All language subtitles for The.Capture.S01E02.720p.HDTV.x264-BRISK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,538 --> 00:00:07,104 Mi cliente ha sido encarcelado en base a una prueba de v�deo err�nea. 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,518 Todo el mundo me mira como si lo hiciera. 3 00:00:10,550 --> 00:00:14,252 Como si matara a un tipo a sangre fr�a y me librara por alg�n tecnicismo. 4 00:00:14,300 --> 00:00:17,125 Pensaste que estaba buscando un arma. 5 00:00:17,127 --> 00:00:18,685 �T� me crees? 6 00:00:18,687 --> 00:00:20,607 S�, te creo. 7 00:00:21,878 --> 00:00:24,036 La inspectora Carey ha tenido un buen resultado en la corte, jefe. 8 00:00:24,038 --> 00:00:27,756 Operaci�n Sycamore... La sentencia terrorista m�s larga desde 2008. 9 00:00:27,758 --> 00:00:29,836 Sycamore fue una operaci�n tuya, Rach. 10 00:00:29,838 --> 00:00:31,838 Lo viste antes que cualquiera de nosotros. 11 00:00:35,118 --> 00:00:36,878 Sutton South a control. 12 00:00:38,198 --> 00:00:41,316 Sin testigos oculares y sin se�ales de la v�ctima. 13 00:00:41,318 --> 00:00:43,758 �Qu� pasa con el reconocimiento facial del sospechoso? 14 00:00:45,838 --> 00:00:48,396 - Polic�a armada. �Qu�dese donde est�! - Polic�a armada. �No se mueva! 15 00:00:48,398 --> 00:00:50,276 - �D�nde est� ella? - �Qui�n? 16 00:00:50,278 --> 00:00:52,756 �Cu�ndo la vio por �ltima vez? 17 00:00:52,758 --> 00:00:54,116 �Hannah! 18 00:00:54,118 --> 00:00:57,596 Le ofrec� a Hannah llevarla a casa, dijo que no y eso fue todo. 19 00:00:57,598 --> 00:00:59,396 - �Qu� pas�? - Se fue a casa. 20 00:00:59,398 --> 00:01:01,396 Tenemos la ruta de Emery. 21 00:01:01,398 --> 00:01:03,996 Se dirige hacia el oeste durante 3 Kms. y luego lo perdemos en un punto ciego. 22 00:01:03,998 --> 00:01:06,998 - �Ninguna se�al de la v�ctima? - El punto ciego bordea el r�o. 23 00:01:09,198 --> 00:01:11,476 Esto no es lo que pas�. 24 00:01:11,478 --> 00:01:14,636 Esto no es lo que pas�. �Nada de esto ha pasado! 25 00:01:14,638 --> 00:01:17,076 �Yo no hice eso! �No hice nada de eso! 26 00:01:17,078 --> 00:01:19,676 - Y el BAFTA va a... - No lo creo. 27 00:01:19,678 --> 00:01:21,116 �Entonces, qu�? 28 00:01:21,118 --> 00:01:22,678 No sabe que lo hizo. 29 00:02:17,918 --> 00:02:20,196 Ha venido alguien a verlo, jefe. 30 00:02:20,198 --> 00:02:20,718 �Palurdo! 31 00:02:20,743 --> 00:02:22,276 - �Alec Boyd? - El mismo. 32 00:02:22,278 --> 00:02:24,278 Digo, s�. Soy yo. 33 00:02:26,278 --> 00:02:28,478 �Hay alg�n lugar en el que podamos hablar? 34 00:02:46,998 --> 00:02:50,316 - Carey. - Rachel, malas noticias, me temo. 35 00:02:50,318 --> 00:02:53,516 Las im�genes de la c�mara de vigilancia del caso Emery. 36 00:02:53,518 --> 00:02:55,518 Hay un problema con eso. 37 00:03:39,878 --> 00:03:43,778 www.subtitulamos.tv 38 00:04:02,478 --> 00:04:04,398 Ap�rquemelo, por favor. 39 00:04:14,798 --> 00:04:17,116 �Eliminado? 40 00:04:17,118 --> 00:04:18,636 Inspectora Carey. 41 00:04:18,638 --> 00:04:20,436 Se�or, �la grabaci�n? 42 00:04:20,438 --> 00:04:24,796 S�, la grabaci�n de Shaun Emery ha sido eliminada. 