Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,720
Tenho um plano para que
me tires daqui.
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,039
E quem tenho que sequestrar?
3
00:00:03,120 --> 00:00:05,640
A algu�m que importa
muito a Sandoval.
4
00:00:05,720 --> 00:00:06,720
Sua ex.
5
00:00:06,959 --> 00:00:09,240
Bloqueia as portas
e nem penses gritar.
6
00:00:09,319 --> 00:00:11,360
N�o vou perder o contrato
da nova pris�o
7
00:00:11,440 --> 00:00:13,319
porque uma mexicana
se riu na nossa cara.
8
00:00:13,400 --> 00:00:15,480
Enquanto Altagracia
n�o voltar � pris�o,
9
00:00:15,559 --> 00:00:17,680
Cruz del Norte vai ser pior
que Guant�namo.
10
00:00:17,760 --> 00:00:20,800
Apresento-lhes a F�tima,
vossa nova companheira.
11
00:00:20,880 --> 00:00:22,440
A filha de Zulema Zahir.
12
00:00:23,319 --> 00:00:25,600
Quando vir sofrer a sua filha,
vai ter que dizer-nos
13
00:00:25,680 --> 00:00:27,559
onde caralho
est� metida a Altagracia.
14
00:00:27,640 --> 00:00:28,959
Felicito-te, cigana.
15
00:00:29,039 --> 00:00:30,240
S� tu sabias
que tinha uma filha.
16
00:00:30,319 --> 00:00:31,559
Sabes quando vamos
falar tu e eu?
17
00:00:31,640 --> 00:00:33,720
No dia que enterremos
as nossas filhas, � vez.
18
00:00:33,800 --> 00:00:35,680
Tu, porque apanhaste
a droga do ch�o?
19
00:00:35,760 --> 00:00:37,000
D�-me os pap�is.
20
00:00:37,080 --> 00:00:39,240
Queres ser minha s�cia?
Trato?
21
00:00:40,080 --> 00:00:41,840
-S�cia.
-Escuta bem o que te vou dizer.
22
00:00:42,080 --> 00:00:45,000
Tens que escolher a presa
mais temida, apanh�-la desprevenida.
23
00:00:45,080 --> 00:00:46,120
E massacr�-la.
24
00:00:46,199 --> 00:00:47,600
E o mais importante:
que todas te vejam.
25
00:00:47,680 --> 00:00:49,440
Sem d�vidas, se cheira o teu medo,
26
00:00:49,519 --> 00:00:50,920
est�s fodida.
27
00:00:54,760 --> 00:00:55,959
N�o, respira.
28
00:00:56,039 --> 00:00:58,080
Zulema em troca de tua ex mulher.
29
00:00:58,160 --> 00:00:59,199
Esse � o trato.
30
00:00:59,280 --> 00:01:01,559
N�o quero microfones,
n�o quero armas
31
00:01:01,640 --> 00:01:04,680
e n�o quero nenhum tipo de pol�cia
atr�s do cu de Zulema.
32
00:01:05,039 --> 00:01:06,360
-Zulema.
-Estou livre.
33
00:01:07,920 --> 00:01:10,600
Saia do ve�culo!
As m�os onde possa v�-las!
34
00:01:10,680 --> 00:01:12,080
N�o cumpriste, Sandoval.
35
00:01:12,160 --> 00:01:13,160
Lamento.
36
00:01:14,640 --> 00:01:16,039
N�o!
37
00:01:16,600 --> 00:01:18,720
N�o!
38
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.SubtitleDB.org
39
00:01:40,240 --> 00:01:41,959
N�o creio em Deus.
40
00:01:45,080 --> 00:01:46,559
N�o creio que Sandra
41
00:01:47,080 --> 00:01:48,640
esteja num lugar melhor...
42
00:01:49,240 --> 00:01:51,280
porque para ela
n�o havia melhor lugar
43
00:01:51,360 --> 00:01:53,039
que ao lado de suas filhas.
44
00:01:55,480 --> 00:01:57,080
N�o creio no olho por olho.
45
00:01:59,959 --> 00:02:02,720
N�o creio na viol�ncia sem sentido.
46
00:02:06,480 --> 00:02:08,360
N�o creio no perd�o.
47
00:02:13,319 --> 00:02:15,880
Nem creio em segundas
oportunidades.
48
00:02:18,160 --> 00:02:19,760
Nem sequer creio
49
00:02:19,840 --> 00:02:23,800
que esta farsa sirva para nos fazermos
sentir melhor a nenhum de n�s.
50
00:02:27,039 --> 00:02:28,600
Pelo contr�rio,
51
00:02:30,440 --> 00:02:32,480
isto s� servir�
para calar-nos,
52
00:02:35,319 --> 00:02:36,319
sofrer...
53
00:02:39,280 --> 00:02:40,280
s�s.
54
00:02:45,720 --> 00:02:47,000
Em sil�ncio.
55
00:02:59,440 --> 00:03:00,440
Lamento.
56
00:03:12,590 --> 00:03:13,630
Senhora Cruz.
57
00:03:14,510 --> 00:03:15,790
Hierro,
58
00:03:15,870 --> 00:03:18,670
esta situa��o escapou-nos
das m�os.
59
00:03:18,750 --> 00:03:21,150
H� muita gente que est� a sofrer
60
00:03:21,230 --> 00:03:23,870
e tu e eu vamos fazer
que isto acabe.
61
00:03:24,950 --> 00:03:26,550
Traz-me a Zulema Zahir.
62
00:04:09,293 --> 00:04:11,750
S04 E05
"TRAI��O"
63
00:04:18,600 --> 00:04:19,640
Calem a boca, eh?
64
00:04:31,600 --> 00:04:33,320
Um, dois, tr�s.
Um, dois, tr�s.
65
00:04:33,400 --> 00:04:36,960
Com o vito vito vito,
66
00:04:37,039 --> 00:04:40,440
com o vito vito vai.
67
00:04:40,520 --> 00:04:41,760
Gostei do coro.
68
00:04:41,839 --> 00:04:43,800
Com o vito vito vito...
69
00:04:43,880 --> 00:04:45,400
Isso est� bem.
Porque estamos todas juntas
70
00:04:45,479 --> 00:04:48,479
fazem-nos cantar can��es
que s�o muito velhas
71
00:04:48,559 --> 00:04:51,120
e eu n�o conhe�o.
-N�o me olhes para a cara
72
00:04:51,200 --> 00:04:54,039
que me ponho "corada".
73
00:04:54,120 --> 00:04:57,880
Tinha como que a sensa��o
de que me distra�a e, de facto,
74
00:04:57,960 --> 00:04:59,680
estive momentos pensando:
"Ai, que bem,
75
00:04:59,760 --> 00:05:00,839
�s 05:00 temos coro".
76
00:05:00,920 --> 00:05:03,400
Que eu nunca estou esperando
que chegue alguma hora.
77
00:05:03,479 --> 00:05:07,640
...vito, com o vito vito vai.
78
00:05:07,719 --> 00:05:10,880
Com o vito vito vito,
79
00:05:10,960 --> 00:05:14,200
com o vito vito vai.
80
00:05:14,280 --> 00:05:17,719
Uma Cordovesa foi
81
00:05:17,800 --> 00:05:20,920
a Sevilha ver os toiros.
