Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,820 --> 00:00:07,796
(Episode 13)
2
00:00:07,820 --> 00:00:09,129
Let's get going.
3
00:00:13,359 --> 00:00:15,029
I think I can manage.
4
00:00:16,669 --> 00:00:17,830
Manage what?
5
00:00:18,230 --> 00:00:19,470
Being friends.
6
00:00:22,210 --> 00:00:23,339
I think...
7
00:00:24,070 --> 00:00:25,579
I can manage...
8
00:00:27,239 --> 00:00:29,649
to be friends with you.
9
00:00:43,789 --> 00:00:44,990
Bang Guk Bong.
10
00:00:50,799 --> 00:00:52,500
I'm going to wait for him
a bit more.
11
00:00:53,670 --> 00:00:54,840
You can go without me.
12
00:00:57,570 --> 00:00:58,679
Why?
13
00:00:59,039 --> 00:01:01,039
Because I think
he's going to show up.
14
00:01:01,210 --> 00:01:02,350
He's not coming.
15
00:01:03,310 --> 00:01:04,979
You've waited enough.
16
00:01:05,649 --> 00:01:06,950
He promised...
17
00:01:08,450 --> 00:01:10,189
that he'll be there for me.
18
00:01:19,099 --> 00:01:20,260
Do you really mean that?
19
00:01:22,469 --> 00:01:23,469
Yes.
20
00:01:58,769 --> 00:02:00,370
This is where I live.
21
00:02:08,640 --> 00:02:10,126
("Having someone wonder
where you are...")
22
00:02:10,150 --> 00:02:11,555
("when you don't come home at night
is what humans need.")
23
00:02:11,579 --> 00:02:13,049
(Quote by Margaret Mead)
24
00:02:36,770 --> 00:02:37,939
(Sliced peaches)
25
00:02:39,710 --> 00:02:41,340
Do you know where they sell peaches?
26
00:02:52,360 --> 00:02:53,789
Without this,
27
00:02:55,090 --> 00:02:56,530
he won't be able to change.
28
00:03:02,229 --> 00:03:03,469
Hong Jo.
29
00:03:06,569 --> 00:03:07,599
Hong Jo.
30
00:03:52,719 --> 00:03:54,050
Why did you come back?
31
00:03:57,189 --> 00:03:58,319
Isn't that Hong Jo's collar?
32
00:04:00,789 --> 00:04:03,189
- How do you have this?
- I found it outside.
33
00:04:03,289 --> 00:04:04,560
What do you mean?
34
00:04:04,789 --> 00:04:05,936
Where? How?
35
00:04:05,960 --> 00:04:07,675
You should check if Hong Jo's home.
36
00:04:07,699 --> 00:04:09,276
Do you think he's okay?
37
00:04:09,300 --> 00:04:11,645
Check if he's home first.
I'll search the neighborhood.
38
00:04:11,669 --> 00:04:12,800
Okay.
39
00:04:18,340 --> 00:04:19,379
Hong Jo.
40
00:04:21,279 --> 00:04:22,310
Hong Jo.
41
00:04:23,709 --> 00:04:24,750
Hong Jo.
42
00:04:47,639 --> 00:04:48,910
Did you find Hong Jo?
43
00:04:49,009 --> 00:04:50,769
No. Wasn't he home?
44
00:04:50,910 --> 00:04:51,910
No.
45
00:04:52,540 --> 00:04:54,079
Isn't it weird?
46
00:04:54,610 --> 00:04:56,149
How did this come off?
47
00:04:56,910 --> 00:04:58,480
And what was he doing so far away?
48
00:04:59,220 --> 00:05:00,779
It couldn't have come off
on its own.
49
00:05:02,519 --> 00:05:03,795
I think someone took it off
on purpose.
50
00:05:03,819 --> 00:05:06,065
You mean someone did it
to steal Hong Jo?
51
00:05:06,089 --> 00:05:08,196
- Or do you think...
- Let's look for him again tomorrow.
52
00:05:08,220 --> 00:05:09,935
No, we should look for him now.
53
00:05:09,959 --> 00:05:11,136
We won't be able to find him...
54
00:05:11,160 --> 00:05:12,860
if someone took him away on purpose.
55
00:05:13,699 --> 00:05:15,930
- And it's really late.
- My gosh.
56
00:05:17,100 --> 00:05:18,540
I can't believe this happened again.
57
00:05:18,699 --> 00:05:21,240
I... I seriously lost him
this time, didn't I?
58
00:05:21,670 --> 00:05:22,709
This time...
59
00:05:28,839 --> 00:05:29,879
This time,
60
00:05:31,310 --> 00:05:32,550
I'll help you find him.
61
00:05:34,279 --> 00:05:35,449
We'll be able to find him.
62
00:05:37,050 --> 00:05:38,819
He's not a normal cat.
63
00:05:44,329 --> 00:05:46,536
Can you take a look at this?
Thank you.
64
00:05:46,560 --> 00:05:48,080
We're looking for a cat.
Please read...
65
00:05:49,370 --> 00:05:51,670
- We're looking for a cat.
- Please have a read.
66
00:05:51,800 --> 00:05:52,970
Thank you.
67
00:05:53,600 --> 00:05:54,846
(We're looking for a missing cat!)
68
00:05:54,870 --> 00:05:55,910
Thank you.
69
00:05:56,410 --> 00:05:58,650
Can you please read this
and call us if you see anything?
70
00:05:59,110 --> 00:06:00,110
I'm sorry.
71
00:06:02,379 --> 00:06:03,410
Are you okay?
72
00:06:04,110 --> 00:06:05,149
Yes, I'm okay.
73
00:06:08,920 --> 00:06:10,840
Bang Guk Bong didn't
come home last night either.
74
00:06:12,689 --> 00:06:14,589
I wonder if something also
came up with him.
75
00:06:23,399 --> 00:06:25,399
Can you please take a look at this?
Thank you.
76
00:06:26,040 --> 00:06:28,170
Please have a read. Thank you.
77
00:06:39,779 --> 00:06:41,750
Hey, let's eat lunch.
78
00:06:41,920 --> 00:06:43,795
I'm going to eat lunch at home.
79
00:06:43,819 --> 00:06:44,819
Again?
80
00:06:44,990 --> 00:06:47,036
Are you hiding a pot of gold
at your house or something?
81
00:06:47,060 --> 00:06:49,259
- You guys can eat without me.
- Okay.
82
00:06:52,829 --> 00:06:55,129
(We're looking for a missing cat!)
83
00:07:04,509 --> 00:07:06,579
There are so many people
who have lost their cats.
84
00:07:08,579 --> 00:07:09,586
You're right.
85
00:07:09,610 --> 00:07:11,286
(We're looking for a missing cat.)
86
00:07:11,310 --> 00:07:12,755
It's kind of weird.
87
00:07:12,779 --> 00:07:14,425
(We're looking for a missing cat.)
88
00:07:14,449 --> 00:07:16,250
It's like someone's kidnapping them.
89
00:07:23,189 --> 00:07:25,829
Hello. Can I ask you something?
90
00:07:26,000 --> 00:07:26,977
Sure.
91
00:07:27,001 --> 00:07:30,930
Have you ever seen
anyone suspicious around here?
92
00:07:31,300 --> 00:07:33,639
I'm not sure. Why?
93
00:07:35,399 --> 00:07:37,485
I lost my cat.
94
00:07:37,509 --> 00:07:39,855
And I was wondering
if you might know anything.
95
00:07:39,879 --> 00:07:41,480
Oh, dear.
96
00:07:41,939 --> 00:07:44,910
There's a man who comes here
to feed the cats.
97
00:07:45,410 --> 00:07:46,980
But he's a kind person.
98
00:07:47,319 --> 00:07:49,226
Have you ever noticed
anything strange about him?
99
00:07:49,250 --> 00:07:50,526
For example,
did he ever take them home?
100
00:07:50,550 --> 00:07:52,560
I've seen him
taking them a few times.
101
00:07:55,290 --> 00:07:56,435
My goodness.
102
00:07:56,459 --> 00:07:58,305
He takes them to the hospital.
103
00:07:58,329 --> 00:08:01,560
He treats the wounded cats
and neuters them.
104
00:08:01,959 --> 00:08:03,029
He neuters them?
