480
Dame tono.
69
00:10:24,790 --> 00:10:25,960
Atr�s, vamos.
70
00:10:39,430 --> 00:10:42,140
EI general McGrath
Ba�o de Sangre .
71
00:10:42,470 --> 00:10:45,890
Hijos del Sur, a la gloria
72
00:10:46,180 --> 00:10:47,720
Hijos del Sur
73
00:10:48,010 --> 00:10:49,560
Poneos en pie
74
00:11:12,070 --> 00:11:15,410
�Tienes mucha carne
para estas piernas tan flacas!
75
00:11:21,710 --> 00:11:23,750
Eso no lo conoc�a. Mira.
76
00:11:26,290 --> 00:11:28,170
�D�jenme salir! �Por favor!
77
00:11:28,420 --> 00:11:30,920
- Este cuarto est� ocupado.
- Ya veo.
78
00:11:38,090 --> 00:11:40,140
No te asustes por la oreja,
palomita.
79
00:11:40,390 --> 00:11:41,930
La perd� en Chickamauga.
80
00:11:42,390 --> 00:11:43,850
�Ah, s�? Apenas se nota.
81
00:11:44,100 --> 00:11:48,020
�Me ayudas a desvestirme?
Me cuesta soltar este cierre.
82
00:11:48,230 --> 00:11:49,690
Gracias.
83
00:11:53,650 --> 00:11:54,520
�Qu� es esto?
84
00:11:54,730 --> 00:11:57,110
Pues un estanque
muy, muy profundo.
85
00:11:57,440 --> 00:12:01,700
Quiz� sea donde iba a nadar de
ni�o, general. �Le est� dando sue�o?
86
00:12:02,030 --> 00:12:03,200
S�, tengo sue�o.
87
00:12:03,820 --> 00:12:05,780
Bien. Ahora ser�s mi perrito.
88
00:12:06,030 --> 00:12:09,030
Yo dir� "habla"
y lo contar�s todo. �Entiendes?
89
00:12:09,990 --> 00:12:10,950
Muy bien.
90
00:12:11,200 --> 00:12:15,120
�Qui�n est� en el cuarto de al lado?
�EI Dr. Escobar? Habla.
91
00:12:17,870 --> 00:12:20,090
Puedes usar palabras,
perro est�pido.
92
00:12:20,540 --> 00:12:23,210
�Qui�n te pag� para secuestrar
a Escobar? Habla.
93
00:12:24,210 --> 00:12:26,510
No, mira la espiral que gira.
Mira...
94
00:12:26,710 --> 00:12:27,800
�Perro malo!
95
00:12:28,010 --> 00:12:29,220
�Perro malo! Mira...
96
00:12:29,510 --> 00:12:30,470
�Mierda!
97
00:12:30,720 --> 00:12:32,140
�Quieto! �Quieto!
98
00:12:32,680 --> 00:12:33,600
�Perro malo!
99
00:12:38,890 --> 00:12:41,640
No quer�a asustarla.
Necesitaba ayuda.
100
00:12:41,890 --> 00:12:44,270
Las apariencias enga�an.
No me pasa nada.
101
00:12:44,520 --> 00:12:45,810
Estoy seguro, se�ora.
102
00:12:46,230 --> 00:12:49,730
Una mujer de su tama�o
ha de cobrar bastante.
103
00:12:50,770 --> 00:12:51,990
Aqu� tiene.
104
00:12:52,820 --> 00:12:56,320
V�yase. Yo le cantar� una canci�n de
cuna a mi viejo amigo, el general.
105
00:12:56,570 --> 00:12:57,990
�Lo necesito!
106
00:12:58,660 --> 00:13:01,990
Ya tiene el dinero, v�yase.
Tenga dignidad.
107
00:13:02,200 --> 00:13:03,330
�West!
108
00:13:17,670 --> 00:13:19,420
Ser�a una mala decisi�n, cari�o.
109
00:13:29,100 --> 00:13:31,560
�West! �West! �Vayan! �Ag�rrenlo!
110
00:13:45,610 --> 00:13:46,860
�Ll�vense a Escobar!
111
00:13:47,150 --> 00:13:48,360
Pare o disparo.
112
00:13:52,700 --> 00:13:54,360
�Ej�rcito! �Ap�rtese, se�ora!
113
00:13:54,780 --> 00:13:56,370
�Se�ora?
�Soy agente federal!
114
00:13:56,870 --> 00:13:58,450
�Ap�rtese de mi camino!
115
00:13:58,660 --> 00:14:02,210
Ap�rtese de mi camino,
ap�rtese de mi camino" .
116
00:14:02,580 --> 00:14:04,290
Ej�rcito de EE.UU .
117
00:14:04,540 --> 00:14:05,870
Agente federal .
118
00:14:06,080 --> 00:14:07,540
�Dios m�o!
119
00:14:09,290 --> 00:14:11,210
Hay agentes all� dentro, se�or.
120
00:14:11,460 --> 00:14:15,220
Ya me lo dijo
la Srta. Lippenreider.
121
00:14:19,380 --> 00:14:21,640
Aun as�, por cuesti�n de modales...
122
00:14:21,890 --> 00:14:24,640
...deber�amos enviarles
el carro de bienvenida.
123
00:14:34,190 --> 00:14:35,110
�Ahora qu�?
124
00:15:29,270 --> 00:15:30,940
�Eh, alto, amigo!
125
00:15:31,150 --> 00:15:33,440
Tendr� una mula
por ganar la guerra...
126
00:15:33,690 --> 00:15:37,530
...pero en el despacho presidencial
no entrar� as�. Su arma.
127
00:15:38,110 --> 00:15:39,650
�Cu�l? ��sta?
128
00:15:40,740 --> 00:15:41,820
�Qu� dice de �sta?
129
00:15:47,240 --> 00:15:49,290
- Acabar� muerto.
- �Se�ores!
130
00:15:49,540 --> 00:15:52,960
No hagan que el capit�n West
se retrase a�n m�s.
131
00:15:57,960 --> 00:15:59,710
Recibo amenazas de muerte.
132
00:15:59,960 --> 00:16:02,800
EI gabinete me oblig�
a contratar detectives.
133
00:16:03,630 --> 00:16:04,630
�Una copa?
134
00:16:04,920 --> 00:16:05,880
�Un puro?
135
00:16:06,130 --> 00:16:07,930
Con su permiso, se�or.
136
00:16:08,220 --> 00:16:11,050
Seg�n creo, dej�
que McGrath se escapara.
137
00:16:11,390 --> 00:16:13,510
Se�or, no pas� exactamente as�.
138
00:16:13,760 --> 00:16:17,060
- Un mariquita disfrazado de...
- Artemus Gordon.
139
00:16:17,430 --> 00:16:18,270
�Le conoce?
140
00:16:18,480 --> 00:16:22,060
Desde luego.
Es nuestro mejor agente. Un genio.
141
00:16:22,350 --> 00:16:26,980
Gordon ha demostrado ser un astuto
maquinador de gran intelecto.
142
00:16:27,230 --> 00:16:29,900
Nada le impide cumplir
una misi�n presidencial...
143
00:16:30,150 --> 00:16:33,650
...salvo las acciones impulsivas
de un vaquero testarudo.
144
00:16:34,650 --> 00:16:35,820
�Qui�n es usted, se�or?
145
00:16:36,070 --> 00:16:38,120
�C�mo que qui�n soy yo?
146
00:16:38,450 --> 00:16:40,410
Soy el presidente
de Estados Unidos.
147
00:16:40,990 --> 00:16:41,910
Respuesta equivocada.
148
00:16:45,750 --> 00:16:47,000
�Qui�n es usted?
149
00:16:48,500 --> 00:16:51,330
Soy el presidente...
Soy Artemus Gordon.
150
00:16:52,290 --> 00:16:53,670
�C�mo lo supo?
151
00:16:55,630 --> 00:16:58,340
EI Presidente fue a West Point.
Ah� pone Harvard.
152
00:16:58,550 --> 00:17:00,170
Muy observador.
153
00:17:03,340 --> 00:17:05,600
�Pueden decirme
qu� diablos sucede?
154
00:17:06,050 --> 00:17:07,430
Presidente Grant.
155
00:17:09,100 --> 00:17:10,850
Se�or, son tiempos peligrosos.
156
00:17:11,350 --> 00:17:14,770
Mostraba c�mo alguien
que domine el arte del disfraz...
157
00:17:15,060 --> 00:17:19,110
...podr�a entrar en el coraz�n
de la Casa Blanca, se�or.
158
00:17:19,400 --> 00:17:22,780
Eres h�bil, Gordon.
Un d�a eso le costar� la vida.
159
00:17:23,650 --> 00:17:25,190
Como hoy.
160
00:17:26,740 --> 00:17:31,200
West, no todas las situaciones exigen
su m�todo de disparar primero...
161
00:17:31,490 --> 00:17:33,200
...despu�s, seguir disparando...
162
00:17:33,450 --> 00:17:36,620
...y cuando todos han muerto,
preguntar algo.
163
00:17:37,240 --> 00:17:38,620
Deber�an trabajar juntos.
164
00:17:38,830 --> 00:17:40,960
- �Juntos?
- Con todos los respetos...
165
00:17:41,250 --> 00:17:44,120
Trabajar�n como diga
su comandante en jefe.
166
00:17:44,540 --> 00:17:46,840
Eso iba a decir yo, se�or.
167
00:17:55,590 --> 00:17:58,680
Se�ores, los mayores expertos
de EE.UU...
168
00:17:58,930 --> 00:18:01,680
...en los campos de
f�sica, hidr�ulica, explosivos...
169
00:18:01,930 --> 00:18:06,480
...han sido raptados en un a�o.
AI parecer, por el general McGrath.
170
00:18:06,890 --> 00:18:09,890
Los dos han estado trabajando
en el mismo caso.
171
00:18:10,600 --> 00:18:12,730
�Por qu� tardaron en averiguarlo?
172
00:18:12,980 --> 00:18:16,820
Bueno, uno quer�a atrapar a McGrath
mientras el otro quer�a casarse con �l.
173
00:18:17,110 --> 00:18:18,480
No hay tiempo para eso.
174
00:18:20,030 --> 00:18:21,740
Una semana, seg�n esto.
175
00:18:22,900 --> 00:18:25,240
General Grant,
sus cient�ficos...
176
00:18:25,490 --> 00:18:27,990
...est�n a mis �rdenes,
creando armas...
177
00:18:28,240 --> 00:18:30,700
...inimaginables para nuestra �poca.
178
00:18:30,950 --> 00:18:33,330
La Historia me apoya.
Arregle sus asuntos.
179
00:18:33,580 --> 00:18:37,250
Le doy una semana para entregar
el Gobierno de EE.UU." .
180
00:18:37,620 --> 00:18:40,540
Esta carta me fue entregada hoy,
con ese pastel.
181
00:18:43,300 --> 00:18:45,590
- Es de mazap�n, �verdad?
- Cuidado.
182
00:18:48,340 --> 00:18:49,590
Es McGrath, se�or.
183
00:18:49,840 --> 00:18:53,090
McGrath podr� ser un asesino,
pero un genio mal�volo no es.
184
00:18:53,720 --> 00:18:56,550
�A qui�n buscamos?
Consultamos con lnteligencia...
185
00:18:56,810 --> 00:18:59,730
McGrath va a Nueva Orleans.
Cuanto m�s sigamos aqu�...
186
00:18:59,970 --> 00:19:02,350
...m�s se aleja.
No preciso lnteligencia.
187
00:19:02,600 --> 00:19:04,230
No, recurre a la estupidez.
188
00:19:04,480 --> 00:19:06,270
Caballeros,
me voy hoy a Utah...
189
00:19:06,520 --> 00:19:10,440
...para el encuentro de las l�neas
f�rreas en Promontory Point.
190
00:19:11,150 --> 00:19:12,940
Ustedes son mis mejores hombres.
191
00:19:13,150 --> 00:19:15,110
Dejen de lado sus diferencias...
192
00:19:15,360 --> 00:19:18,860
...encuentren a ese loco,
sea quien sea, y det�nganle.
193
00:19:19,660 --> 00:19:21,200
Tienen una semana.
194
00:19:21,820 --> 00:19:22,780
Ret�rense.
195
00:19:30,870 --> 00:19:31,870
Se�ores.
196
00:19:32,250 --> 00:19:34,210
EI Errante est�
a su disposici�n.
