All language subtitles for Vis.a.vis.4x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,720 Tenho um plano para que me tires daqui. 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,039 E quem tenho que sequestrar? 3 00:00:03,120 --> 00:00:05,640 A algu�m que importa muito a Sandoval. 4 00:00:05,720 --> 00:00:06,720 Sua ex. 5 00:00:06,959 --> 00:00:09,240 Bloqueia as portas e nem penses gritar. 6 00:00:09,319 --> 00:00:11,360 N�o vou perder o contrato da nova pris�o 7 00:00:11,440 --> 00:00:13,319 porque uma mexicana se riu na nossa cara. 8 00:00:13,400 --> 00:00:15,480 Enquanto Altagracia n�o voltar � pris�o, 9 00:00:15,559 --> 00:00:17,680 Cruz del Norte vai ser pior que Guant�namo. 10 00:00:17,760 --> 00:00:20,800 Apresento-lhes a F�tima, vossa nova companheira. 11 00:00:20,880 --> 00:00:22,440 A filha de Zulema Zahir. 12 00:00:23,319 --> 00:00:25,600 Quando vir sofrer a sua filha, vai ter que dizer-nos 13 00:00:25,680 --> 00:00:27,559 onde caralho est� metida a Altagracia. 14 00:00:27,640 --> 00:00:28,959 Felicito-te, cigana. 15 00:00:29,039 --> 00:00:30,240 S� tu sabias que tinha uma filha. 16 00:00:30,319 --> 00:00:31,559 Sabes quando vamos falar tu e eu? 17 00:00:31,640 --> 00:00:33,720 No dia que enterremos as nossas filhas, � vez. 18 00:00:33,800 --> 00:00:35,680 Tu, porque apanhaste a droga do ch�o? 19 00:00:35,760 --> 00:00:37,000 D�-me os pap�is. 20 00:00:37,080 --> 00:00:39,240 Queres ser minha s�cia? Trato? 21 00:00:40,080 --> 00:00:41,840 -S�cia. -Escuta bem o que te vou dizer. 22 00:00:42,080 --> 00:00:45,000 Tens que escolher a presa mais temida, apanh�-la desprevenida. 23 00:00:45,080 --> 00:00:46,120 E massacr�-la. 24 00:00:46,199 --> 00:00:47,600 E o mais importante: que todas te vejam. 25 00:00:47,680 --> 00:00:49,440 Sem d�vidas, se cheira o teu medo, 26 00:00:49,519 --> 00:00:50,920 est�s fodida. 27 00:00:54,760 --> 00:00:55,959 N�o, respira. 28 00:00:56,039 --> 00:00:58,080 Zulema em troca de tua ex mulher. 29 00:00:58,160 --> 00:00:59,199 Esse � o trato. 30 00:00:59,280 --> 00:01:01,559 N�o quero microfones, n�o quero armas 31 00:01:01,640 --> 00:01:04,680 e n�o quero nenhum tipo de pol�cia atr�s do cu de Zulema. 32 00:01:05,039 --> 00:01:06,360 -Zulema. -Estou livre. 33 00:01:07,920 --> 00:01:10,600 Saia do ve�culo! As m�os onde possa v�-las! 34 00:01:10,680 --> 00:01:12,080 N�o cumpriste, Sandoval. 35 00:01:12,160 --> 00:01:13,160 Lamento. 36 00:01:14,640 --> 00:01:16,039 N�o! 37 00:01:16,600 --> 00:01:18,720 N�o! 38 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.SubtitleDB.org 39 00:01:40,240 --> 00:01:41,959 N�o creio em Deus. 40 00:01:45,080 --> 00:01:46,559 N�o creio que Sandra 41 00:01:47,080 --> 00:01:48,640 esteja num lugar melhor... 42 00:01:49,240 --> 00:01:51,280 porque para ela n�o havia melhor lugar 43 00:01:51,360 --> 00:01:53,039 que ao lado de suas filhas. 44 00:01:55,480 --> 00:01:57,080 N�o creio no olho por olho. 45 00:01:59,959 --> 00:02:02,720 N�o creio na viol�ncia sem sentido. 46 00:02:06,480 --> 00:02:08,360 N�o creio no perd�o. 47 00:02:13,319 --> 00:02:15,880 Nem creio em segundas oportunidades. 48 00:02:18,160 --> 00:02:19,760 Nem sequer creio 49 00:02:19,840 --> 00:02:23,800 que esta farsa sirva para nos fazermos sentir melhor a nenhum de n�s. 50 00:02:27,039 --> 00:02:28,600 Pelo contr�rio, 51 00:02:30,440 --> 00:02:32,480 isto s� servir� para calar-nos, 52 00:02:35,319 --> 00:02:36,319 sofrer... 53 00:02:39,280 --> 00:02:40,280 s�s. 54 00:02:45,720 --> 00:02:47,000 Em sil�ncio. 55 00:02:59,440 --> 00:03:00,440 Lamento. 56 00:03:12,590 --> 00:03:13,630 Senhora Cruz. 57 00:03:14,510 --> 00:03:15,790 Hierro, 58 00:03:15,870 --> 00:03:18,670 esta situa��o escapou-nos das m�os. 59 00:03:18,750 --> 00:03:21,150 H� muita gente que est� a sofrer 60 00:03:21,230 --> 00:03:23,870 e tu e eu vamos fazer que isto acabe. 61 00:03:24,950 --> 00:03:26,550 Traz-me a Zulema Zahir. 62 00:04:09,293 --> 00:04:11,750 S04 E05 "TRAI��O" 63 00:04:18,600 --> 00:04:19,640 Calem a boca, eh? 64 00:04:31,600 --> 00:04:33,320 Um, dois, tr�s. Um, dois, tr�s. 65 00:04:33,400 --> 00:04:36,960 Com o vito vito vito, 66 00:04:37,039 --> 00:04:40,440 com o vito vito vai. 67 00:04:40,520 --> 00:04:41,760 Gostei do coro. 68 00:04:41,839 --> 00:04:43,800 Com o vito vito vito... 69 00:04:43,880 --> 00:04:45,400 Isso est� bem. Porque estamos todas juntas 70 00:04:45,479 --> 00:04:48,479 fazem-nos cantar can��es que s�o muito velhas 71 00:04:48,559 --> 00:04:51,120 e eu n�o conhe�o. -N�o me olhes para a cara 72 00:04:51,200 --> 00:04:54,039 que me ponho "corada". 73 00:04:54,120 --> 00:04:57,880 Tinha como que a sensa��o de que me distra�a e, de facto, 74 00:04:57,960 --> 00:04:59,680 estive momentos pensando: "Ai, que bem, 75 00:04:59,760 --> 00:05:00,839 �s 05:00 temos coro". 76 00:05:00,920 --> 00:05:03,400 Que eu nunca estou esperando que chegue alguma hora. 77 00:05:03,479 --> 00:05:07,640 ...vito, com o vito vito vai. 78 00:05:07,719 --> 00:05:10,880 Com o vito vito vito, 79 00:05:10,960 --> 00:05:14,200 com o vito vito vai. 80 00:05:14,280 --> 00:05:17,719 Uma Cordovesa foi 81 00:05:17,800 --> 00:05:20,920 a Sevilha ver os toiros. 