82
00:05:21,000 --> 00:05:24,079
E a meio do caminho
83
00:05:24,160 --> 00:05:27,200
a cativaram os mouros.
84
00:05:27,280 --> 00:05:30,200
Com o vito vito vito...
85
00:05:30,280 --> 00:05:32,280
Raparigas, venham aqui um momento,
por favor?
86
00:05:32,360 --> 00:05:33,760
Que �, Palacios?
87
00:05:33,839 --> 00:05:36,320
Tenho duas not�cias:
uma boa e uma m�.
88
00:05:36,960 --> 00:05:39,839
A boa � que as
Institui��es Penitenci�rias
89
00:05:39,920 --> 00:05:41,760
nos concederam
a permis�o para ir cantar
90
00:05:41,839 --> 00:05:43,200
ao Lar de Idosos
"Los Almendros".
91
00:05:43,280 --> 00:05:45,160
-Ol�!
-Viva, Palacios!
92
00:05:45,240 --> 00:05:47,079
Ai, Palacios!
93
00:05:48,000 --> 00:05:51,120
Mas h� uma parte m�
e � que nem todas poder�o ir.
94
00:05:51,200 --> 00:05:52,719
Ent�o. Porqu�?
95
00:05:52,800 --> 00:05:54,640
As que falharam
a condicional
96
00:05:54,719 --> 00:05:57,640
ou acumulem mais de 10 anos
de pena, n�o v�o.
97
00:05:57,719 --> 00:05:59,559
Se falhaste a condicional
j� n�o podes cantar...
98
00:05:59,640 --> 00:06:00,920
N�o posso acreditar.
99
00:06:01,000 --> 00:06:03,039
Mas Palacios,
Sole � uma santa, eh?
100
00:06:03,120 --> 00:06:04,680
J� o sei.
Eu n�o fa�o as normas, Tere.
101
00:06:04,760 --> 00:06:06,079
Mas, porque me castigas, Palacios?
102
00:06:06,160 --> 00:06:07,520
Foi s� um dia,
h� muitissimo tempo.
103
00:06:07,600 --> 00:06:10,079
Luna, ali est� a lista
das que podem sair.
104
00:06:10,160 --> 00:06:11,200
Lamento.
105
00:06:11,280 --> 00:06:14,600
Vai ver se se enganaram
ou algo, p�...
106
00:06:14,680 --> 00:06:17,600
-Qual qu� v�o-se enganar estes...
-Procura o meu nome.
107
00:06:18,120 --> 00:06:19,520
Sai ou n�o sai?
108
00:06:19,600 --> 00:06:21,200
Eh, tu, vem comigo.
109
00:06:21,839 --> 00:06:23,400
Pergunta de exame:
110
00:06:24,479 --> 00:06:27,400
qual � o �nico lugar no mundo
onde podes encontrar
111
00:06:27,479 --> 00:06:29,719
morfina, code�na, barbit�ricos
e anfetaminas
112
00:06:29,800 --> 00:06:31,280
numa mesma habita��o?
113
00:06:32,559 --> 00:06:35,600
Sei l�. � que eu
n�o fui muito � escola.
114
00:06:35,680 --> 00:06:37,079
Num asilo.
115
00:06:41,000 --> 00:06:44,120
H� mais drogas a� que no parking
de uma discoteca, crian�a.
116
00:06:44,200 --> 00:06:46,280
Boa. Boa.
117
00:06:46,360 --> 00:06:47,440
Sim, sim...
118
00:06:47,520 --> 00:06:49,400
Apanhaste ou n�o, Goya?
119
00:06:53,000 --> 00:06:54,839
Sempre quiz ser m�e...
120
00:06:55,520 --> 00:06:57,960
e quando engravidei de Luca,
121
00:06:58,479 --> 00:07:00,200
fic�mos muito felizes...
122
00:07:02,320 --> 00:07:03,920
Mas morreu ao nascer.
123
00:07:05,160 --> 00:07:07,400
Tetralogia de Fallot, disseram-nos.
124
00:07:08,240 --> 00:07:10,920
N�o lhe circulava suficiente sangue
nos pulm�es.
125
00:07:11,360 --> 00:07:13,400
Foram 15 horas de parto,
126
00:07:13,719 --> 00:07:16,440
n�o dilatava, a epidural
n�o me fazia efeito,
127
00:07:17,240 --> 00:07:19,800
e, no final,
17 pontos de episiotomia.
128
00:07:21,320 --> 00:07:23,120
Mas valeu a pena...
129
00:07:23,200 --> 00:07:25,640
por ver-lhe a carita uns segundos.
130
00:07:28,680 --> 00:07:31,200
Os dois temos
bons trabalhos fixos.
131
00:07:31,280 --> 00:07:33,520
Eu pedi uma licen�a
para estar com o beb�.
132
00:07:33,600 --> 00:07:35,039
N�o lhe vai faltar nada.
133
00:07:35,120 --> 00:07:37,079
Temos pensado em mudar-nos
para perto do hospital.
134
00:07:37,160 --> 00:07:39,240
E assim podemos seguir
o tratamento de Estrella.
135
00:07:39,320 --> 00:07:40,839
J� temos o seu quartinho preparado.
136
00:07:40,920 --> 00:07:43,320
� todo verde, � lindo.
137
00:07:45,719 --> 00:07:47,320
N�o vai dizer nada?
138
00:07:49,039 --> 00:07:51,440
Cago na puta da minha vida,
139
00:07:51,520 --> 00:07:53,400
cago para o mundo.
140
00:07:53,479 --> 00:07:56,000
E cago na m�e
que os pariu.
141
00:07:56,320 --> 00:07:58,079
Que bonitos que sois!
142
00:07:58,680 --> 00:07:59,880
Que limpos!
143
00:07:59,960 --> 00:08:01,200
Que sorte!
144
00:08:02,320 --> 00:08:04,880
Foda-se, pareceis de um puto
an�ncio de �gua de col�nia.
145
00:08:07,360 --> 00:08:10,120
Se est� de acordo em dar-nos
a sua filha de adop��o,
146
00:08:11,240 --> 00:08:13,440
resta apenas que assine
a autoriza��o.
147
00:08:56,760 --> 00:08:58,160
Anti-inflamat�rio.
148
00:08:59,000 --> 00:09:01,640
P�e-o tu.
Necessitas mais que eu.
149
00:09:03,440 --> 00:09:04,680
Tinhas raz�o.
150
00:09:05,760 --> 00:09:07,680
Est�s a cagar-te
em fazeres de m�e.
151
00:09:08,240 --> 00:09:11,000
De m�e, de noiva, de amiga,
152
00:09:11,520 --> 00:09:13,360
companheira de cela...
153
00:09:15,160 --> 00:09:16,839
As rela��es n�o s�o o meu forte.
154
00:09:17,760 --> 00:09:19,640
S� sou boa como inimiga.
155
00:09:19,719 --> 00:09:20,719
A melhor,
156
00:09:21,640 --> 00:09:23,160
mas isso n�o d� pontos.
157
00:09:23,839 --> 00:09:25,320
383, fora.
158
00:09:28,280 --> 00:09:29,400
Hierro,
159
00:09:30,280 --> 00:09:31,640
vieste p�r-me creme?
160
00:09:32,520 --> 00:09:34,039
Fizeste asneira, Zulema.