197
00:19:34,500 --> 00:19:36,540
Locomotora n�mero 5, v�a 6.
198
00:19:36,840 --> 00:19:39,800
Sr. Gordon,
el objeto que solicit�.
199
00:19:40,550 --> 00:19:41,630
Gracias.
200
00:19:46,970 --> 00:19:47,800
C�mo no.
201
00:19:48,050 --> 00:19:49,050
Mi nuevo invento:
202
00:19:49,260 --> 00:19:54,140
EI nitrociclo de dos v�lvulas
con doble escape y doble eje.
203
00:19:54,430 --> 00:19:55,810
Deja eso,
voy a tomar un tren.
204
00:20:00,310 --> 00:20:02,360
No si yo lo tomo primero.
205
00:20:25,420 --> 00:20:26,960
�Bonito caballo!
206
00:20:55,020 --> 00:20:57,190
�Pare el tren!
207
00:21:03,690 --> 00:21:05,900
�Se lo advierto!
208
00:21:06,150 --> 00:21:07,610
�Gordon, pare el tren!
209
00:21:08,240 --> 00:21:10,200
Entre. Tome asiento.
210
00:21:10,490 --> 00:21:12,280
�Pare el tren!
211
00:21:12,580 --> 00:21:14,620
�Deje de sonre�rme!
212
00:21:24,540 --> 00:21:26,800
Qu� detalle dejarse caer por aqu�.
213
00:21:27,550 --> 00:21:28,710
Muy bien.
214
00:21:30,380 --> 00:21:34,300
D�jese ya de barbas, bicicletas
y tetas postizas.
215
00:21:34,550 --> 00:21:37,640
Olv�dese de ese bordado
y act�e como un hombre.
216
00:21:37,930 --> 00:21:41,220
Como aclaraci�n,
esto no es un bordado.
217
00:21:42,020 --> 00:21:43,480
Un bordado es esto.
218
00:21:44,180 --> 00:21:46,850
S�lo estoy rematando
mi �ltimo invento.
219
00:21:47,100 --> 00:21:49,150
Lo llamo "el lmpenetrable" .
220
00:21:49,440 --> 00:21:51,230
Este chaleco va bajo la ropa.
221
00:21:51,480 --> 00:21:54,570
Detiene las balas,
incluso a quemarropa.
222
00:21:54,820 --> 00:21:57,280
- �Es cierto?
- A�n no est� ensayado.
223
00:21:57,530 --> 00:21:58,360
Armas.
224
00:21:58,820 --> 00:22:03,030
Las armas me parecen superfluas
con la planificaci�n adecuada.
225
00:22:03,280 --> 00:22:07,660
Creo que permitir que una situaci�n
degenere en violencia...
226
00:22:07,950 --> 00:22:09,990
...supone un fracaso por mi parte.
227
00:22:10,240 --> 00:22:11,330
Entonces...
228
00:22:11,870 --> 00:22:13,040
...ha fracasado.
229
00:22:18,790 --> 00:22:21,250
Muy bien, Sr. West.
Resolveremos esto...
230
00:22:21,920 --> 00:22:23,420
...como hombres.
231
00:22:45,190 --> 00:22:46,820
Me encanta este tren.
232
00:22:50,110 --> 00:22:51,190
�Salud!
233
00:22:52,320 --> 00:22:54,700
Mientras sigue abajo,
es libre de emplear...
234
00:22:54,990 --> 00:22:57,910
...mi "expulsor vehicular
interra�l bajo vag�n" .
235
00:22:58,370 --> 00:23:00,120
�Lo dise�� yo mismo!
236
00:23:03,660 --> 00:23:06,540
He estado pensando que
el Presidente tiene raz�n.
237
00:23:06,790 --> 00:23:10,540
Debemos dejar a un lado
nuestras diferencias y colaborar.
238
00:23:12,710 --> 00:23:14,800
At�cense si quieren,
pero si da�an mi tren...
239
00:23:15,050 --> 00:23:16,420
...les regar� como perros.
240
00:23:16,670 --> 00:23:18,630
Coleman, es mi salsa de trufas.
241
00:23:19,090 --> 00:23:22,510
�Y si seguimos
con el encargo del Presidente?
242
00:23:23,050 --> 00:23:24,470
- �Ad�nde?
- A Nueva Orleans.
243
00:23:24,760 --> 00:23:27,050
Dejemos decidir
al profesor Morton.
244
00:23:27,300 --> 00:23:30,560
No necesito que un profesor
me diga el camino.
245
00:23:31,640 --> 00:23:35,730
Aqu� el profesor Thaddeus Morton,
raptado del MIT hace 6 meses.
246
00:23:35,980 --> 00:23:40,610
Experto en metalurgia.
Apareci� en un campo de alfalfa.
247
00:23:40,860 --> 00:23:42,730
Es la cabeza de un hombre.
248
00:23:43,280 --> 00:23:47,490
Se encontr� este collar magn�tico
a 2 metros de su cuerpo.
249
00:23:47,740 --> 00:23:49,530
A�n intento darle sentido.
250
00:23:49,780 --> 00:23:50,910
Es la cabeza de un hombre.
251
00:23:51,530 --> 00:23:55,660
Seg�n la teor�a retiniana terminal,
la �ltima visi�n del moribundo...
252
00:23:55,950 --> 00:23:59,250
...se graba en su globo ocular.
Quiz�s haya una pista.
253
00:23:59,500 --> 00:24:02,580
He aqu� lo �ltimo que vio Morton.
254
00:24:02,870 --> 00:24:06,380
Es la cabeza de un hombre.
255
00:24:14,510 --> 00:24:19,090
La refracci�n de las lentes
pone la imagen cabeza abajo.
256
00:24:28,060 --> 00:24:29,100
Es...
257
00:24:29,810 --> 00:24:32,020
...la cabeza...
258
00:24:35,230 --> 00:24:36,270
...de un hombre.
259
00:24:40,400 --> 00:24:41,280
McGrath.
260
00:24:41,490 --> 00:24:44,150
Lleva algo en el bolsillo,
pero est� borroso.
261
00:24:44,400 --> 00:24:46,610
La putrefacci�n
del humor acuoso caus�...
262
00:24:46,910 --> 00:24:47,990
Gafas.
263
00:24:54,290 --> 00:24:58,580
Sure�os, hay un baile de m�scaras
el 1 4 de abril a las 8:30.
264
00:24:58,830 --> 00:25:00,460
346 Pine Court, Garden District" .
265
00:25:01,460 --> 00:25:03,000
Nueva Orleans.
266
00:25:16,220 --> 00:25:19,970
Una reina gitana...�un pirata...?
267
00:25:20,770 --> 00:25:23,140
�Qu� tal si vas disfrazado de
mi sirviente?
268
00:25:23,810 --> 00:25:25,730
�Claro, se�orito Gordon!
269
00:25:25,980 --> 00:25:29,900
�Me encantar�, lo juro!
�Yo cantar y bailar lo que Ud. quiere!
270
00:25:30,150 --> 00:25:34,280
Ninguno de los dem�s blancos
sabr�n que antes me matar�a...
271
00:25:34,530 --> 00:25:36,570
...a disfrazarme de tu maldito sirviente.
272
00:25:36,820 --> 00:25:38,860
Es un baile de disfraces.
Ponte algo.
273
00:25:39,070 --> 00:25:40,820
S�lo necesito ponerme esto.
274
00:25:41,070 --> 00:25:43,080
Si te empe�as en ir armado, tengo...
275
00:25:43,320 --> 00:25:45,990
...algo que te intrigar�.
Lo dise�� a juego...
276
00:25:46,290 --> 00:25:47,830
...con esto.
277
00:25:49,120 --> 00:25:51,080
Jim West no usa disfraces.
278
00:25:51,420 --> 00:25:53,000
Bueno. �Qu� plan tienes?
279
00:25:53,250 --> 00:25:56,250
�Qu� te parece ir
de agente del Gobierno...
280
00:25:56,540 --> 00:25:58,670
...que va a matar
al general McGrath?
281
00:25:58,920 --> 00:26:02,840
Un disfraz de vaquero negro
en una sala de ex esclavistas.
282
00:26:03,130 --> 00:26:04,430
Ganar�s el primer premio.
283
00:26:04,680 --> 00:26:08,260
Necesitamos el arte del disfraz
para entrar en la fiesta...
284
00:26:08,510 --> 00:26:10,470
...y hallar
a los cient�ficos raptados...
285
00:26:10,720 --> 00:26:14,270
...antes de que tengan que crear
algo que destruya a EE.UU.
286
00:26:14,520 --> 00:26:17,270
Hemos sido escogidos
por el propio Presidente.
287
00:26:17,520 --> 00:26:21,190
Nos jugamos nuestra libertad.
Es nuestro deber.
288
00:26:21,480 --> 00:26:24,230
T� ve de capit�n de barco,
y yo de chica de saloon.
289
00:26:25,020 --> 00:26:27,690
Te dir� una cosa
de tu arte del disfraz.
290
00:26:27,940 --> 00:26:31,280
Aquella noche saltaba a la vista
que no eras una mujer.
291
00:26:32,030 --> 00:26:33,410
Tres hombres se me acercaron.
292
00:26:33,660 --> 00:26:35,030
Estabas repugnante.
293
00:26:35,320 --> 00:26:36,950
Absolutamente espantosa.
294
00:26:37,200 --> 00:26:39,790
O sea, tus pechos
eran duros y tiesos.
295
00:26:40,080 --> 00:26:43,200
Sobresal�an como ca�ones oxidados
de un barco hundido.
296
00:26:43,450 --> 00:26:45,830
Estos pechos son una obra de arte.
297
00:26:46,080 --> 00:26:48,460
Est�tica y cient�ficamente
perfectos.
298
00:26:48,880 --> 00:26:50,130
Son una mierda.
299
00:26:52,420 --> 00:26:53,880
- T�calos.
- �No quiero!
300
00:26:54,170 --> 00:26:55,960
�Temes equivocarte? �T�camelos!
301
00:26:56,210 --> 00:26:58,010
S�lo uno. �Toca uno!
302
00:26:59,630 --> 00:27:00,880
�Contento? Te lo toco.
303
00:27:01,180 --> 00:27:02,300
�Lo sab�a!
304
00:27:02,550 --> 00:27:03,970
Apri�talo con suavidad.
305
00:27:04,300 --> 00:27:07,640
�No tan duro! Ya desajustaste el trigo.
306
00:27:08,100 --> 00:27:09,560
�Trigo? �se es el problema.
307
00:27:11,100 --> 00:27:11,930
�Qu� haces?
308
00:27:23,240 --> 00:27:24,400
T�came el pecho.
309
00:27:29,490 --> 00:27:31,530
�se es el tacto de un pecho.
310
00:27:31,780 --> 00:27:32,910
Muy bien.
311
00:27:33,280 --> 00:27:36,700
- Ahora, t�cate t�.
- �Dios m�o, lo tengo duro!
312
00:27:41,170 --> 00:27:42,870
S�lo quer�a tomar notas.
313
00:27:46,210 --> 00:27:47,920
Podr�as guardar un arma ah�.
314
00:27:48,170 --> 00:27:50,130
�Y d�nde meter�a mi l�piz?
315
00:27:50,760 --> 00:27:54,010
Creo que subestimas
el valor de los bolsillos.
316
00:28:23,200 --> 00:28:25,660
�Ad�nde vas, chico?
317
00:28:26,620 --> 00:28:27,950
Lo siento, se�or.
318
00:28:28,450 --> 00:28:29,620
Confiaba...
319
00:28:30,740 --> 00:28:32,120
Confiaba en no tener...
320
00:28:33,160 --> 00:28:35,370
...que romperte la nariz.
321
00:28:51,140 --> 00:28:52,510
Blancos.
322
00:28:54,390 --> 00:28:56,100
�Deja de empujarme!
323
00:28:56,310 --> 00:29:00,060
�Enci�rrame con esos barbudos,
pero esto no lo har�!
324
00:29:00,310 --> 00:29:02,480
- Quer�as trabajo.
- S�, un trabajo de pie.
325
00:29:03,060 --> 00:29:04,650
Soy una artista.
326
00:29:07,690 --> 00:29:10,650
Deja de quejarte. Te gustar�.
327
00:29:22,370 --> 00:29:26,660
Un aut�ntico traje vaquero,
con rev�lveres y todo.
328
00:29:27,040 --> 00:29:30,370
Qu� disfraz tan ingenioso, Sr...