82 00:05:21,000 --> 00:05:24,079 E a meio do caminho 83 00:05:24,160 --> 00:05:27,200 a cativaram os mouros. 84 00:05:27,280 --> 00:05:30,200 Com o vito vito vito... 85 00:05:30,280 --> 00:05:32,280 Raparigas, venham aqui um momento, por favor? 86 00:05:32,360 --> 00:05:33,760 Que �, Palacios? 87 00:05:33,839 --> 00:05:36,320 Tenho duas not�cias: uma boa e uma m�. 88 00:05:36,960 --> 00:05:39,839 A boa � que as Institui��es Penitenci�rias 89 00:05:39,920 --> 00:05:41,760 nos concederam a permis�o para ir cantar 90 00:05:41,839 --> 00:05:43,200 ao Lar de Idosos "Los Almendros". 91 00:05:43,280 --> 00:05:45,160 -Ol�! -Viva, Palacios! 92 00:05:45,240 --> 00:05:47,079 Ai, Palacios! 93 00:05:48,000 --> 00:05:51,120 Mas h� uma parte m� e � que nem todas poder�o ir. 94 00:05:51,200 --> 00:05:52,719 Ent�o. Porqu�? 95 00:05:52,800 --> 00:05:54,640 As que falharam a condicional 96 00:05:54,719 --> 00:05:57,640 ou acumulem mais de 10 anos de pena, n�o v�o. 97 00:05:57,719 --> 00:05:59,559 Se falhaste a condicional j� n�o podes cantar... 98 00:05:59,640 --> 00:06:00,920 N�o posso acreditar. 99 00:06:01,000 --> 00:06:03,039 Mas Palacios, Sole � uma santa, eh? 100 00:06:03,120 --> 00:06:04,680 J� o sei. Eu n�o fa�o as normas, Tere. 101 00:06:04,760 --> 00:06:06,079 Mas, porque me castigas, Palacios? 102 00:06:06,160 --> 00:06:07,520 Foi s� um dia, h� muitissimo tempo. 103 00:06:07,600 --> 00:06:10,079 Luna, ali est� a lista das que podem sair. 104 00:06:10,160 --> 00:06:11,200 Lamento. 105 00:06:11,280 --> 00:06:14,600 Vai ver se se enganaram ou algo, p�... 106 00:06:14,680 --> 00:06:17,600 -Qual qu� v�o-se enganar estes... -Procura o meu nome. 107 00:06:18,120 --> 00:06:19,520 Sai ou n�o sai? 108 00:06:19,600 --> 00:06:21,200 Eh, tu, vem comigo. 109 00:06:21,839 --> 00:06:23,400 Pergunta de exame: 110 00:06:24,479 --> 00:06:27,400 qual � o �nico lugar no mundo onde podes encontrar 111 00:06:27,479 --> 00:06:29,719 morfina, code�na, barbit�ricos e anfetaminas 112 00:06:29,800 --> 00:06:31,280 numa mesma habita��o? 113 00:06:32,559 --> 00:06:35,600 Sei l�. � que eu n�o fui muito � escola. 114 00:06:35,680 --> 00:06:37,079 Num asilo. 115 00:06:41,000 --> 00:06:44,120 H� mais drogas a� que no parking de uma discoteca, crian�a. 116 00:06:44,200 --> 00:06:46,280 Boa. Boa. 117 00:06:46,360 --> 00:06:47,440 Sim, sim... 118 00:06:47,520 --> 00:06:49,400 Apanhaste ou n�o, Goya? 119 00:06:53,000 --> 00:06:54,839 Sempre quiz ser m�e... 120 00:06:55,520 --> 00:06:57,960 e quando engravidei de Luca, 121 00:06:58,479 --> 00:07:00,200 fic�mos muito felizes... 122 00:07:02,320 --> 00:07:03,920 Mas morreu ao nascer. 123 00:07:05,160 --> 00:07:07,400 Tetralogia de Fallot, disseram-nos. 124 00:07:08,240 --> 00:07:10,920 N�o lhe circulava suficiente sangue nos pulm�es. 125 00:07:11,360 --> 00:07:13,400 Foram 15 horas de parto, 126 00:07:13,719 --> 00:07:16,440 n�o dilatava, a epidural n�o me fazia efeito, 127 00:07:17,240 --> 00:07:19,800 e, no final, 17 pontos de episiotomia. 128 00:07:21,320 --> 00:07:23,120 Mas valeu a pena... 129 00:07:23,200 --> 00:07:25,640 por ver-lhe a carita uns segundos. 130 00:07:28,680 --> 00:07:31,200 Os dois temos bons trabalhos fixos. 131 00:07:31,280 --> 00:07:33,520 Eu pedi uma licen�a para estar com o beb�. 132 00:07:33,600 --> 00:07:35,039 N�o lhe vai faltar nada. 133 00:07:35,120 --> 00:07:37,079 Temos pensado em mudar-nos para perto do hospital. 134 00:07:37,160 --> 00:07:39,240 E assim podemos seguir o tratamento de Estrella. 135 00:07:39,320 --> 00:07:40,839 J� temos o seu quartinho preparado. 136 00:07:40,920 --> 00:07:43,320 � todo verde, � lindo. 137 00:07:45,719 --> 00:07:47,320 N�o vai dizer nada? 138 00:07:49,039 --> 00:07:51,440 Cago na puta da minha vida, 139 00:07:51,520 --> 00:07:53,400 cago para o mundo. 140 00:07:53,479 --> 00:07:56,000 E cago na m�e que os pariu. 141 00:07:56,320 --> 00:07:58,079 Que bonitos que sois! 142 00:07:58,680 --> 00:07:59,880 Que limpos! 143 00:07:59,960 --> 00:08:01,200 Que sorte! 144 00:08:02,320 --> 00:08:04,880 Foda-se, pareceis de um puto an�ncio de �gua de col�nia. 145 00:08:07,360 --> 00:08:10,120 Se est� de acordo em dar-nos a sua filha de adop��o, 146 00:08:11,240 --> 00:08:13,440 resta apenas que assine a autoriza��o. 147 00:08:56,760 --> 00:08:58,160 Anti-inflamat�rio. 148 00:08:59,000 --> 00:09:01,640 P�e-o tu. Necessitas mais que eu. 149 00:09:03,440 --> 00:09:04,680 Tinhas raz�o. 150 00:09:05,760 --> 00:09:07,680 Est�s a cagar-te em fazeres de m�e. 151 00:09:08,240 --> 00:09:11,000 De m�e, de noiva, de amiga, 152 00:09:11,520 --> 00:09:13,360 companheira de cela... 153 00:09:15,160 --> 00:09:16,839 As rela��es n�o s�o o meu forte. 154 00:09:17,760 --> 00:09:19,640 S� sou boa como inimiga. 155 00:09:19,719 --> 00:09:20,719 A melhor, 156 00:09:21,640 --> 00:09:23,160 mas isso n�o d� pontos. 157 00:09:23,839 --> 00:09:25,320 383, fora. 158 00:09:28,280 --> 00:09:29,400 Hierro, 159 00:09:30,280 --> 00:09:31,640 vieste p�r-me creme? 