All language subtitles for The.Good.The.Bad.The.Weird.2008.720p.BluRay.DTS.x264-Wiki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,646 --> 00:01:05,731 Pay attention! 2 00:01:05,732 --> 00:01:08,692 Ah, yes sir. 3 00:01:08,693 --> 00:01:14,573 Take this map to Kanemaru now. 4 00:01:14,616 --> 00:01:17,576 And bring me the promised money. 5 00:01:17,577 --> 00:01:20,162 What is this, sir? 6 00:01:20,205 --> 00:01:22,748 If Kanemaru wants this, it must be big. 7 00:01:22,749 --> 00:01:25,417 Watch that mouth of yours! 8 00:01:25,418 --> 00:01:33,092 If the word gets out, bandits will be hounding all over it. 9 00:01:33,176 --> 00:01:36,887 Keep quiet and don't screw up. 10 00:01:39,682 --> 00:01:43,602 Do you know Park Chang-yi? 11 00:01:44,312 --> 00:01:47,147 He's in on this, too? 12 00:01:48,399 --> 00:01:49,775 Yes. 13 00:01:58,993 --> 00:02:03,413 Yourjob is to give this map to Kanemaru. 14 00:02:03,414 --> 00:02:06,875 Then Chang-yi will see to the rest. 15 00:02:08,211 --> 00:02:09,795 Now, go. 16 00:02:20,473 --> 00:02:22,724 I turned the map over to Kanemaru. 17 00:02:22,767 --> 00:02:26,270 Yourjob is to get on the train. 18 00:02:26,354 --> 00:02:30,274 And steal the map back from Kanemaru. 19 00:02:30,275 --> 00:02:34,695 We get paid and the map back. Everyone's happy. 20 00:02:35,655 --> 00:02:39,533 Manchurian soldiers are escorting him. Be careful. 21 00:02:39,784 --> 00:02:41,618 Are you worried, sir? 22 00:02:41,953 --> 00:02:43,912 Of course not. 23 00:02:44,372 --> 00:02:47,499 I know what you're capable of. 24 00:02:47,584 --> 00:02:50,669 You're the best in all of Manchuria. 25 00:02:58,344 --> 00:02:59,928 Just Manchuria? 26 00:03:00,305 --> 00:03:04,683 Best in Manchuria means best on the continent. 27 00:03:05,310 --> 00:03:08,562 Forgive me, I'm not good with words. 28 00:03:09,314 --> 00:03:10,606 Here. 29 00:03:10,607 --> 00:03:14,526 Your train ticket to Gando. 30 00:03:21,367 --> 00:03:24,870 What the hell are you doing? 31 00:03:25,079 --> 00:03:27,956 Bandits don't need train tickets. 32 00:03:28,124 --> 00:03:29,541 Then? 33 00:03:30,585 --> 00:03:32,127 We'll stop it. 34 00:05:13,813 --> 00:05:15,188 Rice cakes! 35 00:05:16,024 --> 00:05:17,524 Candy! 36 00:05:18,735 --> 00:05:20,652 Rice cakes! 37 00:05:22,363 --> 00:05:23,530 Candy! 38 00:05:23,531 --> 00:05:25,532 Independence for Korea! 39 00:05:29,078 --> 00:05:30,370 Rice cakes! 40 00:05:31,122 --> 00:05:32,956 Candy! 41 00:05:33,666 --> 00:05:35,542 Rice cakes! 42 00:05:35,793 --> 00:05:37,919 - Candy! - Over here! 43 00:05:40,548 --> 00:05:42,341 Rice cakes! 44 00:06:01,861 --> 00:06:03,695 Nobody move! 45 00:06:08,368 --> 00:06:09,743 FreeZe! 46 00:06:29,931 --> 00:06:32,432 Get up! All of you! 47 00:06:33,643 --> 00:06:36,395 Hurry up! 48 00:06:37,522 --> 00:06:38,605 Now! 49 00:06:42,485 --> 00:06:44,027 What's going on? 50 00:06:45,321 --> 00:06:46,780 Who are you? 51 00:06:46,864 --> 00:06:48,615 Can you speak Korean? 52 00:06:51,577 --> 00:06:53,745 Do you understand Korean! 53 00:06:53,746 --> 00:06:55,247 What? 54 00:06:56,082 --> 00:06:59,876 Don't know any Korean, at all? 55 00:07:01,796 --> 00:07:04,214 Bags! 56 00:07:04,215 --> 00:07:05,882 The bags! Hurry! 57 00:07:05,883 --> 00:07:07,300 Get 'em down! 58 00:07:08,511 --> 00:07:10,053 Hurry! 59 00:07:12,348 --> 00:07:13,765 Hey, you! 60 00:07:14,642 --> 00:07:15,851 Get that one down, too! 61 00:07:15,852 --> 00:07:17,436 Quickly! 62 00:07:17,437 --> 00:07:18,520 That big one! 63 00:07:18,521 --> 00:07:37,122 Hurry up! 64 00:07:48,885 --> 00:07:50,802 Now, that one! 65 00:08:25,838 --> 00:08:28,798 You! Is that yours? 66 00:08:30,009 --> 00:08:31,134 Hey! 67 00:08:31,219 --> 00:08:33,053 I said, is that yours? 68 00:08:34,222 --> 00:08:35,430 Wait! 69 00:08:35,431 --> 00:08:38,141 Do you know who this is? 70 00:08:38,226 --> 00:08:42,312 He's Sir Kanemaru, Chief of Japanese Imperial Bank. 71 00:08:42,396 --> 00:08:45,232 Kanemaru or kangaroo! Come here! 72 00:09:30,111 --> 00:09:31,653 What's that? 73 00:11:41,158 --> 00:11:42,325 Get out! 74 00:11:42,451 --> 00:11:44,369 Get out! Go! 75 00:11:45,579 --> 00:11:46,705 Hurry up! 76 00:11:46,706 --> 00:11:47,997 Yes, sir! 77 00:12:23,909 --> 00:12:25,952 Find Kanemaru's bag, first! 78 00:12:26,370 --> 00:12:29,247 Get Kanemaru's bag, first! 79 00:13:01,530 --> 00:13:04,532 - Give me the bag! - No! 80 00:13:08,871 --> 00:13:10,663 Bitch! 81 00:13:11,874 --> 00:13:14,125 Is Chang-yi after the map? 82 00:14:19,066 --> 00:14:20,483 Come here! 83 00:14:27,032 --> 00:14:28,616 Come out! 84 00:14:28,617 --> 00:14:30,368 I'll kill you! 85 00:14:32,454 --> 00:14:38,543 Shaoling! No! Please! Let her go! 86 00:15:09,825 --> 00:15:11,034 Open up! 87 00:15:11,243 --> 00:15:12,243 Move! 88 00:15:17,666 --> 00:15:19,000 Does it hurt? 89 00:16:12,096 --> 00:16:13,137 Find the map! 90 00:16:16,308 --> 00:16:17,433 My rifle! 91 00:17:05,524 --> 00:17:07,025 Who the hell is that? 92 00:17:18,662 --> 00:17:20,121 Stop the train! 93 00:18:17,387 --> 00:18:18,596 Byung-choon? 94 00:18:18,931 --> 00:18:20,348 Yes, sir? 95 00:18:21,725 --> 00:18:24,227 Any guesses on what's going on there? 96 00:18:29,316 --> 00:18:31,651 No clue, huh? 97 00:18:32,736 --> 00:18:34,195 No, sir. 98 00:18:35,030 --> 00:18:36,906 I think... 99 00:18:37,324 --> 00:18:41,244 it's the fool up front who has the map. 100 00:18:44,790 --> 00:18:45,623 Man-gil! 101 00:18:48,585 --> 00:18:50,336 Hurry! 102 00:19:01,056 --> 00:19:01,848 Park Chang-yi 103 00:19:01,849 --> 00:19:02,849 Park Chang-yi There's Park Do-won, the bounty hunter, chasing behind. 104 00:19:02,850 --> 00:19:05,601 Yoon Tae-goo There's Park Do-won, the bounty hunter, chasing behind. 105 00:19:06,436 --> 00:19:07,979 What a nuisance! 106 00:19:07,980 --> 00:19:09,772 Get rid of him! 107 00:19:09,898 --> 00:19:11,232 Yes, sir. 108 00:19:12,860 --> 00:19:13,901 Who was that? 109 00:19:13,902 --> 00:19:15,653 I have no idea! 110 00:19:15,654 --> 00:19:18,573 Isn't the guy on the bike a friend of yours? 