All language subtitles for What We Do in the Shadows s02e02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:03,737 -I'm a once-in-a-generation artist. -Oh. 2 00:00:03,771 --> 00:00:06,874 Who just got verified on Twitter, about, what, nine days ago? 3 00:00:06,907 --> 00:00:09,177 I'm glad you feel good that a robot told you you're worth it. 4 00:00:09,210 --> 00:00:10,578 Hi, I'm Dave 5 00:00:26,127 --> 00:00:28,229 (odd creaking sound) 6 00:00:32,733 --> 00:00:34,868 (sound repeats) 7 00:00:36,304 --> 00:00:38,806 What the... 8 00:00:41,575 --> 00:00:43,043 Who the hell gave you permission 9 00:00:43,077 --> 00:00:45,113 to monkey around with my precious volumes? 10 00:00:45,146 --> 00:00:46,547 I have no idea what you're talking about. 11 00:00:46,580 --> 00:00:47,848 NANDOR: What has he done now? 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,050 He's been monkeying around with my precious volumes. 13 00:00:50,084 --> 00:00:53,053 -No, I haven't been monkey-- I haven't touched your books. -Oh, really? 14 00:00:53,087 --> 00:00:55,523 Well, explain this. 15 00:00:55,556 --> 00:00:57,225 Shit, he's taken it up a notch. 16 00:00:57,258 --> 00:00:58,559 That's worse than before. 17 00:00:58,592 --> 00:01:00,694 Guillermo, why would you do such a thing? 18 00:01:00,728 --> 00:01:02,696 I didn't do it. I-I haven't even been in this room. 19 00:01:02,730 --> 00:01:03,931 I wasn't even here. 20 00:01:03,964 --> 00:01:05,099 LASZLO: Well, you're in there now. 21 00:01:05,133 --> 00:01:06,967 -NADJA: What's going on? -LASZLO: It's Gizmo. 22 00:01:07,000 --> 00:01:08,636 He's been causing havoc in the household. 23 00:01:08,669 --> 00:01:11,071 Ooh. 24 00:01:11,105 --> 00:01:12,840 Look. Look. 25 00:01:16,510 --> 00:01:19,447 "Laszlo sucks," backwards. 26 00:01:19,480 --> 00:01:21,149 LASZLO: Laszlo doesn't suck. 27 00:01:21,182 --> 00:01:23,284 And if he did, he certainly wouldn't do it backwards. 28 00:01:23,317 --> 00:01:24,285 GUILLERMO: I didn't write it. 29 00:01:24,318 --> 00:01:26,454 NADJA: Hmm. 30 00:01:26,487 --> 00:01:27,988 We've got ghosts. 31 00:01:28,021 --> 00:01:29,423 -Bullshit. -(Nadja groans) 32 00:01:29,457 --> 00:01:32,059 (Laszlo grunts) 33 00:01:32,092 --> 00:01:34,162 ("You're Dead" by Norma Tanega playing) 34 00:01:34,195 --> 00:01:36,730 Don't sing if you want to live long 35 00:01:36,764 --> 00:01:39,167 They have no use for your song 36 00:01:39,200 --> 00:01:41,902 You're dead, you're dead, you're dead 37 00:01:41,935 --> 00:01:44,772 You're dead and out of this world 38 00:01:46,307 --> 00:01:49,343 Now your hope and compassion is gone 39 00:01:49,377 --> 00:01:52,112 You sold out your dream to the world 40 00:01:52,146 --> 00:01:54,448 Stay dead, stay dead, stay dead 41 00:01:54,482 --> 00:01:57,117 You're dead and out of this world. 42 00:01:57,151 --> 00:01:59,887 43 00:02:06,560 --> 00:02:09,029 A ghost is the spirit of a person who has died, 44 00:02:09,062 --> 00:02:12,200 but still has unfinished business 45 00:02:12,233 --> 00:02:13,267 on this mortal plane. 46 00:02:13,301 --> 00:02:14,602 There's no such thing as ghosts. 47 00:02:14,635 --> 00:02:16,103 Okay, here we go again. 48 00:02:16,136 --> 00:02:17,505 My wife comes from the kind of town 49 00:02:17,538 --> 00:02:19,840 that believes in all this kind of superstitious nonsense. 50 00:02:19,873 --> 00:02:21,942 She also thinks goblins are real. 51 00:02:21,975 --> 00:02:24,378 Personally, I'm a man of science. 52 00:02:24,412 --> 00:02:27,181 All right, then, Dr. Arsehole, how does your science 53 00:02:27,215 --> 00:02:29,617 -explain what we just saw? -Now, you see, 54 00:02:29,650 --> 00:02:31,151 it can be one of two things. 55 00:02:31,185 --> 00:02:32,453 One, a mercurical zephyr. 56 00:02:32,486 --> 00:02:34,488 Two, it's a farrago of gasses, 57 00:02:34,522 --> 00:02:36,123 possibly from a peat bog. 58 00:02:36,156 --> 00:02:38,326 Now, if you capture these and add them together, 59 00:02:38,359 --> 00:02:41,195 -using yellow bile from a plague victim... -(hisses) 60 00:02:41,229 --> 00:02:43,531 ...you've got what looks like a ghost. 61 00:02:43,564 --> 00:02:45,533 -But it's science. -Ooh! (blows raspberry) 62 00:02:45,566 --> 00:02:47,201 NANDOR: Ghosts are 63 00:02:47,235 --> 00:02:49,203 the stuff of fairy tales. 