160 00:09:32,520 --> 00:09:34,039 Fizeste asneira, Zulema. 161 00:09:35,360 --> 00:09:38,000 Uma mulher morreu por tua obsess�o de escapar. 162 00:09:39,120 --> 00:09:40,800 Foste demasiado longe. 163 00:09:41,880 --> 00:09:42,880 P�e isto. 164 00:09:45,079 --> 00:09:46,120 P�e. 165 00:09:49,839 --> 00:09:51,240 Agora estamos em Guant�namo. 166 00:09:53,079 --> 00:09:56,320 Esperava que fosses um dos funcion�rios que me deram a surra. 167 00:09:56,880 --> 00:09:58,559 Enganas-te. N�o � o meu estilo. 168 00:09:58,640 --> 00:10:00,360 Em Cruz del Sur n�o diriam o mesmo. 169 00:10:00,800 --> 00:10:02,000 Mataste uma presa. 170 00:10:02,079 --> 00:10:03,920 Ah, n�o, ca�u pelas escadas. 171 00:10:04,000 --> 00:10:05,600 -Cala a puta da boca. -Quem encobriu? 172 00:10:05,680 --> 00:10:06,800 -Cala-te! -Sandoval? 173 00:10:07,280 --> 00:10:09,000 Isso explicaria porque te adoptou. 174 00:10:13,320 --> 00:10:14,880 Necessito que ponhas isto. 175 00:10:16,479 --> 00:10:17,479 Por favor. 176 00:10:24,680 --> 00:10:27,320 Hierro, est�s mais fodido que eu. 177 00:10:28,000 --> 00:10:29,240 Olhem que c�modas! 178 00:10:29,320 --> 00:10:32,280 As que receita o m�dico para o colesterol! 179 00:10:32,360 --> 00:10:34,920 Aproveitem, que vou embora! 180 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Vamos! 181 00:10:36,079 --> 00:10:39,360 Vamos, meninas, os fatos de banho! 182 00:10:39,440 --> 00:10:41,680 Vamos, vamos! Que tenho de tudo! 183 00:10:41,760 --> 00:10:43,240 Tenho tudo, menina! 184 00:10:43,320 --> 00:10:45,373 -Vamos l�! -Tens de tudo, eh? 185 00:10:47,234 --> 00:10:50,275 Tens informa��o sobre o paradeiro de uma filha de puta? 186 00:10:51,155 --> 00:10:52,755 Inspector Castillo. 187 00:10:53,114 --> 00:10:55,395 Que falaste com Zulema na visita? 188 00:10:56,434 --> 00:10:58,915 Est� enganado inspector Castillo, 189 00:10:58,995 --> 00:11:01,915 que eu s� fui � visita ver as minhas meninas. 190 00:11:01,995 --> 00:11:04,555 �s minhas ratas abandonadas, as minhas amigas da alma. 191 00:11:04,635 --> 00:11:07,795 Sim, e eu fa�o dieta no ano que vem, 192 00:11:07,874 --> 00:11:08,874 n�o me fodas... 193 00:11:09,675 --> 00:11:12,874 Antonia, n�o me toques nos colh�es, que j� s�o muitos anos. 194 00:11:12,954 --> 00:11:15,035 Temos provas de que est�s a fazer de correio 195 00:11:15,114 --> 00:11:16,474 para Altagracia e Zulema, 196 00:11:16,555 --> 00:11:18,795 assim tens duas op��es: 197 00:11:18,874 --> 00:11:22,555 ou voltar � pris�o com atenuantes por colabora��o com a justi�a 198 00:11:22,635 --> 00:11:26,555 ou voltar como acusada de cumplice de sequestro e assassinato. 199 00:11:28,755 --> 00:11:32,555 Eu juro-lhe, inspector Castillo, que eu n�o sabia nada. 200 00:11:32,835 --> 00:11:34,755 Voc� sabe que eu n�o sou uma assassina. 201 00:11:34,835 --> 00:11:36,675 Que eu sou uma cigana boa... 202 00:11:36,755 --> 00:11:37,795 Antonia, 203 00:11:38,835 --> 00:11:40,874 ficas detida como cumplice de sequestro... 204 00:11:40,954 --> 00:11:43,995 Juro que n�o sabia que iam sequestrar a mulher de Sandoval, 205 00:11:44,075 --> 00:11:47,874 juro-lhe por todos os meus mortos. Por meus filhos lhe juro 206 00:11:47,954 --> 00:11:49,474 que eu n�o sabia nada. 207 00:11:50,114 --> 00:11:53,234 Estavas fora, Antonia, cago na tua puta estampa. 208 00:11:53,315 --> 00:11:54,755 Eras livre, porra! 209 00:11:54,835 --> 00:11:55,835 Pol�cia! 210 00:11:56,635 --> 00:11:57,835 Pol�cia, foda-se! 211 00:12:04,915 --> 00:12:05,915 Vargas! 212 00:12:09,515 --> 00:12:11,954 Uma coisa muito importante: 213 00:12:13,195 --> 00:12:14,195 minha filha... 214 00:12:14,954 --> 00:12:16,635 Minha filha � cigana! 215 00:12:18,234 --> 00:12:20,315 E isso, isso tem que sab�-lo. 216 00:12:20,395 --> 00:12:22,315 E tem que lev�-lo com orgulho. 217 00:12:22,675 --> 00:12:23,755 Estamos? 218 00:12:26,395 --> 00:12:28,275 E outra coisita mais, que vos vou pedir: 219 00:12:28,355 --> 00:12:31,874 � minha menina n�o a v�o meter num col�gio privado, desses com... 220 00:12:31,954 --> 00:12:33,555 o emblema e a fardita, 221 00:12:33,635 --> 00:12:36,114 nem um col�gio de freiras, nem de padres. 222 00:12:36,635 --> 00:12:39,595 A minha menina vai para um col�gio p�blico. 223 00:12:40,114 --> 00:12:44,035 Com chineses, com mouros, com ciganos, com romenos... 224 00:12:45,075 --> 00:12:47,075 Que a� sim � que se aprende de verdade. 225 00:12:52,434 --> 00:12:54,035 E a m�sica... 226 00:12:54,635 --> 00:12:56,835 Ponham-lhe a Camar�n, por favor. 227 00:12:57,555 --> 00:13:00,355 E a Ni�a de los Peines, lembrem-se. 228 00:13:01,635 --> 00:13:03,275 E a Enrique Morente. 229 00:13:03,355 --> 00:13:05,595 E depois, se quizer, pois que escute trap 230 00:13:05,675 --> 00:13:07,434 de merda ou o que quizer. 231 00:13:12,795 --> 00:13:14,675 Cago na minha puta de vida! 232 00:13:31,635 --> 00:13:32,635 Sim? 233 00:13:32,715 --> 00:13:34,195 Alta, sou a Antonia. 234 00:13:34,675 --> 00:13:36,555 Minha filha, temos que ver-nos. 235 00:13:37,275 --> 00:13:39,675 Castillo veio ver-me ao mercado. 