111 00:19:18,949 --> 00:19:22,410 Yes, but not anymore. 112 00:19:23,036 --> 00:19:24,787 - Did ya get anything? - Sure did! 113 00:19:24,788 --> 00:19:25,997 What? 114 00:19:26,915 --> 00:19:28,583 I'll show you later. Let's go! 115 00:19:28,917 --> 00:19:30,209 Let's go! 116 00:19:38,093 --> 00:19:39,594 Get moving! 117 00:19:50,731 --> 00:19:52,398 What do you think it is? 118 00:19:52,941 --> 00:19:56,194 Well... Not sure. 119 00:19:56,528 --> 00:19:57,945 Where is it? 120 00:19:58,071 --> 00:20:00,323 Maybe Manchuria... 121 00:20:01,992 --> 00:20:06,454 But with the Russian writing, could be the Maritimes Province. 122 00:20:11,543 --> 00:20:13,085 Wait... 123 00:20:15,839 --> 00:20:17,131 Hey! 124 00:20:18,884 --> 00:20:20,551 It's a treasure map! 125 00:20:21,386 --> 00:20:23,012 A treasure map? 126 00:20:27,726 --> 00:20:29,268 Before Qing Dynasty's fall, 127 00:20:29,269 --> 00:20:32,438 they buried a great treasure somewhere in Manchuria. 128 00:20:32,439 --> 00:20:34,232 This is the map! 129 00:20:34,399 --> 00:20:35,900 No way! 130 00:20:36,068 --> 00:20:41,364 It was once on the Ghost Market then suddenly vanished! 131 00:20:41,448 --> 00:20:45,243 All the bandits came here looking for it. 132 00:20:48,455 --> 00:20:52,750 Go find out everything you can about that map. 133 00:20:52,834 --> 00:20:54,126 Gotcha. 134 00:20:58,048 --> 00:20:59,715 Leave the map. 135 00:21:00,592 --> 00:21:02,802 What? You don't trust me? 136 00:21:02,886 --> 00:21:05,179 It ain't that. Just leave it. 137 00:21:05,180 --> 00:21:07,181 Come on, man. 138 00:21:07,599 --> 00:21:11,602 It's dangerous to be carrying it around, fool. 139 00:21:12,604 --> 00:21:13,938 And... 140 00:21:16,149 --> 00:21:18,025 Get some cash for this. 141 00:21:19,820 --> 00:21:22,947 Whoa! This'll be worth a lot! 142 00:21:22,948 --> 00:21:24,073 Be careful. 143 00:21:24,074 --> 00:21:26,867 Someone might've trailed us here already. 144 00:21:27,160 --> 00:21:30,371 No way. They wouldn't dare! 145 00:21:30,497 --> 00:21:32,623 This is my turf! 146 00:21:32,624 --> 00:21:34,625 Just be careful! 147 00:21:34,793 --> 00:21:36,752 Okay, man! 148 00:21:37,212 --> 00:21:38,587 You little... 149 00:22:02,821 --> 00:22:06,449 What in the world is this? 150 00:22:09,536 --> 00:22:11,078 Russia... 151 00:22:13,206 --> 00:22:14,707 Border... 152 00:22:15,834 --> 00:22:17,209 Treasure... 153 00:22:20,005 --> 00:22:22,131 Absolutely no idea. 154 00:23:05,133 --> 00:23:06,842 Who's there? 155 00:23:22,234 --> 00:23:23,901 Hold on. 156 00:23:41,044 --> 00:23:42,461 What should we do? 157 00:23:45,966 --> 00:23:47,133 Who is it? 158 00:23:47,134 --> 00:23:48,759 It's me, Byung-choon. 159 00:23:53,515 --> 00:23:55,266 Byung-choon? 160 00:24:26,756 --> 00:24:27,590 Hey! 161 00:24:27,591 --> 00:24:30,092 You freak! 162 00:24:30,093 --> 00:24:35,222 - Get out! - Sorry! Sorry! 163 00:24:35,557 --> 00:24:37,099 FreeZe! 164 00:24:37,350 --> 00:24:38,976 Get out! 165 00:26:24,666 --> 00:26:28,502 What happened? Tell me! 166 00:26:28,503 --> 00:26:30,004 Where's the map? 167 00:26:32,757 --> 00:26:35,342 Give it to me. 168 00:26:35,385 --> 00:26:36,677 Before I do... 169 00:26:37,887 --> 00:26:39,722 you must pay your dues. 170 00:26:40,056 --> 00:26:41,974 Ah, right. 171 00:27:10,420 --> 00:27:13,464 What do you think you're doing? 172 00:27:19,304 --> 00:27:21,347 I should've known. Fine. 173 00:27:21,348 --> 00:27:25,309 I'll give it to you. Just give me the map. 174 00:27:49,793 --> 00:27:53,003 CraZy bastard! 175 00:27:53,213 --> 00:27:58,133 You've got some nerve for someone who's hired to kill! 176 00:27:58,134 --> 00:28:00,135 Gone craZy over money? 177 00:28:00,261 --> 00:28:03,847 You worthless son of a bitch. 178 00:28:03,848 --> 00:28:07,476 I took you in when you were wandering around drunk. 179 00:28:07,477 --> 00:28:10,104 I saved your sorry life! 180 00:28:20,365 --> 00:28:24,910 I wanted to end this nicely, but you give me no choice. 181 00:28:24,911 --> 00:28:28,622 You may be the top killer in the land... 182 00:28:28,623 --> 00:28:31,125 But you can't dodge a bullet. 183 00:28:31,126 --> 00:28:34,753 A bastard who kisses the asses of traitors... 184 00:28:34,754 --> 00:28:37,005 I'll end your sorry life and... 185 00:29:08,997 --> 00:29:10,748 Funny, ain't it? 186 00:29:12,000 --> 00:29:15,878 People must know they'll all die someday. 187 00:29:17,005 --> 00:29:19,673 But they live as if they never will. 188 00:29:20,884 --> 00:29:22,885 Damn funny. 189 00:29:29,100 --> 00:29:30,559 Well, well... 190 00:30:04,469 --> 00:30:06,428 You lived long enough. 191 00:30:06,971 --> 00:30:08,722 Selling off your country. 192 00:31:46,779 --> 00:31:48,447 We found out, sir. 193 00:31:48,573 --> 00:31:51,074 It's the Ghost Market thugs and Park Do-won. 194 00:31:51,075 --> 00:31:53,327 Did they know I was after it? 195 00:31:53,328 --> 00:31:55,913 Yes, sir. But... 196 00:31:55,997 --> 00:31:59,124 Looks like Park Do-won was after you, sir. 197 00:32:07,550 --> 00:32:08,926 What's the Ghost Market? 198 00:32:08,927 --> 00:32:11,011 It's where thieves sell stolen goods. 199 00:32:19,312 --> 00:32:22,773 There was a gunfight last night. 200 00:32:22,774 --> 00:32:26,276 The fool who stole the map ran away to the Ghost Market. 201 00:32:26,361 --> 00:32:29,529 He'll probably sell it there. 202 00:32:29,530 --> 00:32:30,948 How many men can we round up? 203 00:32:30,949 --> 00:32:32,866 About a doZen, sir. 204 00:32:34,577 --> 00:32:36,828 Get the boys and go to the Ghost Market! 205 00:32:39,082 --> 00:32:40,082 Pack this up. 206 00:32:40,083 --> 00:32:41,291 Yes, sir. 207 00:34:28,399 --> 00:34:29,816 Granny? 208 00:34:30,318 --> 00:34:33,153 You sure do live long. 209 00:34:34,572 --> 00:34:37,282 You'll probably outlive me. 210 00:34:38,826 --> 00:34:40,410 What happened last night? 211 00:34:42,080 --> 00:34:43,955 Byung-choon came after me. 212 00:34:43,998 --> 00:34:46,583 He even said his name before shooting at me. 213 00:34:46,584 --> 00:34:48,710 Why? For the map? 214 00:34:48,711 --> 00:34:50,170 Probably. 