43 00:04:24,798 --> 00:04:26,756 Retirada. Me temo que s�. 44 00:04:26,758 --> 00:04:28,596 �Porque? 45 00:04:28,598 --> 00:04:31,876 Porque los dioses han hablado y eso es lo que tienen que decretar. 46 00:04:31,878 --> 00:04:33,036 �Los dioses? 47 00:04:33,038 --> 00:04:36,638 Usted es del comando antiterrorista, �verdad? Seguro que puede resolverlo. 48 00:04:37,758 --> 00:04:39,556 �El servicio de seguridad? 49 00:04:39,558 --> 00:04:41,116 �Vinieron aqu�? 50 00:04:41,118 --> 00:04:43,476 Resulta que Sutton est� en el mapa. 51 00:04:43,478 --> 00:04:46,196 Nos honran con su presencia de vez en cuando, ya sabe. 52 00:04:46,198 --> 00:04:49,116 - Bueno, �dieron alguna raz�n? - Seguridad, oportunamente. 53 00:04:49,118 --> 00:04:50,478 - �Solo eso? - S�. 54 00:04:51,638 --> 00:04:52,996 �Qu� se supone que debo hacer? 55 00:04:52,998 --> 00:04:56,396 Bueno, ahora se supone que debe proceder sin el v�deo eliminado, 56 00:04:56,398 --> 00:04:59,116 �No le ense�aron nada en la escuela acelerada? 57 00:04:59,118 --> 00:05:01,996 Se�or, lo �nico que lo sit�a en la escena es esa c�mara de vigilancia. 58 00:05:01,998 --> 00:05:03,396 Ni siquiera llevaba un tel�fono. 59 00:05:03,398 --> 00:05:06,116 No hab�a otras c�maras al alcance ni hubo testigos oculares. 60 00:05:06,118 --> 00:05:08,596 �Y ahora qu�? Se supone que debo hallar suficientes pruebas para acusar 61 00:05:08,598 --> 00:05:11,236 al sospechoso cuando ya lo tenemos bajo custodia durante... �qu�...? 62 00:05:11,238 --> 00:05:14,118 - Diecinueve horas. - �Diecinueve? Veinte... 63 00:05:16,758 --> 00:05:18,996 Mejor mu�vase. 64 00:05:29,038 --> 00:05:31,276 - �Nads? - Necesitamos encontrar el cuerpo. 65 00:05:31,278 --> 00:05:33,836 S�, me preguntaba qu� estaba haciendo r�o abajo en mitad 66 00:05:33,838 --> 00:05:35,756 de la noche, congel�ndome las pelotas. 67 00:05:35,758 --> 00:05:37,916 �Qu� crees que estoy buscando, el kraken? 68 00:05:37,918 --> 00:05:40,316 Quiero decir en las pr�ximas cuatro horas. 69 00:05:40,318 --> 00:05:42,438 Necesitas encontrar el cuerpo. 70 00:05:44,158 --> 00:05:46,836 Nada jugoso en el barrido ocular, 71 00:05:46,838 --> 00:05:50,156 ninguna muestra de sangre en el maletero ni en el interior del coche. 72 00:05:50,158 --> 00:05:52,996 - �ADN? - Las muestras se enviaron al laboratorio esta tarde. 73 00:05:52,998 --> 00:05:55,356 Necesito esto marcado como prioridad, amenaza de muerte. 74 00:05:55,358 --> 00:05:57,196 Ser�n dos o tres d�as. 75 00:05:57,198 --> 00:05:59,236 �Me oy� decir "amenaza de muerte"? 76 00:05:59,238 --> 00:06:00,678 Lo necesito en las pr�ximas... 77 00:06:01,958 --> 00:06:03,636 - cuatro horas. - Con la mejor voluntad del mundo, 78 00:06:03,638 --> 00:06:05,878 no va a tener nada en las pr�ximas 24 horas. 79 00:06:06,958 --> 00:06:08,276 Joder. 80 00:06:10,118 --> 00:06:12,838 �C�mo pueden prohibirnos usarlo? 81 00:06:14,438 --> 00:06:17,596 F�cil. Todo lo que tienen que decir es que amenaza la seguridad nacional. 82 00:06:17,598 --> 00:06:20,756 �Qu� hay de "Seguridad Nacional" en ese v�deo? 83 00:06:20,758 --> 00:06:22,238 No lo s�. 