236 00:13:40,715 --> 00:13:41,995 E para qu�? 237 00:13:42,075 --> 00:13:43,595 Para que porra ter� sido? 238 00:13:44,275 --> 00:13:45,995 Perguntou-me por ti, 239 00:13:47,035 --> 00:13:49,275 porque te procuram por assassinato, 240 00:13:49,355 --> 00:13:51,874 mas fica tranquila, que eu n�o lhe disse nada, eh? 241 00:13:55,195 --> 00:13:56,195 Olha, querida, 242 00:13:56,835 --> 00:13:58,874 vemo-nos hoje �s 20:00 243 00:13:58,954 --> 00:14:00,275 onde tu sabes. 244 00:14:00,355 --> 00:14:02,595 Consegui um cami�o que vai para Marrocos. 245 00:14:02,675 --> 00:14:03,954 De confian�a. 246 00:14:06,035 --> 00:14:09,835 Ontem n�o tinhas nem uma arrecada��o para me esconder e hoje tens um cami�o? 247 00:14:13,234 --> 00:14:14,395 Olha, Antonia, 248 00:14:15,355 --> 00:14:16,635 passa-me a Castillo. 249 00:14:16,715 --> 00:14:19,755 A ver se ele, sim, me pode explicar. 250 00:14:22,954 --> 00:14:23,954 Altagracia, 251 00:14:24,954 --> 00:14:27,555 � igual onde te escondas, vamos-te apanhar. 252 00:14:28,315 --> 00:14:30,755 Pois n�o vai ser com esta chamada. 253 00:14:31,635 --> 00:14:35,635 O sinal est� devolvido, assim n�o te incomodes em rastre�-la. 254 00:14:39,355 --> 00:14:41,114 Ai, velhito... 255 00:14:42,075 --> 00:14:43,835 Ainda acreditas que me vais pegar? 256 00:14:45,355 --> 00:14:47,715 Se j� nem ajudantes te restam. 257 00:14:48,595 --> 00:14:49,795 Sabes o que se passa? 258 00:14:50,315 --> 00:14:52,675 Que o sinal do teu telem�vel � muito d�bil. 259 00:14:53,315 --> 00:14:54,515 Isso quer dizer 260 00:14:54,595 --> 00:14:57,795 que estar�s escondida como uma rata numa garagem, 261 00:14:58,234 --> 00:14:59,434 zona sul, 262 00:14:59,675 --> 00:15:01,915 perto de uma estrada nacional. 263 00:15:02,555 --> 00:15:04,114 Apostaria por Getafe. 264 00:15:04,195 --> 00:15:06,555 Dormindo no carro, comendo comida fria 265 00:15:06,635 --> 00:15:10,075 e agachando-te ao menor ruido. Est�s s�, comadre. 266 00:15:10,675 --> 00:15:12,395 Mataste uma mulher inocente. 267 00:15:12,474 --> 00:15:14,515 Deixaste duas mi�das sem m�e. 268 00:15:16,075 --> 00:15:18,155 Escuta bem o que te vou dizer: 269 00:15:18,234 --> 00:15:20,874 pelos meus colh�es que te vou apanhar. 270 00:15:21,434 --> 00:15:23,395 Vamos a ver se � certo. 271 00:15:30,395 --> 00:15:33,466 Pois a mim a "reinser��o" essa, "pos"... 272 00:15:33,466 --> 00:15:36,395 -E isso que �, filho? -"Pos" uma palavra muito complicada 273 00:15:36,474 --> 00:15:38,434 para dizer que te tiram da puta da rua. 274 00:15:38,515 --> 00:15:40,315 N�o sei porque se reincide. 275 00:15:40,395 --> 00:15:42,355 N�o me fodas! Espero n�o reincidir mais, n�o? 276 00:15:42,434 --> 00:15:44,275 A ser, pois seria pelo mesmo, n�o? 277 00:15:44,355 --> 00:15:46,954 Por drogas, porque se me agarrassem com algo... 278 00:15:47,035 --> 00:15:48,954 Eu estou muito melhor aqui dentro que fora, na verdade. 279 00:15:49,035 --> 00:15:50,995 As ciganas, se estivemos na pris�o ou n�o estivemos, 280 00:15:51,075 --> 00:15:52,835 quando vamos a procurar trabalho, 281 00:15:52,915 --> 00:15:54,635 n�o h� maneira de arranjarmos trabalho. 282 00:15:54,715 --> 00:15:57,275 Ent�o, que vamos fazer? Pois a maioria delinquir, n�o? 283 00:15:57,355 --> 00:15:58,954 -� como se chama, n�o? -Isso n�o sai, n�o? 284 00:15:59,035 --> 00:16:00,835 Isto � entre tu e eu? Creio que Rizos. 285 00:16:00,915 --> 00:16:02,995 Creio que ela � uma drogada da pris�o. 286 00:16:03,075 --> 00:16:04,874 Quando uma presa � liberta, 287 00:16:04,954 --> 00:16:08,114 encontra-se com a mesma vida de merda que tinha quando entrou. 288 00:16:08,195 --> 00:16:09,515 N�o te espera nada melhor. 289 00:16:09,595 --> 00:16:10,595 J� estamos? 290 00:16:12,915 --> 00:16:14,474 Ci, ci... Cipote. 291 00:16:14,675 --> 00:16:15,954 Cipote. 292 00:16:16,035 --> 00:16:17,954 Ai, eu comia-te negro. 293 00:16:18,035 --> 00:16:20,234 Ao negro. Ro... "Romenawer". 294 00:16:20,795 --> 00:16:22,035 Erec��o. 295 00:16:22,114 --> 00:16:24,234 O... Onomatopeia. 296 00:16:24,315 --> 00:16:26,114 Ai, onomatopeia... 297 00:16:26,195 --> 00:16:28,275 Eh, Duas Esponjas, vem aqui. 298 00:16:30,474 --> 00:16:31,715 Vem aqui, porra! 299 00:16:34,954 --> 00:16:36,755 Goya. J�. 300 00:16:36,835 --> 00:16:38,795 Deixa-a. Que est� comigo. 301 00:16:39,474 --> 00:16:42,395 Hoje nem lhe vais tocar, nem a vais atirar da varanda, nem nada, 302 00:16:42,474 --> 00:16:43,515 vale? 303 00:16:43,595 --> 00:16:45,035 Vale, s�cia? 304 00:16:45,275 --> 00:16:46,355 Vale. 305 00:16:52,275 --> 00:16:54,795 Agora suponho que estou em d�vida contigo, n�o? 306 00:16:56,874 --> 00:16:58,874 N�o est�s em d�vida comigo. 307 00:16:59,515 --> 00:17:00,675 -N�o? -N�o. 308 00:17:03,395 --> 00:17:04,595 O que se passa contigo... 309 00:17:05,595 --> 00:17:09,355 � que est�s assustada e comigo sentes-te segura. 310 00:17:09,434 --> 00:17:11,275 E tu como sabes o que sinto? 311 00:17:39,355 --> 00:17:40,675 Isto o que �? 312 00:17:42,155 --> 00:17:43,474 Uma putazita? 