161
00:09:35,360 --> 00:09:38,000
Uma mulher morreu
por tua obsess�o de escapar.
162
00:09:39,120 --> 00:09:40,800
Foste demasiado longe.
163
00:09:41,880 --> 00:09:42,880
P�e isto.
164
00:09:45,079 --> 00:09:46,120
P�e.
165
00:09:49,839 --> 00:09:51,240
Agora estamos em Guant�namo.
166
00:09:53,079 --> 00:09:56,320
Esperava que fosses um dos
funcion�rios que me deram a surra.
167
00:09:56,880 --> 00:09:58,559
Enganas-te.
N�o � o meu estilo.
168
00:09:58,640 --> 00:10:00,360
Em Cruz del Sur n�o diriam o mesmo.
169
00:10:00,800 --> 00:10:02,000
Mataste uma presa.
170
00:10:02,079 --> 00:10:03,920
Ah, n�o, ca�u
pelas escadas.
171
00:10:04,000 --> 00:10:05,600
-Cala a puta da boca.
-Quem encobriu?
172
00:10:05,680 --> 00:10:06,800
-Cala-te!
-Sandoval?
173
00:10:07,280 --> 00:10:09,000
Isso explicaria porque te adoptou.
174
00:10:13,320 --> 00:10:14,880
Necessito que ponhas isto.
175
00:10:16,479 --> 00:10:17,479
Por favor.
176
00:10:24,680 --> 00:10:27,320
Hierro, est�s mais fodido que eu.
177
00:10:28,000 --> 00:10:29,240
Olhem que c�modas!
178
00:10:29,320 --> 00:10:32,280
As que receita o m�dico
para o colesterol!
179
00:10:32,360 --> 00:10:34,920
Aproveitem, que vou embora!
180
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Vamos!
181
00:10:36,079 --> 00:10:39,360
Vamos, meninas, os fatos de banho!
182
00:10:39,440 --> 00:10:41,680
Vamos, vamos!
Que tenho de tudo!
183
00:10:41,760 --> 00:10:43,240
Tenho tudo, menina!
184
00:10:43,320 --> 00:10:45,373
-Vamos l�!
-Tens de tudo, eh?
185
00:10:47,234 --> 00:10:50,275
Tens informa��o sobre
o paradeiro de uma filha de puta?
186
00:10:51,155 --> 00:10:52,755
Inspector Castillo.
187
00:10:53,114 --> 00:10:55,395
Que falaste com Zulema
na visita?
188
00:10:56,434 --> 00:10:58,915
Est� enganado
inspector Castillo,
189
00:10:58,995 --> 00:11:01,915
que eu s� fui � visita
ver as minhas meninas.
190
00:11:01,995 --> 00:11:04,555
�s minhas ratas abandonadas,
as minhas amigas da alma.
191
00:11:04,635 --> 00:11:07,795
Sim, e eu fa�o dieta
no ano que vem,
192
00:11:07,874 --> 00:11:08,874
n�o me fodas...
193
00:11:09,675 --> 00:11:12,874
Antonia, n�o me toques nos colh�es,
que j� s�o muitos anos.
194
00:11:12,954 --> 00:11:15,035
Temos provas de que
est�s a fazer de correio
195
00:11:15,114 --> 00:11:16,474
para Altagracia e Zulema,
196
00:11:16,555 --> 00:11:18,795
assim tens duas op��es:
197
00:11:18,874 --> 00:11:22,555
ou voltar � pris�o com atenuantes
por colabora��o com a justi�a
198
00:11:22,635 --> 00:11:26,555
ou voltar como acusada de cumplice
de sequestro e assassinato.
199
00:11:28,755 --> 00:11:32,555
Eu juro-lhe, inspector
Castillo, que eu n�o sabia nada.
200
00:11:32,835 --> 00:11:34,755
Voc� sabe que eu
n�o sou uma assassina.
201
00:11:34,835 --> 00:11:36,675
Que eu sou uma cigana boa...
202
00:11:36,755 --> 00:11:37,795
Antonia,
203
00:11:38,835 --> 00:11:40,874
ficas detida
como cumplice de sequestro...
204
00:11:40,954 --> 00:11:43,995
Juro que n�o sabia que iam
sequestrar a mulher de Sandoval,
205
00:11:44,075 --> 00:11:47,874
juro-lhe por todos os meus mortos.
Por meus filhos lhe juro
206
00:11:47,954 --> 00:11:49,474
que eu n�o sabia nada.
207
00:11:50,114 --> 00:11:53,234
Estavas fora, Antonia,
cago na tua puta estampa.
208
00:11:53,315 --> 00:11:54,755
Eras livre, porra!
209
00:11:54,835 --> 00:11:55,835
Pol�cia!
210
00:11:56,635 --> 00:11:57,835
Pol�cia, foda-se!
211
00:12:04,915 --> 00:12:05,915
Vargas!
212
00:12:09,515 --> 00:12:11,954
Uma coisa muito importante:
213
00:12:13,195 --> 00:12:14,195
minha filha...
214
00:12:14,954 --> 00:12:16,635
Minha filha � cigana!
215
00:12:18,234 --> 00:12:20,315
E isso, isso tem que sab�-lo.
216
00:12:20,395 --> 00:12:22,315
E tem que lev�-lo com orgulho.
217
00:12:22,675 --> 00:12:23,755
Estamos?
218
00:12:26,395 --> 00:12:28,275
E outra coisita mais,
que vos vou pedir:
219
00:12:28,355 --> 00:12:31,874
� minha menina n�o a v�o meter
num col�gio privado, desses com...
220
00:12:31,954 --> 00:12:33,555
o emblema e a fardita,
221
00:12:33,635 --> 00:12:36,114
nem um col�gio de freiras,
nem de padres.
222
00:12:36,635 --> 00:12:39,595
A minha menina vai
para um col�gio p�blico.
223
00:12:40,114 --> 00:12:44,035
Com chineses, com mouros,
com ciganos, com romenos...
224
00:12:45,075 --> 00:12:47,075
Que a� sim � que se aprende de verdade.
225
00:12:52,434 --> 00:12:54,035
E a m�sica...
226
00:12:54,635 --> 00:12:56,835
Ponham-lhe a Camar�n,
por favor.
227
00:12:57,555 --> 00:13:00,355
E a Ni�a de los Peines,
lembrem-se.
228
00:13:01,635 --> 00:13:03,275
E a Enrique Morente.
229
00:13:03,355 --> 00:13:05,595
E depois, se quizer,
pois que escute trap
230
00:13:05,675 --> 00:13:07,434
de merda ou o que quizer.
231
00:13:12,795 --> 00:13:14,675
Cago na minha puta de vida!
232
00:13:31,635 --> 00:13:32,635
Sim?
233
00:13:32,715 --> 00:13:34,195
Alta, sou a Antonia.
234
00:13:34,675 --> 00:13:36,555
Minha filha, temos que ver-nos.
235
00:13:37,275 --> 00:13:39,675
Castillo veio ver-me ao mercado.
236
00:13:40,715 --> 00:13:41,995
E para qu�?
237
00:13:42,075 --> 00:13:43,595
Para que porra ter� sido?