105
00:08:04,069 --> 00:08:06,870
Why doesn't he ask
the borough office to do that?
106
00:08:07,139 --> 00:08:10,040
He does a whole lot of things
for stray cats.
107
00:08:10,139 --> 00:08:12,716
All I do is feed them dry kibble.
108
00:08:12,740 --> 00:08:14,939
But he even gets them canned food.
109
00:08:20,680 --> 00:08:23,519
By any chance,
do you know his number?
110
00:08:25,350 --> 00:08:26,720
I brought a new friend.
111
00:08:27,120 --> 00:08:29,360
He's going to wake up soon,
so you guys should say hello.
112
00:08:36,170 --> 00:08:39,115
From what I know, he works
at the nearby garage.
113
00:08:39,139 --> 00:08:40,799
The youngest in our team?
114
00:08:41,039 --> 00:08:42,840
He goes around feeding stray cats.
115
00:08:43,840 --> 00:08:45,269
But he went home today.
116
00:08:46,009 --> 00:08:48,009
Can you tell us his address
or phone number?
117
00:08:48,779 --> 00:08:53,149
I can't tell you his personal
information without his permission.
118
00:09:00,360 --> 00:09:02,320
(Don't leave your car
with just enyone.)
119
00:09:03,690 --> 00:09:04,789
Thank you.
120
00:09:05,929 --> 00:09:07,029
What is it?
121
00:09:08,659 --> 00:09:12,100
It should be "anyone", not "enyone".
122
00:09:13,799 --> 00:09:15,399
I can't stand typos.
It's part of my job.
123
00:09:15,669 --> 00:09:18,710
If you lost your cat,
don't waste your time here.
124
00:09:18,940 --> 00:09:22,580
Instead, go to your parking lot
and tap on the car hoods.
125
00:09:22,909 --> 00:09:25,326
Cats tend to hide there
when the weather gets cold...
126
00:09:25,350 --> 00:09:29,250
because the engine remains warm
even after you turn it off.
127
00:09:29,620 --> 00:09:31,696
- Thank you.
- I hope you find your cat.
128
00:09:31,720 --> 00:09:32,759
Okay.
129
00:09:39,330 --> 00:09:40,399
Are you here?
130
00:09:52,539 --> 00:09:53,610
Or are you here?
131
00:10:00,450 --> 00:10:01,480
There you are.
132
00:10:05,419 --> 00:10:06,690
We should go home now.
133
00:10:07,620 --> 00:10:10,230
I'll visit the garage again
tomorrow.
134
00:10:17,970 --> 00:10:19,000
Wait.
135
00:10:25,309 --> 00:10:26,580
We meet again.
136
00:10:28,580 --> 00:10:30,179
What brings you here?
137
00:10:34,250 --> 00:10:35,610
(We're looking for a missing cat!)
138
00:10:35,820 --> 00:10:37,519
Did you lose him?
139
00:10:37,789 --> 00:10:39,990
See? I told you...
140
00:10:41,360 --> 00:10:43,059
to take good care of him.
141
00:10:44,690 --> 00:10:46,129
She didn't lose him.
142
00:10:48,159 --> 00:10:49,600
It looks like someone stole him.
143
00:10:56,210 --> 00:10:59,710
He's probably
with a better owner now.
144
00:11:00,279 --> 00:11:02,580
Just mind your own business.
145
00:11:12,860 --> 00:11:14,059
May I take a look?
146
00:11:14,559 --> 00:11:15,566
What are you doing?
147
00:11:15,590 --> 00:11:20,059
Are you trying to imply
that I stole the cat?
148
00:11:23,129 --> 00:11:25,346
You're the one
who left your cat outside.
149
00:11:25,370 --> 00:11:26,576
And now, you're suspecting me?
150
00:11:26,600 --> 00:11:30,570
I'm sorry, but this is just trash.
151
00:11:34,940 --> 00:11:36,009
You're lying.
152
00:11:38,580 --> 00:11:39,649
It's a cat.
153
00:12:05,970 --> 00:12:07,009
Stop right there!
154
00:12:14,950 --> 00:12:15,950
Stop!
155
00:12:21,690 --> 00:12:23,190
- Hey!
- Stop right there!
156
00:12:40,879 --> 00:12:41,940
Hong Jo!
157
00:12:42,909 --> 00:12:43,980
Hong Jo!
158
00:12:45,049 --> 00:12:46,149
Hong Jo!
159
00:12:50,950 --> 00:12:51,990
Be quiet.
160
00:12:58,230 --> 00:12:59,259
Wait.
161
00:13:13,279 --> 00:13:17,210
Please be quiet. Be quiet
for a little while. I'm sorry.
162
00:13:17,379 --> 00:13:19,250
Be quiet. Stay quiet.
163
00:13:24,450 --> 00:13:25,590
What is it?
164
00:13:26,590 --> 00:13:27,759
Look.
165
00:13:30,129 --> 00:13:31,306
"Enyone".
166
00:13:31,330 --> 00:13:32,405
(Don't leave your car
with just enyone.)
167
00:13:32,429 --> 00:13:35,700
It should be "anyone", not "enyone".
168
00:13:35,929 --> 00:13:37,000
It's a typo.
169
00:13:37,129 --> 00:13:39,269
(Don't leave your car
with just enyone.)
170
00:13:47,139 --> 00:13:48,639
Are you home?
171
00:13:49,309 --> 00:13:51,279
Mister! My goodness.
172
00:13:51,580 --> 00:13:52,995
What do you want?
173
00:13:53,019 --> 00:13:55,755
Your cats meow and cry
day and night.
174
00:13:55,779 --> 00:13:57,926
The kid upstairs
cries day and night too.
175
00:13:57,950 --> 00:14:01,566
What? The other tenants
complain about the noise...
176
00:14:01,590 --> 00:14:03,735
- and smell.
- They're not as noisy as humans.
177
00:14:03,759 --> 00:14:06,405
Humans smell more too, like you.
178
00:14:06,429 --> 00:14:09,306
What did you say?
You're out of your mind.
179
00:14:09,330 --> 00:14:10,429
Hey!
180
00:14:10,899 --> 00:14:14,240
Open the door! He's just mad.
181
00:14:24,379 --> 00:14:25,480
What...
182
00:14:27,879 --> 00:14:28,919
You...
183
00:14:32,019 --> 00:14:33,690
How did you...
184
00:14:35,259 --> 00:14:36,590
get in?
185
00:14:36,629 --> 00:14:38,190
Why do you do this?
186
00:14:38,330 --> 00:14:39,629
I...
187
00:14:39,929 --> 00:14:42,735
I... I...
188
00:14:42,759 --> 00:14:44,806
I saved them all.
189
00:14:44,830 --> 00:14:46,000
You locked them up.
190
00:14:46,740 --> 00:14:48,216
And display them like objects.
191
00:14:48,240 --> 00:14:51,409
They'd all be dead
if they were left outdoors.
192
00:14:51,509 --> 00:14:53,285
They get hit by a car or freeze.
193
00:14:53,309 --> 00:14:55,456
Or get stuck in a car's hood.
194
00:14:55,480 --> 00:14:56,649
Cats...
195
00:14:58,309 --> 00:15:00,355
die if they get abandoned.
196
00:15:00,379 --> 00:15:02,620
Not all those here were abandoned.
197
00:15:03,690 --> 00:15:04,667
You stole some.
198
00:15:04,691 --> 00:15:08,296
Don't... I couldn't stand people
who don't deserve to have a cat.
199
00:15:08,320 --> 00:15:10,929
People exactly like you.
200
00:15:13,029 --> 00:15:16,676
You get one because it's cute,
then leave it on the street.
201
00:15:16,700 --> 00:15:18,429
When it gets old and sick,
202
00:15:19,429 --> 00:15:21,139
you'll just let it go.
203
00:15:21,799 --> 00:15:22,870
No?
204
00:15:27,480 --> 00:15:29,480
Then what right do you have...
205
00:15:30,980 --> 00:15:32,485
to collect cats?
206
00:15:32,509 --> 00:15:34,149
I like them.
207
00:15:34,419 --> 00:15:39,250
I like cats and
I want to be with them.
208
00:15:40,490 --> 00:15:42,135
Open the door!