313 00:17:45,795 --> 00:17:48,555 Por favor, um pouco de educa��o, eh? 314 00:17:48,635 --> 00:17:51,434 S�o meus convidados, tirem-lhes essas horr�veis algemas. 315 00:17:52,355 --> 00:17:55,355 Perdoem a forma como os trouxemos para a casa, 316 00:17:55,434 --> 00:17:56,755 mas era necess�rio. 317 00:17:57,675 --> 00:17:59,474 Voc�s n�o me conhecem. 318 00:17:59,954 --> 00:18:01,915 Chamo-me Magdalena Cruz. 319 00:18:02,635 --> 00:18:04,835 A dona das pris�es Cruz. 320 00:18:05,715 --> 00:18:09,195 Meu pai dirigiu a sua primeira pris�o em 1950 321 00:18:09,275 --> 00:18:11,595 com um or�amento de 5000 pesetas. 322 00:18:12,395 --> 00:18:15,635 Agora gerencio 800 milh�es de euros por ano. 323 00:18:16,155 --> 00:18:19,675 Sete mil e quinhentos internos, mais de 200 funcion�rios 324 00:18:19,755 --> 00:18:23,114 e um contrato milion�rio com a administra��o. 325 00:18:26,195 --> 00:18:27,434 Porque estamos aqui? 326 00:18:28,755 --> 00:18:30,915 Porque sou uma mulher de neg�cios, Zulema. 327 00:18:31,715 --> 00:18:34,915 E meus neg�cios dependem de umas pris�es em calma. 328 00:18:34,995 --> 00:18:38,315 E essa calma depende dos l�deres entre os internos: 329 00:18:38,395 --> 00:18:39,395 voc�s. 330 00:18:40,155 --> 00:18:42,474 Isso vai-lhe sair bem caro, velhinha. 331 00:18:43,635 --> 00:18:44,635 Que tal... 332 00:18:45,555 --> 00:18:46,874 por-nos na rua? 333 00:18:48,234 --> 00:18:50,755 N�o liberto presos, n�o reduzo penas, 334 00:18:51,075 --> 00:18:52,954 n�o sou juiza, mas posso fazer 335 00:18:53,035 --> 00:18:54,954 que vossas vidas sejam mais f�ceis. 336 00:18:57,954 --> 00:18:58,995 Que querem? 337 00:19:01,234 --> 00:19:04,355 Eu quero uma cela s� para mim, para co�ar os tomates como gosto, 338 00:19:04,915 --> 00:19:06,954 com uma televis�o bem grande... 339 00:19:08,075 --> 00:19:10,434 e que deixem entrar as minhas putas 340 00:19:10,515 --> 00:19:13,395 aos encontros �ntimos, as vezes que quizer, 341 00:19:13,474 --> 00:19:15,795 porque se n�o descarrego ponho-me nervoso. 342 00:19:15,874 --> 00:19:16,874 Que simp�tico. 343 00:19:17,075 --> 00:19:18,395 E quero ester�ides... 344 00:19:18,915 --> 00:19:21,515 e comida decente nessa puta de pris�o. 345 00:19:22,555 --> 00:19:25,635 Tudo o que possas p�r por escrito, Caim�n. 346 00:19:25,715 --> 00:19:28,595 Imagina que � uma carta aos Reis Magos. 347 00:19:36,075 --> 00:19:38,954 E tu, Zulema, que queres? 348 00:19:42,155 --> 00:19:44,675 Sinceramente, n�o entendo porque levaram a Tere e a mim n�o. 349 00:19:44,755 --> 00:19:46,114 Quando eu canto infinitamente melhor. 350 00:19:46,195 --> 00:19:48,114 Se ela n�o afina, n�o tem tom, nem nada. 351 00:19:48,195 --> 00:19:49,195 Vamos! 352 00:19:49,275 --> 00:19:52,114 Bom, filha, se n�o podemos ir com o coro, n�o podemos. 353 00:19:52,195 --> 00:19:53,515 Que vamos fazer. 354 00:19:53,954 --> 00:19:56,915 Eu, na verdade, passo muito bem ensaiando com as minhas meninas. 355 00:19:56,995 --> 00:19:59,954 Sim, mas com a voz fin�ssima que me est� a acontecer com as hormonas, 356 00:20:00,035 --> 00:20:01,234 porque n�o me levaram? Porqu�? 357 00:20:01,315 --> 00:20:03,595 Voz fina? Com a voz de pato que tu tens, 358 00:20:03,675 --> 00:20:05,954 o melhor � que tenhas ficado aqui comigo. 359 00:20:06,035 --> 00:20:08,434 Voz de pato, dizes. Que m� �s, Sole. 360 00:20:09,035 --> 00:20:10,155 Que m�. 361 00:20:10,234 --> 00:20:12,635 Minha m�e, se sempre tive uma voz maravilhosa, ou seja 362 00:20:12,715 --> 00:20:15,755 minha m�e guarda cassetes de quando eu era adolescente 363 00:20:15,835 --> 00:20:18,915 onde imito a Isabel Gemio em "H� uma carta para ti". 364 00:20:18,995 --> 00:20:20,035 Uma maravilha, vamos. 365 00:20:20,114 --> 00:20:22,635 Pois a mim a que me encantava imitar era a Lupe. 366 00:20:22,715 --> 00:20:24,474 -A quem? -A Lupe. 367 00:20:24,915 --> 00:20:26,434 -N�o sabes quem � a Lupe? -N�o. 368 00:20:26,515 --> 00:20:28,795 Uma cantora cubana que enlouqueceu, mi�da. 369 00:20:28,874 --> 00:20:29,954 Era t�o apaixonada... 370 00:20:30,035 --> 00:20:32,395 Batia nos pianistas, nos m�sicos, e fazia... 371 00:20:34,874 --> 00:20:36,515 Uma personagem, mas maravilhosa. 372 00:20:36,595 --> 00:20:37,954 Que fazes, Sole? 373 00:20:38,795 --> 00:20:40,075 Tiro a roupa. 374 00:20:40,155 --> 00:20:41,195 Para qu�? 375 00:20:41,434 --> 00:20:42,995 Para nos deitarmos. 376 00:20:46,474 --> 00:20:48,995 Mas se � meio dia e meia, carinho. 377 00:20:51,474 --> 00:20:53,275 -S�o 12:30? -Sim. 378 00:20:53,874 --> 00:20:56,755 Minha m�e, mas que tonta estou. 379 00:20:57,114 --> 00:20:59,395 Mas... que horas vi eu? 380 00:21:00,275 --> 00:21:02,635 N�o te preocupes, aconteceu-nos a todas alguma vez. 381 00:21:03,355 --> 00:21:05,155 -Sim. -Sim, claro. 382 00:21:22,915 --> 00:21:25,474 Antonia, linda! 383 00:21:26,474 --> 00:21:27,755 Esta cigana! 384 00:21:28,395 --> 00:21:30,234 Outra vez na cho�a? 385 00:21:31,874 --> 00:21:33,155 Que se passa? 386 00:21:33,675 --> 00:21:35,075 Linda! 