238
00:13:44,275 --> 00:13:45,995
Perguntou-me por ti,
239
00:13:47,035 --> 00:13:49,275
porque te procuram por assassinato,
240
00:13:49,355 --> 00:13:51,874
mas fica tranquila,
que eu n�o lhe disse nada, eh?
241
00:13:55,195 --> 00:13:56,195
Olha, querida,
242
00:13:56,835 --> 00:13:58,874
vemo-nos hoje �s 20:00
243
00:13:58,954 --> 00:14:00,275
onde tu sabes.
244
00:14:00,355 --> 00:14:02,595
Consegui um cami�o
que vai para Marrocos.
245
00:14:02,675 --> 00:14:03,954
De confian�a.
246
00:14:06,035 --> 00:14:09,835
Ontem n�o tinhas nem uma arrecada��o para
me esconder e hoje tens um cami�o?
247
00:14:13,234 --> 00:14:14,395
Olha, Antonia,
248
00:14:15,355 --> 00:14:16,635
passa-me a Castillo.
249
00:14:16,715 --> 00:14:19,755
A ver se ele, sim, me pode explicar.
250
00:14:22,954 --> 00:14:23,954
Altagracia,
251
00:14:24,954 --> 00:14:27,555
� igual onde te escondas,
vamos-te apanhar.
252
00:14:28,315 --> 00:14:30,755
Pois n�o vai ser com esta chamada.
253
00:14:31,635 --> 00:14:35,635
O sinal est� devolvido, assim
n�o te incomodes em rastre�-la.
254
00:14:39,355 --> 00:14:41,114
Ai, velhito...
255
00:14:42,075 --> 00:14:43,835
Ainda acreditas que me vais pegar?
256
00:14:45,355 --> 00:14:47,715
Se j� nem ajudantes te restam.
257
00:14:48,595 --> 00:14:49,795
Sabes o que se passa?
258
00:14:50,315 --> 00:14:52,675
Que o sinal do teu telem�vel
� muito d�bil.
259
00:14:53,315 --> 00:14:54,515
Isso quer dizer
260
00:14:54,595 --> 00:14:57,795
que estar�s escondida
como uma rata numa garagem,
261
00:14:58,234 --> 00:14:59,434
zona sul,
262
00:14:59,675 --> 00:15:01,915
perto de uma estrada nacional.
263
00:15:02,555 --> 00:15:04,114
Apostaria por Getafe.
264
00:15:04,195 --> 00:15:06,555
Dormindo no carro,
comendo comida fria
265
00:15:06,635 --> 00:15:10,075
e agachando-te ao menor ruido.
Est�s s�, comadre.
266
00:15:10,675 --> 00:15:12,395
Mataste uma mulher inocente.
267
00:15:12,474 --> 00:15:14,515
Deixaste duas mi�das
sem m�e.
268
00:15:16,075 --> 00:15:18,155
Escuta bem
o que te vou dizer:
269
00:15:18,234 --> 00:15:20,874
pelos meus colh�es que
te vou apanhar.
270
00:15:21,434 --> 00:15:23,395
Vamos a ver se � certo.
271
00:15:30,395 --> 00:15:33,466
Pois a mim a "reinser��o" essa,
"pos"...
272
00:15:33,466 --> 00:15:36,395
-E isso que �, filho?
-"Pos" uma palavra muito complicada
273
00:15:36,474 --> 00:15:38,434
para dizer que te tiram
da puta da rua.
274
00:15:38,515 --> 00:15:40,315
N�o sei porque se reincide.
275
00:15:40,395 --> 00:15:42,355
N�o me fodas!
Espero n�o reincidir mais, n�o?
276
00:15:42,434 --> 00:15:44,275
A ser, pois seria
pelo mesmo, n�o?
277
00:15:44,355 --> 00:15:46,954
Por drogas,
porque se me agarrassem com algo...
278
00:15:47,035 --> 00:15:48,954
Eu estou muito melhor aqui dentro
que fora, na verdade.
279
00:15:49,035 --> 00:15:50,995
As ciganas, se estivemos
na pris�o ou n�o estivemos,
280
00:15:51,075 --> 00:15:52,835
quando vamos a procurar trabalho,
281
00:15:52,915 --> 00:15:54,635
n�o h� maneira
de arranjarmos trabalho.
282
00:15:54,715 --> 00:15:57,275
Ent�o, que vamos fazer?
Pois a maioria delinquir, n�o?
283
00:15:57,355 --> 00:15:58,954
-� como se chama, n�o?
-Isso n�o sai, n�o?
284
00:15:59,035 --> 00:16:00,835
Isto � entre tu e eu?
Creio que Rizos.
285
00:16:00,915 --> 00:16:02,995
Creio que ela �
uma drogada da pris�o.
286
00:16:03,075 --> 00:16:04,874
Quando uma presa � liberta,
287
00:16:04,954 --> 00:16:08,114
encontra-se com a mesma vida
de merda que tinha quando entrou.
288
00:16:08,195 --> 00:16:09,515
N�o te espera nada melhor.
289
00:16:09,595 --> 00:16:10,595
J� estamos?
290
00:16:12,915 --> 00:16:14,474
Ci, ci... Cipote.
291
00:16:14,675 --> 00:16:15,954
Cipote.
292
00:16:16,035 --> 00:16:17,954
Ai, eu comia-te negro.
293
00:16:18,035 --> 00:16:20,234
Ao negro. Ro... "Romenawer".
294
00:16:20,795 --> 00:16:22,035
Erec��o.
295
00:16:22,114 --> 00:16:24,234
O... Onomatopeia.
296
00:16:24,315 --> 00:16:26,114
Ai, onomatopeia...
297
00:16:26,195 --> 00:16:28,275
Eh, Duas Esponjas, vem aqui.
298
00:16:30,474 --> 00:16:31,715
Vem aqui, porra!
299
00:16:34,954 --> 00:16:36,755
Goya. J�.
300
00:16:36,835 --> 00:16:38,795
Deixa-a. Que est� comigo.
301
00:16:39,474 --> 00:16:42,395
Hoje nem lhe vais tocar, nem a vais
atirar da varanda, nem nada,
302
00:16:42,474 --> 00:16:43,515
vale?
303
00:16:43,595 --> 00:16:45,035
Vale, s�cia?
304
00:16:45,275 --> 00:16:46,355
Vale.
305
00:16:52,275 --> 00:16:54,795
Agora suponho que estou
em d�vida contigo, n�o?
306
00:16:56,874 --> 00:16:58,874
N�o est�s em d�vida comigo.
307
00:16:59,515 --> 00:17:00,675
-N�o?
-N�o.
308
00:17:03,395 --> 00:17:04,595
O que se passa contigo...
309
00:17:05,595 --> 00:17:09,355
� que est�s assustada
e comigo sentes-te segura.
310
00:17:09,434 --> 00:17:11,275
E tu como sabes o que sinto?
311
00:17:39,355 --> 00:17:40,675
Isto o que �?
312
00:17:42,155 --> 00:17:43,474
Uma putazita?
313
00:17:45,795 --> 00:17:48,555
Por favor, um pouco
de educa��o, eh?
314
00:17:48,635 --> 00:17:51,434
S�o meus convidados,
tirem-lhes essas horr�veis algemas.
315
00:17:52,355 --> 00:17:55,355
Perdoem a forma como
os trouxemos para a casa,
316
00:17:55,434 --> 00:17:56,755
mas era necess�rio.