64 00:02:49,237 --> 00:02:51,472 Stories we tell children to frighten out 65 00:02:51,505 --> 00:02:54,242 their excess energy so that they might 66 00:02:54,275 --> 00:02:56,544 -slumber more peacefully. -GUILLERMO: Huh. 67 00:02:58,712 --> 00:03:00,848 Did you say something? 68 00:03:00,881 --> 00:03:03,351 I'm sorry, vampires are real, but ghosts are not? 69 00:03:03,384 --> 00:03:07,588 He's heard too many fairy stories from Nadja. 70 00:03:07,621 --> 00:03:08,722 No, I actually just want to make sure 71 00:03:08,756 --> 00:03:09,823 we're on the same page. 72 00:03:09,857 --> 00:03:11,892 You know, after years of working for you, 73 00:03:11,925 --> 00:03:14,262 a known vampire, I have seen 74 00:03:14,295 --> 00:03:16,264 -werewolves, necromancers... -(growling) 75 00:03:16,297 --> 00:03:18,065 ...a zombie and several Babadooks, 76 00:03:18,098 --> 00:03:20,200 but a ghost, that's where we draw the line. 77 00:03:20,234 --> 00:03:22,770 Several? You saw one Bababook. 78 00:03:22,803 --> 00:03:25,205 -Several Ba-- -Don't exaggerate. 79 00:03:26,607 --> 00:03:28,509 Do I believe in ghosts? Uh, no. 80 00:03:28,542 --> 00:03:30,110 Color me skeptical. 81 00:03:30,143 --> 00:03:34,582 Um, though, maybe it's ghosts that are always stealing 82 00:03:34,615 --> 00:03:38,452 that one sock from the dryer. (laughs) 83 00:03:38,486 --> 00:03:42,189 I've been experimenting with, uh, humor 84 00:03:42,222 --> 00:03:44,692 to drain energy. 85 00:03:44,725 --> 00:03:47,227 Which reminds me, does anyone here 86 00:03:47,261 --> 00:03:49,196 have any updog? 87 00:03:49,229 --> 00:03:51,699 Updog? 88 00:03:51,732 --> 00:03:53,534 If I didn't know what updog was, 89 00:03:53,567 --> 00:03:56,570 I would at least ask-ask me. (chuckles) 90 00:03:58,439 --> 00:04:03,311 Hey, everybody, look at my enormous crystal balls. 91 00:04:03,344 --> 00:04:07,247 Maybe these ghosts will bring with them some updog. 92 00:04:07,281 --> 00:04:11,819 Guillermo, did you get my joke about my enormous balls? 93 00:04:11,852 --> 00:04:14,254 -I did, Master. -NADJA: Silence! 94 00:04:14,288 --> 00:04:15,423 The time is nigh. 95 00:04:15,456 --> 00:04:17,325 Everybody join hands. 96 00:04:17,358 --> 00:04:19,159 COLIN: Sorry if my hands are a little oily. 97 00:04:19,192 --> 00:04:21,829 It's from my rash cream. 98 00:04:21,862 --> 00:04:24,832 NADJA: Troubled spirits, draw ye near. 99 00:04:24,865 --> 00:04:29,269 Uncloak yourselves and reveal to us your forms 100 00:04:29,303 --> 00:04:30,638 on this terrestrial plane. 101 00:04:30,671 --> 00:04:34,241 I beseech you, using the ancient words. 102 00:04:34,274 --> 00:04:35,676 'Eye' tis ka lay 103 00:04:35,709 --> 00:04:39,847 ksenikon e patroion, e pakouston e foraton e keye, 104 00:04:39,880 --> 00:04:41,682 kath-eye-restho hon-'pear' 105 00:04:41,715 --> 00:04:44,117 apokatharet-eye. 106 00:04:44,151 --> 00:04:45,986 (vocalizing) 107 00:04:46,019 --> 00:04:47,521 Mm... 108 00:04:47,555 --> 00:04:49,089 (loud creaking) 109 00:04:49,122 --> 00:04:51,559 (creaking moan echoes) 110 00:04:54,294 --> 00:04:56,864 -Guillermo, did you make a fart? -No. 111 00:04:56,897 --> 00:04:59,132 I think someone summoned a breakfast burrito. 112 00:04:59,166 --> 00:05:00,133 Silence! 113 00:05:00,167 --> 00:05:02,269 A spirit is struggling to be heard. 114 00:05:02,302 --> 00:05:06,106 Is it maybe a spirit who's struggling with IBS? 115 00:05:06,139 --> 00:05:08,141 (laughter) 116 00:05:08,175 --> 00:05:10,177 You have ruined the energy of the séance 117 00:05:10,210 --> 00:05:13,046 with your toilet potty poo-poo-mouth humor! 118 00:05:13,080 --> 00:05:16,283 And a price will be paid. You fools! 119 00:05:16,316 --> 00:05:20,821 Nadja, we were only joking. 120 00:05:20,854 --> 00:05:22,122 Idiots. 121 00:05:22,155 --> 00:05:24,825 (sighs) 122 00:05:28,028 --> 00:05:29,530 (Nadja gasps) 123 00:05:32,366 --> 00:05:33,367 Oh, yes. 124 00:05:33,401 --> 00:05:36,236 Jeff... Jesk. 125 00:05:36,269 --> 00:05:38,005 So you are a ghost now, yes? 126 00:05:38,038 --> 00:05:40,674 My Nadja. 127 00:05:40,708 --> 00:05:42,576 For an eternity, I have longed to hear 128 00:05:42,610 --> 00:05:45,245 your sweet, angelic voice say my name again. 129 00:05:45,278 --> 00:05:47,247 Well, it's only been a few months since you died, 130 00:05:47,280 --> 00:05:50,484 but that's... Thank you, very nice. 131 00:05:50,518 --> 00:05:52,319 I have missed you so. 132 00:05:52,352 --> 00:05:53,754 Sorry, can I just stop you? 133 00:05:53,787 --> 00:05:55,889 It's really weird with you down there. 