215 00:34:50,213 --> 00:34:51,755 So did you find out? 216 00:34:51,839 --> 00:34:55,425 It's gotta be the Qing Dynasty treasure map. 217 00:34:55,635 --> 00:35:00,680 Not only the bandits, but the Japanese army's after it. 218 00:35:02,809 --> 00:35:04,434 Let me see it. 219 00:35:13,277 --> 00:35:15,695 There's gotta be somethin'... 220 00:35:22,328 --> 00:35:25,956 - Forget it, man! - Hold on! I know this! 221 00:35:26,332 --> 00:35:32,003 This is the Russian Empire... 222 00:35:32,255 --> 00:35:33,672 Alexand... 223 00:35:33,673 --> 00:35:35,340 Sand? Desert? 224 00:35:35,341 --> 00:35:37,134 Alexander. 225 00:35:38,469 --> 00:35:41,179 What's that? 226 00:35:41,180 --> 00:35:43,932 - Give it back! - I can do this! 227 00:35:45,476 --> 00:35:47,060 Next word is... 228 00:35:48,646 --> 00:35:50,188 'Buried'. 229 00:35:50,356 --> 00:35:52,149 It says, 'Buried'! 230 00:35:53,568 --> 00:35:54,943 Like a buried treasure? 231 00:35:54,944 --> 00:35:56,403 That's right! 232 00:35:56,487 --> 00:35:57,737 Then it says... 233 00:35:57,864 --> 00:35:59,030 'Excavation'! 234 00:35:59,157 --> 00:36:00,657 Ex-vacation? What's that? 235 00:36:00,658 --> 00:36:02,033 It means dig up. 236 00:36:02,034 --> 00:36:03,493 Then... 237 00:36:03,661 --> 00:36:06,746 'In large...volumes'? 238 00:36:07,373 --> 00:36:13,587 Then this all means, buried, dig up, in large volumes? 239 00:36:15,089 --> 00:36:16,339 Hold on! 240 00:36:16,465 --> 00:36:18,300 - Are you sellin' it? - Nope. 241 00:36:18,384 --> 00:36:19,759 You craZy? 242 00:36:19,802 --> 00:36:22,345 The Ghost Market thugs are after this. 243 00:36:22,346 --> 00:36:24,055 The word will get out quick. 244 00:36:24,056 --> 00:36:28,685 The chief here will probably give ya at least 1000 won. 245 00:36:28,686 --> 00:36:30,187 You idiot! 246 00:36:30,188 --> 00:36:33,648 This could be worth millions! 247 00:36:33,691 --> 00:36:35,650 Are you out of your mind? 248 00:36:35,651 --> 00:36:37,277 The reward on your head is 300 won. 249 00:36:37,278 --> 00:36:38,778 What? 250 00:36:38,821 --> 00:36:40,697 I'm only worth a piano? 251 00:36:40,698 --> 00:36:42,407 A used one at that. 252 00:36:42,450 --> 00:36:45,410 They think I'm just a petty thief? 253 00:36:45,411 --> 00:36:48,705 You, Mr. Train Robber, ARE a petty thief. 254 00:36:48,706 --> 00:36:53,835 Let's just sell it at the Ghost Market for 1000 won. 255 00:36:53,920 --> 00:36:57,714 I'm gonna see if this is worth gold or shit. 256 00:36:58,424 --> 00:37:00,634 Granny! Granny! 257 00:37:00,635 --> 00:37:03,553 Know what this is? 258 00:37:03,596 --> 00:37:05,931 It's a treasure map! 259 00:37:05,932 --> 00:37:09,726 Ifwe find the treasure, it's goodbye to this for us. 260 00:37:09,727 --> 00:37:14,356 We'll eat all we want and live in luxury! 261 00:37:14,357 --> 00:37:17,400 Where do you wanna go? America? 262 00:37:18,277 --> 00:37:20,445 Where else? France? 263 00:37:20,446 --> 00:37:23,907 En toi, c'est dah di dah. Je t'aime, moi non plus? 264 00:37:29,580 --> 00:37:30,580 What? 265 00:37:37,672 --> 00:37:39,172 Shit! They found out! 266 00:37:39,173 --> 00:37:40,382 Where are they? 267 00:37:41,676 --> 00:37:42,759 Out the window? 268 00:37:58,025 --> 00:37:59,901 Get out! Hurry! 269 00:37:59,902 --> 00:38:03,029 Get Granny! 270 00:38:03,572 --> 00:38:05,365 Granny! Granny! 271 00:38:35,896 --> 00:38:37,105 Damn bastards! 272 00:38:43,112 --> 00:38:45,572 Granny! 273 00:38:45,781 --> 00:38:47,157 It's not safe here. 274 00:38:55,458 --> 00:38:56,958 They went that way! 275 00:39:01,839 --> 00:39:04,132 Stay right here. 276 00:39:04,133 --> 00:39:07,969 Don't lose this and don't show it to anyone. 277 00:39:09,638 --> 00:39:15,602 ven if Man-gil asks, tell him you never saw the map. 278 00:39:17,688 --> 00:39:18,938 Watch Granny! 279 00:40:00,523 --> 00:40:02,565 - The Ghost Market Gang is coming! - Run! 280 00:40:11,784 --> 00:40:13,451 Damn it! 281 00:41:33,199 --> 00:41:36,743 Yoon Tae-goo, age 35, 300 won reward. 282 00:41:37,328 --> 00:41:39,037 What do you want? 283 00:41:39,121 --> 00:41:41,164 I can't speak Korean. 284 00:41:41,165 --> 00:41:42,832 You're Chinese, are ya? 285 00:41:42,833 --> 00:41:46,377 Okay! Stop! 286 00:41:47,505 --> 00:41:49,005 I knew it was you. 287 00:41:54,303 --> 00:41:56,137 You have the map, don't you? 288 00:42:03,687 --> 00:42:05,230 Who are you? 289 00:42:05,231 --> 00:42:08,816 Yes or no. Just answer the question. 290 00:42:08,817 --> 00:42:13,863 You're after the map, too? 291 00:42:14,031 --> 00:42:16,741 Damn bastards. 292 00:42:18,077 --> 00:42:20,453 I did, but not now. So there! 293 00:42:20,788 --> 00:42:22,247 Where is it? 294 00:42:23,624 --> 00:42:27,001 Use your brain, fool. 295 00:42:27,086 --> 00:42:31,172 I'm in this shit cuZ of that map. 296 00:42:31,340 --> 00:42:34,050 You think I'd just go and tell ya? 297 00:42:35,844 --> 00:42:38,054 Just talking won't get through to ya. 298 00:42:38,055 --> 00:42:40,932 Wait! 299 00:42:41,767 --> 00:42:44,644 Okay! Okay! 300 00:42:45,646 --> 00:42:48,189 I got an offer for ya. 301 00:42:48,357 --> 00:42:50,858 I don't make deals with scoundrels. 302 00:42:52,069 --> 00:42:56,823 I'll tell you a big secret about that map. 303 00:42:56,907 --> 00:42:58,700 Know what it says? 304 00:43:02,204 --> 00:43:06,124 'Treasure, Buried, Dig up, Large volumes'. 305 00:43:06,125 --> 00:43:07,166 What? 306 00:43:07,167 --> 00:43:09,085 That's what it says on it! 307 00:43:12,923 --> 00:43:15,717 It's a treasure map! 308 00:43:17,886 --> 00:43:20,805 So you and me can go find it! 309 00:43:20,806 --> 00:43:24,434 If there's a treasure, we split it 60-40. 310 00:43:24,476 --> 00:43:27,145 Me 60, you 40. 311 00:43:30,107 --> 00:43:31,858 How 'bout it? 312 00:43:32,109 --> 00:43:35,153 That's how you make a deal, pal! 313 00:43:39,241 --> 00:43:44,245 Did ya say your name was Park Do-won? 314 00:43:44,371 --> 00:43:47,665 You must've heard ofwho I am. 315 00:43:47,666 --> 00:43:49,250 Of course you did. 316 00:43:49,376 --> 00:43:51,669 Then ever heard of the Ghost Market? 