84 00:06:23,518 --> 00:06:25,476 Pero, sin esto o el ADN del coche, 85 00:06:25,478 --> 00:06:27,038 nos veremos obligados a liberarlo. 86 00:06:29,278 --> 00:06:30,958 �No hay nada que sus amigos 87 00:06:30,983 --> 00:06:32,662 de Antiterrorismo puedan hacer por nosotros? 88 00:06:34,478 --> 00:06:38,516 Siempre logran retener a los sospechosos mucho m�s tiempo. 89 00:06:38,518 --> 00:06:39,958 Sospechosos de terrorismo. 90 00:06:41,038 --> 00:06:43,836 Lo que sea que hagan en Antiterrorismo, siempre es por el libro. 91 00:06:43,838 --> 00:06:48,036 Bueno, tenemos cuatro horas para sacarle una confesi�n a Emery. 92 00:06:48,038 --> 00:06:49,758 o encontrar m�s pruebas. 93 00:06:52,158 --> 00:06:54,718 Ah� est�: O ir por el libro o conseguir hacer el trabajo. 94 00:07:18,358 --> 00:07:21,278 Ha habido un avance del que me gustar�a informarle. 95 00:07:24,598 --> 00:07:28,158 Encontramos muestras del ADN de Hannah en el maletero del coche de su abuelo. 96 00:07:36,478 --> 00:07:39,156 Los buzos est�n buscando en este momento su cuerpo en el r�o, 97 00:07:39,158 --> 00:07:41,596 pero, dada la importancia de las pruebas de las que ya disponemos, 98 00:07:41,598 --> 00:07:44,278 esto se convierte ahora en una investigaci�n por asesinato. 99 00:07:50,198 --> 00:07:53,158 �Hay algo que quiera decirme en este momento, Shaun? 100 00:07:57,638 --> 00:07:59,958 Dijeron que no se me permit�a una llamada telef�nica. 101 00:08:01,878 --> 00:08:04,358 �Ha entendido lo que acabo de decir, Shaun? 102 00:08:07,398 --> 00:08:09,958 Se supon�a que deb�a recoger a mi hija de la escuela. 103 00:08:23,238 --> 00:08:25,118 Entiendo que puede ser dif�cil. 104 00:08:26,638 --> 00:08:28,158 Adaptarse a la vida civil. 105 00:08:30,838 --> 00:08:32,918 Esperamos mucho de nuestras fuerzas armadas, �verdad? 106 00:08:37,278 --> 00:08:38,678 Y luego la c�rcel. 107 00:08:40,678 --> 00:08:43,278 Esperando que salga y se vuelva a adaptar. 108 00:08:44,518 --> 00:08:47,556 Quiz�s no sea tan sorprendente que lo primero que hizo 109 00:08:47,558 --> 00:08:50,478 cuando fue liberando, lo haya puesto nuevamente bajo custodia. 110 00:09:00,918 --> 00:09:02,478 �Qu� recuerda, Shaun? 111 00:09:04,598 --> 00:09:07,156 �Perdi� el control? 112 00:09:07,158 --> 00:09:09,158 No voy a hablar sin mi abogado. 113 00:09:12,558 --> 00:09:14,118 El Sr. Hall se ha ido a casa. 114 00:09:24,758 --> 00:09:27,278 Pens� que ten�a derecho a una llamada telef�nica. 115 00:09:28,958 --> 00:09:30,678 Las llamadas telef�nicas son cuando yo lo considere oportuno. 116 00:09:36,518 --> 00:09:39,118 �Por qu� no nos sentamos juntos... 117 00:09:40,638 --> 00:09:43,116 e intentamos averiguar qu� pas� 118 00:09:43,118 --> 00:09:45,318 entre usted y Hannah Roberts? 119 00:09:52,798 --> 00:09:54,438 Cons�game una llamada telef�nica. 120 00:10:11,838 --> 00:10:14,396 Necesito encontrar al conductor de este autob�s. 121 00:10:14,398 --> 00:10:17,036 El registro no est� claro, pero partiendo de la fecha y la hora 122 00:10:17,038 --> 00:10:19,398 esperaba que pudiera ayudarme a encontrarlo. 