329
00:29:30,580 --> 00:29:31,420
West.
330
00:29:33,040 --> 00:29:34,340
Jim West.
331
00:29:36,090 --> 00:29:37,630
Oriente y Occidente.
332
00:29:37,840 --> 00:29:39,510
Mae Lee East.
333
00:29:39,710 --> 00:29:40,550
Se�orita.
334
00:29:41,670 --> 00:29:44,260
�Est� solo aqu�, Sr. West?
335
00:29:44,510 --> 00:29:49,390
Quiero dar una sorpresa a un amigo,
el general McGrath. �Le ha visto?
336
00:29:49,640 --> 00:29:53,350
No creo que haya sido invitado.
Lo sabr�a.
337
00:29:53,640 --> 00:29:56,520
Soy la asistente del Dr. Loveless.
338
00:29:56,730 --> 00:29:58,440
�EI Dr. Arliss Loveless?
339
00:29:58,690 --> 00:30:00,480
Curioso. Se le da por muerto.
340
00:30:00,810 --> 00:30:04,070
Hoy es la fiesta
para celebrar su regreso.
341
00:30:07,860 --> 00:30:11,030
�Ve a alguien
que le resulte familiar?
342
00:30:12,280 --> 00:30:14,070
De hecho, s� lo veo.
343
00:30:14,320 --> 00:30:15,530
Tengo celos.
344
00:30:15,830 --> 00:30:16,990
No los tengas.
345
00:30:21,830 --> 00:30:24,710
Nos vemos en el foyer.
346
00:30:30,040 --> 00:30:34,510
Mis ojos han visto la gloria
De la venida del Se�or
347
00:30:34,880 --> 00:30:39,390
Est� pisando la cosecha donde
Se guardan las uvas de la ira
348
00:30:39,640 --> 00:30:44,100
Ha liberado el fat�dico rayo
De su terrible y veloz espada
349
00:30:44,390 --> 00:30:49,020
Su verdad sigue avanzando
350
00:31:06,410 --> 00:31:10,240
�No os parece horrible
esa canci�n?
351
00:31:18,370 --> 00:31:21,750
Parece que hubiesen visto
un fantasma.
352
00:31:22,420 --> 00:31:25,170
Soy yo, queridos amigos.
353
00:31:25,960 --> 00:31:27,920
Vivito y coleando.
354
00:31:29,010 --> 00:31:31,300
Bueno, vivito, por lo menos.
355
00:31:32,220 --> 00:31:33,590
Hemos perdido la guerra...
356
00:31:34,050 --> 00:31:37,510
...pero por Dios que no hemos perdido
el sentido del humor.
357
00:31:39,600 --> 00:31:42,060
No, ni siquiera
tras perder un pulm�n...
358
00:31:42,350 --> 00:31:43,890
...el bazo...
359
00:31:44,140 --> 00:31:45,690
...la vejiga...
360
00:31:45,940 --> 00:31:47,900
...dos piernas...
361
00:31:48,100 --> 00:31:51,110
...diez metros de intestino delgado...
362
00:31:51,360 --> 00:31:56,070
...y la capacidad reproductora,
todo ello en nombre del Sur.
363
00:31:56,320 --> 00:31:59,650
�Alguna vez perdemos
el sentido del humor?
364
00:32:02,320 --> 00:32:05,330
Bueno, tengo
una profunda deuda de gratitud...
365
00:32:05,580 --> 00:32:08,620
...hacia nuestros amigos de ultramar,
por su consuelo...
366
00:32:08,830 --> 00:32:10,710
...y amabilidad.
367
00:32:12,120 --> 00:32:14,500
As� que mi casa es su casa.
368
00:32:17,420 --> 00:32:20,800
�Que comience la fiesta!
369
00:32:23,590 --> 00:32:25,130
Sr. West.
370
00:32:29,930 --> 00:32:31,550
Qu� amabilidad haber venido...
371
00:32:31,850 --> 00:32:34,680
...para dar color
a este monocrom�tico acto.
372
00:32:34,930 --> 00:32:36,390
Cuando un hombre resucita...
373
00:32:36,680 --> 00:32:39,310
...me parece una ocasi�n
para ponerse en pie.
374
00:32:40,440 --> 00:32:44,900
Seg�n me inform� la Srta. East,
esperaba ver al general McGrath.
375
00:32:45,150 --> 00:32:46,400
Le conoc� hace tiempo...
376
00:32:46,650 --> 00:32:50,240
...pero hace que no le veo
desde los a�os del chimpanc�.
377
00:32:51,320 --> 00:32:53,700
A un hombre de su altura
le ser� dif�cil...
378
00:32:53,950 --> 00:32:56,160
...contactar con la mitad
de sus conocidos.
379
00:32:57,030 --> 00:33:01,580
Quiz�s la Srta. East impida
que sea esclavo de la decepci�n.
380
00:33:02,120 --> 00:33:04,790
Las mujeres guapas
al principio te animan...
381
00:33:05,040 --> 00:33:07,000
...y luego te paran los pies.
382
00:33:07,250 --> 00:33:09,290
Cierto. �Me disculpa, Sr. West?
383
00:33:11,000 --> 00:33:12,090
Gracias.
384
00:33:50,070 --> 00:33:53,370
Te espera una sorpresa
cuando te encames con ella.
385
00:33:55,160 --> 00:33:56,790
�Vaquero est�pido!
386
00:33:57,290 --> 00:33:59,160
Te ha tomado por m�.
387
00:34:06,840 --> 00:34:09,380
Dr. Loveless,
la situaci�n es muy grave.
388
00:34:09,630 --> 00:34:14,010
AI perderse las armas y la nitro,
cunde la desmoralizaci�n...
389
00:34:14,260 --> 00:34:16,380
General McGrath, perm�tame.
390
00:34:16,680 --> 00:34:19,390
Esta noche,
sus hombres tendr�n las armas...
391
00:34:19,640 --> 00:34:24,430
...y la promesa de conseguir
la mayor victoria militar del siglo.
392
00:34:24,680 --> 00:34:26,480
Pues traiga a sus hombres...
393
00:34:26,930 --> 00:34:27,980
...aqu�...
394
00:34:30,850 --> 00:34:32,230
...a las 1 0 de esta noche.
395
00:34:34,320 --> 00:34:36,320
Se�or, es usted estupendo.
396
00:34:36,780 --> 00:34:39,320
Le seguir�a
a las fauces de Cerbero.
397
00:34:39,940 --> 00:34:41,570
Y lo har�.
398
00:35:18,890 --> 00:35:21,560
�Auxilio! �Ay�denme!
399
00:35:31,190 --> 00:35:32,780
Punta Malheureux
400
00:35:47,330 --> 00:35:50,460
Deb�amos reunirnos en el foyer.
401
00:35:50,870 --> 00:35:52,040
� Foyer ?
402
00:35:52,460 --> 00:35:54,750
Nunca se me dio bien el franc�s.
403
00:36:03,800 --> 00:36:06,010
Veamos, Sr. West.
404
00:36:06,970 --> 00:36:10,140
�Es Ud. un esp�a peligroso
de alg�n tipo...
405
00:36:10,430 --> 00:36:13,180
...o s�lo un vaquero apuesto...
406
00:36:13,600 --> 00:36:14,480
...al que le gusta...
407
00:36:15,310 --> 00:36:16,690
...andar de metiche?
408
00:36:17,770 --> 00:36:19,730
Creo que lo segundo.
409
00:36:22,730 --> 00:36:24,650
Este y Oeste.
410
00:36:27,610 --> 00:36:30,450
Nunca los dos se unir�n.
411
00:36:59,180 --> 00:37:02,680
Primero, d�jame repetirte
que eres horrible como mujer.
412
00:37:04,300 --> 00:37:07,350
Segundo, mientras tonteabas,
he sabido que Loveless...
413
00:37:07,600 --> 00:37:10,020
...ver� a McGrath en una hora
en Punta Malheureux.
414
00:37:10,270 --> 00:37:12,230
T� divi�rtete, como si nada.
415
00:37:12,480 --> 00:37:14,100
Yo salvar� a la Rep�blica.
416
00:37:14,350 --> 00:37:17,270
A prop�sito, tus pechitos se ven bien.
�Muy parados!
417
00:37:21,650 --> 00:37:23,110
�Cu�lguenlo!
418
00:37:32,620 --> 00:37:37,210
Debemos ense�aros una lecci�n
de conducta en la buena sociedad.
419
00:37:37,460 --> 00:37:41,290
No usar pechos de tambores en
un baile de patanes "cuellos rojos" .
420
00:37:41,500 --> 00:37:43,790
Entendido, me alegro de aclararlo.
421
00:37:59,060 --> 00:38:00,560
�Dios m�o!
422
00:38:01,260 --> 00:38:03,390
Disculpe, �la molesto?
423
00:38:04,640 --> 00:38:06,310
Creo conocerla de algun lado.
424
00:38:06,730 --> 00:38:07,980
Buen intento, chico.
425
00:38:08,190 --> 00:38:10,980
Parezco sacado
de una novela del Oeste...
426
00:38:11,190 --> 00:38:13,070
...pero no quiero hacerle da�o.
427
00:38:13,320 --> 00:38:15,070
Me llamo Artemus Gordon.
428
00:38:15,280 --> 00:38:18,490
Si no me equivoco,
est� en apuros. Permita.
429
00:38:20,660 --> 00:38:21,740
Yo me llamo Rita.
430
00:38:22,160 --> 00:38:23,910
Trabajaba de artista.
431
00:38:24,160 --> 00:38:26,490
No me quejo, pero,
�qu� hace aqu�?
432
00:38:27,030 --> 00:38:31,250
Busco cient�ficos desaparecidos,
y tampoco me quejo.
433
00:38:36,540 --> 00:38:40,170
Soy agente especial de EE.UU.,
en misi�n presidencial.
434
00:38:40,380 --> 00:38:42,920
Si es tan especial,
�qu� hace mirando aqu�...
435
00:38:43,130 --> 00:38:45,170
...si est�n todos en la mazmorra?
436
00:38:45,420 --> 00:38:47,260
Ya han vaciado la mazmorra.
437
00:38:47,470 --> 00:38:51,850
Busqu� ah� tras probar el gumbo.
Estaba demasiado espeso.
438
00:38:53,600 --> 00:38:55,010
Ya est�.
439
00:38:55,560 --> 00:38:57,020
Gracias. �Era Artemus?
440
00:38:57,310 --> 00:38:58,600
Lo es.
441
00:38:58,980 --> 00:39:01,190
No suelo olvidar las caras.
442
00:39:04,310 --> 00:39:06,110
Pr�stenme atenci�n un momento.
443
00:39:07,190 --> 00:39:10,530
Esta noche hemos tenido
varios graves malentendidos.
444
00:39:10,820 --> 00:39:13,860
Me gustar�a dedicar un momento
a aclarar algunos.
445
00:39:14,700 --> 00:39:16,240
Primero...
446
00:39:16,490 --> 00:39:19,120
...lo de tamborilear
en las tetas.
447
00:39:19,740 --> 00:39:20,830
En mi tierra natal...
448
00:39:21,080 --> 00:39:23,200
- �Georgia?
- �frica.
449
00:39:23,790 --> 00:39:27,370
Mis antepasados se comunicaban
entre aldeas con tambores.
450
00:39:27,620 --> 00:39:29,500
Y ves que con esta chica...
451
00:39:29,710 --> 00:39:33,040
...se nos oir�a
hasta en Baton Rouge.
452
00:39:34,670 --> 00:39:37,340
En noches despejadas,
incluso en Galveston.
453
00:39:37,590 --> 00:39:40,630
S�lo quer�a decirle:
Bonito vestido, cari�o.
454
00:39:40,880 --> 00:39:43,800
Me alegro de verte. Soy Jim.
�Qu� tal tu mam�?"
455
00:39:44,140 --> 00:39:46,390
Luego dije lo de
patanes cuellos rojos.
456
00:39:46,600 --> 00:39:49,510
Y siento que todos lo tomaron
negativamente.
457
00:39:50,020 --> 00:39:51,470
Pero analicemos esa expresi�n.
458
00:39:52,140 --> 00:39:53,390
Cuello rojo .
459
00:39:53,730 --> 00:39:57,650
La palabra "rojo" . Color de
la pasi�n, el fuego, el poder.
460
00:39:57,940 --> 00:39:59,980
Segundo, "cuello" .