134 00:05:55,923 --> 00:05:57,190 If you could-- Sorry, the head. 135 00:05:57,224 --> 00:05:59,092 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 136 00:05:59,126 --> 00:06:00,661 -Put it back on the neck. Sorry, it's just... -Right, right, right, right. 137 00:06:00,694 --> 00:06:03,063 -Duh. Ew. -Ugh. (chuckles) 138 00:06:03,096 --> 00:06:04,097 This is better, huh? 139 00:06:04,131 --> 00:06:05,198 So much better. 140 00:06:05,232 --> 00:06:08,602 -Thanks. -So, Jesk, what can I... 141 00:06:08,636 --> 00:06:11,104 Um, sorry for not taking you seriously, my darling. 142 00:06:11,138 --> 00:06:13,741 (scoffs) And what do you think about it now? 143 00:06:13,774 --> 00:06:15,275 What do I think about what? 144 00:06:15,308 --> 00:06:16,544 Jesk, say something. 145 00:06:16,577 --> 00:06:18,712 Hey, thanks for cutting my head off. 146 00:06:18,746 --> 00:06:21,348 -Again. You dick. -NADJA: Now, now. 147 00:06:21,381 --> 00:06:23,383 He was just doing his husbandly duties. 148 00:06:23,417 --> 00:06:25,185 Who are you talking to, my darling? 149 00:06:25,218 --> 00:06:26,353 Can't you see him? 150 00:06:26,386 --> 00:06:29,356 There's nobody there, my dear. Are you okay? 151 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 -He's sitting right there. -There's no one there. 152 00:06:31,425 --> 00:06:33,193 -But he's... -I'll, uh, 153 00:06:33,226 --> 00:06:34,462 just go back inside and leave you 154 00:06:34,495 --> 00:06:37,064 to, uh, talking to the air. 155 00:06:38,666 --> 00:06:41,301 Shit. 156 00:06:41,334 --> 00:06:43,036 Nandor! 157 00:06:43,070 --> 00:06:45,238 -There's a fucking ghost on the front lawn. -What? 158 00:06:45,272 --> 00:06:47,240 -Not you, too. -I couldn't believe it myself. 159 00:06:47,274 --> 00:06:50,143 But what mine own eyes have seen, mine own eyes have seen. 160 00:06:50,177 --> 00:06:51,278 I pretended I couldn't see it, 161 00:06:51,311 --> 00:06:53,213 which will give us the element of surprise. 162 00:06:53,246 --> 00:06:56,216 -Okay. Okay. -We must act quickly. 163 00:06:56,249 --> 00:06:57,451 Take the large one. 164 00:06:57,485 --> 00:06:58,619 Yes, good idea. 165 00:06:58,652 --> 00:07:00,921 Yeah, that's better. 166 00:07:00,954 --> 00:07:02,823 Right, where's this fucking ghost?! 167 00:07:02,856 --> 00:07:05,593 (shouting) 168 00:07:05,626 --> 00:07:06,727 JEFF: ...ghost stuff. 169 00:07:06,760 --> 00:07:10,464 Aah! Get ready to swallow my sword! (grunts) 170 00:07:10,498 --> 00:07:12,533 But it's... What the fuck? 171 00:07:18,506 --> 00:07:20,240 Whoa, shit. 172 00:07:20,273 --> 00:07:22,275 -That's wild. -Thank you! 173 00:07:22,309 --> 00:07:24,612 -So, this... -You need to keep your voice down, otherwise 174 00:07:24,645 --> 00:07:26,647 -that thing will hear us. -I can hear you. 175 00:07:26,680 --> 00:07:27,981 Now look what you've done. 176 00:07:28,015 --> 00:07:30,017 -What is this gloopy shit? -Huh. 177 00:07:30,050 --> 00:07:31,451 Looks like ectoplasm. 178 00:07:31,485 --> 00:07:33,821 -Is that right? -(chuckling): I guess so. 179 00:07:33,854 --> 00:07:37,357 -Is there any in my hair? -Yeah, yeah. Oh, yeah. 180 00:07:37,390 --> 00:07:38,458 Guillermo, tissue, please. 181 00:07:38,492 --> 00:07:40,528 -COLIN: Quite a bit. -NANDOR: Fucking guy. 182 00:07:40,561 --> 00:07:41,695 That thing needs to be gone. 183 00:07:41,729 --> 00:07:42,963 He's not going to hurt us. 184 00:07:42,996 --> 00:07:45,533 -You're not going to hurt them, right? -No. 185 00:07:45,566 --> 00:07:46,967 I'm not gonna hurt you guys. 186 00:07:47,000 --> 00:07:48,468 -I'm just here to scare you guys. -LASZLO: Bollocks. 187 00:07:48,502 --> 00:07:49,970 -Well, we're not scared. -You should be scared of us. 188 00:07:50,003 --> 00:07:51,805 -NADJA: Calm down. -Really? 189 00:07:51,839 --> 00:07:53,507 How about now? 190 00:07:53,541 --> 00:07:55,375 -Been there, done that. -JEFF: How about now? 191 00:07:55,408 --> 00:07:56,710 (roaring) 192 00:07:56,744 --> 00:07:59,847 (all screaming) 193 00:07:59,880 --> 00:08:01,348 NADJA: Cut it out! 194 00:08:01,381 --> 00:08:03,651 -Would you stop it!? -(chuckles) 195 00:08:03,684 --> 00:08:06,053 Pardon me, ghost. 196 00:08:06,086 --> 00:08:07,721 Later, man. It was nice meeting you. 197 00:08:07,755 --> 00:08:10,524 So here's the situation. 198 00:08:10,558 --> 00:08:13,493 Every time my human ex-lover is reincarnated, 199 00:08:13,527 --> 00:08:16,897 our bodies call to one another. 