123 00:10:22,558 --> 00:10:26,076 Se�ora, los buzos han cubierto un radio de cuatrocientos metros 124 00:10:26,078 --> 00:10:28,116 sin resultado. Creen que hay una posibilidad 125 00:10:28,118 --> 00:10:30,516 de que haya sido arrastrado r�o abajo, pero es poco probable. 126 00:10:30,518 --> 00:10:34,316 Podemos expandir el �rea de b�squeda, pero en el tiempo que nos queda... 127 00:10:34,318 --> 00:10:35,878 no s�. 128 00:10:40,278 --> 00:10:43,396 - �Nadia? - �C�mo le fue con el sospechoso? 129 00:10:43,398 --> 00:10:47,316 Solo pregunto porque el conductor del bus no nos ha dado absolutamente nada. 130 00:10:47,318 --> 00:10:49,556 No recuerda haber visto a Emery y Roberts, 131 00:10:49,558 --> 00:10:51,076 mucho menos el asalto. 132 00:10:51,078 --> 00:10:53,878 Saqu� el circuito cerrado de televisi�n del veh�culo. 133 00:10:54,878 --> 00:10:57,436 - �Y? - Lo siento, se�ora, 134 00:10:57,438 --> 00:10:59,958 no nos da una visi�n de la agresi�n. 135 00:11:01,358 --> 00:11:03,876 Guardar� el archivo para que pueda echarle un vistazo, pero, 136 00:11:03,878 --> 00:11:05,876 sin encontrar el cuerpo... 137 00:11:05,878 --> 00:11:07,758 creo que hemos agotado las ideas. 138 00:11:10,558 --> 00:11:12,278 Bien. 139 00:12:00,558 --> 00:12:03,356 Se�or Emery, le concedo la libertad provisional 140 00:12:03,358 --> 00:12:05,676 mientras continuamos nuestras investigaciones. 141 00:12:05,678 --> 00:12:08,798 - Permanecer� en libertad provisional durante 28 d�as. - �D�nde est� Hannah? 142 00:12:12,478 --> 00:12:16,478 Cuando sepa la respuesta, aseg�rese de avisarme. 143 00:13:22,638 --> 00:13:25,876 Un asesinato el campo de batalla en la provincia de Helmand, 144 00:13:25,878 --> 00:13:28,148 capturado por pruebas de v�deo, ahora 145 00:13:28,173 --> 00:13:30,796 se cree que son t�cnicamente defectuosas. 146 00:13:30,798 --> 00:13:34,996 Los jueces de apelaci�n rechazaron por unanimidad la prueba de 2014 por la que 147 00:13:34,998 --> 00:13:38,798 se conden� al soldado de primera, Emery, por ser legalmente defectuosa. 148 00:13:54,598 --> 00:13:57,318 �Karen? �Est� ella bien? 149 00:13:58,598 --> 00:14:00,316 �Est� bien? 150 00:14:00,318 --> 00:14:03,076 La primera oportunidad que te doy... Baja la voz. 151 00:14:03,078 --> 00:14:05,756 No se dejan en la calle cuando tienen seis a�os. 152 00:14:05,758 --> 00:14:07,836 - �Es mi papi? - Hola, cari�o, hola. - �Francis? 153 00:14:07,838 --> 00:14:08,948 - Hola. - Francis. 154 00:14:08,973 --> 00:14:11,036 - �Est�s bien? - Bien. 155 00:14:11,038 --> 00:14:13,916 - �Podr�as llevar a Jaycee arriba, por favor? - Solo est� saludando. 156 00:14:13,918 --> 00:14:16,436 Mi primer d�a libre en meses y los maestros me llaman 157 00:14:16,438 --> 00:14:18,956 y tengo que salir corriendo para la escuela y encontrarme a J llorando. 158 00:14:18,958 --> 00:14:21,156 Francis, �puedes llevar a Jaycee arriba, por favor? 159 00:14:21,158 --> 00:14:23,996 Hubiera estado all�, �de acuerdo? He pasado toda la noche en el hospital. 160 00:14:23,998 --> 00:14:25,104 - Mi abuelo tuvo una ca�da. - �En serio? 