461
00:40:02,520 --> 00:40:04,070
Cuello .
462
00:40:07,900 --> 00:40:11,660
No se me ocurre nada con "cuello",
pero a�n queda el rojo.
463
00:40:11,870 --> 00:40:13,910
Y eso es algo
de qu� enorgullecerse.
464
00:40:14,490 --> 00:40:16,870
Entre nosotros,
eso de la esclavitud...
465
00:40:17,120 --> 00:40:19,830
...no entiendo por qu�
hicieron tanta alharaca.
466
00:40:20,040 --> 00:40:23,170
�A qui�n no le gustar�a tener gente
ayud�ndole con sus quehaceres?
467
00:40:23,420 --> 00:40:26,000
�Van a levantarse Uds.,
con sus grandes traseros...
468
00:40:26,290 --> 00:40:28,670
...para recoger el algod�n?
469
00:40:28,880 --> 00:40:29,880
Yo creo que no.
470
00:40:30,130 --> 00:40:33,380
As� que v�monos para dentro,
a beber unas copas de whisky.
471
00:40:33,630 --> 00:40:35,590
�Hay que animar la fiesta,
vamos!
472
00:40:35,840 --> 00:40:38,510
�Vamos! Guarden esta cosa.
473
00:40:39,100 --> 00:40:41,010
�An�mense!
�V�monos para dentro!
474
00:40:42,470 --> 00:40:44,680
Bueno, esperen. �Esperen!
475
00:40:45,720 --> 00:40:49,690
Estoy aqu�, ante ustedes, como
el que sabe que hizo algo malo.
476
00:40:50,480 --> 00:40:52,850
Cari�o, dame la oportunidad
de enmendarlo.
477
00:40:54,610 --> 00:40:56,150
�Quieres casarte conmigo?
478
00:40:56,360 --> 00:40:58,400
Eso es un "no" . Bueno, escucha.
479
00:40:58,610 --> 00:41:00,780
Te tom� por un hombre. �Mejor?
480
00:41:13,160 --> 00:41:14,870
�Esa maldita cuerda est� rara!
481
00:41:18,620 --> 00:41:20,380
�Gracias, ha sido divertido!
482
00:41:25,500 --> 00:41:28,590
�"Cu�lguenlo"? Deber�a darte
un tiro aqu� mismo.
483
00:41:28,800 --> 00:41:32,970
Perm�teme presentarte a mi
violento compa�ero, James West...
484
00:41:33,220 --> 00:41:36,050
...que no entiende
que mi Cuerda El�stica...
485
00:41:36,300 --> 00:41:40,600
...fue una distracci�n que me permiti�
buscar a los cient�ficos.
486
00:41:40,850 --> 00:41:42,310
�Cient�ficos?
487
00:41:43,100 --> 00:41:47,230
Te presento a Rita. La hall� en una
jaula en el dormitorio de Loveless.
488
00:41:47,480 --> 00:41:48,650
Es artista.
489
00:41:48,900 --> 00:41:51,820
Me temo que no he sido muy
honesta al respecto.
490
00:41:52,110 --> 00:41:53,400
Soy Rita Escobar.
491
00:41:53,610 --> 00:41:57,490
Fui en busca del cient�fico
Guillermo Escobar, mi padre.
492
00:41:57,780 --> 00:42:00,660
Lo lamento, chicas.
Debo ir a Punta Malheureux.
493
00:42:01,070 --> 00:42:02,240
�Punta Malheureux?
494
00:42:05,990 --> 00:42:08,200
Es muy impetuoso.
495
00:42:09,540 --> 00:42:11,250
S�, es idiota.
496
00:42:16,840 --> 00:42:20,500
General, ha sido un viaje largo
desde New Liberty.
497
00:42:20,760 --> 00:42:23,420
No pasa un d�a
sin que piense en ello.
498
00:42:23,630 --> 00:42:24,470
Yo tambi�n.
499
00:42:24,720 --> 00:42:29,260
De conocer como hoy la ciencia
de la p�lvora y los cebos...
500
00:42:29,510 --> 00:42:30,970
...estar�a de pie.
501
00:42:31,220 --> 00:42:32,260
No pensaba en eso.
502
00:42:32,560 --> 00:42:35,020
Se refer�a a la carnicer�a aterradora...
503
00:42:35,350 --> 00:42:38,770
...por la que se gan�
su desafortunado apodo.
504
00:42:39,020 --> 00:42:41,940
�C�mo era ese apodo?
505
00:42:45,610 --> 00:42:47,730
McGrath, "Ba�o de Sangre" .
506
00:42:49,530 --> 00:42:51,950
EI carnicero de New Liberty.
507
00:42:56,240 --> 00:42:58,030
Ya deber�an haber llegado.
508
00:42:58,240 --> 00:43:00,540
Quiz� nos equivocamos de lugar.
509
00:43:00,990 --> 00:43:04,870
Debemos esperar
exactamente en este sitio.
510
00:43:55,580 --> 00:43:58,410
�Cabr�n s�dico y tullido!
�Nos ha traicionado!
511
00:43:58,660 --> 00:44:02,880
Yo don� la mitad de mi cuerpo
para crear un arma capaz de esto...
512
00:44:03,080 --> 00:44:05,590
...�y c�mo pagaron mi lealtad
Ud. y el general Lee?
513
00:44:05,840 --> 00:44:09,170
�Rindi�ndose en Appomattox!
�Qui�n traicion� a qui�n?
514
00:44:09,510 --> 00:44:12,670
Munitia, toma nota:
Hay que acelerar la torreta.
515
00:44:12,970 --> 00:44:15,680
Pasa la relaci�n de engranajes
de 2,2 a 2,8.
516
00:44:16,470 --> 00:44:18,010
Grito, grito.
517
00:44:18,260 --> 00:44:19,430
Ayuda .
518
00:44:19,680 --> 00:44:20,930
�No me jalen el brazo!
519
00:44:21,180 --> 00:44:23,930
�Exijo que ordene detener
esta matanza!
520
00:44:24,180 --> 00:44:27,690
Necesitamos m�s pruebas.
Demasiado tiempo entre gritos.
521
00:44:28,690 --> 00:44:30,440
�D�les la orden de parar!
522
00:44:30,650 --> 00:44:35,440
Entiendo su malestar pero estos hombres
no mueren en vano.
523
00:44:35,690 --> 00:44:39,030
Por una causa mucho mayor
de la que se imagina.
524
00:44:39,320 --> 00:44:41,700
�lr� derecho al infierno, se�or!
525
00:44:41,900 --> 00:44:43,280
Usted primero, se�or.
526
00:44:49,410 --> 00:44:50,790
Ba�o de Sangre McGrath.
527
00:44:51,000 --> 00:44:52,790
Muy cierto.
528
00:44:54,370 --> 00:44:55,920
As� concluye esta fiesta.
529
00:44:56,250 --> 00:44:58,790
Damas, d�nselo a los cangrejos.
530
00:44:59,040 --> 00:45:03,380
Desde el alba de la Historia,
el poder�o de las naciones dependi�...
531
00:45:03,630 --> 00:45:06,880
...del tama�o de su ej�rcito.
Hoy acaba ese cap�tulo.
532
00:45:07,260 --> 00:45:12,140
EI ej�rcito tradicional se extinguir�,
y tambi�n Estados Unidos.
533
00:45:12,350 --> 00:45:14,470
Derrotados por un inv�lido...
534
00:45:14,720 --> 00:45:17,180
...como insinu� el general...
535
00:45:17,390 --> 00:45:19,770
...y la "mecanolog�a" .
536
00:45:20,480 --> 00:45:23,230
Amigos m�os, ese tanque
es s�lo un aperitivo...
537
00:45:23,440 --> 00:45:26,860
...ante lo que est�n cocinando
los mayores cient�ficos.
538
00:45:27,070 --> 00:45:29,360
Si he avivado su inter�s...
539
00:45:29,570 --> 00:45:31,650
...traigan 1 .000 kilogramos de oro...
540
00:45:31,860 --> 00:45:35,200
...a Spider Canyon
en un plazo de 4 d�as.
541
00:45:35,400 --> 00:45:39,160
Ahora, si me disculpan,
debo montar en un tanque.
542
00:47:22,780 --> 00:47:25,160
Sali� del lago.
Seg�n est�n los cuerpos...
543
00:47:25,410 --> 00:47:29,450
...dispar� fuego de ca��n
en un �ngulo de 360 grados.
544
00:47:30,120 --> 00:47:31,580
Creo que voy a vomitar.
545
00:47:31,870 --> 00:47:32,910
Dios m�o.
546
00:47:33,750 --> 00:47:36,080
�Qu� clase de arma hizo esto?
547
00:47:36,540 --> 00:47:39,750
Avanza rodando
y chillando como un animal herido.
548
00:47:39,960 --> 00:47:42,420
Tiene arriba
una cabina y un ca��n.
549
00:47:42,670 --> 00:47:44,540
Gira como una cabeza de �guila.
550
00:47:44,880 --> 00:47:45,710
�Lo viste?
551
00:47:46,670 --> 00:47:49,920
O� hablar. Cre�a que eran
locuras de supervivientes.
552
00:47:51,130 --> 00:47:52,510
�Supervivientes?
553
00:47:52,930 --> 00:47:53,760
Aqu� no.
554
00:47:54,010 --> 00:47:57,850
New Liberty, Illinois.
Un pueblo fronterizo de libertos.
555
00:47:58,930 --> 00:48:03,060
En el 65, acabada la guerra,
estaba en el 9� de Caballer�a.
556
00:48:03,350 --> 00:48:07,440
Descubrimos viejos, mujeres
y ni�os, masacrados.
557
00:48:07,940 --> 00:48:10,150
Los usaron para pr�cticas de tiro.
558
00:48:28,450 --> 00:48:32,460
Entonces jur� llevar a la tumba
a este maldito cobarde.
559
00:48:35,880 --> 00:48:37,460
�Qu� pasa, West?
560
00:48:37,960 --> 00:48:40,170
Pens� que te agradar�a verme as�.
561
00:48:40,380 --> 00:48:42,510
En realidad, estoy decepcionado.
562
00:48:42,760 --> 00:48:45,630
Quer�a matar yo
al carnicero de New Liberty.
563
00:48:46,880 --> 00:48:48,550
Vamos, dispara.
564
00:48:48,760 --> 00:48:50,800
M�ndame al infierno.
565
00:48:52,100 --> 00:48:55,430
Pero si buscas
al responsable de New Liberty...
566
00:48:55,680 --> 00:48:57,310
...es Loveless.
567
00:48:58,640 --> 00:49:00,440
�l manej� la m�quina.
568
00:49:00,650 --> 00:49:03,730
Mat� a todos esos ni�os y viejos...
569
00:49:04,270 --> 00:49:06,820
...igual que mat� aqu� a mis chicos.
570
00:49:10,740 --> 00:49:11,990
�D�nde est�?
571
00:49:13,660 --> 00:49:15,110
�Ad�nde fue?
572
00:49:20,410 --> 00:49:22,120
�Ad�nde va?
573
00:49:22,830 --> 00:49:24,160
Yo lo s�.
574
00:49:26,330 --> 00:49:28,420
Se lo dir� si me llevan.
575
00:49:28,670 --> 00:49:30,630
D�galo o la dejamos aqu�.
576
00:49:32,670 --> 00:49:35,840
Las chicas de la mansi�n, �saben?
Hablaban.
577
00:49:36,130 --> 00:49:39,760
No s� si se me rizar� el pelo
en el desierto" .
578
00:49:39,970 --> 00:49:43,300
Aparte, �d�nde est� Utah?
579
00:49:44,800 --> 00:49:46,260
Utah.
580
00:49:49,060 --> 00:49:50,600
Vamos, Coleman. Utah.
581
00:49:50,980 --> 00:49:52,180
S�, se�or.
582
00:49:57,480 --> 00:50:01,230
�Y si la llevamos a Texas?
Queda de camino.
583
00:50:01,440 --> 00:50:03,440
A Utah. All� est� el Presidente.
584
00:50:03,650 --> 00:50:05,280
�C�mo ves esa coincidencia?
585
00:50:26,250 --> 00:50:29,460
Sin ella, no sabr�amos
ad�nde va Loveless.
586
00:50:29,670 --> 00:50:31,880
Parece descort�s, si no peligroso.
587
00:50:32,170 --> 00:50:36,550
Habr�a estorbado. Ella y yo
habr�amos acabado en la cama.