317
00:17:57,675 --> 00:17:59,474
Voc�s n�o me conhecem.
318
00:17:59,954 --> 00:18:01,915
Chamo-me Magdalena Cruz.
319
00:18:02,635 --> 00:18:04,835
A dona das pris�es Cruz.
320
00:18:05,715 --> 00:18:09,195
Meu pai dirigiu
a sua primeira pris�o em 1950
321
00:18:09,275 --> 00:18:11,595
com um or�amento
de 5000 pesetas.
322
00:18:12,395 --> 00:18:15,635
Agora gerencio
800 milh�es de euros por ano.
323
00:18:16,155 --> 00:18:19,675
Sete mil e quinhentos internos,
mais de 200 funcion�rios
324
00:18:19,755 --> 00:18:23,114
e um contrato milion�rio
com a administra��o.
325
00:18:26,195 --> 00:18:27,434
Porque estamos aqui?
326
00:18:28,755 --> 00:18:30,915
Porque sou uma mulher
de neg�cios, Zulema.
327
00:18:31,715 --> 00:18:34,915
E meus neg�cios dependem
de umas pris�es em calma.
328
00:18:34,995 --> 00:18:38,315
E essa calma depende dos l�deres
entre os internos:
329
00:18:38,395 --> 00:18:39,395
voc�s.
330
00:18:40,155 --> 00:18:42,474
Isso vai-lhe sair bem caro, velhinha.
331
00:18:43,635 --> 00:18:44,635
Que tal...
332
00:18:45,555 --> 00:18:46,874
por-nos na rua?
333
00:18:48,234 --> 00:18:50,755
N�o liberto presos,
n�o reduzo penas,
334
00:18:51,075 --> 00:18:52,954
n�o sou juiza, mas posso fazer
335
00:18:53,035 --> 00:18:54,954
que vossas vidas
sejam mais f�ceis.
336
00:18:57,954 --> 00:18:58,995
Que querem?
337
00:19:01,234 --> 00:19:04,355
Eu quero uma cela s� para mim, para
co�ar os tomates como gosto,
338
00:19:04,915 --> 00:19:06,954
com uma televis�o bem grande...
339
00:19:08,075 --> 00:19:10,434
e que deixem entrar as minhas putas
340
00:19:10,515 --> 00:19:13,395
aos encontros �ntimos,
as vezes que quizer,
341
00:19:13,474 --> 00:19:15,795
porque se n�o descarrego
ponho-me nervoso.
342
00:19:15,874 --> 00:19:16,874
Que simp�tico.
343
00:19:17,075 --> 00:19:18,395
E quero ester�ides...
344
00:19:18,915 --> 00:19:21,515
e comida decente
nessa puta de pris�o.
345
00:19:22,555 --> 00:19:25,635
Tudo o que possas p�r
por escrito, Caim�n.
346
00:19:25,715 --> 00:19:28,595
Imagina que � uma carta
aos Reis Magos.
347
00:19:36,075 --> 00:19:38,954
E tu, Zulema, que queres?
348
00:19:42,155 --> 00:19:44,675
Sinceramente, n�o entendo porque
levaram a Tere e a mim n�o.
349
00:19:44,755 --> 00:19:46,114
Quando eu canto
infinitamente melhor.
350
00:19:46,195 --> 00:19:48,114
Se ela n�o afina,
n�o tem tom, nem nada.
351
00:19:48,195 --> 00:19:49,195
Vamos!
352
00:19:49,275 --> 00:19:52,114
Bom, filha, se n�o podemos
ir com o coro, n�o podemos.
353
00:19:52,195 --> 00:19:53,515
Que vamos fazer.
354
00:19:53,954 --> 00:19:56,915
Eu, na verdade, passo muito bem
ensaiando com as minhas meninas.
355
00:19:56,995 --> 00:19:59,954
Sim, mas com a voz fin�ssima que
me est� a acontecer com as hormonas,
356
00:20:00,035 --> 00:20:01,234
porque n�o me levaram?
Porqu�?
357
00:20:01,315 --> 00:20:03,595
Voz fina? Com a voz de pato
que tu tens,
358
00:20:03,675 --> 00:20:05,954
o melhor � que tenhas
ficado aqui comigo.
359
00:20:06,035 --> 00:20:08,434
Voz de pato, dizes.
Que m� �s, Sole.
360
00:20:09,035 --> 00:20:10,155
Que m�.
361
00:20:10,234 --> 00:20:12,635
Minha m�e, se sempre tive
uma voz maravilhosa, ou seja
362
00:20:12,715 --> 00:20:15,755
minha m�e guarda cassetes
de quando eu era adolescente
363
00:20:15,835 --> 00:20:18,915
onde imito a Isabel Gemio
em "H� uma carta para ti".
364
00:20:18,995 --> 00:20:20,035
Uma maravilha, vamos.
365
00:20:20,114 --> 00:20:22,635
Pois a mim a que me encantava
imitar era a Lupe.
366
00:20:22,715 --> 00:20:24,474
-A quem?
-A Lupe.
367
00:20:24,915 --> 00:20:26,434
-N�o sabes quem � a Lupe?
-N�o.
368
00:20:26,515 --> 00:20:28,795
Uma cantora cubana
que enlouqueceu, mi�da.
369
00:20:28,874 --> 00:20:29,954
Era t�o apaixonada...
370
00:20:30,035 --> 00:20:32,395
Batia nos pianistas,
nos m�sicos, e fazia...
371
00:20:34,874 --> 00:20:36,515
Uma personagem, mas maravilhosa.
372
00:20:36,595 --> 00:20:37,954
Que fazes, Sole?
373
00:20:38,795 --> 00:20:40,075
Tiro a roupa.
374
00:20:40,155 --> 00:20:41,195
Para qu�?
375
00:20:41,434 --> 00:20:42,995
Para nos deitarmos.
376
00:20:46,474 --> 00:20:48,995
Mas se � meio dia e meia, carinho.
377
00:20:51,474 --> 00:20:53,275
-S�o 12:30?
-Sim.
378
00:20:53,874 --> 00:20:56,755
Minha m�e, mas que tonta estou.
379
00:20:57,114 --> 00:20:59,395
Mas... que horas vi eu?
380
00:21:00,275 --> 00:21:02,635
N�o te preocupes,
aconteceu-nos a todas alguma vez.
381
00:21:03,355 --> 00:21:05,155
-Sim.
-Sim, claro.
382
00:21:22,915 --> 00:21:25,474
Antonia, linda!
383
00:21:26,474 --> 00:21:27,755
Esta cigana!
384
00:21:28,395 --> 00:21:30,234
Outra vez na cho�a?
385
00:21:31,874 --> 00:21:33,155
Que se passa?
386
00:21:33,675 --> 00:21:35,075
Linda!
387
00:21:41,114 --> 00:21:42,995
J� estou aqui outra vez.
388
00:21:43,075 --> 00:21:46,635
E com o que eu rezei para n�o
te ver a cara nunca mais por aqui.
389
00:21:47,755 --> 00:21:49,355
Parece-me que as rezas
dos pobres
390
00:21:49,434 --> 00:21:51,275
n�o se escutam bem no c�u.
391
00:21:51,954 --> 00:21:53,474
Caguei nos meus mortos!
392
00:21:53,555 --> 00:21:54,555
Sim.