161 00:14:25,129 --> 00:14:26,556 Se cay� por las escaleras junto a los contenedores. 162 00:14:26,558 --> 00:14:29,196 Pas� horas en Urgencias sin cobertura. Se rompi� dos costillas. 163 00:14:29,198 --> 00:14:31,876 - Creen que va a afectar su respiraci�n. - Llam� a tu abuelo 164 00:14:31,878 --> 00:14:33,836 anoche. No mencion� que se hubiera roto ninguna costilla. 165 00:14:33,838 --> 00:14:36,036 Sin embargo, dijo que estabas en el hospital. 166 00:14:36,038 --> 00:14:38,638 �Matthew Forrester tuvo un infarto, al parecer? 167 00:14:40,198 --> 00:14:41,518 Karen... 168 00:15:06,158 --> 00:15:08,476 �Abuelo? 169 00:15:08,478 --> 00:15:12,636 - �Qu� pas�? - Matty Forrester en el hospital con un infarto? 170 00:15:12,638 --> 00:15:14,377 Bueno, ten�a que decir algo. 171 00:15:14,402 --> 00:15:16,356 - �D�nde est� tu tel�fono? - Ah�. 172 00:15:16,358 --> 00:15:17,918 Te lo cojo prestado. 173 00:15:25,838 --> 00:15:27,476 Soy Hannah Roberts. 174 00:15:27,478 --> 00:15:30,558 Para algo urgente, por favor, contacte con el despacho en... 175 00:15:32,478 --> 00:15:34,116 Soy Hannah Roberts. 176 00:15:34,118 --> 00:15:36,598 Para algo urgente, por favor, contacte con el despacho en... 177 00:15:44,438 --> 00:15:45,996 Soy Hannah Roberts. 178 00:15:45,998 --> 00:15:48,518 Para algo urgente, por favor, contacte con el despacho en... 179 00:16:01,398 --> 00:16:04,916 Gracias a la tenacidad de nuestros agentes antiterroristas, 180 00:16:04,918 --> 00:16:07,476 esa pesadilla no se hizo realidad. 181 00:16:07,478 --> 00:16:10,556 Los sospechosos afirman que no ten�an conexi�n 182 00:16:10,558 --> 00:16:12,756 con el traficante de armas de Birmingham. 183 00:16:12,758 --> 00:16:15,558 Esta c�mara de vigilancia demuestra lo contrario. 184 00:16:33,598 --> 00:16:35,836 Tu abuelo tiene raz�n sobre ti. 185 00:16:35,838 --> 00:16:37,358 No eres malo. 186 00:18:31,358 --> 00:18:34,556 - Cuidado. - No hay nadie aqu�. 187 00:18:34,558 --> 00:18:37,038 De cualquier modo, s� que tu plaza de aparcamiento no est� cubierta. 188 00:18:41,438 --> 00:18:43,038 �Alguien que conozcamos? 189 00:18:46,478 --> 00:18:49,078 - MI5, supongo. - �Porque? 190 00:18:50,558 --> 00:18:52,796 Porque va vestida como si fuera a un funeral 191 00:18:52,798 --> 00:18:54,518 y camina como si fuera la due�a del mundo. 192 00:18:56,078 --> 00:18:59,756 Anoche tuve a Shaun Emery bajo custodia. 193 00:18:59,758 --> 00:19:01,837 �Qu� quieres decir? Shaun Emery acaba de ser absuelto. 194 00:19:01,838 --> 00:19:02,876 No, esas son noticias antiguas. 195 00:19:02,878 --> 00:19:06,276 Lo ten�a en una grabaci�n de una c�mara de vigilancia por agresi�n y secuestro. 196 00:19:06,278 --> 00:19:09,876 Incluso se autoidentific� en las im�genes. 197 00:19:09,878 --> 00:19:13,078 Fue hasta que ella apareci� y elimin� la grabaci�n. 198 00:19:14,478 --> 00:19:15,718 Mierda. 199 00:19:18,198 --> 00:19:20,198 �Qu� otras pruebas tienes? 200 00:19:21,958 --> 00:19:24,078 Nada que pueda convencer a la fiscal�a. 201 00:19:25,398 --> 00:19:27,276 Nada en absoluto, en realidad. 