209
00:15:42,159 --> 00:15:43,206
- You...
- Excuse us.
210
00:15:43,230 --> 00:15:45,605
- My gosh.
- Hey. Open the door.
211
00:15:45,629 --> 00:15:47,735
- Hong Jo!
- Why are you here?
212
00:15:47,759 --> 00:15:49,570
I think he took our cat.
213
00:15:50,529 --> 00:15:51,846
Hong Jo!
214
00:15:51,870 --> 00:15:52,847
- Get out.
- Hong Jo!
215
00:15:52,871 --> 00:15:54,775
- Let them go.
- Get out!
216
00:15:54,799 --> 00:15:56,000
Let them go.
217
00:15:56,370 --> 00:15:57,586
Every one of them.
218
00:15:57,610 --> 00:15:59,269
- Open the door!
- Hong Jo!
219
00:15:59,679 --> 00:16:01,009
Let us in!
220
00:16:04,580 --> 00:16:06,750
They're my cats.
221
00:16:07,419 --> 00:16:10,395
Without them, I can't live either.
222
00:16:10,419 --> 00:16:11,649
Don't do this.
223
00:16:13,960 --> 00:16:15,120
Let go!
224
00:16:24,029 --> 00:16:26,840
I told you to leave them alone.
225
00:16:31,210 --> 00:16:32,269
Darn you.
226
00:16:42,019 --> 00:16:44,196
Step aside. I'm glad
I have an excuse.
227
00:16:44,220 --> 00:16:48,389
I need to see just what kind of
mess he made inside.
228
00:17:08,110 --> 00:17:10,150
What's wrong?
229
00:17:11,880 --> 00:17:13,019
Hong Jo!
230
00:17:15,319 --> 00:17:16,589
Hong Jo!
231
00:17:16,720 --> 00:17:18,795
Are you okay? Were you hurt?
232
00:17:18,819 --> 00:17:21,160
I'm sorry. I'm so sorry.
233
00:17:22,519 --> 00:17:24,230
Oh, no...
234
00:17:24,990 --> 00:17:26,660
Are you okay?
235
00:17:27,000 --> 00:17:28,430
An animal hoarder?
236
00:17:28,960 --> 00:17:31,799
What on earth is this mess?
237
00:17:32,130 --> 00:17:35,400
How many cats are there?
This is disgusting!
238
00:17:36,609 --> 00:17:37,910
A person...
239
00:17:39,839 --> 00:17:41,809
turned into a cat.
240
00:17:44,910 --> 00:17:46,579
I'm sorry.
241
00:17:49,990 --> 00:17:51,049
Hong Jo.
242
00:18:11,509 --> 00:18:13,956
Not only was he hurt,
243
00:18:13,980 --> 00:18:17,849
but he's also dehydrated.
I'll keep him here for the night.
244
00:18:19,549 --> 00:18:21,595
I wanted to be with him.
245
00:18:21,619 --> 00:18:25,589
If you leave something
with your smell, he'll calm down.
246
00:18:26,250 --> 00:18:27,990
Oh. Okay.
247
00:18:30,630 --> 00:18:32,005
- Here you go.
- Okay.
248
00:18:32,029 --> 00:18:33,529
Oh, and...
249
00:18:53,950 --> 00:18:55,650
I'm home.
250
00:19:03,789 --> 00:19:06,130
I just got my cat back.
251
00:19:30,119 --> 00:19:31,690
Did he go traveling?
252
00:19:36,119 --> 00:19:38,130
Cats are like that.
253
00:19:38,730 --> 00:19:40,799
They're not around when you want...
254
00:19:48,970 --> 00:19:50,210
You...
255
00:19:50,940 --> 00:19:53,940
I'm sorry I couldn't
keep my promise.
256
00:19:57,309 --> 00:20:01,150
Well, I was a bit
out of sorts myself.
257
00:20:02,480 --> 00:20:04,589
Something happened to Hong Jo.
258
00:20:05,019 --> 00:20:06,759
I'm sorry that you had to...
259
00:20:07,619 --> 00:20:08,859
go through that too.
260
00:20:13,730 --> 00:20:15,259
Did Jae Seon tell you?
261
00:20:16,630 --> 00:20:18,700
I wanted to come to you too.
262
00:20:19,769 --> 00:20:21,599
I wanted to be there for you.
263
00:20:22,400 --> 00:20:23,809
Did something come up?
264
00:20:26,509 --> 00:20:28,079
Where were you?
265
00:20:31,849 --> 00:20:32,950
What?
266
00:20:33,980 --> 00:20:35,250
You can't say?
267
00:20:36,220 --> 00:20:38,150
I couldn't tell you.
268
00:20:39,119 --> 00:20:40,559
There was...
269
00:20:42,890 --> 00:20:44,490
nothing I could do.
270
00:20:45,490 --> 00:20:48,430
Even if I wanted to come to you,
without you,
271
00:20:51,000 --> 00:20:53,099
I couldn't be with you.
272
00:20:54,940 --> 00:20:57,140
You're talking gibberish again.
273
00:20:58,839 --> 00:21:01,980
I'm sorry. It was your mother's
death anniversary.
274
00:21:03,950 --> 00:21:05,150
It's fine.
275
00:21:05,809 --> 00:21:07,279
I'm used to it.
276
00:21:08,220 --> 00:21:10,490
Everyone around me is like a cat.
277
00:21:11,589 --> 00:21:12,950
So was my mom.
278
00:21:14,160 --> 00:21:17,460
She had cancer and she didn't
tell me until right before she died.
279
00:21:18,960 --> 00:21:21,529
Everyone has their own nightmare.
280
00:21:23,230 --> 00:21:24,829
Do you know what mine is?
281
00:21:26,940 --> 00:21:29,869
I ask a question and no one answers.
282
00:21:33,809 --> 00:21:35,509
And then they all disappear.
283
00:21:38,980 --> 00:21:40,650
I forgot for a while...
284
00:21:42,480 --> 00:21:44,549
that you're a cat like them all.
285
00:21:48,420 --> 00:21:50,359
Why did you have to be a cat?
286
00:21:55,859 --> 00:21:58,400
Where on earth did he go?
287
00:21:59,000 --> 00:22:00,670
I don't get him at all.
288
00:22:02,470 --> 00:22:06,210
Still, he didn't go on a trip.
289
00:22:11,480 --> 00:22:13,150
What am I saying?
290
00:22:17,750 --> 00:22:21,420
Why did I have to fall for
a guy like a cat?
291
00:22:41,710 --> 00:22:42,809
Yes.
292
00:22:43,210 --> 00:22:46,450
I don't know how he got out,
but he came home overnight.
293
00:22:47,420 --> 00:22:50,390
He seems fine,
so I'll keep him at home.
294
00:22:51,049 --> 00:22:52,849
I'll wire you the hospital fee.
295
00:22:53,319 --> 00:22:54,460
Bye.
296
00:22:57,730 --> 00:23:01,059
You should've stayed at the clinic.
Did you have to break out?
297
00:23:01,799 --> 00:23:04,230
You're such a nuisance
to take care of.
298
00:23:05,529 --> 00:23:08,039
Why did it have to be me?
299
00:23:08,200 --> 00:23:09,869
"Why"?
300
00:23:10,769 --> 00:23:12,410
That's what Sol Ah said.
301
00:23:12,670 --> 00:23:14,339
"Why did you have to be a cat?"
302
00:23:15,509 --> 00:23:16,809
What do you mean?
303
00:23:19,210 --> 00:23:21,049
I disappeared without a word.
304
00:23:21,950 --> 00:23:24,720
I made a promise,
but she had to wait all by herself.
305
00:23:25,950 --> 00:23:28,420
I did exactly what you did to her.
306
00:23:28,859 --> 00:23:30,259
What I did reminded her of you.
307
00:23:32,630 --> 00:23:35,430
That's what
she meant by that, right?
308
00:23:35,630 --> 00:23:37,869
That's not quite what I meant.
309
00:23:39,630 --> 00:23:41,400
I happened to find out your secret.
310
00:23:43,339 --> 00:23:46,940
So I was the only person
who could save you.
311
00:23:47,380 --> 00:23:48,380
But...