317 00:43:51,712 --> 00:43:54,380 My boys there will... 318 00:43:54,381 --> 00:43:56,716 Hey! 319 00:43:56,717 --> 00:43:57,675 Sorry. 320 00:43:57,676 --> 00:43:59,260 You craZy bastard! 321 00:43:59,261 --> 00:44:02,847 You evil son of a bitch! 322 00:44:02,973 --> 00:44:07,769 I never saw a Korean so nasty and mean! 323 00:44:07,853 --> 00:44:10,021 You can't do this to me, man! 324 00:44:10,022 --> 00:44:11,272 How old are ya! 325 00:44:11,273 --> 00:44:12,690 You little... 326 00:44:38,425 --> 00:44:39,884 Hey, Yoon Tae-goo. 327 00:44:40,678 --> 00:44:43,096 Don't even think about escaping. 328 00:44:43,430 --> 00:44:45,098 Give me some water. 329 00:44:45,265 --> 00:44:48,768 What did you catch this time? 330 00:44:50,187 --> 00:44:51,896 What's this? 331 00:44:52,189 --> 00:44:55,775 Get some sleep. You got a rough day ahead. 332 00:44:59,279 --> 00:45:01,864 Get me some water, girlie. 333 00:45:01,865 --> 00:45:03,950 It can talk? 334 00:45:08,956 --> 00:45:11,082 Water, please. 335 00:45:19,216 --> 00:45:21,050 - Song-yi! - Coming! 336 00:47:24,049 --> 00:47:25,716 Going somewhere? 337 00:47:28,095 --> 00:47:29,554 Escaping? 338 00:47:31,265 --> 00:47:34,058 No, of course not. 339 00:47:35,310 --> 00:47:39,438 I just gave it a tug and itjust fell out. 340 00:47:41,275 --> 00:47:44,026 You folks shouldn't be so careless. 341 00:47:44,611 --> 00:47:46,612 Fine. Go back and sleep. 342 00:47:54,246 --> 00:47:55,496 It's raining. 343 00:48:17,394 --> 00:48:18,811 Boss? 344 00:48:28,488 --> 00:48:30,072 We saw Yoon Tae-goo, today. 345 00:48:30,073 --> 00:48:34,243 He's the one who took the map. 346 00:49:53,615 --> 00:49:55,616 Just as you wanted. 347 00:50:02,040 --> 00:50:04,083 Everyone's happy, huh? 348 00:50:04,126 --> 00:50:07,670 I get money. You get the map. 349 00:50:07,754 --> 00:50:10,047 And the original's safe where it is. 350 00:50:12,426 --> 00:50:15,678 If this map is wrong... 351 00:50:15,762 --> 00:50:19,098 ...or there's no treasure, 352 00:50:19,099 --> 00:50:21,517 then I'll find you. 353 00:50:21,935 --> 00:50:26,063 And make sure you get buried alive. 354 00:50:27,899 --> 00:50:30,860 That's no way to talk to an old pal. 355 00:50:51,715 --> 00:50:53,841 Just look at this place! 356 00:50:53,925 --> 00:50:56,552 And where's Man-gil? 357 00:50:56,553 --> 00:50:57,595 Granny! 358 00:50:57,679 --> 00:50:58,929 Granny? 359 00:51:19,701 --> 00:51:25,956 Granny! 360 00:51:26,124 --> 00:51:27,666 Damn! You scared me! 361 00:51:28,627 --> 00:51:31,670 You slept in here all this time? 362 00:51:31,755 --> 00:51:34,590 Damn fool! I told him to watch her... 363 00:51:34,591 --> 00:51:36,801 Where's the map, Granny? 364 00:51:36,802 --> 00:51:38,886 Where'd you put it? 365 00:51:39,137 --> 00:51:40,554 Where is it? 366 00:51:42,974 --> 00:51:44,975 No, not candy! 367 00:51:44,976 --> 00:51:47,394 The big map I gave you. 368 00:51:47,395 --> 00:51:48,729 The map! 369 00:51:48,730 --> 00:51:50,189 Just once. 370 00:51:50,440 --> 00:51:53,400 Once? Did someone take it? 371 00:51:53,401 --> 00:51:55,861 Who did you give it to? 372 00:51:56,696 --> 00:51:57,530 Let go! 373 00:51:57,531 --> 00:51:58,739 Man-gil? 374 00:51:58,782 --> 00:52:01,283 Did he take the map? 375 00:52:10,460 --> 00:52:12,628 I had to come and see you. 376 00:52:13,505 --> 00:52:15,381 Do I know you? 377 00:52:15,841 --> 00:52:17,424 You're alone? 378 00:52:18,593 --> 00:52:21,345 Yoon Tae-goo's a friend of yours, right? 379 00:52:21,471 --> 00:52:23,222 Where is he? 380 00:52:24,474 --> 00:52:27,351 And who might you be? 381 00:52:28,812 --> 00:52:31,647 I'm Park Chang-yi. 382 00:52:32,816 --> 00:52:34,567 Park Chang-yi? 383 00:53:50,894 --> 00:53:52,394 Help me! 384 00:54:03,740 --> 00:54:09,078 Tae-goo... 385 00:54:11,957 --> 00:54:12,623 Hey! 386 00:54:12,624 --> 00:54:15,125 Going somewhere? 387 00:54:23,927 --> 00:54:25,511 Give me a knife. 388 00:54:28,348 --> 00:54:32,893 I have a message. 389 00:54:33,395 --> 00:54:36,105 A message for Tae-goo. 390 00:54:45,448 --> 00:54:48,117 So stay calm. 391 00:54:48,827 --> 00:54:51,370 And listen up. 392 00:54:53,373 --> 00:54:55,582 Tae-goo! 393 00:54:55,709 --> 00:54:57,209 Got it? 394 00:55:12,600 --> 00:55:15,477 This knife's blunt! 395 00:55:15,520 --> 00:55:17,146 New knife, now! 396 00:55:18,106 --> 00:55:20,190 Damn rain... 397 00:55:25,822 --> 00:55:27,072 Boss! Be careful! 398 00:55:45,508 --> 00:55:49,094 Man-gil! 399 00:55:55,101 --> 00:55:57,811 Stay right here, okay? 400 00:56:18,083 --> 00:56:19,416 You! 401 00:56:19,709 --> 00:56:21,502 Run to the other side. 402 00:56:21,503 --> 00:56:23,670 So I can see where they're shooting from. 403 00:56:26,299 --> 00:56:28,926 Why should I be the one? 404 00:56:29,427 --> 00:56:31,470 Then who else? 405 00:56:42,816 --> 00:56:46,652 Should I run straight on? 406 00:56:46,653 --> 00:56:50,739 Or ZigZag around and make 'em confused? 407 00:56:53,827 --> 00:56:55,661 Fine. I'll decide. 408 00:57:38,037 --> 00:57:39,997 Give me a gun, man! 409 00:57:44,752 --> 00:57:46,587 Give me my gun back! 410 00:58:06,399 --> 00:58:08,859 Do-won! Where're you going? 411 00:58:11,613 --> 00:58:13,572 Come back! 412 00:58:13,823 --> 00:58:16,575 Give me my gun! 413 00:58:16,659 --> 00:58:18,702 Where are you going? 414 00:58:19,078 --> 00:58:21,079 Come on! Give me my gun! 415 00:58:44,270 --> 00:58:45,687 Gun! Now! 416 00:58:45,688 --> 00:58:47,147 Do-won! 417 00:58:48,775 --> 00:58:50,025 Gun... 418 00:59:37,407 --> 00:59:39,783 Man-gil! Man-gil! 419 00:59:40,660 --> 00:59:55,090 Man-gil! 420 01:01:59,215 --> 01:02:00,757 Be careful! This way! 421 01:02:26,284 --> 01:02:28,493 Get the horses! 422 01:03:00,526 --> 01:03:01,860 Are you Korean? 