202 00:19:27,278 --> 00:19:29,198 Lo siento, Rach, eso es duro. 203 00:19:30,518 --> 00:19:32,076 S�. 204 00:19:32,078 --> 00:19:34,796 Una mujer ha desaparecido y acabamos de dejar libre a su atacante 205 00:19:34,798 --> 00:19:35,758 por las calles. 206 00:19:35,783 --> 00:19:38,636 - �Conoces The Rook en Plaistow? - �Deber�a? 207 00:19:38,638 --> 00:19:40,836 No, es un peque�o pub horrible. 208 00:19:40,838 --> 00:19:43,636 Hace unos a�os, ten�amos una c�mara oculta en la trastienda porque un grupo 209 00:19:43,638 --> 00:19:47,356 de idiotas de extrema derecha se reun�an all�, planeando ataques a mezquitas. 210 00:19:47,358 --> 00:19:50,356 Una noche, en medio de la operaci�n, uno de ellos 211 00:19:50,358 --> 00:19:53,556 decide arrastrar all� a una mujer semiconsciente y violarla. 212 00:19:53,558 --> 00:19:55,516 �Captado por la c�mara? 213 00:19:55,518 --> 00:19:57,558 No pudimos usarlo como prueba. 214 00:19:58,838 --> 00:20:01,278 Habr�a mostrado la investigaci�n y hundido la operaci�n. 215 00:20:02,518 --> 00:20:05,756 Un ataque a una mezquita conlleva vidas en peligro. Ten�a prioridad. 216 00:20:05,758 --> 00:20:07,916 S�, pero la m�a no es una c�mara oculta, es del Ayuntamiento. 217 00:20:07,918 --> 00:20:09,876 Es una c�mara de circuito cerrado. 218 00:20:09,878 --> 00:20:12,918 No veo ninguna raz�n para eliminar esa prueba, a menos... 219 00:20:14,158 --> 00:20:15,398 �A menos qu�? 220 00:20:17,478 --> 00:20:19,196 Deber�as ver la expresi�n de su rostro. 221 00:20:19,198 --> 00:20:21,196 Es como si estuviera en... 222 00:20:21,198 --> 00:20:24,438 completa negaci�n. Solo que es m�s que eso. 223 00:20:25,878 --> 00:20:27,278 �M�s? 224 00:20:30,238 --> 00:20:34,036 Si hay alguna forma de comunicarse con nuestra amiga 225 00:20:34,038 --> 00:20:36,836 y averiguar por qu� fue eliminado... 226 00:20:36,838 --> 00:20:39,676 No, el servicio solo comparte conmigo cuando lo necesitan, ya lo sabes. 227 00:20:39,678 --> 00:20:41,796 Pero, puedes estar segura, si ella es qui�n crees que es, 228 00:20:41,798 --> 00:20:43,798 lo habr� hecho por una buena raz�n. 229 00:20:50,798 --> 00:20:52,278 No es verdad, ya lo sabes. 230 00:20:54,198 --> 00:20:56,478 La cobertura de esa c�mara. 231 00:20:58,278 --> 00:21:00,196 Captura el borde del asiento del conductor. 232 00:21:00,198 --> 00:21:03,358 Puede verme a m� pero no puede verte a ti. 233 00:21:05,758 --> 00:21:07,158 No puede ver esto. 234 00:21:12,118 --> 00:21:13,638 Dijimos que eso era todo. 235 00:21:15,598 --> 00:21:17,198 A�n sigues en mi coche. 236 00:21:32,238 --> 00:21:35,478 Est� bien, no puedo prometer nada, pero env�ame la imagen borrosa. 237 00:21:38,598 --> 00:21:40,636 Indagar� por ah�, 238 00:21:40,638 --> 00:21:42,398 a ver qu� puedo encontrar. 239 00:21:44,998 --> 00:21:46,518 Gracias. 240 00:22:02,598 --> 00:22:04,278 Shaun Emmery ha venido a verte. 241 00:22:10,278 --> 00:22:12,196 �Te dieron libertad provisional? 242 00:22:12,198 --> 00:22:13,516 S�. S�. 243 00:22:13,518 --> 00:22:16,398 Fue... preventiva, dijeron. De todos modos es todo una gilipollez. 