200 00:08:16,930 --> 00:08:20,734 But without a body, he's all Jesk and no Gregor. 201 00:08:20,768 --> 00:08:22,135 And it stinks. 202 00:08:22,169 --> 00:08:25,238 My unfinished business, how it torments me. 203 00:08:25,272 --> 00:08:29,242 -Please, help me complete it so I may leave this plane. -Sure. 204 00:08:29,276 --> 00:08:31,545 But what, exactly, do you want me to do? 205 00:08:31,579 --> 00:08:34,214 Just, like, swear that you'll help me... 206 00:08:34,247 --> 00:08:36,183 Do what?! No. I don't have time for this. 207 00:08:36,216 --> 00:08:38,151 My husband is shitting himself down the road. 208 00:08:38,185 --> 00:08:40,120 All right, all right. I love you. 209 00:08:41,555 --> 00:08:43,691 -And a little to the left. -(groans) 210 00:08:43,724 --> 00:08:46,493 -It sort of looks like updog. -(hisses) 211 00:08:46,526 --> 00:08:49,262 (growls) These ghosts, what are they? 212 00:08:49,296 --> 00:08:50,731 NADJA: Humans have bodies. 213 00:08:50,764 --> 00:08:52,933 And within the body resides the spirit. 214 00:08:52,966 --> 00:08:56,103 When the human dies, the spirit is released. 215 00:08:56,136 --> 00:08:58,572 And that spirit is a ghost! 216 00:08:58,606 --> 00:09:01,274 We are all dead, technically. 217 00:09:01,308 --> 00:09:02,710 You, me and Laszlo. 218 00:09:02,743 --> 00:09:05,245 Each of us died when we became vampires. 219 00:09:05,278 --> 00:09:07,080 Colin Robinson I'm not so sure about. 220 00:09:07,114 --> 00:09:08,548 But the three of us. 221 00:09:08,582 --> 00:09:11,518 Yeah, I'm not positive what my deal is either, 222 00:09:11,551 --> 00:09:14,087 so I just sort of keep on truckin'. 223 00:09:14,121 --> 00:09:15,789 But what is the point? 224 00:09:15,823 --> 00:09:18,025 If we are technically dead, like he says, 225 00:09:18,058 --> 00:09:19,226 could ghosts of us exist? 226 00:09:19,259 --> 00:09:22,095 No, but-- 227 00:09:22,129 --> 00:09:23,430 Huh. 228 00:09:23,463 --> 00:09:26,800 -Hmm. -Hmm. 229 00:09:26,834 --> 00:09:27,935 Huh... 230 00:09:27,968 --> 00:09:30,804 -Not now. -Shut up. 231 00:09:30,838 --> 00:09:33,941 Hootorektas e-'pay' k-elastero 232 00:09:33,974 --> 00:09:35,809 kath-eye-restho 233 00:09:35,843 --> 00:09:37,144 hon-'pear' hootorektas 234 00:09:37,177 --> 00:09:41,114 e-'pay' k-elastero apokatharet-eye. 235 00:09:41,148 --> 00:09:43,450 Ooh, what the blazes? 236 00:09:43,483 --> 00:09:46,219 -(echoing): Where am I? -NADJA: Bloody hell. 237 00:09:46,253 --> 00:09:48,455 (shouts in foreign language) 238 00:09:48,488 --> 00:09:50,590 -That looks like me. -What have you done? 239 00:09:50,624 --> 00:09:52,159 Get off me. 240 00:09:52,192 --> 00:09:55,062 (ghosts speaking foreign languages) 241 00:09:55,095 --> 00:09:56,496 LASZLO: Be quiet. 242 00:09:59,132 --> 00:10:01,669 Laszlo, he's wearing your old night skirt. 243 00:10:01,702 --> 00:10:04,604 He is. Got nothing underneath it by the looks of it. 244 00:10:06,339 --> 00:10:08,776 It's like looking in the mirror. 245 00:10:08,809 --> 00:10:11,144 So handsome. 246 00:10:11,178 --> 00:10:12,646 I didn't even know 247 00:10:12,680 --> 00:10:15,448 I had any unfinished business when I died. 248 00:10:15,482 --> 00:10:16,784 But, as you can see, 249 00:10:16,817 --> 00:10:18,318 I have a ghost, 250 00:10:18,351 --> 00:10:19,586 so there must be something. 251 00:10:19,619 --> 00:10:21,421 (ghost shouting in foreign language) 252 00:10:21,454 --> 00:10:23,891 Guillermo, can you help him with that, please? 253 00:10:25,893 --> 00:10:29,362 -He seems very agitated and restless. -(shouting) 254 00:10:29,396 --> 00:10:33,834 And also, he doesn't seem to speak any English. 255 00:10:33,867 --> 00:10:35,035 Excuse me. 256 00:10:35,068 --> 00:10:39,472 (speaking foreign language) 257 00:10:39,506 --> 00:10:41,641 I can't believe I've completely forgotten 258 00:10:41,675 --> 00:10:43,276 how to speak Al Qolnidarese. 259 00:10:43,310 --> 00:10:46,146 My own language. So embarrassing. 260 00:10:46,179 --> 00:10:48,115 Guillermo, what is he saying? 261 00:10:48,148 --> 00:10:50,150 How-how would I know? 262 00:10:50,183 --> 00:10:53,320 I do remember how to say "Good morning," though. 263 00:10:53,353 --> 00:10:54,788 GHOST NANDOR: Aspam... 264 00:10:54,822 --> 00:10:56,757 Sob bekher. 265 00:10:57,825 --> 00:10:59,026 Baleh? 266 00:10:59,059 --> 00:11:00,861 Sob bekher. 