393
00:21:54,635 --> 00:21:55,715
Sim.
394
00:21:55,795 --> 00:21:57,474
Est�s em casa, sim.
395
00:21:57,915 --> 00:21:59,035
Vamos, Antonia.
396
00:22:06,609 --> 00:22:09,410
Mi�das, preparem-se,
que chegamos em cinco minutos.
397
00:22:17,690 --> 00:22:18,810
Chega-te para l�.
398
00:22:21,490 --> 00:22:22,490
Certo.
399
00:22:22,970 --> 00:22:24,210
Temos tudo claro?
400
00:22:24,290 --> 00:22:25,330
Sim? Repasso.
401
00:22:26,970 --> 00:22:30,930
Quando na praia a bela Lola...
402
00:22:31,010 --> 00:22:32,170
Entramos pela porta principal.
403
00:22:34,330 --> 00:22:36,930
Escoltam-nos pelo corredor
at� ao refeit�rio.
404
00:22:37,690 --> 00:22:41,690
Antes da troca, no coro,
Goya coloca-se na primeira fila.
405
00:22:41,769 --> 00:22:43,450
-Eu cubro-te.
-Tu atiras-me para tr�s.
406
00:22:45,810 --> 00:22:49,650
- Ai, que prazer!
-Ai, que prazer!
407
00:22:49,730 --> 00:22:52,170
Tere,
foge por detr�s do cen�rio.
408
00:22:52,250 --> 00:22:54,570
A farm�cia do asilo
est� no mesmo piso.
409
00:22:56,609 --> 00:22:59,450
N�o sabemos que porta �,
mas se vires num mapa,
410
00:22:59,529 --> 00:23:00,810
vais encontr�-la.
411
00:23:02,930 --> 00:23:05,730
Tens cinco minutos
at� que acabe a can��o.
412
00:23:05,810 --> 00:23:08,050
-Tens que correr, eh?
-Tempo de sobra.
413
00:23:43,170 --> 00:23:44,170
Obrigado.
414
00:23:54,170 --> 00:23:56,050
N�o comes nada, Zulema?
415
00:23:58,050 --> 00:23:59,210
Do seu prato.
416
00:24:08,529 --> 00:24:11,210
Que � o que desejas, Zulema?
Qual � o teu pre�o?
417
00:24:13,650 --> 00:24:15,410
N�o tem nada que
me possa interessar.
418
00:24:15,490 --> 00:24:17,010
Todos queremos algo.
419
00:24:20,529 --> 00:24:21,850
Tem raz�o.
420
00:24:21,930 --> 00:24:24,650
N�o estaria mal parar o tempo
e atir�-lo um pouco para tr�s.
421
00:24:25,690 --> 00:24:28,570
Isso n�o est� na minha m�o,
mas o que posso
422
00:24:28,650 --> 00:24:32,290
� transferir a tua filha, F�tima,
para a sua antiga pris�o.
423
00:24:38,690 --> 00:24:41,089
H� um problema.
N�o fa�o tratos.
424
00:24:42,290 --> 00:24:44,490
At� ao "boas noites"...
425
00:24:44,570 --> 00:24:47,570
Cada palavra que pronunciamos
� um trato.
426
00:24:47,650 --> 00:24:48,930
Eu n�o negocio.
427
00:24:50,050 --> 00:24:51,529
A mim n�o me pode comprar.
428
00:24:54,330 --> 00:24:56,730
Gosto de ti Zulema, de verdade.
429
00:24:57,129 --> 00:24:58,410
Tu e eu parecemo-nos.
430
00:25:01,450 --> 00:25:04,570
Mas ainda tens muito
por aprender sobre ti mesma.
431
00:25:10,730 --> 00:25:12,490
Eu assim n�o posso.
432
00:25:12,570 --> 00:25:15,210
� que eu assim n�o posso.
Um momentito, eh?
433
00:25:15,290 --> 00:25:16,290
Mill�n,
434
00:25:17,210 --> 00:25:19,089
tenho que tocar-lhes.
-Est� proibido.
435
00:25:19,170 --> 00:25:20,570
Sim, sim.
J� sei que est� proibido.
436
00:25:20,650 --> 00:25:22,889
Mas � que lhes vou dar
a minha filha 13 anos.
437
00:25:23,850 --> 00:25:27,769
Como vou fazer isso
sem ter-lhes tocado uma puta vez?
438
00:25:27,850 --> 00:25:29,529
� uma quest�o de pele.
439
00:25:29,609 --> 00:25:31,769
Vargas, sabes que n�o � poss�vel.
440
00:25:32,250 --> 00:25:34,010
N�o � poss�vel porque aqui
h� muitas normas
441
00:25:34,089 --> 00:25:35,490
e tu �s muito quadrada.
442
00:25:35,570 --> 00:25:38,410
Mas � que essa mulher
vai dar banho � minha filha,
443
00:25:38,490 --> 00:25:40,650
vai contar-lhe hist�rias,
vai dar-lhe beijinhos,
444
00:25:40,730 --> 00:25:43,930
e esse homem vai abra��-la
quando tenha medo.
445
00:25:44,010 --> 00:25:46,330
Como fa�o eu isso
se n�o lhes toquei?
446
00:25:47,529 --> 00:25:50,930
Como sei que s�o boas pessoas
se n�o lhes toquei?
447
00:25:52,370 --> 00:25:54,129
Um pouquinho de humanidade,
448
00:25:55,210 --> 00:25:56,210
por favor.
449
00:26:01,570 --> 00:26:02,609
Porta de visitas.
450
00:26:51,490 --> 00:26:55,250
-Mas depois...
-Mas depois...
451
00:26:55,330 --> 00:26:58,769
-...se chegou a mim...
-...se chegou a mim...
452
00:26:58,850 --> 00:27:00,450
Deu-me um abra�o
453
00:27:00,529 --> 00:27:05,170
e naquele la�o, acreditei morrer.
454
00:27:11,930 --> 00:27:14,210
Os comprimidos dos nervos
e os para dormir
455
00:27:14,290 --> 00:27:16,529
s�o os vermelhos e os amarelos.
456
00:27:21,450 --> 00:27:23,330
N�o vai chamar os guardas,
verdade?
457
00:27:23,410 --> 00:27:26,609
Os adesivos de morfina
est�o ali, na vitrina.
458
00:27:34,970 --> 00:27:36,410
Voc� � um sol.
459
00:28:01,050 --> 00:28:02,290
Que queres?
460
00:28:06,010 --> 00:28:08,690
Porque deste a menina para adop��o?
461
00:28:10,250 --> 00:28:12,010
Para que n�o ganhem os maus.
462
00:28:14,450 --> 00:28:17,330
Para tir�-la daqui,
para afast�-la de ti.
463
00:28:17,410 --> 00:28:19,250
Para que n�o a use ningu�m
para fazer-me mal.
464
00:28:19,330 --> 00:28:21,450
Porque a quero mais que � minha vida.
465
00:28:21,529 --> 00:28:23,050
Escolhe a que quizeres.
466
00:28:29,769 --> 00:28:33,050
Tomaste a decis�o
mais dolorosa de toda a tua vida.
467
00:28:34,089 --> 00:28:35,690
E tamb�m a melhor.
468
00:28:35,769 --> 00:28:37,850
Que queres, fazer-me terap�a?