312
00:23:49,740 --> 00:23:53,156
unfortunately,
you're just an ungrateful cat...
313
00:23:53,180 --> 00:23:55,119
who doesn't even know
how to thank me.
314
00:24:02,890 --> 00:24:04,190
I don't want to say this.
315
00:24:06,859 --> 00:24:07,859
But thank you.
316
00:24:09,130 --> 00:24:10,529
Why didn't you want to say that?
317
00:24:11,170 --> 00:24:14,369
Because you were there for Sol Ah
when I couldn't be there.
318
00:24:16,240 --> 00:24:17,880
That's not exactly
the right thing to say.
319
00:24:18,509 --> 00:24:19,670
It's natural for me...
320
00:24:21,240 --> 00:24:22,440
to be there for Sol Ah.
321
00:24:26,920 --> 00:24:28,619
"To be there for Sol Ah"?
322
00:24:31,220 --> 00:24:33,220
I guess I also thought
it was natural.
323
00:24:33,619 --> 00:24:36,519
I guess I got used to talking,
picking things up,
324
00:24:37,890 --> 00:24:39,330
and opening doors
like a human being.
325
00:24:40,400 --> 00:24:42,700
I felt so frustrated and pathetic...
326
00:24:43,259 --> 00:24:45,000
because I couldn't do anything.
327
00:24:46,000 --> 00:24:47,200
But that's what I normally am.
328
00:24:47,869 --> 00:24:50,140
I'm actually nothing without Sol Ah.
329
00:24:51,170 --> 00:24:52,710
But I promised to be there
for her...
330
00:24:54,440 --> 00:24:57,910
without knowing that my existence
could end up harming her.
331
00:25:01,319 --> 00:25:02,920
Just like the guy who locked me up.
332
00:25:05,450 --> 00:25:06,549
I can't believe this.
333
00:25:07,690 --> 00:25:09,770
Are you consulting me
about your feelings for Sol Ah?
334
00:25:10,589 --> 00:25:13,829
Seriously? You're talking to me
about Sol Ah?
335
00:25:17,000 --> 00:25:18,930
You didn't hurt Sol Ah.
336
00:25:19,200 --> 00:25:20,839
You're not
that important to her yet.
337
00:25:23,200 --> 00:25:26,309
What happened to the other cats?
338
00:25:36,779 --> 00:25:38,589
They're still locked inside a cage.
339
00:25:40,589 --> 00:25:43,460
I'm going to upload their photos
and help them find their owners.
340
00:25:44,890 --> 00:25:47,430
And I'll help the homeless ones
find new homes.
341
00:25:48,029 --> 00:25:49,229
What if you can't find anyone?
342
00:25:50,000 --> 00:25:51,800
How long are you
going to keep them locked up?
343
00:25:53,470 --> 00:25:54,575
A month at most.
344
00:25:54,599 --> 00:25:57,539
What about after that?
Will they be set free?
345
00:26:03,849 --> 00:26:05,980
We'll have to put them to sleep.
346
00:26:08,420 --> 00:26:09,740
But we should still try our best.
347
00:26:16,119 --> 00:26:17,490
I guess that guy...
348
00:26:18,529 --> 00:26:20,299
wasn't entirely wrong.
349
00:26:20,730 --> 00:26:23,730
They'd all be dead
if they were left outdoors.
350
00:26:24,230 --> 00:26:25,906
They get hit by a car or freeze.
351
00:26:25,930 --> 00:26:29,069
Cats die if they get abandoned.
352
00:26:36,539 --> 00:26:37,809
I'm sorry for coming so late.
353
00:26:39,009 --> 00:26:40,049
Thank you.
354
00:26:41,049 --> 00:26:42,920
I can't believe the cat
was actually stolen.
355
00:26:43,650 --> 00:26:45,720
My goodness, what a horrible person.
356
00:26:46,049 --> 00:26:48,089
She must've been scared.
357
00:26:48,990 --> 00:26:50,019
No.
358
00:26:50,829 --> 00:26:53,590
She had fun because she got to see
the other cats in the neighborhood.
359
00:26:54,200 --> 00:26:55,630
That's a relief.
360
00:27:08,140 --> 00:27:09,910
- Are you waiting for a call?
- What?
361
00:27:12,250 --> 00:27:13,380
No, I'm not.
362
00:27:13,880 --> 00:27:15,549
Then do you want to call someone?
363
00:27:16,349 --> 00:27:18,669
Just call that person instead of
fidgeting with your phone.
364
00:27:20,390 --> 00:27:21,390
No.
365
00:27:27,500 --> 00:27:29,430
I guess she still hasn't
recovered from her cold.
366
00:27:33,529 --> 00:27:35,400
- Did you call her?
- Me?
367
00:27:36,269 --> 00:27:37,309
Why would I call her?
368
00:27:37,869 --> 00:27:40,440
Come on. She went to school with us.
369
00:27:40,940 --> 00:27:43,609
Oh, okay. I'll call her later.
370
00:27:51,420 --> 00:27:53,759
- Why...
- Why...
371
00:27:55,160 --> 00:27:57,120
- Why are you following me?
- I didn't follow you.
372
00:27:57,490 --> 00:27:59,329
I was thinking about something.
373
00:28:00,130 --> 00:28:01,160
Okay.
374
00:28:11,869 --> 00:28:12,940
- Why...
- Why...
375
00:28:13,880 --> 00:28:14,910
Why me?
376
00:28:15,480 --> 00:28:17,450
Why did I have to fall for
a guy like a cat?
377
00:28:26,950 --> 00:28:29,089
- Hey, Sol Ah.
- Hey.
378
00:28:30,329 --> 00:28:31,890
- Well...
- What is it?
379
00:28:32,289 --> 00:28:35,529
Is someone with you right now?
380
00:28:37,269 --> 00:28:38,329
The part-timer.
381
00:28:40,470 --> 00:28:41,500
He's there?
382
00:28:43,470 --> 00:28:46,085
Is it because you don't want anyone
to hear what you're about to say?
383
00:28:46,109 --> 00:28:47,740
No, it's nothing. Bye.
384
00:28:48,680 --> 00:28:49,680
Sol Ah?
385
00:28:56,619 --> 00:28:58,619
- What is it this time?
- Are you alone?
386
00:29:00,119 --> 00:29:01,160
I'm with the part-timer.
387
00:29:01,920 --> 00:29:02,960
I see.
388
00:29:04,029 --> 00:29:06,390
Is everything okay?
389
00:29:07,099 --> 00:29:08,805
Yes, everything's okay.
390
00:29:08,829 --> 00:29:10,529
- But why...
- I'll hang up then.
391
00:29:19,710 --> 00:29:21,539
- Are you looking for Bang Guk Bong?
- What?
392
00:29:22,839 --> 00:29:24,480
- No.
- Should I put him on the phone?
393
00:29:25,349 --> 00:29:26,349
No.
394
00:29:26,680 --> 00:29:29,549
I can't put him on the phone
even if you want to talk to him.
395
00:29:30,990 --> 00:29:32,019
He's not here.
396
00:29:33,089 --> 00:29:34,859
- Where did he go?
- I don't know.
397
00:29:35,690 --> 00:29:37,960
Maybe he went to
the Uyuni Salt Flat in Bolivia.
398
00:29:38,329 --> 00:29:39,359
What?
399
00:29:46,599 --> 00:29:47,869
He's really not here.
400
00:29:49,240 --> 00:29:51,140
- You got off work early.
- Yes.
401
00:29:51,740 --> 00:29:53,109
Have a seat. Do you want coffee?
402
00:29:53,710 --> 00:29:56,039
No, I just dropped by.
403
00:29:57,480 --> 00:29:58,480
By the way,
404
00:29:59,150 --> 00:30:00,349
where's Bang Guk Bong?
405
00:30:02,380 --> 00:30:03,549
Did he really go on a trip?
406
00:30:06,450 --> 00:30:08,119
Does he make you that nervous?
407
00:30:08,359 --> 00:30:09,990
What? Me?
408
00:30:10,630 --> 00:30:12,559
- What are you talking about?
- You're nervous...
409
00:30:13,230 --> 00:30:14,630
that he might disappear again.
410
00:30:16,430 --> 00:30:17,829
Just like me.
411
00:30:34,579 --> 00:30:35,680
What's that?