267 00:11:00,894 --> 00:11:02,896 (speaking foreign language) 268 00:11:04,732 --> 00:11:06,299 Yeah, no, that's all I've got. 269 00:11:06,333 --> 00:11:08,168 Aspam oonjahss. 270 00:11:10,537 --> 00:11:12,005 You could have learned to play the bouzouki, 271 00:11:12,039 --> 00:11:13,707 you could have learned to play the zither, 272 00:11:13,741 --> 00:11:16,376 you could have warmed six million flatbreads on hot coals. 273 00:11:16,409 --> 00:11:18,078 You could have done one thousand things 274 00:11:18,111 --> 00:11:20,213 a one thousand times, but what have you done? 275 00:11:20,247 --> 00:11:22,649 Well, I have some things I've been planning on getting to. 276 00:11:22,682 --> 00:11:25,418 Maláka! All you do is sit around this house 277 00:11:25,452 --> 00:11:27,654 with these two dumb men just talking 278 00:11:27,687 --> 00:11:29,656 about their willies and their arseholes. 279 00:11:29,689 --> 00:11:32,192 I wouldn't call them dumb. 280 00:11:32,225 --> 00:11:33,660 -And their farts. -Whatever. 281 00:11:33,693 --> 00:11:35,328 Enough about me. What about you? 282 00:11:35,362 --> 00:11:37,430 How can I help you finish your unfinished business? 283 00:11:37,464 --> 00:11:39,366 Oh... (exclaims in Greek) 284 00:11:39,399 --> 00:11:40,768 You are my unfinished business. 285 00:11:40,801 --> 00:11:42,770 How can I rest until you do something 286 00:11:42,803 --> 00:11:44,571 with your eternal life? 287 00:11:44,604 --> 00:11:47,174 Instead of sitting around here like a bump on a log's ass. 288 00:11:47,207 --> 00:11:49,542 What? Like, learning to play the bouzouki? 289 00:11:49,576 --> 00:11:51,779 -That might be a start! Ugh... -Oh... (exclaims in Greek) 290 00:11:51,812 --> 00:11:53,013 BOTH: ...you are absolutely impossible. 291 00:11:53,046 --> 00:11:55,548 -I am like... -(laughs) 292 00:11:55,582 --> 00:11:57,684 (both laugh) 293 00:11:57,717 --> 00:11:59,052 We said exactly the same... 294 00:11:59,086 --> 00:12:01,021 We did the same with the words. 295 00:12:01,054 --> 00:12:03,123 Oh, come on. 296 00:12:03,156 --> 00:12:06,293 Hey. I was, uh, just giving you an update on my, um... 297 00:12:06,326 --> 00:12:08,195 (clears throat) ...unfinished business? 298 00:12:08,228 --> 00:12:09,797 It remains unfinished. 299 00:12:09,830 --> 00:12:12,632 -So, if you have... -All right, not now, Jesk. 300 00:12:12,665 --> 00:12:14,935 Yeah, okay. 301 00:12:14,968 --> 00:12:17,404 Who was that pasty little piece of hummus? 302 00:12:17,437 --> 00:12:18,772 I'm telling you, don't even go there, girly. 303 00:12:18,806 --> 00:12:21,141 Nothing but a pain and the heartache. 304 00:12:21,174 --> 00:12:23,543 Sounds like somebody has gone there 305 00:12:23,576 --> 00:12:24,744 -and then come back from there. -(laughs) 306 00:12:24,778 --> 00:12:26,379 Well, what can I say? 307 00:12:26,413 --> 00:12:28,048 I'm a ravenous little monster. 308 00:12:28,081 --> 00:12:30,818 We both are. We're very, very horny. 309 00:12:30,851 --> 00:12:33,253 (both laugh) 310 00:12:33,286 --> 00:12:36,323 I bagged this chap on a midnight sojourn to the Lake District. 311 00:12:36,356 --> 00:12:38,792 -Keswick? -Grasmere, actually. 312 00:12:38,826 --> 00:12:41,261 Grasmere, yeah, I used to visit a duchess in Grasmere. 313 00:12:41,294 --> 00:12:44,331 -Yes, I remember. -Yes, of course you do. 314 00:12:44,364 --> 00:12:47,600 Now I am led to believe that your presence here indicates 315 00:12:47,634 --> 00:12:51,571 some kind of unfinished business on this terrestrial plane. 316 00:12:51,604 --> 00:12:53,974 -Indeed so. -Sorry about that, old chap. 317 00:12:54,007 --> 00:12:55,943 -Anything I can help with? -Well, actually, yes. 318 00:12:55,976 --> 00:12:57,510 I believe you can. 319 00:12:57,544 --> 00:12:59,646 You remember the night you officially died, I presume? 320 00:12:59,679 --> 00:13:01,348 Oh, I remember it well. 321 00:13:01,381 --> 00:13:04,117 My lovely Nadja came in through the window, took my life, 322 00:13:04,151 --> 00:13:06,920 thus making me the vampire you see before you now. 323 00:13:06,954 --> 00:13:08,621 A damn handsome one at that, I might say. 324 00:13:08,655 --> 00:13:10,924 (laughs) You're too kind. 325 00:13:10,958 --> 00:13:13,994 Now, you remember the precise moment Nadja took our life, 326 00:13:14,027 --> 00:13:16,696 I was on the verge of a sexual climax. 327 00:13:16,729 --> 00:13:19,699 Well, here's the thing. I was on the verge of fulfillment, 328 00:13:19,732 --> 00:13:22,435 yet I couldn't quite finish. 