469
00:28:40,490 --> 00:28:43,370
Fizeste o que tinhas que fazer.
Fizeste bem.
470
00:28:43,889 --> 00:28:45,730
N�o tinhas outra opc�o.
471
00:28:47,170 --> 00:28:48,769
Olha o que somos, Saray.
472
00:28:50,529 --> 00:28:51,889
T�xicos.
473
00:28:53,250 --> 00:28:56,450
Somos como um v�rus,
tudo o que tocamos, infectamos.
474
00:28:57,089 --> 00:28:59,170
Deixa de repartir merda, Sandoval,
475
00:28:59,250 --> 00:29:01,050
porque aqui, nesta pris�o,
476
00:29:01,129 --> 00:29:03,850
o �nico filho de puta de verdade
que conhe�o, �s tu.
477
00:29:06,210 --> 00:29:07,810
Tenho uma prenda para ti.
478
00:29:11,250 --> 00:29:14,690
Para que te despe�as de tua filha
como deve ser.
479
00:29:15,730 --> 00:29:17,089
V�o lev�-la ao meu escrit�rio.
480
00:29:17,170 --> 00:29:19,010
Tens 15 minutos
antes que a levem.
481
00:29:19,089 --> 00:29:20,250
Vai.
482
00:30:41,810 --> 00:30:44,250
Vamos a ver, se a Soraya me
seduziu, que queres que fa�a?
483
00:30:44,330 --> 00:30:46,490
Ou seja, a Soraya tamb�m?
Elena, Sonia, e Soraya tamb�m?
484
00:30:46,570 --> 00:30:48,529
� o mesmo. Esteja com
quem esteja, eu s� penso em ti.
485
00:30:48,609 --> 00:30:49,970
-Vem aqui.
-N�o me toques!
486
00:30:50,050 --> 00:30:51,250
� que n�o sabes
o que queres, Nacho!
487
00:30:51,330 --> 00:30:52,889
�s um imbecil e um imaturo.
488
00:30:54,970 --> 00:30:58,170
Volta a por-lhe a m�o em cima
e arranco-te a cabe�a.
489
00:30:59,089 --> 00:31:02,410
Maldo, acabou a visita
para este filho de puta.
490
00:31:09,690 --> 00:31:10,690
Andando.
491
00:31:15,730 --> 00:31:17,609
Este atrasado � teu noivo?
492
00:31:17,690 --> 00:31:19,210
Sim, mais ou menos.
493
00:31:19,889 --> 00:31:21,769
E nisto se baseia a nossa rela��o.
494
00:31:22,450 --> 00:31:23,970
Ele bate-me e eu maquilho-me.
495
00:31:24,050 --> 00:31:25,050
Porta.
496
00:31:28,210 --> 00:31:31,410
Olha, eu n�o sou teu pai,
mas procura algo melhor, n�o?
497
00:31:31,490 --> 00:31:34,290
Mas se ele me ama, Hierro,
ama-me mal, mas ama-me.
498
00:31:35,250 --> 00:31:36,290
Ouve,
499
00:31:36,690 --> 00:31:38,609
tu nunca te enamoraste
de algu�m
500
00:31:38,690 --> 00:31:41,730
que sabes que n�o te conv�m, que te
faz mal, que te baixa a autoestima
501
00:31:41,810 --> 00:31:43,450
e apesar de tudo, continuas a�?
502
00:31:43,529 --> 00:31:44,529
Vem.
503
00:31:45,250 --> 00:31:47,529
Sim, eu sei que nossa rela��o
vai acabar mal.
504
00:31:48,529 --> 00:31:49,850
Que tonta, n�o?
505
00:31:52,450 --> 00:31:53,570
Que sim, "pes�".
506
00:31:53,650 --> 00:31:56,010
N�o sabias a letra.
Cantas ao acaso, tu.
507
00:31:56,089 --> 00:31:58,010
A letra mal, mas a voz...
508
00:31:58,089 --> 00:32:00,050
A voz de puta,
tens que fazer algo com isso.
509
00:32:00,129 --> 00:32:02,089
-Cantei bem ou n�o?
-Sim, sim.
510
00:32:03,410 --> 00:32:04,690
Tens que fazer algo.
511
00:32:05,490 --> 00:32:08,450
Palacios, vamos montar
um musical!
512
00:32:09,050 --> 00:32:10,089
Eu de protagonista.
513
00:32:31,930 --> 00:32:33,129
Chi�a...
514
00:32:40,850 --> 00:32:42,410
Que � este alvoro�o?
515
00:33:02,010 --> 00:33:04,170
Vai rolar, franguinha.
Vai rolar.
516
00:33:04,250 --> 00:33:05,250
-N�o, n�o.
517
00:33:05,810 --> 00:33:07,170
Luis, j� podes descer.
518
00:33:12,250 --> 00:33:14,850
Vamos a ver, mi�das,
escutem-me um momento,
519
00:33:15,490 --> 00:33:17,609
vamos fazer um controlo rotin�rio
de drogas;
520
00:33:17,690 --> 00:33:20,410
assim v�o descendo uma a uma
segundo as chame.
521
00:33:20,490 --> 00:33:21,490
De acordo?
522
00:33:21,810 --> 00:33:22,970
Salazar, comigo.
523
00:33:29,210 --> 00:33:30,250
Heredia.
524
00:33:30,330 --> 00:33:32,609
Rizos, que fazemos?
Atiramo-las para o ch�o, n�o?
525
00:33:32,690 --> 00:33:35,690
N�o, no ch�o n�o, porque se as v�m
a� metem-nos a todas no buraco.
526
00:33:35,769 --> 00:33:38,050
N�o. N�o.
Eu vou para o isolamento.
527
00:33:38,129 --> 00:33:39,129
Salinas.
528
00:33:42,490 --> 00:33:44,970
-Precio.
-Enfia no cu.
529
00:33:45,050 --> 00:33:46,410
Que fazes, Goya?
530
00:33:47,170 --> 00:33:49,290
Duas Esponjas, abre as cueas,
vem porra.
531
00:33:49,370 --> 00:33:50,450
Sim, sim.
532
00:33:58,730 --> 00:34:00,850
Se te chibas, mato-te.
533
00:34:05,210 --> 00:34:06,330
Jeremias.
534
00:34:07,889 --> 00:34:09,210
Que fa�o?
535
00:34:09,290 --> 00:34:10,570
Rizos, que fa�o?
536
00:34:11,170 --> 00:34:12,330
Sorescu.
537
00:34:12,690 --> 00:34:13,889
F�tima,
538
00:34:14,450 --> 00:34:17,609
foste lixada,
mas �s a nova e vais ser apanhada,
539
00:34:17,690 --> 00:34:19,290
porque aqui as cosas
funcionam assim.
540
00:34:19,370 --> 00:34:20,450
Kabila.
541
00:34:20,889 --> 00:34:22,089
Lamento muitissimo.
542
00:34:23,210 --> 00:34:24,210
Rizos.
543
00:34:35,170 --> 00:34:36,170
Merino.
544
00:34:43,529 --> 00:34:44,529
Goya.
545
00:35:00,769 --> 00:35:02,010
F�tima.
546
00:35:09,170 --> 00:35:10,170
Passa-se alguma coisa.
547
00:35:11,490 --> 00:35:12,570
F�tima.