423 01:03:01,903 --> 01:03:03,403 Yes. 424 01:03:06,783 --> 01:03:08,450 Is Yoon Tae-goo in your gang? 425 01:03:08,534 --> 01:03:13,205 We don't mix with losers like him! 426 01:03:18,503 --> 01:03:22,422 When our gang gets here, you're all dead! 427 01:03:59,752 --> 01:04:01,419 Yoon Tae-goo. 428 01:04:02,964 --> 01:04:04,422 Park Chang-yi. 429 01:04:05,967 --> 01:04:07,467 So we meet, here. 430 01:04:20,481 --> 01:04:24,693 This is awesome but why's it so damn heavy? 431 01:04:25,403 --> 01:04:29,489 Where the hell is Man-gil, anyway? 432 01:04:35,705 --> 01:04:37,163 Got any more? 433 01:04:45,339 --> 01:04:47,257 Are they Chang-yi's boys? 434 01:04:47,383 --> 01:04:49,634 Damn, they're nasty. 435 01:04:53,472 --> 01:04:55,599 Why's it so quiet? 436 01:04:55,725 --> 01:04:57,392 Are they planning somethin'? 437 01:05:20,207 --> 01:05:21,958 Go, Boss! Run! 438 01:05:25,796 --> 01:05:27,631 The Ghost Market Gang is coming! 439 01:05:35,556 --> 01:05:44,189 Man-gil! 440 01:05:48,736 --> 01:05:49,778 Man-gil. 441 01:05:52,573 --> 01:05:55,533 Man-gil! 442 01:05:56,994 --> 01:05:58,370 Tae-goo... 443 01:05:59,205 --> 01:06:01,831 Park Chang-yi came for you. 444 01:06:02,166 --> 01:06:04,876 Chang-yi? Why? 445 01:06:07,755 --> 01:06:09,756 You didn't lose the map, did you? 446 01:06:35,241 --> 01:06:37,909 How's the meal, boss? 447 01:06:51,924 --> 01:06:55,719 There's something I've been dying to know, sir. 448 01:06:57,763 --> 01:07:02,434 I heard you once had a duel with Yoon Tae-goo. 449 01:07:03,769 --> 01:07:05,353 Is it true? 450 01:07:11,152 --> 01:07:13,528 Then who won, sir? 451 01:07:14,989 --> 01:07:17,699 I heard different rumors. 452 01:07:20,911 --> 01:07:24,372 Some even say Tae-goo is the best. 453 01:07:51,066 --> 01:07:52,442 Get up. 454 01:07:52,610 --> 01:07:53,693 Sir? 455 01:07:54,069 --> 01:07:56,112 I'll show you who's the best. 456 01:07:59,992 --> 01:08:01,367 That's not what I meant... 457 01:08:01,368 --> 01:08:03,995 Get up or I'll blow your head off. 458 01:08:49,041 --> 01:08:50,667 Listen up. 459 01:08:51,460 --> 01:08:53,962 I'll show you who's the best. 460 01:08:54,004 --> 01:08:56,339 And who's the legend. 461 01:08:56,590 --> 01:08:59,676 I'll prove it once and for all. 462 01:09:01,846 --> 01:09:04,639 Don't die till then, and be sure to watch. 463 01:09:40,259 --> 01:09:43,678 Hey, pal. Let me ask you somethin'. 464 01:09:45,222 --> 01:09:48,224 Just when I'm about to sleep? 465 01:09:49,101 --> 01:09:51,269 Itjust popped into head. 466 01:09:51,520 --> 01:09:54,772 Why are you so bent on catching Chang-yi? 467 01:09:55,065 --> 01:09:57,525 Ever heard of the Finger Chopper? 468 01:09:57,818 --> 01:09:59,527 The Finger Chopper? 469 01:10:00,571 --> 01:10:02,530 Chang-yi's the Finger Chopper? 470 01:10:02,531 --> 01:10:03,948 Yup. 471 01:10:05,534 --> 01:10:10,038 I heard he came to Manchuria but no one's ever seen him. 472 01:10:10,122 --> 01:10:12,332 It's Chang-yi, for sure. 473 01:10:14,585 --> 01:10:18,713 Someone in Wonsan once claimed he was the Finger Chopper. 474 01:10:20,382 --> 01:10:23,134 When Chang-yi heard about him... 475 01:10:23,802 --> 01:10:27,347 he found him and butchered him. 476 01:10:27,681 --> 01:10:31,267 Just cuZ he claimed to be the Finger Chopper. 477 01:10:32,853 --> 01:10:35,563 He shot him and cut him up like a piece of meat. 478 01:10:38,317 --> 01:10:41,152 Along with five of his men. 479 01:10:43,656 --> 01:10:45,949 Even cut off his finger, too. 480 01:10:48,160 --> 01:10:51,788 If you weren't in the way, I could've gotten him. 481 01:10:57,711 --> 01:10:59,253 What's so funny? 482 01:11:04,593 --> 01:11:06,844 The rumors. 483 01:11:07,429 --> 01:11:12,433 You say he's the Finger Chopper, but that's not what I know. 484 01:11:13,602 --> 01:11:17,438 So you're after him cuZ he's the Finger Chopper? 485 01:11:17,439 --> 01:11:19,148 CuZ he is bad. 486 01:11:19,566 --> 01:11:20,984 That's it? 487 01:11:21,610 --> 01:11:23,444 And for the money. 488 01:11:23,862 --> 01:11:26,322 You scare me more than him. 489 01:11:27,616 --> 01:11:30,451 If you have no country, you still gotta have money. 490 01:11:31,412 --> 01:11:33,246 Whatever, pal. 491 01:11:33,372 --> 01:11:36,499 You're the most cold-hearted Korean I ever met. 492 01:11:36,583 --> 01:11:38,126 You'll end up rich for sure. 493 01:11:38,127 --> 01:11:41,504 I'm going for Chang-yi, not the treasure. 494 01:11:42,047 --> 01:11:45,341 If this really is a treasure map, he's sure to follow you. 495 01:11:45,509 --> 01:11:47,510 Even if it's to hell. 496 01:11:50,806 --> 01:11:56,185 Hey, wait a minute. This map ain't his! 497 01:11:56,854 --> 01:12:02,150 He's after me cuZ I stole a map he wanted first? It ain't right! 498 01:12:02,151 --> 01:12:04,235 Thieves got rules? 499 01:12:04,236 --> 01:12:06,154 You don't know, man. 500 01:12:06,155 --> 01:12:09,032 Thieves have rules, too. 501 01:12:09,033 --> 01:12:14,662 If someone's in the door before ya, you back off. 502 01:12:14,663 --> 01:12:18,291 Chang-yi's goin' against the rules! 503 01:12:18,375 --> 01:12:21,210 Pisses me off! 504 01:12:24,339 --> 01:12:26,090 Hey, wait! 505 01:12:26,091 --> 01:12:30,053 If he's still following us after getting beat at the market, 506 01:12:30,054 --> 01:12:33,431 that means this is a real treasure map! 507 01:12:35,267 --> 01:12:36,893 Yes! That's right! 508 01:12:36,935 --> 01:12:38,436 Keep following me, Park Chang-yi! 509 01:12:38,437 --> 01:12:40,313 What's so funny? 510 01:12:40,397 --> 01:12:42,940 I'm happy, man! 511 01:12:46,945 --> 01:12:50,948 I'll tell ya since we're in this together. 512 01:12:51,075 --> 01:12:55,828 Ifwe find a big treasure there, whatever it may be, 513 01:12:55,871 --> 01:13:00,500 You know what I'll do with it? Wanna hear what my dream is? 514 01:13:03,504 --> 01:13:07,298 I'm going back home and buying me some land. 515 01:13:07,841 --> 01:13:14,555 I'll build a house, raise some cows, horses, and sheep. 516 01:13:17,976 --> 01:13:19,727 That's it? 517 01:13:20,979 --> 01:13:23,940 And some dogs and chickens, too. 518 01:13:24,566 --> 01:13:27,902 Anything else besides buying land and raising livestock? 519 01:13:29,822 --> 01:13:32,115 I never thought beyond that. 520 01:13:33,367 --> 01:13:36,077 Why buy land when your country's stolen? 