329 00:13:22,469 --> 00:13:24,271 Ah. I see. 330 00:13:24,304 --> 00:13:27,607 You want to finish your final human orgasm? 331 00:13:27,640 --> 00:13:29,977 Yes. I have tried to finish myself off with these hands, 332 00:13:30,010 --> 00:13:31,478 but they're ghost hands. 333 00:13:31,511 --> 00:13:33,346 -They don't have the necessary stimulus. -Hmm. 334 00:13:33,380 --> 00:13:34,948 How irritating. 335 00:13:34,982 --> 00:13:37,484 Yeah, whereas your meat hands, I'm convinced, 336 00:13:37,517 --> 00:13:41,688 would give me the traction for full sexual release. 337 00:13:53,166 --> 00:13:54,501 Things are not going so great. 338 00:13:54,534 --> 00:13:57,337 The language barrier is insurmountable. 339 00:13:57,370 --> 00:13:59,672 Een khar asan zabooneh khodesham yadesh nist. 340 00:13:59,706 --> 00:14:02,075 Khejahlatam khoob chisiyeh. 341 00:14:03,276 --> 00:14:05,145 Evah. 342 00:14:05,178 --> 00:14:06,679 Aspam oonjahss. 343 00:14:09,016 --> 00:14:11,684 You want to learn how to paint? 344 00:14:11,718 --> 00:14:14,922 Nah. Aspam. 345 00:14:14,955 --> 00:14:17,090 Aspam John. 346 00:14:17,124 --> 00:14:19,326 Yes, my horse John. 347 00:14:19,359 --> 00:14:20,527 John. 348 00:14:20,560 --> 00:14:22,495 Yes. 349 00:14:22,529 --> 00:14:24,164 I get it now. 350 00:14:24,197 --> 00:14:26,333 Aspam John. 351 00:14:26,366 --> 00:14:29,569 Areh. Aspam John. 352 00:14:29,602 --> 00:14:33,073 Aspam means "my horse." 353 00:14:33,106 --> 00:14:34,707 John. 354 00:14:34,741 --> 00:14:37,077 NANDOR: John was my closest companion. 355 00:14:37,110 --> 00:14:39,846 Closer than even members of my own family. 356 00:14:39,879 --> 00:14:43,283 House slaves, concubines, 357 00:14:43,316 --> 00:14:45,618 37 wives. 358 00:14:45,652 --> 00:14:49,923 Sometimes I would feed him nuts and berries from my own mouth. 359 00:14:49,957 --> 00:14:51,925 He would accompany me everywhere. 360 00:14:51,959 --> 00:14:53,726 On the battlefield, 361 00:14:53,760 --> 00:14:56,863 as I relentlessly slaughtered thousands of enemies. 362 00:14:56,896 --> 00:15:00,633 And also, he would be there when I felt a little sad. 363 00:15:01,901 --> 00:15:04,137 John. 364 00:15:04,171 --> 00:15:06,573 (both laugh) 365 00:15:06,606 --> 00:15:09,209 We have decided that my ghost 366 00:15:09,242 --> 00:15:10,944 is going to stick around for a while. 367 00:15:10,978 --> 00:15:12,912 Because we're having a real laugh together. 368 00:15:12,946 --> 00:15:14,447 (laughs) 369 00:15:14,481 --> 00:15:15,748 A very funny hat situation. 370 00:15:15,782 --> 00:15:17,917 Two. One and two. 371 00:15:17,951 --> 00:15:21,621 -(whoops) -You know, it is just so nice 372 00:15:21,654 --> 00:15:23,323 to have someone smart to talk to for a change. 373 00:15:23,356 --> 00:15:26,159 I love Laszlo, I do, but it's always... 374 00:15:26,193 --> 00:15:28,161 -Of course. -(Laszlo impression): "Ah, darling, I seem 375 00:15:28,195 --> 00:15:30,230 "to have got my crotch stuck 376 00:15:30,263 --> 00:15:33,600 -to the taxidermy fox's mouth again. Whoopsie." -So desperate. 377 00:15:33,633 --> 00:15:35,335 You know? And Nandor is just like, 378 00:15:35,368 --> 00:15:37,504 (Nandor impression): "Oh, this battle and that battle." 379 00:15:37,537 --> 00:15:39,806 So much toxic masculinity in the Ottoman Empire. 380 00:15:39,839 --> 00:15:42,175 -Serious. Real problem. -(regular voice): It is a lot me 381 00:15:42,209 --> 00:15:45,145 sitting there silently, nodding and smiling politely 382 00:15:45,178 --> 00:15:47,180 and not a lot of plain talk. 383 00:15:47,214 --> 00:15:50,150 Until this one came along. 384 00:15:50,183 --> 00:15:53,153 Oh. Hang on. (gasps) 385 00:15:53,186 --> 00:15:54,854 Ooh. 386 00:15:54,887 --> 00:15:57,357 -You know, that could be perfect. -Do you like? 387 00:15:57,390 --> 00:15:59,926 -I love. -Okay, so do we need to do any sort 388 00:15:59,959 --> 00:16:03,830 of occult procedure or ceremony or... 389 00:16:03,863 --> 00:16:05,865 Ah. It was that easy. 390 00:16:05,898 --> 00:16:08,868 Oh, yes. Yes, this will do nicely. 391 00:16:08,901 --> 00:16:10,770 -(footsteps approaching) -(laughs) Oh, shh. Shh, shh. 392 00:16:10,803 --> 00:16:12,939 No more talking. I don't want the boys to know 393 00:16:12,972 --> 00:16:14,541 that you have taken a new form. 394 00:16:14,574 --> 00:16:15,842 I don't think they would understand. 