387 00:21:41,114 --> 00:21:42,995 J� estou aqui outra vez. 388 00:21:43,075 --> 00:21:46,635 E com o que eu rezei para n�o te ver a cara nunca mais por aqui. 389 00:21:47,755 --> 00:21:49,355 Parece-me que as rezas dos pobres 390 00:21:49,434 --> 00:21:51,275 n�o se escutam bem no c�u. 391 00:21:51,954 --> 00:21:53,474 Caguei nos meus mortos! 392 00:21:53,555 --> 00:21:54,555 Sim. 393 00:21:54,635 --> 00:21:55,715 Sim. 394 00:21:55,795 --> 00:21:57,474 Est�s em casa, sim. 395 00:21:57,915 --> 00:21:59,035 Vamos, Antonia. 396 00:22:06,609 --> 00:22:09,410 Mi�das, preparem-se, que chegamos em cinco minutos. 397 00:22:17,690 --> 00:22:18,810 Chega-te para l�. 398 00:22:21,490 --> 00:22:22,490 Certo. 399 00:22:22,970 --> 00:22:24,210 Temos tudo claro? 400 00:22:24,290 --> 00:22:25,330 Sim? Repasso. 401 00:22:26,970 --> 00:22:30,930 Quando na praia a bela Lola... 402 00:22:31,010 --> 00:22:32,170 Entramos pela porta principal. 403 00:22:34,330 --> 00:22:36,930 Escoltam-nos pelo corredor at� ao refeit�rio. 404 00:22:37,690 --> 00:22:41,690 Antes da troca, no coro, Goya coloca-se na primeira fila. 405 00:22:41,769 --> 00:22:43,450 -Eu cubro-te. -Tu atiras-me para tr�s. 406 00:22:45,810 --> 00:22:49,650 - Ai, que prazer! -Ai, que prazer! 407 00:22:49,730 --> 00:22:52,170 Tere, foge por detr�s do cen�rio. 408 00:22:52,250 --> 00:22:54,570 A farm�cia do asilo est� no mesmo piso. 409 00:22:56,609 --> 00:22:59,450 N�o sabemos que porta �, mas se vires num mapa, 410 00:22:59,529 --> 00:23:00,810 vais encontr�-la. 411 00:23:02,930 --> 00:23:05,730 Tens cinco minutos at� que acabe a can��o. 412 00:23:05,810 --> 00:23:08,050 -Tens que correr, eh? -Tempo de sobra. 413 00:23:43,170 --> 00:23:44,170 Obrigado. 414 00:23:54,170 --> 00:23:56,050 N�o comes nada, Zulema? 415 00:23:58,050 --> 00:23:59,210 Do seu prato. 416 00:24:08,529 --> 00:24:11,210 Que � o que desejas, Zulema? Qual � o teu pre�o? 417 00:24:13,650 --> 00:24:15,410 N�o tem nada que me possa interessar. 418 00:24:15,490 --> 00:24:17,010 Todos queremos algo. 419 00:24:20,529 --> 00:24:21,850 Tem raz�o. 420 00:24:21,930 --> 00:24:24,650 N�o estaria mal parar o tempo e atir�-lo um pouco para tr�s. 421 00:24:25,690 --> 00:24:28,570 Isso n�o est� na minha m�o, mas o que posso 422 00:24:28,650 --> 00:24:32,290 � transferir a tua filha, F�tima, para a sua antiga pris�o. 423 00:24:38,690 --> 00:24:41,089 H� um problema. N�o fa�o tratos. 424 00:24:42,290 --> 00:24:44,490 At� ao "boas noites"... 425 00:24:44,570 --> 00:24:47,570 Cada palavra que pronunciamos � um trato. 426 00:24:47,650 --> 00:24:48,930 Eu n�o negocio. 427 00:24:50,050 --> 00:24:51,529 A mim n�o me pode comprar. 428 00:24:54,330 --> 00:24:56,730 Gosto de ti Zulema, de verdade. 429 00:24:57,129 --> 00:24:58,410 Tu e eu parecemo-nos. 430 00:25:01,450 --> 00:25:04,570 Mas ainda tens muito por aprender sobre ti mesma. 431 00:25:10,730 --> 00:25:12,490 Eu assim n�o posso. 432 00:25:12,570 --> 00:25:15,210 � que eu assim n�o posso. Um momentito, eh? 433 00:25:15,290 --> 00:25:16,290 Mill�n, 434 00:25:17,210 --> 00:25:19,089 tenho que tocar-lhes. -Est� proibido. 435 00:25:19,170 --> 00:25:20,570 Sim, sim. J� sei que est� proibido. 436 00:25:20,650 --> 00:25:22,889 Mas � que lhes vou dar a minha filha 13 anos. 437 00:25:23,850 --> 00:25:27,769 Como vou fazer isso sem ter-lhes tocado uma puta vez? 438 00:25:27,850 --> 00:25:29,529 � uma quest�o de pele. 439 00:25:29,609 --> 00:25:31,769 Vargas, sabes que n�o � poss�vel. 440 00:25:32,250 --> 00:25:34,010 N�o � poss�vel porque aqui h� muitas normas 441 00:25:34,089 --> 00:25:35,490 e tu �s muito quadrada. 442 00:25:35,570 --> 00:25:38,410 Mas � que essa mulher vai dar banho � minha filha, 443 00:25:38,490 --> 00:25:40,650 vai contar-lhe hist�rias, vai dar-lhe beijinhos, 444 00:25:40,730 --> 00:25:43,930 e esse homem vai abra��-la quando tenha medo. 445 00:25:44,010 --> 00:25:46,330 Como fa�o eu isso se n�o lhes toquei? 446 00:25:47,529 --> 00:25:50,930 Como sei que s�o boas pessoas se n�o lhes toquei? 447 00:25:52,370 --> 00:25:54,129 Um pouquinho de humanidade, 448 00:25:55,210 --> 00:25:56,210 por favor. 449 00:26:01,570 --> 00:26:02,609 Porta de visitas. 450 00:26:51,490 --> 00:26:55,250 -Mas depois... -Mas depois... 451 00:26:55,330 --> 00:26:58,769 -...se chegou a mim... -...se chegou a mim... 452 00:26:58,850 --> 00:27:00,450 Deu-me um abra�o 453 00:27:00,529 --> 00:27:05,170 e naquele la�o, acreditei morrer. 454 00:27:11,930 --> 00:27:14,210 Os comprimidos dos nervos e os para dormir 455 00:27:14,290 --> 00:27:16,529 s�o os vermelhos e os amarelos. 456 00:27:21,450 --> 00:27:23,330 N�o vai chamar os guardas, verdade? 457 00:27:23,410 --> 00:27:26,609 Os adesivos de morfina est�o ali, na vitrina. 458 00:27:34,970 --> 00:27:36,410 Voc� � um sol. 459 00:28:01,050 --> 00:28:02,290 Que queres? 460 00:28:06,010 --> 00:28:08,690 Porque deste a menina para adop��o? 461 00:28:10,250 --> 00:28:12,010 Para que n�o ganhem os maus. 462 00:28:14,450 --> 00:28:17,330 Para tir�-la daqui, para afast�-la de ti. 463 00:28:17,410 --> 00:28:19,250 Para que n�o a use ningu�m para fazer-me mal. 464 00:28:19,330 --> 00:28:21,450 Porque a quero mais que � minha vida. 465 00:28:21,529 --> 00:28:23,050 Escolhe a que quizeres. 