412
00:30:36,250 --> 00:30:38,050
He searched all over the place
to buy peaches.
413
00:30:38,849 --> 00:30:39,920
Peaches?
414
00:30:40,890 --> 00:30:42,890
(Sliced peaches)
415
00:30:44,559 --> 00:30:46,359
My mom used to love peaches.
416
00:30:48,259 --> 00:30:50,400
She passed away in the winter,
417
00:30:50,730 --> 00:30:52,700
so I can't give her peaches.
418
00:30:54,339 --> 00:30:55,739
He got this because of what I said?
419
00:30:57,269 --> 00:30:59,345
He couldn't show up because
he was trying to buy peaches?
420
00:30:59,369 --> 00:31:00,980
Of all the people, how could you...
421
00:31:04,579 --> 00:31:06,049
Why does it have to be him?
422
00:31:08,950 --> 00:31:12,019
I told you I'll be your friend
if you ever find someone new.
423
00:31:12,490 --> 00:31:14,890
But not him. I don't approve of him.
424
00:31:17,460 --> 00:31:19,505
I'm only giving this to you
because I can't stand...
425
00:31:19,529 --> 00:31:21,289
seeing you so nervous
because of another guy.
426
00:31:28,339 --> 00:31:30,000
(Sliced peaches)
427
00:32:02,769 --> 00:32:03,799
Welcome home.
428
00:32:05,869 --> 00:32:07,380
You didn't...
429
00:32:08,640 --> 00:32:10,309
disappear.
430
00:32:15,389 --> 00:32:16,720
(Episode 14)
431
00:32:21,259 --> 00:32:23,630
I guess not all cats are the same.
432
00:32:24,699 --> 00:32:27,769
You should've said you couldn't come
because you looked for peaches.
433
00:32:29,500 --> 00:32:31,609
You can't get peaches in the winter.
434
00:32:31,870 --> 00:32:34,010
Why not just come if all you had
were canned peaches?
435
00:32:36,879 --> 00:32:38,355
I fell asleep.
436
00:32:38,379 --> 00:32:40,510
You slept? Where?
437
00:32:40,879 --> 00:32:43,379
You didn't come home either.
438
00:32:45,390 --> 00:32:46,649
In the street.
439
00:32:47,759 --> 00:32:49,060
Before I knew it.
440
00:32:50,560 --> 00:32:54,265
Do you have something
like narcolepsy?
441
00:32:54,289 --> 00:32:57,359
Can you not control
when you fall asleep?
442
00:33:01,369 --> 00:33:02,539
It's something like that.
443
00:33:03,140 --> 00:33:05,969
Oh, I see.
444
00:33:09,539 --> 00:33:10,710
Thank you.
445
00:33:11,750 --> 00:33:13,380
My mom will be pleased.
446
00:33:17,479 --> 00:33:19,120
They're just canned peaches.
447
00:33:19,719 --> 00:33:20,920
But they're tasty.
448
00:33:54,790 --> 00:33:55,859
Hong Jo.
449
00:33:56,590 --> 00:33:57,620
What?
450
00:33:57,930 --> 00:34:00,129
I should go to the animal clinic
and get Hong Jo.
451
00:34:02,799 --> 00:34:03,799
Oh, no.
452
00:34:07,170 --> 00:34:08,400
He's at home.
453
00:34:09,000 --> 00:34:10,439
I brought him home.
454
00:34:15,709 --> 00:34:17,379
Hong Jo.
455
00:34:17,579 --> 00:34:18,980
Hong Jo.
456
00:34:24,550 --> 00:34:25,919
Is he upstairs?
457
00:34:29,620 --> 00:34:31,389
Hong Jo.
458
00:34:40,569 --> 00:34:42,439
Let's have a snack.
459
00:34:42,669 --> 00:34:44,199
Here you go.
460
00:34:45,009 --> 00:34:46,110
There.
461
00:34:47,669 --> 00:34:49,310
Did it hurt a lot?
462
00:34:49,979 --> 00:34:52,750
You're okay now. Eat all you want.
463
00:35:00,919 --> 00:35:02,560
Hello, Ms. Bang.
464
00:35:04,090 --> 00:35:06,090
Yes, I'm fine.
465
00:35:06,159 --> 00:35:07,806
Thanks to you, my mom's...
466
00:35:07,830 --> 00:35:09,729
It's only right that I take over.
467
00:35:11,000 --> 00:35:13,500
My son left, didn't he?
468
00:35:14,969 --> 00:35:17,216
No, not yet.
469
00:35:17,240 --> 00:35:18,870
He's still there?
470
00:35:18,909 --> 00:35:21,355
He usually leaves right after
he unpacks... No.
471
00:35:21,379 --> 00:35:24,750
He just takes the same backpack
and sets off again.
472
00:35:26,379 --> 00:35:27,756
He must like it.
473
00:35:27,780 --> 00:35:29,750
What? Me?
474
00:35:29,819 --> 00:35:31,719
That's impossible.
475
00:35:31,919 --> 00:35:33,490
Not that.
476
00:35:33,990 --> 00:35:36,689
You seem to get along well
with my son.
477
00:35:37,259 --> 00:35:40,259
What's wrong?
Do you feel uncomfortable?
478
00:35:40,460 --> 00:35:43,376
No, it's not really like that.
479
00:35:43,400 --> 00:35:45,430
How strange.
480
00:35:45,800 --> 00:35:48,169
Will my son finally settle down?
481
00:35:49,069 --> 00:35:50,439
The truth is,
482
00:35:51,169 --> 00:35:53,669
your father has changed a bit too.
483
00:35:54,270 --> 00:35:58,110
He started writing poems again.
484
00:35:58,909 --> 00:36:00,349
Did he really?
485
00:36:00,650 --> 00:36:02,379
Thank you, Sol Ah.
486
00:36:02,979 --> 00:36:04,889
For being my family.
487
00:36:06,020 --> 00:36:07,419
"Family"?
488
00:36:10,159 --> 00:36:12,889
Bang Guk Bong and I are family?
489
00:36:14,090 --> 00:36:17,360
It's not like I'm going to
marry him.
490
00:36:17,460 --> 00:36:20,099
We're not related by blood
or anything.
491
00:36:21,439 --> 00:36:24,945
He started writing poems again.
492
00:36:24,969 --> 00:36:26,340
No.
493
00:36:27,879 --> 00:36:30,610
Dad is finally happy again.
494
00:36:38,889 --> 00:36:40,019
Welcome home.
495
00:36:41,459 --> 00:36:45,660
It's just like having someone
at home waiting for me.
496
00:36:46,790 --> 00:36:49,399
Isn't that okay?
497
00:36:51,829 --> 00:36:53,769
Oh, I don't know.
498
00:37:03,339 --> 00:37:05,810
Why do cats sleep for so long?
499
00:37:06,079 --> 00:37:07,586
I don't know.
500
00:37:07,610 --> 00:37:09,449
I want to play with them.
501
00:37:09,620 --> 00:37:11,896
I don't want to sleep either.
502
00:37:11,920 --> 00:37:13,589
If I had a choice.
503
00:37:15,819 --> 00:37:18,259
Adults drink coffee.
504
00:37:19,360 --> 00:37:20,466
Coffee?
505
00:37:20,490 --> 00:37:23,336
My grandma can't sleep
a wink at night...
506
00:37:23,360 --> 00:37:25,170
if she has just one cup of coffee.
507
00:37:25,800 --> 00:37:27,170
Is that true?
508
00:37:28,870 --> 00:37:30,970
How long has Ji Eun
been away from work?
509
00:37:31,740 --> 00:37:34,370
Is she so sick that she can't eat?
510
00:37:36,139 --> 00:37:37,879
Welcome.
511
00:37:38,009 --> 00:37:39,750
- I'll serve you right away.
- Thanks.
512
00:37:41,649 --> 00:37:43,579
You can sit over there.
513
00:37:44,889 --> 00:37:46,290
One meal, right?
514
00:37:54,459 --> 00:37:56,076
Is she the girl who lives upstairs?
515
00:37:56,100 --> 00:37:57,360
Yes.
516
00:37:59,230 --> 00:38:01,346
Is she sick?
517
00:38:01,370 --> 00:38:02,899
She always looked sick.