521 01:13:37,663 --> 01:13:39,747 For folks like us, 522 01:13:39,790 --> 01:13:43,584 it's the same living under nobility or the Japs. 523 01:13:43,877 --> 01:13:45,753 Now, it's your turn. 524 01:13:46,130 --> 01:13:47,964 For what? 525 01:13:48,132 --> 01:13:51,425 Ifwe find the treasure, what do you want? 526 01:13:51,510 --> 01:13:54,762 Wait, I shouldn't be chattin' away like this. 527 01:13:54,763 --> 01:13:57,306 Let's sleep. We got a big day ahead. 528 01:14:01,937 --> 01:14:04,438 How did you end up in Manchuria? 529 01:14:04,648 --> 01:14:06,983 I came to live a new life. 530 01:14:07,025 --> 01:14:09,277 Why Manchuria of all places? 531 01:14:10,154 --> 01:14:13,573 Did you steal in Korea, too? 532 01:14:13,866 --> 01:14:16,784 Don't ask, man. It's sad. 533 01:14:17,411 --> 01:14:18,911 Hey. 534 01:14:21,039 --> 01:14:22,832 Yoon Tae-goo. 535 01:14:25,878 --> 01:14:29,630 Everyone has the right to dream big but... 536 01:14:32,176 --> 01:14:33,759 Did you know? 537 01:14:33,760 --> 01:14:35,011 What? 538 01:14:35,053 --> 01:14:37,430 Hurry up. I gotta sleep. 539 01:14:40,642 --> 01:14:45,396 If you chase somethin' to get somethin', 540 01:14:45,439 --> 01:14:48,524 Somethin' else will come chasing you. 541 01:14:49,401 --> 01:14:53,237 Life is about chasing and being chased. 542 01:14:53,822 --> 01:14:55,531 There is no escape. 543 01:14:55,532 --> 01:14:58,576 Let me sleep, man. Stop making me think! 544 01:15:07,544 --> 01:15:09,212 This map... 545 01:15:10,547 --> 01:15:12,798 I don't believe in it. 546 01:15:15,844 --> 01:15:22,141 But if it's for real and someone asks what my dream is... 547 01:15:25,103 --> 01:15:26,854 I'd say... 548 01:15:30,525 --> 01:15:32,026 You asleep? 549 01:17:02,868 --> 01:17:04,368 Are we there yet? 550 01:17:08,206 --> 01:17:12,710 Beyond this hill is a plain. 551 01:17:12,794 --> 01:17:17,840 Then a small hill in the middle of the plain. 552 01:17:17,966 --> 01:17:22,053 Beyond that within a 30m radius should be the place. 553 01:17:22,179 --> 01:17:23,637 Go and check. 554 01:17:23,638 --> 01:17:24,930 Yes, sir. 555 01:17:24,973 --> 01:17:26,807 Hejun! Shengying! 556 01:17:34,816 --> 01:17:36,525 We finally made it! 557 01:17:36,526 --> 01:17:38,277 We're here! 558 01:17:40,489 --> 01:17:45,201 I see it! I see it! 559 01:17:49,122 --> 01:17:52,208 I see the ocean! 560 01:17:53,710 --> 01:17:56,170 - The ocean? - Why's that there? 561 01:17:57,589 --> 01:17:59,590 It's the ocean. 562 01:18:02,719 --> 01:18:05,304 The ocean? What the hell! 563 01:18:09,059 --> 01:18:12,853 Byung-choon. What happened? 564 01:18:12,979 --> 01:18:16,774 Damn that Man-gil! 565 01:18:57,441 --> 01:18:59,400 Food and drinks, please. 566 01:18:59,443 --> 01:19:01,068 Got a spare room? 567 01:19:01,069 --> 01:19:02,778 Yes, right down this way. 568 01:19:02,779 --> 01:19:04,363 Sir. 569 01:19:09,244 --> 01:19:15,124 This used to be called a stable house. 570 01:19:16,168 --> 01:19:22,214 Where people stay and rest with their horses. 571 01:19:22,382 --> 01:19:24,800 But now... 572 01:19:31,433 --> 01:19:33,976 What is this place? 573 01:19:35,020 --> 01:19:37,313 Don't worry, sir. 574 01:19:37,898 --> 01:19:39,106 Who are you? 575 01:19:39,107 --> 01:19:44,069 You don't know me, but I know you well, sir. 576 01:19:44,529 --> 01:19:47,239 You robbed that train, didn't you? 577 01:19:54,539 --> 01:19:56,707 Don't get excited, sir. 578 01:19:56,833 --> 01:20:00,503 I'm Suh, a fighter for the independence of Korea. 579 01:20:00,504 --> 01:20:02,838 CraZy from too much opium? 580 01:20:02,839 --> 01:20:06,842 Even opium dealers are now working for independence? 581 01:20:06,843 --> 01:20:09,553 Let's discuss the details in the private room. 582 01:20:15,268 --> 01:20:17,019 What's going on? 583 01:20:23,568 --> 01:20:26,403 They're just the barmaids. Don't worry, sir. 584 01:20:42,546 --> 01:20:46,840 Embarrassed to say, but opium funds the movement. 585 01:20:46,883 --> 01:20:51,303 Our primary customers are Chinese, Russian, and Japanese. 586 01:20:51,304 --> 01:20:55,307 You must know how difficult the situation is in Korea. 587 01:20:55,308 --> 01:20:57,101 If you'll allow me... 588 01:20:57,102 --> 01:20:58,686 Anna. My staff. 589 01:20:58,770 --> 01:21:00,521 As you know, 590 01:21:00,522 --> 01:21:06,193 Japan took over Korea using Manchuria as their puppet. 591 01:21:06,194 --> 01:21:09,780 And now they're set on taking Gando. 592 01:21:10,282 --> 01:21:13,784 But Gando belonged to us! 593 01:21:13,785 --> 01:21:15,536 This land is rightfully ours. 594 01:21:15,620 --> 01:21:18,706 We owned out to here in the past. 595 01:21:18,707 --> 01:21:21,792 Whatever, Mr. Independence. 596 01:21:21,793 --> 01:21:25,379 My map's got nothing to do with that. 597 01:21:25,380 --> 01:21:27,381 So forget it. 598 01:21:30,218 --> 01:21:33,053 Not in the face, girl. 599 01:21:37,017 --> 01:21:42,605 Your map is the key to the future of Russia and Manchuria. 600 01:21:42,606 --> 01:21:48,819 If it succeeds, it'll have a huge impact on... 601 01:21:58,371 --> 01:22:00,247 Hey, you! 602 01:22:00,248 --> 01:22:04,084 What the heck are you talking about? 603 01:22:04,085 --> 01:22:06,253 You're not making any sense. 604 01:22:06,296 --> 01:22:11,091 Stop smoking! He's already giving me a headache! 605 01:22:13,178 --> 01:22:16,930 The future of Korea, rests on that map, sir. 606 01:22:17,015 --> 01:22:24,188 Japan is trying to take over the inland continent as we speak! 607 01:22:24,189 --> 01:22:26,065 More than ever. 608 01:22:27,859 --> 01:22:35,491 Your map will be a great help to Korea. 609 01:22:35,575 --> 01:22:37,534 So, I ask you... 610 01:22:38,203 --> 01:22:41,205 Who are we? 611 01:22:41,873 --> 01:22:43,707 What are we? 612 01:22:48,505 --> 01:22:54,134 If you hand over the map, you'll be greatly rewarded. 613 01:22:56,721 --> 01:22:58,722 I get it! 614 01:23:00,350 --> 01:23:03,560 Mr. Independence wants the map! 615 01:23:03,561 --> 01:23:07,398 You won't find anything even if you get there. 