588
00:50:37,140 --> 00:50:40,550
Vaya, me pareci�
que estaba m�s interesada en m�.
589
00:50:55,900 --> 00:50:57,940
He seguido los pasos de Loveless.
590
00:50:58,530 --> 00:51:00,070
Te deseo suerte en eso.
591
00:51:00,360 --> 00:51:03,280
�Qu� ver� en Rita
un loco sin �rganos sexuales?
592
00:51:04,110 --> 00:51:07,330
No quiero decir que Rita no posea
una belleza digna...
593
00:51:07,530 --> 00:51:10,490
...de Shakespeare o Botticcelli.
594
00:51:10,700 --> 00:51:12,330
�La curvatura de sus nalgas...
595
00:51:12,620 --> 00:51:15,750
...y la turgencia
de ese magn�fico busto!
596
00:51:16,290 --> 00:51:18,000
Tan lleno, tan suntuoso.
597
00:51:18,250 --> 00:51:22,590
En la fiesta de Loveless, �qu�
hac�an esos enviados extranjeros?
598
00:51:22,840 --> 00:51:25,340
Eso es lo que me confunde.
599
00:51:25,630 --> 00:51:27,920
�Tienes idea
de por qu� eran tantos?
600
00:51:28,170 --> 00:51:31,840
- �Desde cu�ndo est� aqu�?
- Desde las nalgas de Botticelli.
601
00:51:33,010 --> 00:51:34,510
Lo siento profundamente.
602
00:51:34,760 --> 00:51:38,270
D�jame ahorrarte la verg�enza.
Haz un s�ndwich. T� te vas.
603
00:51:38,520 --> 00:51:41,430
S� qu� hac�an en la fiesta
esos extranjeros.
604
00:51:43,480 --> 00:51:45,350
Est� exquisito. �C�mo se hace?
605
00:51:45,650 --> 00:51:47,270
Se corta con el tenedor.
606
00:51:47,560 --> 00:51:50,530
En una daubi�re , de barro.
Un m�todo franc�s.
607
00:51:50,780 --> 00:51:52,320
Los ministros extranjeros.
608
00:51:52,610 --> 00:51:55,360
Estaban enfadados por algo.
Algo como...
609
00:51:55,610 --> 00:51:58,450
...que hab�a algo malo
con la "bronca de Luisiana" .
610
00:51:58,740 --> 00:51:59,870
La compra de Luisiana.
611
00:52:00,280 --> 00:52:02,320
Y timaron a la reina de Francia.
612
00:52:02,700 --> 00:52:03,700
Isabel, de Espa�a.
613
00:52:03,950 --> 00:52:06,950
Esto es rid�culo.
Coleman, para el tren.
614
00:52:07,250 --> 00:52:10,250
- La Srta. Escobar se apea.
- �Qui�n es la Srta. Escobar?
615
00:52:10,500 --> 00:52:14,380
Una joven asustada y semidesnuda,
que busca a su padre.
616
00:52:14,750 --> 00:52:15,960
�Semidesnuda?
617
00:52:16,210 --> 00:52:17,670
�Coleman, para el tren!
618
00:52:17,920 --> 00:52:21,170
�No se suelta a una persona
en mitad de la nada!
619
00:52:21,420 --> 00:52:23,130
�Y menos si va semidesnuda!
620
00:52:24,010 --> 00:52:27,510
Por favor, Jim.
Mi padre es mi �nica familia.
621
00:52:27,760 --> 00:52:31,970
�Debo esperar en casa la noticia
de su muerte, o hacer algo?
622
00:52:32,220 --> 00:52:33,220
�Qu� har�as t�?
623
00:52:33,430 --> 00:52:35,390
No tengo nada en tu contra.
624
00:52:35,600 --> 00:52:39,730
�Pero qu� pasar�
si aparece Loveless y sigues aqu�?
625
00:52:41,400 --> 00:52:44,150
S� que no dejar�as que me capture.
626
00:52:44,820 --> 00:52:46,480
Te he visto disparar.
627
00:52:47,650 --> 00:52:51,400
Un ataque de Loveless
ser� una exhibici�n de inutilidad.
628
00:52:51,700 --> 00:52:54,070
Te demostrar�
que, gracias a mis dise�os...
629
00:52:54,370 --> 00:52:57,280
...el Errante es del todo inmune
a los ataques.
630
00:52:57,530 --> 00:53:01,500
Aparentemente, son tres
inofensivas bolas de billar, �no?
631
00:53:02,500 --> 00:53:07,380
Presionando el n�mero,
es una bomba de gas somn�fero.
632
00:53:07,630 --> 00:53:11,170
As� que tranquil�zate.
Est�s a salvo en estos muros.
633
00:53:11,460 --> 00:53:13,760
T� no s�, pero yo dormir� mejor...
634
00:53:14,010 --> 00:53:16,760
...pensando que Loveless
querr� jugar al billar.
635
00:53:17,010 --> 00:53:20,840
Hablando de dormir,
estoy muy cansada, Artie.
636
00:53:21,140 --> 00:53:22,930
�Me prestas algo que ponerme?
637
00:53:23,180 --> 00:53:25,760
- Tengo...
- Tengo algo que puedes ponerte.
638
00:53:26,010 --> 00:53:28,850
No es elegante,
pero no te explotar� encima.
639
00:53:29,100 --> 00:53:30,810
Me parece muy bien.
640
00:53:41,320 --> 00:53:43,610
Loveless rapt�
a unos metal�rgicos...
641
00:53:43,860 --> 00:53:46,070
...as� que har� algo con blindaje.
642
00:53:46,320 --> 00:53:47,780
Rapt� a un par de qu�micos...
643
00:53:48,740 --> 00:53:50,120
...y tendr� explosivos.
644
00:53:50,370 --> 00:53:54,290
Dices que el padre de Rita es
el mayor experto en hidr�ulica...
645
00:53:54,830 --> 00:53:56,790
...as� que ese trasto se mover�.
646
00:53:57,040 --> 00:54:00,870
�Qu� puede construir para
someter al Gobierno de EE.UU.?
647
00:54:01,630 --> 00:54:02,960
Un calientacamas.
648
00:54:04,130 --> 00:54:04,960
�Qu�?
649
00:54:05,880 --> 00:54:08,960
Rita necesita un calientacamas.
Aqu� refresca.
650
00:54:09,220 --> 00:54:11,800
De eso mismo hablaba:
las distracciones.
651
00:54:12,800 --> 00:54:13,970
�Qu�?
652
00:54:16,970 --> 00:54:20,560
Buenas noches.
Gracias por salvarme.
653
00:54:21,140 --> 00:54:22,060
Buenas noches.
654
00:54:25,480 --> 00:54:26,310
Ese conjunto...
655
00:54:26,520 --> 00:54:29,980
- Te favorece.
Lindo. Ojal� no sea muy fresco.
656
00:54:30,190 --> 00:54:32,150
- Por detr�s.
- Pero si hay algo...
657
00:54:32,400 --> 00:54:33,230
Lo que sea...
658
00:54:33,480 --> 00:54:34,320
Aqu� estoy.
659
00:54:34,530 --> 00:54:36,480
Qu� muchachos tan amables.
660
00:54:36,740 --> 00:54:38,610
Que sue�en con los angelitos.
661
00:54:43,950 --> 00:54:45,580
Te dije que nos distraer�a.
662
00:54:46,450 --> 00:54:48,160
No nos est� distrayendo.
663
00:54:48,410 --> 00:54:51,500
Est� bien tenerla aqu�.
Es una brisa de nalga fresca.
664
00:54:53,040 --> 00:54:54,120
�C�mo dices?
665
00:54:55,380 --> 00:54:56,670
Dijiste "nalga" .
666
00:54:57,170 --> 00:55:01,090
Dije: "Est� bien tenerla aqu�.
Es un soplo de aire fresco" .
667
00:55:03,260 --> 00:55:05,010
Qu� tal si ya nos dor-metemos.
668
00:55:30,940 --> 00:55:32,320
Ya tenemos a Loveless.
669
00:55:32,780 --> 00:55:35,280
A 650 metros y acerc�ndose.
670
00:55:35,780 --> 00:55:37,370
Mant�nlo. Voy para all�.
671
00:55:40,660 --> 00:55:42,040
- �Y esto?
- Me permit�...
672
00:55:42,240 --> 00:55:44,370
...instal�rtelo mientras dorm�as.
673
00:55:46,000 --> 00:55:48,210
�Nada de libertades con lo m�o!
674
00:55:48,460 --> 00:55:49,620
Muy bien.
675
00:55:49,920 --> 00:55:52,210
A�ad� otras cosas a tu vestuario.
676
00:56:12,680 --> 00:56:14,980
�Me he perdido algo?
677
00:56:58,180 --> 00:57:00,390
Si estamos persiguiendo
a Loveless...
678
00:57:00,640 --> 00:57:02,850
...�c�mo est� detr�s de nosotros?
679
00:57:06,770 --> 00:57:07,600
Por eso.
680
00:57:13,520 --> 00:57:14,440
�Qu� sucede?
681
00:57:14,730 --> 00:57:16,440
Nada, todo va bien. Abajo.
682
00:57:19,860 --> 00:57:21,950
- Pulsa el bot�n m�gico.
- �Qu� haces?
683
00:57:22,320 --> 00:57:23,780
Probar tu Expulsor.
684
00:57:24,160 --> 00:57:25,120
Pensemos un plan.
685
00:57:25,320 --> 00:57:26,620
-�Oprime el bot�n!
- Bien.
686
00:57:26,870 --> 00:57:27,700
NO OPRIMIR
687
00:57:31,910 --> 00:57:33,370
�Qu� valiente es!
688
00:57:37,420 --> 00:57:39,540
�Puedes tirar de un taco de billar?
689
00:57:39,750 --> 00:57:41,540
- �De �ste?
- Gracias.
690
00:57:45,050 --> 00:57:48,550
EI valor sirve tanto como
la maquinaria que lo sostiene.
691
00:57:55,680 --> 00:57:56,680
Buena suerte.
692
00:59:15,200 --> 00:59:17,950
Los tengo en el punto de mira,
se�or.
693
00:59:18,200 --> 00:59:21,370
Yo tambi�n, Munitia. �Yo tambi�n!
694
00:59:25,870 --> 00:59:27,330
�Fuego!
695
00:59:41,470 --> 00:59:44,390
�Se acab�! �No dejar�
que Loveless me secuestre!
696
00:59:44,640 --> 00:59:47,560
- �Antes la muerte!
- �No est� bien desear eso!
697
00:59:47,810 --> 00:59:50,310
�Por favor, Artie,
no me dejes sola!
698
00:59:53,440 --> 00:59:55,560
Necesitamos un tren nuevo.
699
00:59:55,940 --> 00:59:58,150
- Dame la bola. Tengo un plan.
- �No!
700
01:00:03,610 --> 01:00:04,490
�Es Loveless!
701
01:00:04,740 --> 01:00:06,360
- No lo es.
- �S�!
702
01:00:21,170 --> 01:00:24,250
Una simple bola de billar.
Presionas el n�mero...
703
01:00:24,540 --> 01:00:27,000
...y, al contacto,
arruina la misi�n.
704
01:00:28,340 --> 01:00:30,590
- �Quieto!
- �Su�ltame la pierna!
705
01:00:30,840 --> 01:00:35,050
Loveless nos puso el mismo
dispositivo que le vimos a Morton.
706
01:00:35,260 --> 01:00:36,510
Buenos d�as, se�ores.
707
01:00:36,800 --> 01:00:38,430
Habr�n dormido bien.
708
01:00:38,680 --> 01:00:42,020
- �Qu� le ha hecho a Rita?
- �"Rita"? �Qu� familiaridad!
709
01:00:42,220 --> 01:00:45,180
Rita est� en el sal�n,
durmiendo el somn�fero.
710
01:00:45,440 --> 01:00:47,270
Es muy hermosa, �verdad?
711
01:00:47,520 --> 01:00:51,440
�Qui�n sabe? Quiz� yo tambi�n
me familiarice con ella.
712
01:00:51,730 --> 01:00:54,780
- Otra raz�n para matarle.
- Ah, s�, Sr. West.
713
01:00:55,030 --> 01:00:57,530
Un bant� bien dotado como usted...
714
01:00:57,780 --> 01:01:02,450
...no puede imaginar que un engendro
como yo goce de una mujer.
715
01:01:02,700 --> 01:01:05,450
Pero, tras ver
mi uso de la mecanolog�a...