518
00:38:04,339 --> 00:38:07,470
She does look
a bit more withered than usual.
519
00:38:08,540 --> 00:38:11,055
It's just a grilled mackerel...
520
00:38:11,079 --> 00:38:13,886
and she keeps sticking
her chopsticks in it.
521
00:38:13,910 --> 00:38:16,920
- I can't stand it.
- She'll hear you.
522
00:38:17,079 --> 00:38:21,220
That's how frustrated I am.
523
00:38:24,360 --> 00:38:25,589
Mom, I'm hungry.
524
00:38:26,259 --> 00:38:28,459
- Sure.
- I was out and came for lunch.
525
00:38:28,529 --> 00:38:29,860
Sit down.
526
00:38:38,269 --> 00:38:39,569
You're eating?
527
00:38:42,980 --> 00:38:45,449
You're... You're eating.
528
00:38:45,550 --> 00:38:47,625
You're eating.
529
00:38:47,649 --> 00:38:48,980
Why are you eating?
530
00:38:49,550 --> 00:38:51,319
What I mean is...
531
00:38:51,550 --> 00:38:56,165
Why are you eating here?
This is my restaurant.
532
00:38:56,189 --> 00:38:57,696
Your restaurant?
533
00:38:57,720 --> 00:39:00,589
Doo Sik, do you know
the sickly girl...
534
00:39:00,990 --> 00:39:02,899
Do you know the girl from upstairs?
535
00:39:03,100 --> 00:39:04,829
What are you talking about?
536
00:39:06,329 --> 00:39:07,769
The girl from upstairs?
537
00:39:09,970 --> 00:39:11,709
They're his parents.
538
00:39:13,740 --> 00:39:16,779
- Hey. Why is she running away?
- Wait.
539
00:39:18,550 --> 00:39:20,610
You fool. What did you do?
540
00:39:21,079 --> 00:39:22,480
I did nothing!
541
00:39:26,420 --> 00:39:27,990
Oh, my goodness.
542
00:39:31,889 --> 00:39:34,490
That was so humiliating.
543
00:39:39,500 --> 00:39:41,069
Oh, no. I didn't pay.
544
00:39:42,170 --> 00:39:43,839
Hey. Who is she?
545
00:39:44,639 --> 00:39:45,685
It's a long story.
546
00:39:45,709 --> 00:39:47,370
Tell us. Who is she?
547
00:39:47,740 --> 00:39:49,156
My high school art club friend.
548
00:39:49,180 --> 00:39:50,310
A friend?
549
00:39:50,810 --> 00:39:52,779
But I don't remember her.
550
00:39:53,910 --> 00:39:56,755
It was the awkwardness.
That's why she ran away.
551
00:39:56,779 --> 00:39:58,550
She's my senior at work.
552
00:39:58,889 --> 00:40:01,490
What? She's your senior?
553
00:40:01,689 --> 00:40:03,065
Then why did she run away?
554
00:40:03,089 --> 00:40:05,005
You should've stopped her!
555
00:40:05,029 --> 00:40:07,065
I should've given her
some free food.
556
00:40:07,089 --> 00:40:09,976
Don't you know how to
brown-nose your seniors?
557
00:40:10,000 --> 00:40:12,276
- You idiot.
- I'm not done explaining.
558
00:40:12,300 --> 00:40:13,769
- There's more?
- What's more?
559
00:40:16,240 --> 00:40:17,500
The eraser.
560
00:40:18,870 --> 00:40:21,370
A really heavy
and cumbersome eraser.
561
00:40:46,230 --> 00:40:48,539
(Nalsaem Design)
562
00:40:53,970 --> 00:40:56,985
You know how much
I hate heavy things.
563
00:40:57,009 --> 00:40:58,250
I'm scared of them.
564
00:40:58,850 --> 00:41:02,320
Oh, so Eun Ji Eun confessed.
565
00:41:03,450 --> 00:41:04,966
She actually has guts.
566
00:41:04,990 --> 00:41:06,019
Hey.
567
00:41:06,289 --> 00:41:08,535
You should've told me if you knew.
568
00:41:08,559 --> 00:41:09,735
What if I did?
569
00:41:09,759 --> 00:41:11,535
Then I wouldn't have charmed her.
570
00:41:11,559 --> 00:41:13,289
I'd have cautiously held back.
571
00:41:14,289 --> 00:41:16,200
Do you dislike her that much?
572
00:41:16,460 --> 00:41:18,230
It's too burdensome.
573
00:41:18,529 --> 00:41:21,000
She kept my eraser for 10 years.
574
00:41:21,870 --> 00:41:23,200
Do you think...
575
00:41:23,769 --> 00:41:26,070
she moved in upstairs on purpose?
576
00:41:26,340 --> 00:41:28,485
She did. And she
got this job on purpose too.
577
00:41:28,509 --> 00:41:29,639
Hey.
578
00:41:29,879 --> 00:41:31,625
If she knew it was
your parents' restaurant,
579
00:41:31,649 --> 00:41:33,679
do you think she'd have
sat there to eat?
580
00:41:33,710 --> 00:41:36,519
And you started working here
after she did.
581
00:41:36,720 --> 00:41:37,919
I guess so.
582
00:41:38,889 --> 00:41:41,220
Anyway, I don't think
I can face her again.
583
00:42:01,470 --> 00:42:02,539
Welcome home.
584
00:42:03,039 --> 00:42:05,980
Hey. Why do you look so happy?
585
00:42:06,179 --> 00:42:07,409
I found a way.
586
00:42:08,080 --> 00:42:09,120
What do you mean?
587
00:42:10,549 --> 00:42:11,549
This.
588
00:42:12,220 --> 00:42:14,389
As long as I have this,
I won't fall asleep.
589
00:42:16,289 --> 00:42:17,320
Coffee?
590
00:42:18,360 --> 00:42:20,330
You'll cure your narcolepsy
with coffee?
591
00:42:21,090 --> 00:42:23,000
I won't leave you alone
from now on.
592
00:42:23,100 --> 00:42:25,070
I'll always be by your side
when you need me.
593
00:42:26,029 --> 00:42:27,799
There's no need for that.
594
00:42:28,700 --> 00:42:31,240
I won't sleep at all
and stay with you all night.
595
00:42:32,070 --> 00:42:33,210
If you want.
596
00:42:35,509 --> 00:42:37,639
- Are you okay?
- Take this.
597
00:42:39,409 --> 00:42:40,649
Did I do something wrong?
598
00:42:41,750 --> 00:42:43,550
I'm sleeping over
at a friend's house tonight.
599
00:42:44,220 --> 00:42:45,350
Where are you going?
600
00:42:48,149 --> 00:42:49,659
(Devoted Mr. Gogalbi)
601
00:42:51,690 --> 00:42:53,559
Sorry, my house is a bit cramped.
602
00:42:54,889 --> 00:42:57,759
Sorry for suddenly asking
if I could sleep over.
603
00:43:02,840 --> 00:43:05,610
What's wrong with your face?
604
00:43:11,980 --> 00:43:13,210
I brought tteok-bokki.
605
00:43:17,419 --> 00:43:18,450
Coffee?
606
00:43:20,990 --> 00:43:23,019
Cats can't drink coffee.
607
00:43:25,960 --> 00:43:28,429
It was okay to eat human food
when I was a human.
608
00:43:29,200 --> 00:43:32,730
I can stay with Sol Ah as long as
I want now, as a human.
609
00:43:34,929 --> 00:43:36,100
I said you can't.
610
00:43:42,240 --> 00:43:45,279
I wonder why Sol Ah suddenly left.
611
00:43:45,649 --> 00:43:47,549
She was probably
uncomfortable being with you.
612
00:43:48,649 --> 00:43:51,220
Why? Why would she be uncomfortable?
613
00:43:51,690 --> 00:43:52,789
I won't tell you.
614
00:43:53,190 --> 00:43:54,720
It wasn't Jae Seon?
615
00:43:55,690 --> 00:43:56,919
And he's...
616
00:43:58,159 --> 00:43:59,190
He's...
617
00:44:00,190 --> 00:44:02,559
connected to you like that?
618
00:44:03,460 --> 00:44:04,875
You're better off than me...