616 01:23:07,399 --> 01:23:13,153 Oh! Mr. Independence really wants the map, huh? 617 01:23:16,324 --> 01:23:19,702 Damn! He's so heavy. 618 01:23:19,703 --> 01:23:21,078 It's me. 619 01:23:21,162 --> 01:23:27,042 I got the map so tell General Kuroda to get the money ready. 620 01:23:27,043 --> 01:23:28,836 Of course I caught him! 621 01:23:29,546 --> 01:23:33,048 I told you he'd come this way. 622 01:23:33,049 --> 01:23:35,259 It's the border. 623 01:23:52,277 --> 01:23:56,363 Wake up, mister. Please, wake up! 624 01:23:59,951 --> 01:24:01,493 Mister? 625 01:24:31,983 --> 01:24:34,109 Who are you? 626 01:24:34,652 --> 01:24:36,320 You a new girl? 627 01:24:36,321 --> 01:24:38,197 Where's that bastard? 628 01:24:38,198 --> 01:24:41,408 Here I am, you son of a bitch! 629 01:25:00,345 --> 01:25:02,179 Close your eyes, kids! 630 01:25:21,157 --> 01:25:24,159 Independence fighter my ass! 631 01:25:24,494 --> 01:25:27,830 He fell for it good! 632 01:25:38,633 --> 01:25:40,175 Out of the way, kids! 633 01:26:09,330 --> 01:26:11,665 I'll take the map. 634 01:26:11,666 --> 01:26:13,709 You can go to hell! 635 01:26:24,429 --> 01:26:25,512 What? 636 01:26:27,891 --> 01:26:29,600 You little... 637 01:26:30,768 --> 01:26:32,686 Close your eyes, kids! 638 01:26:46,659 --> 01:26:49,786 I've been in countless wars. 639 01:26:49,787 --> 01:26:52,789 But I've never seen such gruesome deaths. 640 01:26:52,916 --> 01:26:55,042 Damn Koreans. 641 01:26:55,877 --> 01:26:58,545 Perhaps he's a pervert? 642 01:26:58,630 --> 01:27:01,548 Did you find the map? 643 01:27:01,549 --> 01:27:04,217 No, sir. We lost it again. 644 01:27:04,302 --> 01:27:09,973 I heard about what happened at the Ghost Market. 645 01:27:11,517 --> 01:27:14,811 The thugs there are pretty rough. 646 01:27:14,938 --> 01:27:18,065 You say you have somethin' for me? 647 01:27:18,149 --> 01:27:19,983 I hear you're looking for the map. 648 01:27:20,276 --> 01:27:21,860 No... 649 01:27:22,570 --> 01:27:25,656 The one who has the map. 650 01:27:27,825 --> 01:27:28,992 Yoon... 651 01:27:29,118 --> 01:27:30,285 Tae... 652 01:27:30,328 --> 01:27:31,828 Goo. 653 01:27:31,829 --> 01:27:33,538 Capt. Ishihara! 654 01:27:33,539 --> 01:27:35,624 It's time to make a decision! 655 01:27:36,417 --> 01:27:38,460 Send in all the troops 656 01:27:38,586 --> 01:27:41,880 MobiliZe all forces out there... 657 01:27:41,965 --> 01:27:45,384 both Japanese and Manchurian. 658 01:27:45,385 --> 01:27:48,178 Yes, sir. 659 01:27:48,680 --> 01:27:50,430 If you don't hurry, 660 01:27:50,431 --> 01:27:55,519 Tae-goo and Do-won will get there first. 661 01:27:55,603 --> 01:27:58,981 I don't know what your deal is with Tae-goo, 662 01:27:59,190 --> 01:28:01,358 But stay away from him. 663 01:28:01,609 --> 01:28:04,861 Never saw anyone come out alive against him. 664 01:28:04,904 --> 01:28:07,906 He'll survive no matter what. 665 01:28:17,000 --> 01:28:17,958 Hey! 666 01:28:20,003 --> 01:28:22,379 Damn mouth is always the problem. 667 01:28:22,964 --> 01:28:23,880 Hold still! 668 01:28:38,146 --> 01:28:42,858 What if an independence fighter took the map? 669 01:28:46,029 --> 01:28:50,574 If that's the case, it could mean disaster for us. 670 01:30:10,905 --> 01:30:12,239 What the hell? 671 01:30:13,157 --> 01:30:14,282 Byung-choon? 672 01:30:21,666 --> 01:30:23,708 Mom... Mom... 673 01:30:25,044 --> 01:30:26,378 That way! 674 01:30:26,879 --> 01:30:27,963 Fire! 675 01:30:28,714 --> 01:30:36,138 It's the last resource for our nation's prosperous future. 676 01:30:36,472 --> 01:30:38,014 Capt. Ishihara! 677 01:30:38,099 --> 01:30:41,476 We must find that map! 678 01:30:42,311 --> 01:30:45,772 Byung-choon? What's going on? 679 01:30:47,024 --> 01:30:49,401 Isn't that the fool who has the map? 680 01:30:49,527 --> 01:30:50,902 I think so, sir. 681 01:30:53,406 --> 01:30:56,741 Blow the horn! Tell the others to get the fool on the scooter! 682 01:30:56,742 --> 01:30:58,160 Yes, sir. 683 01:31:03,332 --> 01:31:07,043 By the way, sir. 684 01:31:07,378 --> 01:31:10,714 What really is this map we're after? 685 01:32:00,890 --> 01:32:02,557 Yoon Tae-goo! 686 01:32:04,685 --> 01:32:06,102 Hey, Tae-goo! 687 01:32:06,103 --> 01:32:07,145 Stop! 688 01:32:07,146 --> 01:32:09,522 Or I'll shoot! 689 01:33:03,995 --> 01:33:05,620 Who do we go after, sir? 690 01:33:11,085 --> 01:33:12,627 He's the one with the map! 691 01:33:12,628 --> 01:33:14,296 The one up front! 692 01:33:14,463 --> 01:33:15,755 Get him! 693 01:33:15,923 --> 01:33:17,007 Yes, sir! 694 01:33:17,758 --> 01:33:20,427 All forces! Charge! 695 01:33:56,839 --> 01:33:58,590 Don't kill him! 696 01:33:59,008 --> 01:34:01,676 The map could be somewhere else! 697 01:34:01,802 --> 01:34:04,637 Tell the boys up front! 698 01:34:04,764 --> 01:34:07,223 Catch him alive! 699 01:34:07,224 --> 01:34:08,683 Blow the horn! 700 01:34:14,648 --> 01:34:16,149 Who the hell is that? 701 01:35:02,613 --> 01:35:04,406 The Japanese army is here! 702 01:35:40,067 --> 01:35:41,818 Should we open fire, sir? 703 01:35:42,069 --> 01:35:45,488 Of course! Wipe 'em all out! 704 01:35:45,489 --> 01:35:46,781 Yes, sir! 705 01:35:46,907 --> 01:35:49,200 Open fire! 706 01:36:04,675 --> 01:36:08,803 The Japanese army is here! 707 01:38:13,470 --> 01:38:15,305 Son of a bitch! 708 01:40:45,456 --> 01:40:47,123 What do we do now? 709 01:40:47,249 --> 01:40:50,752 Forget the map! Let's go! 710 01:43:42,049 --> 01:43:45,384 Idiots! Get him! Attack! 711 01:43:47,262 --> 01:43:48,971 Yoon Tae-goo! 712 01:44:01,443 --> 01:44:03,819 Retreat! Retreat! 713 01:46:35,305 --> 01:46:37,598 Stupid son of a bitch! 714 01:46:37,766 --> 01:46:40,267 Fight till the end! 715 01:46:41,228 --> 01:46:44,563 Son of a bitch! 716 01:47:47,627 --> 01:47:48,961 You scared me! 717 01:47:48,962 --> 01:47:50,171 Found it after all? 718 01:47:50,172 --> 01:47:53,382 Park Do-won! You made it! 719 01:47:53,508 --> 01:47:56,594 Where'd you go? I missed ya. 720 01:47:58,930 --> 01:48:00,848 This is the place. 