716
01:01:05,700 --> 01:01:08,700
...�no podr�a inventar algo
para mis partes bajas...
717
01:01:08,990 --> 01:01:11,540
...de vigoroso empuje
y dureza infatigable?
718
01:01:12,210 --> 01:01:15,290
Hablando de vigoroso empuje,
Sr. Coleman...
719
01:01:15,540 --> 01:01:16,920
...a todo vapor.
720
01:01:25,760 --> 01:01:29,550
Qu� tren tan maravilloso.
�No les importar� prest�rmelo?
721
01:01:29,760 --> 01:01:32,050
No hay acceso
para sillas de ruedas...
722
01:01:32,300 --> 01:01:34,350
...pero es un medio muy c�modo...
723
01:01:34,600 --> 01:01:37,770
...para viajar a mi laboratorio
en Spider Canyon.
724
01:01:38,020 --> 01:01:41,980
Por cierto, pronto ver�
al Presidente en Promontory Point.
725
01:01:42,190 --> 01:01:43,980
�Qu� le digo de su parte?
726
01:01:44,230 --> 01:01:47,070
Me temo que no podr� ser
que siguen vivos...
727
01:01:47,320 --> 01:01:48,730
...y sanos.
728
01:01:50,400 --> 01:01:52,610
Saca las herramientas.
Qu�tame esto.
729
01:01:55,150 --> 01:01:56,610
Me las han quitado.
730
01:01:59,410 --> 01:02:02,660
Bienvenido al Campo Loveless
para Disidentes Pol�ticos.
731
01:02:02,910 --> 01:02:04,790
Sin guardias ni alambradas.
732
01:02:04,990 --> 01:02:07,580
Sigan en el per�metro y vivir�n" .
733
01:02:07,830 --> 01:02:09,500
No hay tiempo para esto.
734
01:02:12,960 --> 01:02:15,000
�Ves? Nada.
735
01:02:26,680 --> 01:02:28,050
Ahora nos toca correr.
736
01:02:35,480 --> 01:02:38,900
�Los collares
contienen imanes potentes!
737
01:02:39,100 --> 01:02:41,610
�Si corremos m�s que la sierra,
viviremos!
738
01:02:41,860 --> 01:02:44,530
�Cu�nto tarda un im�n en agotarse?
739
01:02:44,780 --> 01:02:46,780
- �Unos 400 a�os!
- �Maldici�n!
740
01:02:59,580 --> 01:03:01,290
�EI barranco, el barranco!
741
01:03:01,790 --> 01:03:03,290
�Corre al barranco!
742
01:03:07,250 --> 01:03:08,290
�Vamos, Gordon!
743
01:03:20,220 --> 01:03:21,970
�Salta a mis brazos!
744
01:03:22,220 --> 01:03:23,390
�Ahora!
745
01:03:47,160 --> 01:03:48,780
Jes�s.
746
01:03:49,700 --> 01:03:50,990
Lo siento.
747
01:03:52,450 --> 01:03:54,000
Rita, cari�o.
748
01:03:54,250 --> 01:03:57,250
No soy ingrato con la providencia
por devolverte a m�...
749
01:03:57,540 --> 01:03:59,170
...pero debo confesar...
750
01:04:02,130 --> 01:04:05,550
...que me intriga saber
c�mo acabaste con ellos.
751
01:04:05,760 --> 01:04:10,260
Parec�an seguros de encontrarte.
Pens� que si segu�a con ellos...
752
01:04:10,470 --> 01:04:13,430
...me llevar�an
a todos mis amigos.
753
01:04:15,260 --> 01:04:19,260
No es por alabarte,
pero te echaba de menos.
754
01:04:19,470 --> 01:04:23,140
�Qu� coincidencia!
Yo tambi�n me echo de menos.
755
01:04:33,650 --> 01:04:36,700
�Qu� plan tienes
para quitarme esto?
756
01:04:37,570 --> 01:04:38,700
�C�mo dices?
757
01:04:39,200 --> 01:04:43,370
Para eso est�s. Eres el maestro
de las cosas mec�nicas.
758
01:04:44,030 --> 01:04:45,030
Ya veo.
759
01:04:45,330 --> 01:04:49,200
Ahora soy el maestro
de las cosas mec�nicas.
760
01:04:49,620 --> 01:04:51,710
Y no hace 5 minutos,
cuando intentaba...
761
01:04:51,960 --> 01:04:54,630
...hallar una soluci�n inteligente
al problema.
762
01:04:54,870 --> 01:04:57,340
Pero sucedi� algo.
Alguien an�nimo...
763
01:04:57,590 --> 01:04:59,050
�Jim!
764
01:04:59,290 --> 01:05:01,960
�West!
765
01:05:03,760 --> 01:05:05,470
...decidi� saltar el cable...
766
01:05:05,760 --> 01:05:08,300
...ofreci�ndonos
una carrera por el maizal...
767
01:05:08,590 --> 01:05:11,720
...y un salto suicida
a un abismo de porquer�a.
768
01:05:11,970 --> 01:05:15,220
Aqu� estamos,
mientras ese man�aco demente...
769
01:05:15,470 --> 01:05:19,310
...va hacia el Presidente
en nuestro transporte, con Rita...
770
01:05:19,600 --> 01:05:22,810
...armado con Dios sabe qu�
m�quinas de destrucci�n...
771
01:05:23,060 --> 01:05:26,570
...con la intenci�n
de conquistar el pa�s.
772
01:05:26,820 --> 01:05:29,280
- Deber�as tranquilizarte.
- �No puedo!
773
01:05:30,400 --> 01:05:34,070
�Soy el maestro
de las cosas mec�nicas!
774
01:05:34,410 --> 01:05:36,820
�Y tengo que ayudarte yo a ti!
775
01:05:37,030 --> 01:05:40,080
�AI maestro de las estupideces!
776
01:05:40,410 --> 01:05:42,160
�No quieres el collar?
�Te lo quito!
777
01:05:42,410 --> 01:05:44,790
�Si tuviera un arma, lo volar�a!
778
01:05:45,160 --> 01:05:47,170
�Algo al estilo Jim West!
779
01:05:47,420 --> 01:05:48,580
�Lo aplastar�!
780
01:05:48,880 --> 01:05:50,420
No conviene hacer eso.
781
01:05:50,630 --> 01:05:52,420
�Quiero hacerlo!
782
01:05:58,340 --> 01:06:00,220
- �Qu� has hecho?
- �Nada, mierda!
783
01:06:00,430 --> 01:06:02,550
Invertiste la polaridad del im�n.
784
01:06:03,090 --> 01:06:05,100
�Que no he hecho nada!
785
01:06:06,510 --> 01:06:08,310
�Qu�date quieto! �Quieto!
786
01:06:08,600 --> 01:06:10,890
Apoyar� el pie en tu pecho.
Empujar�.
787
01:06:16,150 --> 01:06:17,060
�Est�s bien?
788
01:06:17,310 --> 01:06:19,940
Fenomenal.
�Me ayudas a quitarme la bota?
789
01:06:25,200 --> 01:06:26,110
Lo siento.
790
01:06:33,660 --> 01:06:35,950
Eso es la hebilla de mi cintur�n.
791
01:06:37,120 --> 01:06:40,290
AI cont�rselo a tus nietos,
s�ltate esta parte.
792
01:06:40,670 --> 01:06:41,750
No te preocupes.
793
01:06:43,670 --> 01:06:47,460
Te soltar� el cintur�n.
Yo correr� a un lado y t� al otro.
794
01:06:47,710 --> 01:06:49,090
A ver si entiendo tu plan.
795
01:06:49,340 --> 01:06:52,760
T� corres para all� y yo para all�.
796
01:06:53,130 --> 01:06:55,470
- Es ingenioso.
- Como t� digas, Gordon.
797
01:06:55,720 --> 01:06:56,550
Uno...
798
01:06:57,260 --> 01:06:58,100
...dos...
799
01:06:58,510 --> 01:06:59,350
...�tres!
800
01:07:18,490 --> 01:07:19,490
Mira.
801
01:07:20,150 --> 01:07:21,320
Mis herramientas.
802
01:07:21,570 --> 01:07:24,320
Las olvid�.
Se me caer�an del bolsillo.
803
01:07:24,530 --> 01:07:25,570
�Del bolsillo?
804
01:07:25,820 --> 01:07:29,330
�Por qu� no estaba en un aparato
de resorte que te saliera por atr�s?
805
01:07:29,830 --> 01:07:31,580
Ah� habr�a mirado Loveless.
806
01:07:51,050 --> 01:07:52,220
�Qu�?
807
01:07:53,680 --> 01:07:55,050
Nada.
808
01:07:57,720 --> 01:08:00,270
No, gracias. No tengo hambre.
809
01:08:00,730 --> 01:08:02,350
Aqu� no soy yo mismo.
810
01:08:04,350 --> 01:08:06,810
Tienes una enorme ara�a
en la mano.
811
01:08:09,940 --> 01:08:11,860
S�lo quiere calentarse.
812
01:08:17,450 --> 01:08:19,490
�C�mo sabes tanto del desierto?
813
01:08:20,530 --> 01:08:24,040
Viv� aqu� de ni�o.
Me criaron los indios.
814
01:08:24,410 --> 01:08:26,450
�De verdad? Eso es...
815
01:08:26,750 --> 01:08:27,790
Mira esto.
816
01:08:28,040 --> 01:08:30,080
Una avispa del desierto.
Gran cazadora.
817
01:08:30,290 --> 01:08:32,790
Matar� a la tar�ntula
y pondr� huevos.
818
01:08:33,080 --> 01:08:35,210
As� sus cr�as tendr�n comida
al nacer.
819
01:08:35,460 --> 01:08:37,550
Ahora s� que tengo hambre.
820
01:08:37,880 --> 01:08:41,050
�Qu� les pareci� a tus padres,
supongo que negros...
821
01:08:41,340 --> 01:08:43,050
...el que te criaran los indios?
822
01:08:43,880 --> 01:08:45,800
No ten�an mucho que decir.
823
01:08:46,010 --> 01:08:48,140
De ni�o, me mudaron de plantaci�n.
824
01:08:48,350 --> 01:08:51,100
Hu� en cuanto tuve fuerza
para correr.
825
01:08:51,350 --> 01:08:53,140
�Volviste a ver a tu familia?
826
01:08:56,480 --> 01:08:59,310
S�, estaban en el campo
de New Liberty.
827
01:09:03,610 --> 01:09:05,650
Le daremos su merecido, Jim.
828
01:09:11,360 --> 01:09:13,820
No sabes ad�nde vamos, �verdad?
829
01:09:14,280 --> 01:09:16,410
S� exactamente ad�nde vamos.
830
01:09:16,910 --> 01:09:18,790
A Spider Canyon.
831
01:09:19,080 --> 01:09:22,910
Llegar�amos m�s r�pido
si te deshicieras de esa cosa.
832
01:09:23,160 --> 01:09:26,500
Se construy� con mucho trabajo
y saber cient�fico.
833
01:09:26,790 --> 01:09:28,500
Ser�a una pena tirarlo.
834
01:09:28,750 --> 01:09:31,670
Nunca se sabe.
Un im�n potente puede ser �til.
835
01:09:46,970 --> 01:09:48,680
Cuando tienes raz�n, la tienes.
836
01:09:52,140 --> 01:09:53,850
La v�a privada de Loveless.
837
01:10:00,280 --> 01:10:03,280
No es un espejismo.
Si no lo es, entonces...
838
01:10:03,490 --> 01:10:06,660
Es Spider Canyon.
�Ahora qu�, Don Planes?
839
01:10:09,660 --> 01:10:14,450
�Qu� tenemos? lnformaci�n,
sentido del deber, factor sorpresa.
840
01:10:14,830 --> 01:10:16,790
�Qu� tiene Loveless?
841
01:10:29,510 --> 01:10:31,130
Tiene su propia ciudad.
842
01:10:54,110 --> 01:10:57,070
Tiene una tar�ntula de 25 metros.
843
01:10:57,360 --> 01:10:59,990
Bueno, iba a mencionarlo ahora.
844
01:11:03,160 --> 01:11:06,240
Est� bien ver un invento
que s� funciona.
845
01:11:06,490 --> 01:11:08,870
Muy impresionante.
846
01:11:14,080 --> 01:11:16,170
Aunque algo torpe.
847
01:11:19,920 --> 01:11:21,000
Est� atrapada.