548
00:35:18,250 --> 00:35:19,250
F�tima.
549
00:35:21,050 --> 00:35:22,129
F�tima.
550
00:35:27,010 --> 00:35:29,050
Subo eu ao cami�o, Palacios.
551
00:35:34,290 --> 00:35:35,450
Que se passa, mi�da?
552
00:36:26,095 --> 00:36:27,374
Cuidado com a cabe�a.
553
00:36:27,894 --> 00:36:29,935
-N�o.
-Sim. Pega-a.
554
00:36:32,335 --> 00:36:34,455
� que sou uma m�e de merda.
555
00:36:34,534 --> 00:36:35,854
Todas o somos.
556
00:36:36,455 --> 00:36:37,935
Mas tentamos.
557
00:36:41,575 --> 00:36:43,815
Hoje estou a d�-la para adop��o.
558
00:36:46,374 --> 00:36:48,015
Estou a enganar-me?
559
00:36:50,455 --> 00:36:51,735
Estou a enganar-me.
560
00:36:52,975 --> 00:36:54,654
Est�s a fazer bem, cigana.
561
00:36:55,495 --> 00:36:56,615
Embora doa.
562
00:37:00,775 --> 00:37:01,894
Parece-se contigo.
563
00:37:03,175 --> 00:37:04,175
Menos mal.
564
00:37:06,935 --> 00:37:08,735
Disseste que n�o nos voltariamos
a falar
565
00:37:08,815 --> 00:37:10,975
at� que enterrassemos
as nossas filhas,
566
00:37:11,215 --> 00:37:12,255
recordas-te?
567
00:37:17,374 --> 00:37:18,975
A vida sorriu-nos.
568
00:37:20,374 --> 00:37:22,335
Encontr�mo-nos.
569
00:37:22,735 --> 00:37:24,095
Amo-te, cigana,
570
00:37:26,255 --> 00:37:27,975
e n�o te vou voltar a deixar.
571
00:37:32,455 --> 00:37:33,615
Nem eu a ti.
572
00:38:07,055 --> 00:38:08,415
Chora, chora.
573
00:38:09,975 --> 00:38:13,294
Chora tudo.
Isso vai-te fazer sentir melhor.
574
00:38:14,095 --> 00:38:16,135
Tira toda essa culpa, eh?
575
00:38:16,215 --> 00:38:17,615
De onde vir�?
576
00:38:21,255 --> 00:38:23,374
Relaxa-te, tranquiliza-te...
577
00:38:23,894 --> 00:38:25,495
N�o te vou fazer nada.
578
00:38:27,935 --> 00:38:29,335
Est� tudo mais que �bvio.
579
00:38:32,215 --> 00:38:33,815
�s a nova
580
00:38:33,894 --> 00:38:35,975
e obrigaram a que a guardes,
n�o � asim?
581
00:38:38,615 --> 00:38:40,935
Que filhas de puta que s�o...
582
00:38:42,374 --> 00:38:44,374
Que filhas de puta...
583
00:38:44,815 --> 00:38:47,894
S�m, amor, eu sei-o, cora��o.
Sei-o.
584
00:38:48,815 --> 00:38:51,374
Tanto como sei que
n�o devias estar c�.
585
00:38:51,455 --> 00:38:53,215
Este n�o � o teu mundo.
586
00:38:56,534 --> 00:38:59,415
Eue vou-te ajudar.
E mais, digo-te algo:
587
00:39:01,055 --> 00:39:03,894
a partir de agora
eu j� n�o sou nem o director,
588
00:39:04,215 --> 00:39:05,654
nem o doutor,
589
00:39:06,534 --> 00:39:07,615
nem Sandoval.
590
00:39:09,575 --> 00:39:11,095
Para ti, sou Carlos.
591
00:39:12,294 --> 00:39:13,695
O tio Carlos.
592
00:39:15,055 --> 00:39:16,055
Sim?
593
00:39:16,575 --> 00:39:18,294
O tio Carlos vai-te ajudar.
594
00:39:19,495 --> 00:39:21,654
Sim? Vais confiar em mim?
595
00:39:23,135 --> 00:39:24,615
Assim gosto.
596
00:39:24,695 --> 00:39:26,015
Assim gosto.
597
00:39:27,135 --> 00:39:29,055
Assim gosto, minha ra�nha.
598
00:39:29,374 --> 00:39:30,615
Tranquila.
599
00:39:31,575 --> 00:39:32,735
Tranquilita.
600
00:39:34,615 --> 00:39:35,735
Tranquila.
601
00:39:39,615 --> 00:39:40,615
Olha-as bem.
602
00:39:41,775 --> 00:39:43,215
Tuas companheiras.
603
00:39:44,175 --> 00:39:46,255
O que pensavas,
que eram tuas amigas?
604
00:39:47,415 --> 00:39:50,255
Lei da sobreviv�ncia,
disse-me algu�m por a�.
605
00:39:52,575 --> 00:39:55,215
Qual de todas estas foi
a que te deu os comprimidos?
606
00:39:55,294 --> 00:39:56,294
Eh?
607
00:39:57,695 --> 00:39:59,374
N�o � preciso que digas nomes.
608
00:40:00,095 --> 00:40:02,495
Somente toca-lhe no ombro.
609
00:40:02,575 --> 00:40:04,255
Eh? Vai.
610
00:40:04,495 --> 00:40:05,575
Valente.
611
00:40:59,654 --> 00:41:01,894
Fern�ndez,
leva a Kabila ao isolamento.
612
00:41:02,735 --> 00:41:04,374
Raparigas, saiam uma a uma.
613
00:41:05,735 --> 00:41:07,534
Que decep��o, Kabila.
614
00:41:10,015 --> 00:41:12,294
Tranquila,
fizeste o que tinhas que fazer.
615
00:41:12,735 --> 00:41:13,735
De verdade.
616
00:41:15,135 --> 00:41:18,455
Posso assegurar-te que acabas
de encontrar o Pai Natal.
617
00:41:20,294 --> 00:41:22,935
Tu e eu vamos
ser grandes amigos...
618
00:41:32,534 --> 00:41:34,175
N�o, n�o! P�ra, p�ra!
619
00:41:36,935 --> 00:41:39,095
Essa n�o vai voltar a molestar-te
nunca mais.
620
00:41:42,935 --> 00:41:43,935
Piti.
621
00:41:52,374 --> 00:41:53,775
Mas entendam uma coisa:
622
00:41:53,854 --> 00:41:55,615
Sole est� doente.
623
00:41:55,695 --> 00:41:57,255
A vida sempre pode piorar.
624
00:42:08,175 --> 00:42:09,695
Que vais fazer a F�tima?
625
00:42:09,775 --> 00:42:11,735
Falta a estocada final
para dobr�-la.
626
00:42:16,735 --> 00:42:17,735
Gorda.
627
00:42:19,335 --> 00:42:20,335
Idiota.
628
00:42:20,415 --> 00:42:21,935
Nunca se chama "idiota"
a uma filha.
629
00:42:36,455 --> 00:42:38,215
Lamento, n�o � nada pessoal.
630
00:42:39,938 --> 00:42:42,991
Adapta��o para PT-PT (sem AO):
EduardoLuzOliveira
631
00:42:43,305 --> 00:42:49,473
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
44915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.