244 00:22:18,918 --> 00:22:21,876 - �Has visto a Hannah? - He... 245 00:22:21,878 --> 00:22:24,636 Amigo, tengo prisa. Tengo que coger mis cosas e ir a la corte. 246 00:22:24,638 --> 00:22:27,436 �Has intentado buscar d�nde vive ella? 247 00:22:27,438 --> 00:22:29,196 No puedo hacer esto. 248 00:22:29,198 --> 00:22:31,276 �Hacer qu�, Charlie? �De qu� est�s hablando? 249 00:22:31,278 --> 00:22:32,918 �Por supuesto que no la he visto! 250 00:22:34,678 --> 00:22:37,076 No te crees esa mierda, �verdad? 251 00:22:37,078 --> 00:22:39,396 �Esa puta cinta de mierda que nos mostraron? 252 00:22:39,398 --> 00:22:40,836 Charlie, es falsa. 253 00:22:40,838 --> 00:22:43,556 Alguien la tiene y ellos... lo han cambiado de alguna manera. 254 00:22:43,558 --> 00:22:46,958 Es como el puto v�deo de Helmand, �solo que un mill�n de veces peor! 255 00:22:49,278 --> 00:22:51,196 No puedo representarte, Shaun. 256 00:22:51,198 --> 00:22:52,838 Ya no soy tu abogado. 257 00:22:59,918 --> 00:23:01,438 Gracias, amigo. 258 00:23:33,878 --> 00:23:35,316 Inspectora Carey. 259 00:23:35,318 --> 00:23:38,116 �Sigues buscando los resultados de laboratorio en ese Rover? 260 00:23:38,118 --> 00:23:40,676 - S�. - Me he enterado de lo desesperada que estabas, 261 00:23:40,678 --> 00:23:42,476 as� que he estado incordi�ndolos toda la ma�ana. 262 00:23:42,478 --> 00:23:45,876 - Tengo el informe. - �Oh, gracias! 263 00:23:45,878 --> 00:23:48,316 La mayor�a de las muestras de cabello y piel encontradas 264 00:23:48,318 --> 00:23:50,676 en el maletero y en el interior del coche 265 00:23:50,678 --> 00:23:53,236 coinciden con el propietario del veh�culo o un miembro de la familia. 266 00:23:53,238 --> 00:23:55,556 No coincide con el ADN de la presunta v�ctima. 267 00:23:55,558 --> 00:23:58,196 - No coincide con... - �Nada de la v�ctima? 268 00:23:58,198 --> 00:24:00,118 Nada de la supuesta v�ctina, no. 269 00:24:01,158 --> 00:24:03,316 Dije que te dar�a los resultados. 270 00:24:03,318 --> 00:24:05,918 No dije que te dar�a los resultados que quer�as. 271 00:24:16,518 --> 00:24:20,236 Quer�a hablar con usted un momento, se�ora, lejos de o�dos indiscretos. 272 00:24:20,238 --> 00:24:22,716 Se�ora, Shaun Emery no me conoce. 273 00:24:22,718 --> 00:24:25,236 No estuve en la entrevista ni en el arresto. 274 00:24:25,238 --> 00:24:28,236 Podr�a seguirlo. Ver qu� podemos aprender. 275 00:24:28,238 --> 00:24:29,676 �Patrulla de vigilancia? 276 00:24:29,678 --> 00:24:31,116 Yo me mantendr�a en un coche a distancia. 277 00:24:31,118 --> 00:24:33,156 Podr�a llevarnos directamente a Hannah Roberts. 278 00:24:33,158 --> 00:24:35,636 No podemos iniciar una vigilancia sin una orden judicial. 279 00:24:35,638 --> 00:24:38,916 S�, a veces, se�ora, preferimos suplicar perd�n que pedir permiso, 280 00:24:38,918 --> 00:24:40,956 si sabe qu� quiero decir. 281 00:24:40,958 --> 00:24:42,836 Mire, Shaun Emery es un soldado. 282 00:24:42,838 --> 00:24:45,356 Un objetivo as� necesita vigilancia humana, 283 00:24:45,358 --> 00:24:47,676 plataformas a�reas, contenido digital... 