848
01:11:21,880 --> 01:11:24,340
No superar� esas rocas.
849
01:11:39,480 --> 01:11:40,480
�Gordon, vamos!
850
01:11:45,150 --> 01:11:47,020
�Gordon, debemos montar!
851
01:11:47,860 --> 01:11:49,280
Sabes montar, �no?
852
01:11:49,480 --> 01:11:51,690
- S� s� montar.
- A caballo.
853
01:11:51,940 --> 01:11:53,780
Si se precisa algo primitivo.
854
01:11:53,990 --> 01:11:56,820
�Y si una ara�a gigante
ataca al Presidente?
855
01:11:57,530 --> 01:11:59,030
Pensaba en otra ara�a.
856
01:11:59,950 --> 01:12:02,620
�Recuerdas la avispa
que mat� a la tar�ntula?
857
01:12:02,870 --> 01:12:05,710
La avispa ten�a una ventaja.
Volaba.
858
01:12:06,830 --> 01:12:08,210
Exacto.
859
01:12:08,580 --> 01:12:13,210
En 1 540, Da Vinci dise��
una m�quina voladora. No la termin�.
860
01:12:13,500 --> 01:12:16,550
Con extrapolaci�n e imaginaci�n,
he ideado...
861
01:12:16,800 --> 01:12:20,050
Artie, no tenemos tiempo para
tus planes o invenciones a medias.
862
01:12:22,840 --> 01:12:25,220
Hagamos lo que se nos da mejor.
863
01:12:45,940 --> 01:12:49,740
Que Dios conserve
la unidad de nuestro pa�s...
864
01:12:49,950 --> 01:12:54,330
...como este ferrocarril une los dos
mayores oc�anos del mundo" .
865
01:13:56,500 --> 01:13:57,880
Dios m�o.
866
01:14:25,650 --> 01:14:28,060
Vaya, qu� coincidencia.
867
01:14:28,270 --> 01:14:30,820
Salgo para un paseo matutino...
868
01:14:31,070 --> 01:14:32,570
...y en mitad de la nada...
869
01:14:32,780 --> 01:14:36,610
...me topo con el general
Ulysses S. Grant en persona.
870
01:14:36,820 --> 01:14:39,780
No nos han presentado.
Dr. Arliss Loveless.
871
01:14:40,030 --> 01:14:41,700
Ex militar confederado.
872
01:14:41,910 --> 01:14:43,530
S�, Dr. Loveless.
873
01:14:44,490 --> 01:14:47,040
Qu� ara�a tan bonita tiene usted.
874
01:14:47,290 --> 01:14:48,410
�Qu� desea de m� hoy?
875
01:14:48,620 --> 01:14:52,250
Tengo una humilde morada.
Le ofrezco mi hospitalidad.
876
01:14:52,460 --> 01:14:54,130
Tengo una propuesta.
877
01:14:54,330 --> 01:14:55,710
�Qu� propuesta es?
878
01:14:55,920 --> 01:15:00,130
La rendici�n inmediata e
incondicional de Estados Unidos...
879
01:15:00,380 --> 01:15:02,010
...a la Alianza Loveless.
880
01:15:02,260 --> 01:15:05,180
No sab�a
que estuvi�ramos en guerra.
881
01:15:05,430 --> 01:15:08,300
Me tiene en desventaja.
882
01:15:08,550 --> 01:15:11,260
No me he tra�do el matamoscas.
883
01:15:21,480 --> 01:15:23,230
�Y ahora?
884
01:15:23,940 --> 01:15:28,150
En lo tocante a la guerra,
yo soy el hombre con quien hablar.
885
01:15:28,360 --> 01:15:29,740
�Y usted qui�n es?
886
01:15:29,990 --> 01:15:32,530
Soy el presidente de EE.UU.
887
01:15:32,740 --> 01:15:37,660
Ese hombre es un actor contratado
para sustituirme en actos p�blicos.
888
01:15:37,870 --> 01:15:41,200
Pero no es bueno.
Demasiado gordo y lerdo.
889
01:15:41,410 --> 01:15:44,210
No le faltan arrestos, Gordon.
�Y West?
890
01:15:44,410 --> 01:15:45,710
Ya le conoce, se�or.
891
01:15:49,710 --> 01:15:50,790
�Ll�venselo!
892
01:15:51,210 --> 01:15:52,670
�Capit�n!
893
01:15:53,250 --> 01:15:54,090
�Teniente!
894
01:15:54,670 --> 01:15:55,510
�Sargento!
895
01:15:56,880 --> 01:15:57,840
�Soldado!
896
01:15:58,380 --> 01:16:00,680
�Puede retirarse, se�or! �V�yase!
897
01:16:00,890 --> 01:16:02,010
�Llevaos a los dos!
898
01:16:08,180 --> 01:16:10,180
�Formaba parte esto de su plan?
899
01:16:10,440 --> 01:16:14,440
Estoy con usted, se�or.
Eso es lo que importa.
900
01:16:23,190 --> 01:16:26,110
Telegrama para Loveless
de su madre, lrene.
901
01:16:26,360 --> 01:16:29,320
Dice: "Vuelve a casa.
D�jate de tonter�as" .
902
01:17:09,690 --> 01:17:10,860
Bonjour...
903
01:17:11,310 --> 01:17:14,320
...buenas tardes y buenos d�as.
904
01:17:15,190 --> 01:17:17,360
Es un d�a glorioso.
905
01:17:17,570 --> 01:17:22,700
Un d�a de enmendar las afrentas
que nos han hecho a todos.
906
01:17:25,660 --> 01:17:27,490
�Cu�nto hemos esperado?
907
01:17:28,660 --> 01:17:31,460
Desde 1776, �no, amigo ingl�s?
908
01:17:32,290 --> 01:17:35,620
La taza de t�
m�s cara de la Historia.
909
01:17:37,170 --> 01:17:40,130
Manhattan
por un pu�ado de abalorios.
910
01:17:42,800 --> 01:17:45,630
Recuerden el �lamo,
ya lo creo.
911
01:18:29,460 --> 01:18:31,130
Gracias, Artie.
912
01:18:34,000 --> 01:18:38,380
Hoy estoy orgulloso de estar
sentado enfrente de todos ustedes...
913
01:18:38,710 --> 01:18:42,760
...y decirles que los ultrajes
se resolver�n...
914
01:18:43,090 --> 01:18:45,680
...el pasado volver� al presente...
915
01:18:46,220 --> 01:18:49,100
...y los unidos se dividir�n.
916
01:19:01,060 --> 01:19:05,820
Gran Breta�a recupera
sus 1 3 colonias menos Manhattan.
917
01:19:06,320 --> 01:19:09,610
Florida y la Fuente de la Juventud
vuelven a Espa�a.
918
01:19:10,070 --> 01:19:14,280
Texas, Nuevo M�xico, California,
Arizona...
919
01:19:14,530 --> 01:19:16,240
...vuelven a M�xico.
920
01:19:16,450 --> 01:19:19,410
Y yo me llevo algo para mi retiro.
921
01:20:10,620 --> 01:20:15,290
Mis pa�ses asociados insisten
en hacerlo con la m�xima legalidad.
922
01:20:16,120 --> 01:20:18,210
A m� me agrada esta simetr�a.
923
01:20:18,540 --> 01:20:20,170
Despu�s de todo...
924
01:20:20,420 --> 01:20:22,790
...�no fue usted
quien nos hizo...
925
01:20:23,000 --> 01:20:25,340
...firmar la rendici�n
en Appomattox?
926
01:20:25,670 --> 01:20:27,300
Jam�s firmar� ese papel.
927
01:20:27,510 --> 01:20:30,930
Los Estados Unidos
jam�s se rendir�n.
928
01:20:39,350 --> 01:20:41,480
Entonces estamos en desacuerdo.
929
01:20:42,350 --> 01:20:46,310
Y la amenaza de dar muerte a alguien
con su historial guerrero...
930
01:20:46,560 --> 01:20:47,940
...no significar� nada.
931
01:20:48,190 --> 01:20:51,070
Si sigue neg�ndose
a firmar la rendici�n...
932
01:20:51,320 --> 01:20:53,280
...fusilaremos
a su hombre, Gordon.
933
01:20:56,110 --> 01:20:59,110
No te preocupes.
Llevo un lmpenetrable.
934
01:21:09,290 --> 01:21:10,750
�Puedo hacer una petici�n?
935
01:21:13,290 --> 01:21:14,790
Que me dispare al coraz�n.
936
01:21:15,460 --> 01:21:18,420
EI coraz�n
que tanto ha amado a este pa�s.
937
01:21:19,420 --> 01:21:20,460
Dale en la cabeza.
938
01:21:22,010 --> 01:21:22,880
�Maldici�n!
939
01:21:24,380 --> 01:21:25,380
�Preparados!
940
01:21:25,760 --> 01:21:26,590
�Apunten!
941
01:21:45,480 --> 01:21:47,230
�Una chica nueva!
942
01:21:48,230 --> 01:21:51,280
�Qu� sorpresa tan agradable!
943
01:22:20,380 --> 01:22:23,640
Ebania, �por qu� eres
tan cruel conmigo?
944
01:22:36,730 --> 01:22:38,360
Este sost�n me destroza.
945
01:22:40,570 --> 01:22:41,940
Gracias.
946
01:22:46,200 --> 01:22:49,200
Y este liguero
se me meti� hasta arriba.
947
01:22:49,450 --> 01:22:52,950
- Cuidado con ese vestido.
-Al diablo con tu maldito vestido.
948
01:22:58,160 --> 01:23:00,870
Lo sacaremos de aqu� en
un segundo, Sr. Presidente.
949
01:23:05,380 --> 01:23:06,750
Adi�s.
950
01:23:07,920 --> 01:23:09,750
- �Va con nosotros?
- EI capit�n West.
951
01:23:10,970 --> 01:23:12,920
Qu� bien se mueve.
952
01:23:42,410 --> 01:23:43,240
�M�tenlo!
953
01:23:43,660 --> 01:23:44,700
�A �l!
954
01:23:44,950 --> 01:23:46,160
�A �l, a �l!
955
01:23:46,410 --> 01:23:47,240
�A la chica!
956
01:24:00,500 --> 01:24:02,300
�Es la bola negra? Ag�chate.
957
01:24:06,050 --> 01:24:09,430
- No era somn�fero.
- La negra es una bomba incendiaria.
958
01:24:11,140 --> 01:24:11,970
�EI Presidente!
959
01:24:14,890 --> 01:24:15,810
�Se acab�, vamos!
960
01:24:16,060 --> 01:24:18,560
�EI Presidente! �Estamos bien!
961
01:24:22,230 --> 01:24:26,110
Est�n escapando.
�Necesitamos caballos!
962
01:24:26,350 --> 01:24:28,070
Ahora necesitamos un plan.
963
01:24:28,270 --> 01:24:30,150
Esa m�quina voladora tuya.
964
01:24:30,360 --> 01:24:34,700
�Fing�as saber de qu� hablabas
o sabr�as construirla?
965
01:24:45,160 --> 01:24:47,290
Sus colegas le tacharon de loco.
966
01:24:47,500 --> 01:24:50,580
Seg�n Bernoulli,
el aire sobre un ala de ave...
967
01:24:50,830 --> 01:24:53,330
...est� a menos presi�n que debajo.
968
01:24:53,580 --> 01:24:56,460
Se llama sustentaci�n.
Eso vamos a intentar.
969
01:24:56,670 --> 01:24:59,300
Claro que es una teor�a
no demostrada.
970
01:24:59,510 --> 01:25:02,550
Aqu� tienen
un regalo de buen viaje.
971
01:25:02,800 --> 01:25:06,010
P�lvora, nitroglicerina
y detonadores de calibre .44.
972
01:25:06,430 --> 01:25:08,640
�C�mo diablos sabes de explosivos?
973
01:25:08,890 --> 01:25:12,220
Coleman, agente federal.
EI Presidente quiso que los cuidara.
974
01:25:12,430 --> 01:25:15,350
Pero no que desafiara la gravedad.
Suerte.
975
01:25:18,730 --> 01:25:22,360
�Ag�rrate!
976
01:25:32,120 --> 01:25:35,030
- �Por qu� no hace avanti ?
- �Falta sustentaci�n!
977
01:25:35,280 --> 01:25:36,700
�Necesitamos m�s velocidad!
978
01:25:51,000 --> 01:25:52,960
- �Es un precipicio!