395 00:16:15,875 --> 00:16:18,045 -JEFF: Hey, Nadja? -(sighs) 396 00:16:18,078 --> 00:16:20,947 My unfinished business, please? 397 00:16:20,980 --> 00:16:24,184 Gregor, please, just fuck off for real this time. 398 00:16:24,217 --> 00:16:27,154 Listen, will you at least hear my tales of woe? 399 00:16:27,187 --> 00:16:29,989 I want to tell you about them, I need to tell you about them. 400 00:16:30,023 --> 00:16:33,493 Jesk, you are very sweet, 401 00:16:33,526 --> 00:16:35,628 but you're not my responsibility anymore. 402 00:16:35,662 --> 00:16:38,398 Jesk, I think you need to hear this. 403 00:16:38,431 --> 00:16:41,368 You are just a lovely guy that I took very strong sex with 404 00:16:41,401 --> 00:16:43,136 a few hundred thousand times, 405 00:16:43,170 --> 00:16:45,972 and then my husband cut your head off. Move on! 406 00:16:46,005 --> 00:16:48,541 So you have been busy these past 700 years. 407 00:16:48,575 --> 00:16:50,210 (Ghost Nadja laughs) 408 00:16:50,243 --> 00:16:51,844 So you want me to go? 409 00:16:51,878 --> 00:16:54,681 -Go! -All right, all right. 410 00:16:54,714 --> 00:16:56,649 Oh, he's so pathetic. 411 00:16:56,683 --> 00:16:58,251 I love it. 412 00:16:59,286 --> 00:17:01,354 Seriously. Call me. 413 00:17:01,388 --> 00:17:02,755 Jesk! 414 00:17:03,956 --> 00:17:05,725 -Mm-hmm. -GHOST NADJA: See you again soon, 415 00:17:05,758 --> 00:17:06,726 you tasty little honeypot. 416 00:17:06,759 --> 00:17:08,495 (kissing sounds) 417 00:17:08,528 --> 00:17:11,398 Tonne a'otonne-tropon 418 00:17:11,431 --> 00:17:13,533 kathi-restao. 419 00:17:13,566 --> 00:17:17,070 Hon-pear apokatharet-eye. 420 00:17:19,239 --> 00:17:21,174 Yuck. 421 00:17:21,208 --> 00:17:24,444 -(speaks foreign language) -(horse neighing) 422 00:17:24,477 --> 00:17:26,479 (hooves clopping) 423 00:17:33,153 --> 00:17:35,155 (whinnies softly) 424 00:17:38,291 --> 00:17:41,894 -Aspam John. -John. 425 00:17:41,928 --> 00:17:43,263 NANDOR: John? 426 00:17:43,296 --> 00:17:45,298 I have missed you so. 427 00:17:45,332 --> 00:17:48,701 I never thought I would see you again. 428 00:17:48,735 --> 00:17:51,538 John and I were inseparable, but, uh, 429 00:17:51,571 --> 00:17:55,142 eventually, I had to eat him. 430 00:17:55,175 --> 00:17:58,245 My army and myself found ourselves stranded 431 00:17:58,278 --> 00:17:59,712 with no food. 432 00:17:59,746 --> 00:18:02,048 I ate John. 433 00:18:02,081 --> 00:18:05,017 I wept the entire meal... 434 00:18:06,353 --> 00:18:09,789 ...even though he tasted delicious. 435 00:18:09,822 --> 00:18:11,224 (speaking foreign language) 436 00:18:11,258 --> 00:18:13,326 NANDOR: Been a good boy, yes? 437 00:18:13,360 --> 00:18:14,961 (whinnies softly) 438 00:18:14,994 --> 00:18:16,596 (speaks foreign language) 439 00:18:16,629 --> 00:18:20,267 John? What is happening? 440 00:18:20,300 --> 00:18:22,669 -Where are they going? -COLIN: I think your ghost's 441 00:18:22,702 --> 00:18:25,405 unfinished business is that 442 00:18:25,438 --> 00:18:29,642 he wanted to be reunited with your guys's horse. 443 00:18:29,676 --> 00:18:30,777 -John. -GHOST NANDOR: John. 444 00:18:30,810 --> 00:18:34,080 Right. And now that you've reunited them, 445 00:18:34,113 --> 00:18:37,717 they can move on from this world to the afterlife. 446 00:18:38,885 --> 00:18:41,020 Farewell, John. 447 00:18:41,053 --> 00:18:44,324 Perhaps we will be reunited again 448 00:18:44,357 --> 00:18:47,126 in the hereafter. 449 00:18:47,160 --> 00:18:48,695 Sob bekher. 450 00:18:48,728 --> 00:18:52,732 Yes. Good morning to you, too, my friend. 451 00:18:54,301 --> 00:18:56,703 Good morning to you both. 452 00:18:56,736 --> 00:18:58,871 Mm... 453 00:19:02,742 --> 00:19:04,511 There, there. 454 00:19:04,544 --> 00:19:06,012 Hug? 455 00:19:08,815 --> 00:19:12,385 (whispers): I think you just need a little updog. 456 00:19:12,419 --> 00:19:14,221 NANDOR: Can we go get some now? 457 00:19:20,393 --> 00:19:21,494 Interesting choice for the walls. 458 00:19:21,528 --> 00:19:22,895 It's not how I would do it. 459 00:19:22,929 --> 00:19:24,464 -NADJA: Hello, darling. -Hello, my darling. 460 00:19:24,497 --> 00:19:26,466 -What have you got there? -Oh... (stammers) 461 00:19:26,499 --> 00:19:29,035 Nothing, really, just a little dolly I thought might 462 00:19:29,068 --> 00:19:31,471 -cuten up the place. (chuckles) -What a charming addition. 