619
00:44:04,899 --> 00:44:06,500
who's living with a step-brother.
620
00:44:07,100 --> 00:44:09,000
Yes, he's... He's...
621
00:44:09,700 --> 00:44:11,399
connected to me like that.
622
00:44:15,909 --> 00:44:17,655
You met him before.
623
00:44:17,679 --> 00:44:19,850
Do you remember the bench near work?
624
00:44:20,850 --> 00:44:21,980
The bench near work...
625
00:44:23,049 --> 00:44:24,080
Oh, yes.
626
00:44:24,980 --> 00:44:27,789
Did you say you gave him food
because he was hungry?
627
00:44:28,220 --> 00:44:29,220
Yes.
628
00:44:29,720 --> 00:44:33,389
But he was crying back then.
629
00:44:34,059 --> 00:44:35,159
He was crying?
630
00:44:37,259 --> 00:44:40,870
He cried so sorrowfully,
and it made me cry too.
631
00:44:42,269 --> 00:44:44,470
It seemed like he understood
how I felt.
632
00:44:46,740 --> 00:44:47,769
You're right.
633
00:44:48,980 --> 00:44:50,179
He is like that.
634
00:44:51,279 --> 00:44:52,309
I envy you.
635
00:44:54,080 --> 00:44:55,320
Since he's that kind of guy.
636
00:44:58,049 --> 00:44:59,190
There's nothing to envy.
637
00:45:00,450 --> 00:45:02,159
I shouldn't like him.
638
00:45:14,700 --> 00:45:17,000
Anyway, thanks for listening to me.
639
00:45:18,340 --> 00:45:19,370
Actually,
640
00:45:21,409 --> 00:45:23,240
you came to listen to me, right?
641
00:45:29,450 --> 00:45:31,450
Did you hear about the eraser?
642
00:45:33,220 --> 00:45:34,350
What do you mean...
643
00:45:34,789 --> 00:45:35,889
I know...
644
00:45:36,120 --> 00:45:38,529
you even brought tteok-bokki
to make me feel better.
645
00:45:51,039 --> 00:45:52,110
This is so spicy.
646
00:45:53,269 --> 00:45:54,940
This tteok-bokki is so spicy,
isn't it?
647
00:45:55,279 --> 00:45:56,840
It's really spicy.
648
00:46:07,549 --> 00:46:08,860
It's so spicy.
649
00:46:09,620 --> 00:46:11,519
Don't cry.
650
00:46:12,230 --> 00:46:13,490
It's just so spicy.
651
00:46:34,980 --> 00:46:37,379
There's no need for me
to make this, is there?
652
00:46:39,350 --> 00:46:41,590
I already have
a gigantic cat tower here.
653
00:46:50,000 --> 00:46:52,176
- Morning.
- Sol Ah.
654
00:46:52,200 --> 00:46:53,269
Hello.
655
00:46:54,299 --> 00:46:55,399
Ji Eun came too?
656
00:47:06,710 --> 00:47:08,179
- Hello.
- Good morning.
657
00:47:08,750 --> 00:47:11,519
Ji Eun, you're back.
You have a lot of work to do.
658
00:47:11,889 --> 00:47:14,450
Get feedback from the client
and make changes.
659
00:47:14,990 --> 00:47:16,019
Yes, ma'am.
660
00:47:19,429 --> 00:47:20,659
Aren't you going to work?
661
00:47:22,059 --> 00:47:24,230
Hey, aren't you going to work?
662
00:47:28,769 --> 00:47:29,940
I am working.
663
00:47:39,710 --> 00:47:41,309
- It's a cat.
- How cute.
664
00:47:41,809 --> 00:47:43,395
Look at that cat.
665
00:47:43,419 --> 00:47:44,726
It's so cute.
666
00:47:44,750 --> 00:47:46,096
It's adorable.
667
00:47:46,120 --> 00:47:47,450
- Hello.
- Let's take a picture.
668
00:47:47,690 --> 00:47:49,566
How pretty. How old are you?
669
00:47:49,590 --> 00:47:50,735
It's so cute.
670
00:47:50,759 --> 00:47:52,990
- Are you satisfied?
- You're doing a good job.
671
00:47:56,730 --> 00:47:58,806
- How old are you?
- How cute.
672
00:47:58,830 --> 00:47:59,905
- What's your name?
- It's adorable.
673
00:47:59,929 --> 00:48:01,275
- It looks like a doll.
- It's so pretty.
674
00:48:01,299 --> 00:48:02,539
Can I touch you?
675
00:48:02,840 --> 00:48:04,370
- It's so cute.
- Hello.
676
00:48:04,769 --> 00:48:06,110
Oh, my goodness!
677
00:48:16,519 --> 00:48:18,379
Ji Eun, I'll send you
the final version.
678
00:48:21,889 --> 00:48:23,919
I sent it. Check it.
679
00:48:24,360 --> 00:48:25,789
- I got it.
- Okay.
680
00:48:29,230 --> 00:48:30,230
I sent it.
681
00:48:32,899 --> 00:48:34,429
We're finished.
682
00:48:42,539 --> 00:48:45,556
We just sent you the revised draft.
683
00:48:45,580 --> 00:48:49,056
Yes, that's why I'm calling.
It looks really nice.
684
00:48:49,080 --> 00:48:50,120
She likes it.
685
00:48:51,080 --> 00:48:55,466
By the way, can you change
the letters to a lighter color?
686
00:48:55,490 --> 00:48:56,467
Sure.
687
00:48:56,491 --> 00:48:58,559
And make the top drawing
a bit larger.
688
00:48:59,860 --> 00:49:00,865
Oh, that's...
689
00:49:00,889 --> 00:49:03,799
And I liked the font
from the previous version better.
690
00:49:04,230 --> 00:49:05,230
I see.
691
00:49:07,100 --> 00:49:09,039
Okay, I understand.
692
00:49:09,539 --> 00:49:12,110
Then when can you send me
the revised version?
693
00:49:15,940 --> 00:49:17,340
We'll do it as quickly as possible.
694
00:49:17,710 --> 00:49:19,226
Give it to me. I'll talk to her.
695
00:49:19,250 --> 00:49:20,309
She hung up.
696
00:49:25,390 --> 00:49:27,119
You should know how to say no
at times.
697
00:49:27,890 --> 00:49:30,565
If you do everything she wants,
you'll just waste your time...
698
00:49:30,589 --> 00:49:32,706
and she will eventually say
she likes the first version better.
699
00:49:32,730 --> 00:49:33,730
Right.
700
00:49:34,890 --> 00:49:37,759
- Okay.
- Stop just saying okay like that.
701
00:49:38,869 --> 00:49:39,900
Okay.
702
00:49:45,470 --> 00:49:47,809
I need to get some fresh air.
703
00:50:11,259 --> 00:50:12,430
We've met again.
704
00:50:13,029 --> 00:50:14,230
I'm here to see Sol Ah.
705
00:50:16,440 --> 00:50:17,769
She's working.
706
00:50:18,339 --> 00:50:19,670
Shall I call her for you?
707
00:50:21,240 --> 00:50:22,539
I just want to see her alone.
708
00:50:34,150 --> 00:50:35,319
(Taekwondo Program)
709
00:50:37,289 --> 00:50:39,690
Please sign up for our program.
710
00:50:52,910 --> 00:50:54,109
Please take this.
711
00:51:05,950 --> 00:51:07,019
Thank you.
712
00:51:07,519 --> 00:51:11,619
I'm sorry, but could you move
your foot?
713
00:51:15,829 --> 00:51:16,829
Over there.
714
00:51:19,900 --> 00:51:21,069
Don't throw that away!
715
00:51:26,410 --> 00:51:27,440
Give it to me.
716
00:51:28,210 --> 00:51:29,640
Why are you collecting these?
717
00:51:30,880 --> 00:51:33,109
Still, this is my drawing.
718
00:51:34,079 --> 00:51:35,819
Why is this your drawing?
719
00:51:36,079 --> 00:51:38,619
All you did was draw
what others asked you...
720
00:51:38,890 --> 00:51:40,289
and revise it as they wanted.
721
00:51:41,250 --> 00:51:42,789
It's still my drawing.
722
00:51:46,890 --> 00:51:49,059
I even thought of working
somewhere else.