- �Lo s�!
979
01:25:53,170 --> 01:25:55,630
- �O sea, que se acaba el suelo!
- �Lo s�!
980
01:26:09,890 --> 01:26:11,770
�Funciona, funciona!
981
01:26:12,020 --> 01:26:15,230
Si ten�as que acertar una vez,
me alegro que fuera �sta.
982
01:26:19,860 --> 01:26:22,990
�Qu� nombre raro has escogido
para esto?
983
01:26:23,190 --> 01:26:26,700
D�jame adivinar:
Mejorador de Elevaci�n.
984
01:26:26,950 --> 01:26:29,830
O Veh�culo Repulsor de Gravedad.
985
01:26:30,070 --> 01:26:32,080
No, pensaba en algo sencillo.
986
01:26:32,330 --> 01:26:34,370
Air Gordon.
987
01:26:44,550 --> 01:26:47,170
Presidente,
volver� a pregunt�rselo.
988
01:26:47,380 --> 01:26:51,130
�Firme la rendici�n
o diezmar� este pueblo!
989
01:26:51,510 --> 01:26:53,220
Ya conoce mi respuesta.
990
01:26:54,090 --> 01:26:58,600
�Entiendo su posici�n, pero lo exhorto
a reconsiderar por lo siguiente!
991
01:27:16,490 --> 01:27:17,990
FERRETER�A IKASDAN
992
01:28:26,040 --> 01:28:28,250
�Ag�rrese, Sr. Presidente!
993
01:28:34,210 --> 01:28:35,050
�Vengan!
994
01:28:42,220 --> 01:28:46,430
Se�ores, estoy muy impresionado
por su esfuerzo e ingenio.
995
01:28:46,680 --> 01:28:49,180
�Y si pronuncian
un voto de lealtad a m�...
996
01:28:50,060 --> 01:28:52,100
...y evitan ser ejecutados?
997
01:28:52,310 --> 01:28:55,730
Yo estaba pensando m�s bien
meter su medio trasero en un ca��n...
998
01:28:55,940 --> 01:28:58,270
...y fertilizar el campo.
999
01:29:02,230 --> 01:29:04,320
Puede que no tengamos una le�era...
1000
01:29:04,570 --> 01:29:07,650
...�pero ese chico
va a recibir una paliza!
1001
01:29:15,870 --> 01:29:18,290
�T� eres el que me va
a dar una paliza?
1002
01:29:19,700 --> 01:29:21,500
Pues yo tambi�n tengo uno.
1003
01:29:25,880 --> 01:29:28,840
Gordon s�lo me dio uno.
Ir� a ver...
1004
01:29:44,600 --> 01:29:45,480
�Mierda!
1005
01:30:20,590 --> 01:30:22,540
Se acab�.
Ya est� bien de cuchillitos.
1006
01:30:56,240 --> 01:30:57,950
Lo aprend� de un chino.
1007
01:31:02,120 --> 01:31:03,910
Eso lo acabo de inventar.
1008
01:31:07,750 --> 01:31:09,000
Bonito gorro.
1009
01:31:14,130 --> 01:31:15,130
�No!
1010
01:31:55,910 --> 01:31:57,240
Lo siento.
1011
01:32:10,340 --> 01:32:13,590
�Srta. Labiosleo,
tome los controles!
1012
01:32:39,900 --> 01:32:42,820
Me prometieron una paliza.
1013
01:32:43,030 --> 01:32:44,110
Un tipo de pelo negro.
1014
01:32:44,360 --> 01:32:46,280
Barba rara, de su estatura.
�Lo vio?
1015
01:32:47,160 --> 01:32:50,330
Loveless, no puede vencer...
1016
01:32:50,570 --> 01:32:52,450
...a la cl�sica pareja de piernas.
1017
01:32:52,660 --> 01:32:57,040
Est� claro que no juega
al p�quer, Sr. West.
1018
01:33:14,590 --> 01:33:17,850
Cuatro de lo mismo
siempre le ganan a un par.
1019
01:33:19,680 --> 01:33:23,060
�Fue alg�n pariente
o amigo...
1020
01:33:23,270 --> 01:33:26,310
...que muriera en esa acci�n militar?
1021
01:33:30,020 --> 01:33:31,690
Puse el dedo en la llaga.
1022
01:33:37,320 --> 01:33:40,740
Me gusta agitar los pies...
1023
01:33:41,200 --> 01:33:43,820
...en el barro del Misisip�.
1024
01:33:45,870 --> 01:33:47,080
�Alto!
1025
01:33:48,240 --> 01:33:50,040
�Det�nganlo, por favor!
1026
01:33:51,040 --> 01:33:52,210
�Su�ltalo!
1027
01:33:55,670 --> 01:33:57,710
Conduce.
Alto o disparo.
1028
01:33:57,920 --> 01:34:00,130
�Espera matarme con ese juguete?
1029
01:34:00,340 --> 01:34:01,300
Si es preciso.
1030
01:34:01,500 --> 01:34:03,760
�Y c�mo es que no tengo miedo?
1031
01:34:04,010 --> 01:34:05,090
P�gale...
1032
01:34:05,340 --> 01:34:06,300
...un tiro...
1033
01:34:06,510 --> 01:34:08,010
...Gordon.
1034
01:34:11,010 --> 01:34:12,760
�Dispara!
1035
01:34:17,180 --> 01:34:18,980
Despu�s de todo, �va y falla?
1036
01:34:19,270 --> 01:34:20,640
En realidad, no.
1037
01:34:29,440 --> 01:34:30,780
Gracias.
1038
01:34:30,990 --> 01:34:33,200
Van a probar tu caballerosidad.
1039
01:34:36,990 --> 01:34:37,950
�Espera!
1040
01:34:46,460 --> 01:34:50,250
Vaya, vaya, Loveless.
Seguro que le parec�a divertido...
1041
01:34:50,500 --> 01:34:53,630
...tener un pie de metal en mi cara
y todo eso.
1042
01:34:53,880 --> 01:34:56,130
Si quiere saberlo,
alguien por aqu�...
1043
01:34:56,380 --> 01:34:59,630
...le debe una disculpa a alguien.
1044
01:35:06,680 --> 01:35:10,310
�Deja de bailar y averigua
c�mo manejar esta maldita cosa!
1045
01:35:10,520 --> 01:35:12,020
�Tenemos un problema!
1046
01:35:16,350 --> 01:35:18,190
�Por favor, Sr. West!
1047
01:35:19,900 --> 01:35:21,770
�Tenga compasi�n!
1048
01:35:22,020 --> 01:35:23,940
No se asuste, Dr. Loveless.
1049
01:35:24,150 --> 01:35:27,150
Le tenemos reservada
media celda preciosa.
1050
01:35:27,990 --> 01:35:30,700
�Por favor, se�or!
�Gran guerrero negro!
1051
01:35:30,910 --> 01:35:34,830
Trato de encontrar
la combinaci�n correcta de palancas...
1052
01:35:37,450 --> 01:35:38,290
No vuelvas a hacer eso.
1053
01:35:38,540 --> 01:35:41,620
Siempre le he admirado, Sr. West.
1054
01:35:42,120 --> 01:35:43,790
Quiero que lo entienda.
1055
01:35:51,510 --> 01:35:53,670
Hace 4 a�os que busco al animal...
1056
01:35:53,880 --> 01:35:56,590
...que cometi�
la masacre de New Liberty.
1057
01:35:56,800 --> 01:35:57,930
Y me dicen que es usted.
1058
01:35:58,130 --> 01:36:00,550
�No soy un animal,
sino un visionario!
1059
01:36:00,760 --> 01:36:01,850
�Soy un genio!
1060
01:36:02,300 --> 01:36:04,600
�Ahora estoy enfadado!
1061
01:36:04,850 --> 01:36:06,060
�Y despu�s de que lo mate...
1062
01:36:06,310 --> 01:36:09,560
...le convertir� en grasa para ejes!
1063
01:36:31,950 --> 01:36:34,000
�Me parta un rayo!
1064
01:36:34,250 --> 01:36:36,790
�C�mo llegamos
a una situaci�n tan negra?
1065
01:36:37,370 --> 01:36:40,210
Ni idea.
Me tiene paralizado.
1066
01:36:42,380 --> 01:36:44,500
Me enfrento a un dif�cil problema.
1067
01:36:44,710 --> 01:36:47,840
Por un lado, siento
un gran amor por m� mismo.
1068
01:36:48,090 --> 01:36:51,720
...y por el otro est� el
odio desbordante que le tengo a Ud.
1069
01:36:51,930 --> 01:36:55,640
Podr�a matarlo muy f�cilmente,
con tan s�lo jalar esta palanca.
1070
01:36:56,560 --> 01:36:59,310
Pero morir�a yo con Ud.
He ah� mi conflicto.
1071
01:37:02,180 --> 01:37:03,310
Decisiones...
1072
01:37:03,520 --> 01:37:04,850
...tantas decisiones.
1073
01:37:05,690 --> 01:37:07,770
Perm�tame decidir por usted+A4779.
1074
01:37:07,980 --> 01:37:11,980
Sr. West, aunque por fuera
sea negro como la noche...
1075
01:37:12,230 --> 01:37:13,190
...por dentro...
1076
01:37:14,070 --> 01:37:17,490
...�est� amarillo de miedo!
1077
01:37:17,990 --> 01:37:21,870
No tiene el valor para hacerlo.
1078
01:37:22,740 --> 01:37:24,160
�No es as�...
1079
01:37:25,540 --> 01:37:26,450
...negrito?
1080
01:37:46,550 --> 01:37:49,470
Eso s� que es una paliza.
1081
01:38:05,860 --> 01:38:09,030
Se�ores, voy a crear
un nuevo organismo...
1082
01:38:09,280 --> 01:38:11,860
...cuyo deber ser�
proteger al Presidente.
1083
01:38:12,320 --> 01:38:13,740
Bienvenidos al Servicio Secreto.
1084
01:38:13,990 --> 01:38:15,910
Agentes n�mero 1 y n�mero 2.
1085
01:38:16,320 --> 01:38:17,830
Gracias, Sr. Presidente.
1086
01:38:18,030 --> 01:38:21,620
�Le importa que pregunte
cu�l es el 1 y cu�l el 2?
1087
01:38:22,040 --> 01:38:23,750
No importa. �No cree, Gordon?
1088
01:38:24,160 --> 01:38:25,040
Como Ud. diga, se�or.
1089
01:38:25,250 --> 01:38:29,250
Tendr�n mucho tiempo para hablarlo
en su nueva misi�n.
1090
01:38:29,960 --> 01:38:32,090
Les ver� en Washington.
1091
01:38:39,130 --> 01:38:41,050
Presidente, �qu� hay del tren?
1092
01:38:41,390 --> 01:38:43,010
Me lo llevo yo, por supuesto.
1093
01:38:43,260 --> 01:38:46,010
Dejaron que Loveless
volara el m�o.
1094
01:38:51,560 --> 01:38:53,770
- Mis h�roes.
- �F�jate!
1095
01:38:55,480 --> 01:38:56,350
Eres una visi�n.
1096
01:38:56,560 --> 01:38:58,270
Llevas un vestido precioso.
1097
01:38:58,520 --> 01:39:03,400
Quer�a darles las gracias por todo
antes de regresarme a Texas.
1098
01:39:03,650 --> 01:39:05,740
�A Texas?
�De qu� hablas?
1099
01:39:05,990 --> 01:39:07,490
Ven a Washington conmigo.
1100
01:39:07,740 --> 01:39:10,570
O mejor a�n,
regresa a Washington conmigo.
1101
01:39:11,030 --> 01:39:14,660
Me temo que no he sido
completamente honesta con ustedes.
1102
01:39:15,330 --> 01:39:19,120
EI profesor Escobar no es
mi padre, sino mi marido.
1103
01:39:21,580 --> 01:39:23,040
Haberlo dicho antes.
1104
01:39:24,960 --> 01:39:27,960
Rita, debemos marcharnos.
1105
01:39:35,090 --> 01:39:37,510
Al menos a�n se tienen
el uno al otro.
1106
01:39:56,610 --> 01:39:57,900
�Jim?
1107
01:39:58,690 --> 01:39:59,940
�Ahora qu�, Artie?
1108
01:40:00,150 --> 01:40:02,820
�Te molesta si te hago
una pregunta?
1109
01:40:03,030 --> 01:40:04,910
La verdad, s�, Artie.82932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.