466 00:28:29,769 --> 00:28:33,050 Tomaste a decis�o mais dolorosa de toda a tua vida. 467 00:28:34,089 --> 00:28:35,690 E tamb�m a melhor. 468 00:28:35,769 --> 00:28:37,850 Que queres, fazer-me terap�a? 469 00:28:40,490 --> 00:28:43,370 Fizeste o que tinhas que fazer. Fizeste bem. 470 00:28:43,889 --> 00:28:45,730 N�o tinhas outra opc�o. 471 00:28:47,170 --> 00:28:48,769 Olha o que somos, Saray. 472 00:28:50,529 --> 00:28:51,889 T�xicos. 473 00:28:53,250 --> 00:28:56,450 Somos como um v�rus, tudo o que tocamos, infectamos. 474 00:28:57,089 --> 00:28:59,170 Deixa de repartir merda, Sandoval, 475 00:28:59,250 --> 00:29:01,050 porque aqui, nesta pris�o, 476 00:29:01,129 --> 00:29:03,850 o �nico filho de puta de verdade que conhe�o, �s tu. 477 00:29:06,210 --> 00:29:07,810 Tenho uma prenda para ti. 478 00:29:11,250 --> 00:29:14,690 Para que te despe�as de tua filha como deve ser. 479 00:29:15,730 --> 00:29:17,089 V�o lev�-la ao meu escrit�rio. 480 00:29:17,170 --> 00:29:19,010 Tens 15 minutos antes que a levem. 481 00:29:19,089 --> 00:29:20,250 Vai. 482 00:30:41,810 --> 00:30:44,250 Vamos a ver, se a Soraya me seduziu, que queres que fa�a? 483 00:30:44,330 --> 00:30:46,490 Ou seja, a Soraya tamb�m? Elena, Sonia, e Soraya tamb�m? 484 00:30:46,570 --> 00:30:48,529 � o mesmo. Esteja com quem esteja, eu s� penso em ti. 485 00:30:48,609 --> 00:30:49,970 -Vem aqui. -N�o me toques! 486 00:30:50,050 --> 00:30:51,250 � que n�o sabes o que queres, Nacho! 487 00:30:51,330 --> 00:30:52,889 �s um imbecil e um imaturo. 488 00:30:54,970 --> 00:30:58,170 Volta a por-lhe a m�o em cima e arranco-te a cabe�a. 489 00:30:59,089 --> 00:31:02,410 Maldo, acabou a visita para este filho de puta. 490 00:31:09,690 --> 00:31:10,690 Andando. 491 00:31:15,730 --> 00:31:17,609 Este atrasado � teu noivo? 492 00:31:17,690 --> 00:31:19,210 Sim, mais ou menos. 493 00:31:19,889 --> 00:31:21,769 E nisto se baseia a nossa rela��o. 494 00:31:22,450 --> 00:31:23,970 Ele bate-me e eu maquilho-me. 495 00:31:24,050 --> 00:31:25,050 Porta. 496 00:31:28,210 --> 00:31:31,410 Olha, eu n�o sou teu pai, mas procura algo melhor, n�o? 497 00:31:31,490 --> 00:31:34,290 Mas se ele me ama, Hierro, ama-me mal, mas ama-me. 498 00:31:35,250 --> 00:31:36,290 Ouve, 499 00:31:36,690 --> 00:31:38,609 tu nunca te enamoraste de algu�m 500 00:31:38,690 --> 00:31:41,730 que sabes que n�o te conv�m, que te faz mal, que te baixa a autoestima 501 00:31:41,810 --> 00:31:43,450 e apesar de tudo, continuas a�? 502 00:31:43,529 --> 00:31:44,529 Vem. 503 00:31:45,250 --> 00:31:47,529 Sim, eu sei que nossa rela��o vai acabar mal. 504 00:31:48,529 --> 00:31:49,850 Que tonta, n�o? 505 00:31:52,450 --> 00:31:53,570 Que sim, "pes�". 506 00:31:53,650 --> 00:31:56,010 N�o sabias a letra. Cantas ao acaso, tu. 507 00:31:56,089 --> 00:31:58,010 A letra mal, mas a voz... 508 00:31:58,089 --> 00:32:00,050 A voz de puta, tens que fazer algo com isso. 509 00:32:00,129 --> 00:32:02,089 -Cantei bem ou n�o? -Sim, sim. 510 00:32:03,410 --> 00:32:04,690 Tens que fazer algo. 511 00:32:05,490 --> 00:32:08,450 Palacios, vamos montar um musical! 512 00:32:09,050 --> 00:32:10,089 Eu de protagonista. 513 00:32:31,930 --> 00:32:33,129 Chi�a... 514 00:32:40,850 --> 00:32:42,410 Que � este alvoro�o? 515 00:33:02,010 --> 00:33:04,170 Vai rolar, franguinha. Vai rolar. 516 00:33:04,250 --> 00:33:05,250 -N�o, n�o. 517 00:33:05,810 --> 00:33:07,170 Luis, j� podes descer. 518 00:33:12,250 --> 00:33:14,850 Vamos a ver, mi�das, escutem-me um momento, 519 00:33:15,490 --> 00:33:17,609 vamos fazer um controlo rotin�rio de drogas; 520 00:33:17,690 --> 00:33:20,410 assim v�o descendo uma a uma segundo as chame. 521 00:33:20,490 --> 00:33:21,490 De acordo? 522 00:33:21,810 --> 00:33:22,970 Salazar, comigo. 523 00:33:29,210 --> 00:33:30,250 Heredia. 524 00:33:30,330 --> 00:33:32,609 Rizos, que fazemos? Atiramo-las para o ch�o, n�o? 525 00:33:32,690 --> 00:33:35,690 N�o, no ch�o n�o, porque se as v�m a� metem-nos a todas no buraco. 526 00:33:35,769 --> 00:33:38,050 N�o. N�o. Eu vou para o isolamento. 527 00:33:38,129 --> 00:33:39,129 Salinas. 528 00:33:42,490 --> 00:33:44,970 -Precio. -Enfia no cu. 529 00:33:45,050 --> 00:33:46,410 Que fazes, Goya? 530 00:33:47,170 --> 00:33:49,290 Duas Esponjas, abre as cueas, vem porra. 531 00:33:49,370 --> 00:33:50,450 Sim, sim. 532 00:33:58,730 --> 00:34:00,850 Se te chibas, mato-te. 533 00:34:05,210 --> 00:34:06,330 Jeremias. 534 00:34:07,889 --> 00:34:09,210 Que fa�o? 535 00:34:09,290 --> 00:34:10,570 Rizos, que fa�o? 536 00:34:11,170 --> 00:34:12,330 Sorescu. 537 00:34:12,690 --> 00:34:13,889 F�tima, 538 00:34:14,450 --> 00:34:17,609 foste lixada, mas �s a nova e vais ser apanhada, 539 00:34:17,690 --> 00:34:19,290 porque aqui as cosas funcionam assim. 540 00:34:19,370 --> 00:34:20,450 Kabila. 541 00:34:20,889 --> 00:34:22,089 Lamento muitissimo. 542 00:34:23,210 --> 00:34:24,210 Rizos. 543 00:34:35,170 --> 00:34:36,170 Merino. 544 00:34:43,529 --> 00:34:44,529 Goya. 545 00:35:00,769 --> 00:35:02,010 F�tima. 546 00:35:09,170 --> 00:35:10,170 Passa-se alguma coisa. 