723
00:51:50,759 --> 00:51:52,930
Since I make you uncomfortable.
724
00:51:54,829 --> 00:51:55,900
But...
725
00:51:56,970 --> 00:51:58,039
Still...
726
00:51:59,339 --> 00:52:01,069
It's still my drawing.
727
00:52:02,680 --> 00:52:04,309
I want to draw.
728
00:52:05,579 --> 00:52:07,279
So I'll keep drawing.
729
00:52:09,380 --> 00:52:11,180
Because I still like it.
730
00:52:12,990 --> 00:52:14,819
I'll keep liking it.
731
00:52:18,720 --> 00:52:19,960
Drawing...
732
00:52:21,259 --> 00:52:22,430
or...
733
00:52:29,170 --> 00:52:30,940
You're really burdensome.
734
00:52:38,539 --> 00:52:41,410
Leave it. I'll...
735
00:52:52,589 --> 00:52:53,789
Hey.
736
00:52:54,589 --> 00:52:56,630
Page 14.
737
00:53:01,069 --> 00:53:02,700
Revise it.
738
00:53:06,839 --> 00:53:08,470
I can't do that now.
739
00:53:10,640 --> 00:53:12,156
Where are you going?
740
00:53:12,180 --> 00:53:14,880
To wash my face. I need to wake up.
741
00:53:21,819 --> 00:53:24,835
Oh, I saw him outside earlier.
742
00:53:24,859 --> 00:53:27,029
That... That...
743
00:53:27,230 --> 00:53:29,660
That guy.
744
00:53:29,759 --> 00:53:30,936
Bang Guk Bong?
745
00:53:30,960 --> 00:53:33,299
Yes. He said he came to see you.
746
00:53:33,470 --> 00:53:35,670
Oh, did he?
747
00:53:41,069 --> 00:53:42,609
When was that?
748
00:53:50,950 --> 00:53:53,920
He sat here and cried?
749
00:53:55,589 --> 00:53:57,690
Why did he cry?
750
00:54:21,779 --> 00:54:24,450
You're there doing that again.
751
00:54:30,289 --> 00:54:31,559
Come on.
752
00:54:32,660 --> 00:54:34,529
Stand in front of me.
753
00:54:36,900 --> 00:54:40,869
That way I can ask you to
sit next to me.
754
00:54:42,539 --> 00:54:44,170
I thought you'd feel uncomfortable.
755
00:54:46,269 --> 00:54:48,269
You can sleep at home tonight.
756
00:54:48,440 --> 00:54:50,279
I'll move if you feel uncomfortable.
757
00:54:53,180 --> 00:54:54,356
Are you going somewhere?
758
00:54:54,380 --> 00:54:55,779
A place I like.
759
00:54:57,349 --> 00:54:59,789
That sounds like a nice place.
760
00:54:59,849 --> 00:55:00,920
With whom?
761
00:55:00,950 --> 00:55:02,390
Someone I like.
762
00:55:02,960 --> 00:55:04,119
What?
763
00:55:06,190 --> 00:55:09,730
Oh... Oh, I see.
764
00:55:11,059 --> 00:55:12,059
Did you...
765
00:55:12,869 --> 00:55:14,900
come here to say that?
766
00:55:17,539 --> 00:55:18,539
Hey.
767
00:55:25,279 --> 00:55:26,809
What was that about?
768
00:55:27,710 --> 00:55:29,750
He likes someone?
769
00:55:39,390 --> 00:55:41,259
He's really not home.
770
00:55:55,069 --> 00:55:57,609
I'll give you something tasty.
Give me a moment.
771
00:56:09,359 --> 00:56:12,059
Why does he have to be
Bang Guk Bong?
772
00:56:13,089 --> 00:56:14,529
Why is that?
773
00:56:15,529 --> 00:56:17,099
Not that again.
774
00:56:21,170 --> 00:56:23,900
Hong Jo. This is a secret.
775
00:56:25,569 --> 00:56:28,140
A secret you really
can't tell anyone.
776
00:56:29,180 --> 00:56:30,779
You know,
777
00:56:31,279 --> 00:56:35,049
I wish Bang Guk Bong
wasn't Bang Guk Bong.
778
00:56:35,680 --> 00:56:38,119
She said she wanted me
to be Bang Guk Bong.
779
00:56:38,849 --> 00:56:40,789
If he weren't Bang Guk Bong,
780
00:56:40,950 --> 00:56:43,619
he could be anyone else
and that would be okay.
781
00:56:44,589 --> 00:56:46,130
Even a cat?
782
00:56:47,289 --> 00:56:49,299
I'd rather he were a cat.
783
00:56:50,359 --> 00:56:54,670
I can't like Bang Guk Bong.
784
00:56:55,970 --> 00:56:58,745
If Bang Guk Bong
weren't Bang Guk Bong,
785
00:56:58,769 --> 00:57:01,769
even if he likes someone else,
I'd still tell him I like him.
786
00:57:03,710 --> 00:57:06,410
I'd ask him to stay with me
and not leave.
787
00:57:08,279 --> 00:57:10,119
I'd say that to him.
788
00:57:15,289 --> 00:57:17,160
If Bang Guk Bong...
789
00:57:18,190 --> 00:57:20,329
weren't Bang Guk Bong...
790
00:57:24,630 --> 00:57:27,400
I would do this to him.
791
00:57:29,740 --> 00:57:30,900
This.
792
00:57:34,440 --> 00:57:36,309
Hey. Hey.
793
00:57:37,079 --> 00:57:38,880
Where are you going, Hong Jo?
794
00:57:40,380 --> 00:57:42,450
That bratty cat.
795
00:57:43,880 --> 00:57:45,650
Hong Jo.
796
00:57:46,289 --> 00:57:48,990
Where did he get to?
797
00:57:49,190 --> 00:57:51,220
Hong Jo.
798
00:57:51,589 --> 00:57:53,690
Hong Jo. My gosh!
799
00:57:54,890 --> 00:57:57,130
Hey. What are you doing up there?
800
00:57:57,259 --> 00:57:58,660
Do you want to join me?
801
00:58:02,329 --> 00:58:03,440
What?
802
00:58:53,490 --> 00:58:55,349
You said you were going
somewhere nice.
803
00:58:56,960 --> 00:58:58,160
This is it.
804
00:59:21,380 --> 00:59:22,779
Who is the person...
805
00:59:23,819 --> 00:59:25,150
you like?
806
00:59:35,059 --> 00:59:36,059
Hey.
807
00:59:37,059 --> 00:59:38,529
Bang Guk Bong.
808
00:59:39,670 --> 00:59:41,130
I'm not Bang Guk Bong.
809
00:59:42,099 --> 00:59:43,269
Then who are you?
810
00:59:50,940 --> 00:59:52,339
Why am I blushing?
811
00:59:54,910 --> 00:59:56,119
Hong Jo.
812
01:00:50,970 --> 01:00:53,839
(Welcome)
813
01:00:54,140 --> 01:00:56,055
Sol Ah has eyes only for him.
814
01:00:56,079 --> 01:00:57,056
I want to be with you.
815
01:00:57,080 --> 01:00:58,186
Come somewhere with me.
816
01:00:58,210 --> 01:01:00,785
I first saw you somewhere near here.
817
01:01:00,809 --> 01:01:02,555
Why is your heart beating so fast?
818
01:01:02,579 --> 01:01:05,196
So what if you know?
Sol Ah doesn't know who you are.
819
01:01:05,220 --> 01:01:06,626
I'll tell her everything.
820
01:01:06,650 --> 01:01:08,325
Don't you ever tell her.
821
01:01:08,349 --> 01:01:10,366
Sol Ah will be left alone?
822
01:01:10,390 --> 01:01:11,565
That's how it ends.
823
01:01:11,589 --> 01:01:13,559
Without saying a word, just leave.
824
01:01:13,730 --> 01:01:14,735
I want to see her.
825
01:01:14,759 --> 01:01:16,775
- You're so cold.
- I waited for you.
826
01:01:16,799 --> 01:01:18,136
There's not much time left.
827
01:01:18,160 --> 01:01:19,775
Can't I stay a little longer?
828
01:01:19,799 --> 01:01:21,829
Let's stay together
just one more day.
54707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.