721 01:48:01,975 --> 01:48:03,559 It's right here. 722 01:48:13,069 --> 01:48:14,403 What's this smell? 723 01:48:14,487 --> 01:48:15,946 The treasure's rotting? 724 01:48:20,577 --> 01:48:21,702 Dig! 725 01:48:21,703 --> 01:48:23,537 Ah, sure. 726 01:48:43,350 --> 01:48:46,518 But why am I the only one digging? 727 01:48:46,853 --> 01:48:53,400 We split it 60-40, so I dig first, is that it? 728 01:48:53,860 --> 01:48:55,361 You don't trust me, do you? 729 01:48:55,362 --> 01:48:56,820 Bingo. 730 01:48:57,614 --> 01:48:59,907 Not till I see it first. 731 01:49:00,909 --> 01:49:03,118 Think I could ever trust you? 732 01:49:03,954 --> 01:49:05,621 Think this is a joke? 733 01:49:06,456 --> 01:49:08,207 Go on. Dig. 734 01:49:08,541 --> 01:49:10,459 Put the gun away while you can. 735 01:49:12,587 --> 01:49:15,631 Then you think you can beat me? 736 01:49:16,049 --> 01:49:18,884 Are you trying to be funny? 737 01:49:19,135 --> 01:49:21,011 The reward on you shot up. 738 01:49:21,429 --> 01:49:23,013 Real high! 739 01:49:25,308 --> 01:49:28,894 Don't ruin my happy moment, pal! 740 01:49:34,025 --> 01:49:36,610 You dare escape my punches! 741 01:49:40,031 --> 01:49:41,490 Come here! 742 01:49:41,616 --> 01:49:43,826 Put 'em up! 743 01:49:57,215 --> 01:49:59,133 You're on thin ice, man. 744 01:50:31,207 --> 01:50:32,499 What the hell is this? 745 01:50:32,500 --> 01:50:34,209 Is it a treasure house? 746 01:50:48,183 --> 01:50:49,975 Who was that? 747 01:51:00,111 --> 01:51:02,154 Park Chang-yi, that bastard! 748 01:51:06,826 --> 01:51:08,827 The sick bastards! 749 01:51:15,418 --> 01:51:17,336 What the hell is that? 750 01:51:37,607 --> 01:51:39,149 I knew it. 751 01:51:39,984 --> 01:51:41,735 There's no treasure here. 752 01:51:46,741 --> 01:51:50,202 Know what I thought about while coming out here? 753 01:51:52,288 --> 01:51:54,331 I lost everything. 754 01:51:55,667 --> 01:51:57,543 All thanks to you two. 755 01:51:57,669 --> 01:51:59,420 They died like dogs. 756 01:52:00,755 --> 01:52:02,756 Died in vain. 757 01:52:03,383 --> 01:52:05,676 Actually, no one dies in vain. 758 01:52:06,302 --> 01:52:08,554 Only those left behind feel empty. 759 01:52:09,305 --> 01:52:11,432 So I've decided... 760 01:52:12,809 --> 01:52:15,310 to fill the void... 761 01:52:15,395 --> 01:52:19,106 I'll play a game with you two. 762 01:52:20,733 --> 01:52:23,777 A way to get rid of both of you at once. 763 01:52:25,864 --> 01:52:27,656 A fun game. 764 01:52:32,245 --> 01:52:34,455 A game to decide who's the best. 765 01:52:35,081 --> 01:52:37,833 Where no one knows who will shoot whom. 766 01:52:38,877 --> 01:52:41,712 Where only one man survives. 767 01:52:44,966 --> 01:52:48,218 Right here, right now. 768 01:52:48,386 --> 01:52:52,973 I'll kill both of you. 769 01:52:54,350 --> 01:52:56,685 That'll never happen. 770 01:52:58,897 --> 01:53:01,440 I'll shoot you down first. 771 01:53:02,108 --> 01:53:04,610 We'll see about that. 772 01:53:05,236 --> 01:53:07,488 Tempted, aren't ya? 773 01:53:12,494 --> 01:53:14,495 Come out, Yoon Tae-goo! 774 01:53:23,421 --> 01:53:25,923 That's it? That's all? 775 01:53:26,382 --> 01:53:30,719 Killing us to fill your void in life? 776 01:53:31,554 --> 01:53:35,265 That's just stupid! 777 01:53:35,350 --> 01:53:38,310 Why the hell did you chase me out here? 778 01:53:38,311 --> 01:53:40,270 To find out who's the best! 779 01:53:40,271 --> 01:53:44,399 You be the best! I don't care! 780 01:53:44,400 --> 01:53:47,027 Tell people I lost. I don't give a damn! 781 01:53:47,028 --> 01:53:52,574 If that's your reason for living, mine's finding the treasure! 782 01:53:52,575 --> 01:53:55,827 We don't see eye to eye, man. Got that? 783 01:53:55,828 --> 01:53:57,412 So, see ya. 784 01:53:58,122 --> 01:54:00,415 Then how's this! 785 01:54:02,794 --> 01:54:04,419 Reason enough for ya? 786 01:54:08,758 --> 01:54:10,551 How's that for a start? 787 01:54:14,013 --> 01:54:16,807 The survivor takes it all. 788 01:54:35,868 --> 01:54:37,828 Looks good. 789 01:54:37,912 --> 01:54:40,581 But why drag me into this? 790 01:54:41,374 --> 01:54:44,293 Can't call it a real game without Park Do-won. 791 01:54:45,837 --> 01:54:47,796 Think you got the skills? 792 01:54:50,508 --> 01:54:52,634 We'll see about that. 793 01:54:56,055 --> 01:54:57,514 Reason enough for me. 794 01:54:57,599 --> 01:54:59,349 Tae-goo's in, too. 795 01:55:06,024 --> 01:55:08,233 CraZy bastards. 796 01:55:08,359 --> 01:55:12,487 It's cuZ I can't stand you two. 797 01:55:12,488 --> 01:55:14,906 Split it between ya. I don't care! 798 01:55:14,907 --> 01:55:16,325 I'm outta here! 799 01:55:16,326 --> 01:55:17,492 Ciao! 800 01:55:22,373 --> 01:55:25,375 They're asking for it. 801 01:55:51,402 --> 01:55:53,987 Still got my finger? 802 01:55:55,865 --> 01:55:57,699 Finger Chopper! 803 01:56:39,534 --> 01:56:41,076 Hear this? 804 01:56:43,913 --> 01:56:45,580 Think it's funny? 805 01:57:23,619 --> 01:57:25,287 Remember? 806 01:57:26,330 --> 01:57:28,498 Wonsan, five years ago. 807 01:57:29,167 --> 01:57:30,584 Winter. 808 01:57:33,212 --> 01:57:35,422 I never forgot that day. 809 01:57:38,760 --> 01:57:40,510 Park Chang-yi. 810 01:57:42,096 --> 01:57:44,973 I left everything behind when I left Korea. 811 01:57:46,309 --> 01:57:48,351 So you forget it, too. 812 01:57:55,193 --> 01:57:57,402 How can I ever forget! 813 01:58:04,619 --> 01:58:07,329 There's no way out of this one. 814 01:58:07,705 --> 01:58:09,664 Guess you're stuck, Tae-goo. 815 01:58:10,374 --> 01:58:12,250 Or should I say, Finger Chopper. 816 01:58:15,004 --> 01:58:17,297 You're diggin' your graves. 817 01:58:20,843 --> 01:58:22,761 Don't regret this, boys. 818 01:58:24,180 --> 01:58:25,514 Let's roll. 819 02:02:39,810 --> 02:02:41,603 What... 820 02:02:45,024 --> 02:02:47,525 What the hell is that? 821 02:04:33,507 --> 02:04:36,426 Dead 822 02:04:51,650 --> 02:04:54,527 Wanted: Yoon Tae-goo Reward 3500 won 52350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.