463 00:19:31,504 --> 00:19:32,672 So, where is your ghost? 464 00:19:32,705 --> 00:19:35,308 Oh, he, uh, he's moved on, 465 00:19:35,342 --> 00:19:36,876 to the next world. 466 00:19:36,909 --> 00:19:39,178 Did you helped him finish his unfinished business? 467 00:19:40,213 --> 00:19:42,382 -Yes. -Good. 468 00:19:42,415 --> 00:19:44,651 -I'm gonna show her around. -Ah, ha, ha. 469 00:19:44,684 --> 00:19:48,187 -(squishes) -Ugh, what is all this sticky stuff? 470 00:19:48,221 --> 00:19:50,022 Oh, it-it's everywhere. 471 00:19:50,056 --> 00:19:52,024 Is it ghost ectoplasm? 472 00:19:52,058 --> 00:19:54,494 Yes, my darling. That's exactly what it is. 473 00:19:54,527 --> 00:19:57,330 -Ghost ectoplasm. -(moans) 474 00:19:57,364 --> 00:19:59,098 (exhales sharply) 475 00:19:59,131 --> 00:20:00,533 (squishing) 476 00:20:00,567 --> 00:20:03,336 Hon-pear hootorektas e-pay 477 00:20:03,370 --> 00:20:08,207 k-elastero apokatharet-eye. 478 00:20:13,079 --> 00:20:15,214 -Colin. -Hi, Grandma. 479 00:20:15,248 --> 00:20:18,685 You are such a big boy now. 480 00:20:18,718 --> 00:20:21,020 And even more handsome. 481 00:20:21,053 --> 00:20:24,424 It's probably because I have so much updog. 482 00:20:24,457 --> 00:20:26,192 What's updog? 483 00:20:26,225 --> 00:20:28,395 Nothing much, dog, what's up with you? 484 00:20:28,428 --> 00:20:29,962 (both laugh) 485 00:20:29,996 --> 00:20:32,565 -(snorts) -Oh, Colin. 486 00:20:32,599 --> 00:20:34,801 You are such a stitch. 487 00:20:34,834 --> 00:20:38,438 -All right, then. -So tell me, how is your life? 488 00:20:38,471 --> 00:20:40,473 I have missed so much. 489 00:20:40,507 --> 00:20:43,075 Uh, Grandma, I'm gonna be honest, I'm pretty busy 490 00:20:43,109 --> 00:20:45,545 right now, so maybe we can catch up another time. 491 00:20:45,578 --> 00:20:47,580 But there's so much I want to ask you about. 492 00:20:47,614 --> 00:20:50,082 -Okay, got to go. -Oh... 493 00:20:50,116 --> 00:20:52,118 Later. (exhales) 494 00:20:54,120 --> 00:20:59,792 Darling, I will miss you so 495 00:20:59,826 --> 00:21:05,765 When you have gone away 496 00:21:05,798 --> 00:21:09,068 Miss your kisses 497 00:21:09,101 --> 00:21:12,939 And fond caress 498 00:21:12,972 --> 00:21:15,107 Your haunting voice 499 00:21:15,141 --> 00:21:19,245 And your loveliness 500 00:21:19,278 --> 00:21:25,151 Darlin, I will miss you so 501 00:21:25,184 --> 00:21:29,155 Darling, I'll miss you so. 502 00:21:35,662 --> 00:21:38,030 Captioned by Media Access Group at WGBH 503 00:21:40,667 --> 00:21:42,435 Spirits, uncloak yourselves. 504 00:21:42,469 --> 00:21:44,804 -There's no such thing as ghosts. -Okay. Here we go again. 505 00:21:44,837 --> 00:21:47,139 -(warbling) -(groaning sound) 506 00:21:47,173 --> 00:21:50,276 I think someone summoned a breakfast burrito. 507 00:21:50,309 --> 00:21:52,479 (up-tempo music plays) 508 00:21:54,046 --> 00:21:55,047 VOCALISTS: Hey! 509 00:21:56,716 --> 00:21:58,050 Oh, damn! 510 00:21:58,084 --> 00:21:59,419 (classical music playing) 511 00:22:07,259 --> 00:22:09,896 -(shouting) -(screaming) 512 00:22:10,897 --> 00:22:13,232 What the hell is going on out here? 513 00:22:14,767 --> 00:22:15,968 Ta-da! 514 00:22:16,002 --> 00:22:18,571 -Whoo-hoo! -(splashes) 515 00:22:18,605 --> 00:22:21,508 -(roars) -You've got 20 seconds to decide-- arms or legs? 516 00:22:21,541 --> 00:22:23,209 Decide. Decide! 517 00:22:23,242 --> 00:22:25,378 -(drill whirring) -(screaming) 518 00:22:25,412 --> 00:22:28,548 We're just getting started. (grunting) 519 00:22:28,581 --> 00:22:31,884 -(shrieks) -(farting, grunts) 520 00:22:31,918 --> 00:22:33,119 Ow. 521 00:22:38,290 --> 00:22:40,760 CHILDREN: Mummy! Mummy! 522 00:22:40,793 --> 00:22:43,362 (high-pitched voice) Mummy isn't here. Try next door. 523 00:22:43,396 --> 00:22:44,597 CHILDREN: Mummy! 524 00:22:44,631 --> 00:22:47,867 WOMAN: Oh, my God. No, got the wrong house. 525 00:22:52,271 --> 00:22:54,707 Did you call the speaker of the house a four-letter word? 526 00:22:54,741 --> 00:22:56,075 -No. -Are you sure? 527 00:22:56,108 --> 00:22:58,711 Yes, I'm sure. "Ass" is a three-letter word. 528 00:23:07,153 --> 00:23:09,055 MAN: This is your station. 529 00:23:09,088 --> 00:23:12,191 But... what am I actually doing here? 530 00:23:12,224 --> 00:23:14,026 I'm not gonna tell you. 531 00:23:14,060 --> 00:23:16,463 Don't worry. You're gonna figure it out. 38154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.