547 00:35:11,490 --> 00:35:12,570 F�tima. 548 00:35:18,250 --> 00:35:19,250 F�tima. 549 00:35:21,050 --> 00:35:22,129 F�tima. 550 00:35:27,010 --> 00:35:29,050 Subo eu ao cami�o, Palacios. 551 00:35:34,290 --> 00:35:35,450 Que se passa, mi�da? 552 00:36:26,095 --> 00:36:27,374 Cuidado com a cabe�a. 553 00:36:27,894 --> 00:36:29,935 -N�o. -Sim. Pega-a. 554 00:36:32,335 --> 00:36:34,455 � que sou uma m�e de merda. 555 00:36:34,534 --> 00:36:35,854 Todas o somos. 556 00:36:36,455 --> 00:36:37,935 Mas tentamos. 557 00:36:41,575 --> 00:36:43,815 Hoje estou a d�-la para adop��o. 558 00:36:46,374 --> 00:36:48,015 Estou a enganar-me? 559 00:36:50,455 --> 00:36:51,735 Estou a enganar-me. 560 00:36:52,975 --> 00:36:54,654 Est�s a fazer bem, cigana. 561 00:36:55,495 --> 00:36:56,615 Embora doa. 562 00:37:00,775 --> 00:37:01,894 Parece-se contigo. 563 00:37:03,175 --> 00:37:04,175 Menos mal. 564 00:37:06,935 --> 00:37:08,735 Disseste que n�o nos voltariamos a falar 565 00:37:08,815 --> 00:37:10,975 at� que enterrassemos as nossas filhas, 566 00:37:11,215 --> 00:37:12,255 recordas-te? 567 00:37:17,374 --> 00:37:18,975 A vida sorriu-nos. 568 00:37:20,374 --> 00:37:22,335 Encontr�mo-nos. 569 00:37:22,735 --> 00:37:24,095 Amo-te, cigana, 570 00:37:26,255 --> 00:37:27,975 e n�o te vou voltar a deixar. 571 00:37:32,455 --> 00:37:33,615 Nem eu a ti. 572 00:38:07,055 --> 00:38:08,415 Chora, chora. 573 00:38:09,975 --> 00:38:13,294 Chora tudo. Isso vai-te fazer sentir melhor. 574 00:38:14,095 --> 00:38:16,135 Tira toda essa culpa, eh? 575 00:38:16,215 --> 00:38:17,615 De onde vir�? 576 00:38:21,255 --> 00:38:23,374 Relaxa-te, tranquiliza-te... 577 00:38:23,894 --> 00:38:25,495 N�o te vou fazer nada. 578 00:38:27,935 --> 00:38:29,335 Est� tudo mais que �bvio. 579 00:38:32,215 --> 00:38:33,815 �s a nova 580 00:38:33,894 --> 00:38:35,975 e obrigaram a que a guardes, n�o � asim? 581 00:38:38,615 --> 00:38:40,935 Que filhas de puta que s�o... 582 00:38:42,374 --> 00:38:44,374 Que filhas de puta... 583 00:38:44,815 --> 00:38:47,894 S�m, amor, eu sei-o, cora��o. Sei-o. 584 00:38:48,815 --> 00:38:51,374 Tanto como sei que n�o devias estar c�. 585 00:38:51,455 --> 00:38:53,215 Este n�o � o teu mundo. 586 00:38:56,534 --> 00:38:59,415 Eue vou-te ajudar. E mais, digo-te algo: 587 00:39:01,055 --> 00:39:03,894 a partir de agora eu j� n�o sou nem o director, 588 00:39:04,215 --> 00:39:05,654 nem o doutor, 589 00:39:06,534 --> 00:39:07,615 nem Sandoval. 590 00:39:09,575 --> 00:39:11,095 Para ti, sou Carlos. 591 00:39:12,294 --> 00:39:13,695 O tio Carlos. 592 00:39:15,055 --> 00:39:16,055 Sim? 593 00:39:16,575 --> 00:39:18,294 O tio Carlos vai-te ajudar. 594 00:39:19,495 --> 00:39:21,654 Sim? Vais confiar em mim? 595 00:39:23,135 --> 00:39:24,615 Assim gosto. 596 00:39:24,695 --> 00:39:26,015 Assim gosto. 597 00:39:27,135 --> 00:39:29,055 Assim gosto, minha ra�nha. 598 00:39:29,374 --> 00:39:30,615 Tranquila. 599 00:39:31,575 --> 00:39:32,735 Tranquilita. 600 00:39:34,615 --> 00:39:35,735 Tranquila. 601 00:39:39,615 --> 00:39:40,615 Olha-as bem. 602 00:39:41,775 --> 00:39:43,215 Tuas companheiras. 603 00:39:44,175 --> 00:39:46,255 O que pensavas, que eram tuas amigas? 604 00:39:47,415 --> 00:39:50,255 Lei da sobreviv�ncia, disse-me algu�m por a�. 605 00:39:52,575 --> 00:39:55,215 Qual de todas estas foi a que te deu os comprimidos? 606 00:39:55,294 --> 00:39:56,294 Eh? 607 00:39:57,695 --> 00:39:59,374 N�o � preciso que digas nomes. 608 00:40:00,095 --> 00:40:02,495 Somente toca-lhe no ombro. 609 00:40:02,575 --> 00:40:04,255 Eh? Vai. 610 00:40:04,495 --> 00:40:05,575 Valente. 611 00:40:59,654 --> 00:41:01,894 Fern�ndez, leva a Kabila ao isolamento. 612 00:41:02,735 --> 00:41:04,374 Raparigas, saiam uma a uma. 613 00:41:05,735 --> 00:41:07,534 Que decep��o, Kabila. 614 00:41:10,015 --> 00:41:12,294 Tranquila, fizeste o que tinhas que fazer. 615 00:41:12,735 --> 00:41:13,735 De verdade. 616 00:41:15,135 --> 00:41:18,455 Posso assegurar-te que acabas de encontrar o Pai Natal. 617 00:41:20,294 --> 00:41:22,935 Tu e eu vamos ser grandes amigos... 618 00:41:32,534 --> 00:41:34,175 N�o, n�o! P�ra, p�ra! 619 00:41:36,935 --> 00:41:39,095 Essa n�o vai voltar a molestar-te nunca mais. 620 00:41:42,935 --> 00:41:43,935 Piti. 621 00:41:52,374 --> 00:41:53,775 Mas entendam uma coisa: 622 00:41:53,854 --> 00:41:55,615 Sole est� doente. 623 00:41:55,695 --> 00:41:57,255 A vida sempre pode piorar. 624 00:42:08,175 --> 00:42:09,695 Que vais fazer a F�tima? 625 00:42:09,775 --> 00:42:11,735 Falta a estocada final para dobr�-la. 626 00:42:16,735 --> 00:42:17,735 Gorda. 627 00:42:19,335 --> 00:42:20,335 Idiota. 628 00:42:20,415 --> 00:42:21,935 Nunca se chama "idiota" a uma filha. 629 00:42:36,455 --> 00:42:38,215 Lamento, n�o � nada pessoal. 630 00:42:39,938 --> 00:42:42,991 Adapta��o para PT-PT (sem AO): EduardoLuzOliveira 631 00:42:43,305 --> 00:42:49,473 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 44915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.