284 00:24:47,678 --> 00:24:48,836 Adem�s, 285 00:24:48,838 --> 00:24:52,036 no sabemos lo que el Servicio ha invertido en todo esto. 286 00:24:52,038 --> 00:24:54,436 Bueno, personalmente no puedo pensar en una raz�n que justifique 287 00:24:54,438 --> 00:24:56,158 dejar que una mujer desaparecida se pudra. 288 00:24:58,678 --> 00:25:02,796 Los forenses no encontraron ni rastro del ADN de la v�ctima en el veh�culo. 289 00:25:02,798 --> 00:25:05,276 Tampoco tiene ning�n sentido para m�. 290 00:25:05,278 --> 00:25:06,876 Bueno, tal vez fueron ellos. 291 00:25:06,878 --> 00:25:09,436 - El MI5 hab�a limpiado a fondo el coche. - Eso es de locos. 292 00:25:09,438 --> 00:25:12,956 Encubriendo el crimen de Emery, protegiendo a un soldado. 293 00:25:12,958 --> 00:25:16,876 Mire, en el Servicio no son perfectos. No son el enemigo, Patrick. 294 00:25:16,878 --> 00:25:19,596 �Sabe? Estas personas lidian con amenazas de muerte masivas, 295 00:25:19,598 --> 00:25:22,318 as� que, nos guste o no, sus prioridades prevalecen sobre las nuestras. 296 00:25:23,958 --> 00:25:26,236 Voy a averiguar la raz�n de la eliminaci�n. 297 00:25:26,238 --> 00:25:28,796 Mientras tanto, si quieren seguir a Emery debidamente, 298 00:25:28,798 --> 00:25:31,238 entonces tienen que encontrarme alguna prueba primero. 299 00:26:21,238 --> 00:26:23,036 �Ning�n cargo? 300 00:26:23,038 --> 00:26:24,916 - Sr. Hall. - Ha venido a mi despacho. 301 00:26:24,918 --> 00:26:27,198 - �Buscamos un lugar donde sentarnos? - �D�nde est� Hannah? 302 00:26:28,638 --> 00:26:31,916 Si descubro que ha sufrido sin necesidad debido a la acci�n policial 303 00:26:31,918 --> 00:26:35,836 o la pasividad, har� llover demandas judiciales sobre ustedes. 304 00:26:35,838 --> 00:26:38,516 La prueba defectuosa en la apelaci�n de Shaun. 305 00:26:38,518 --> 00:26:39,956 �Qu� era? 306 00:26:39,958 --> 00:26:41,876 Quiero decir, se menciona en algunos de los informes, 307 00:26:41,878 --> 00:26:43,438 pero no entran en muchos detalles. 308 00:26:44,678 --> 00:26:49,156 La c�mara del casco que los grab� estaba defectuosa, no sincronizaba. 309 00:26:49,158 --> 00:26:50,916 Entonces... 310 00:26:50,918 --> 00:26:53,956 Shaun Emery gana su apelaci�n en base a un v�deo defectuoso, 311 00:26:53,958 --> 00:26:57,676 luego es arrestado y afirma que la prueba del v�deo no es real? 312 00:26:57,678 --> 00:27:01,716 Bueno, probablemente de ah� sac� la idea. 313 00:27:01,718 --> 00:27:06,076 �Cree que todo fue una actuaci�n en la sala de entrevistas? 314 00:27:07,758 --> 00:27:10,198 Conozco a Shaun Emery muy bien. 315 00:27:12,958 --> 00:27:14,238 Contin�e. 316 00:27:15,958 --> 00:27:18,476 La �ltima vez me dijo que �l era sal de la Tierra. 317 00:27:18,478 --> 00:27:21,038 As� que si sabe algo diferente, por favor, comp�rtalo. 318 00:27:23,638 --> 00:27:25,756 Mi amiga y colega est� desaparecida. 319 00:27:25,758 --> 00:27:27,598 Dijo que la encontrar�a. 320 00:27:45,238 --> 00:27:47,038 �Qu� te pas� la otra noche? 321 00:27:49,198 --> 00:27:50,798 �Te follas a esa abogada? 322 00:27:53,318 --> 00:27:55,916 Bueno, ya est�s fuera, Shaunie, as� que t�matelo con calma... 323 00:27:55,918 --> 00:27:57,556 S�, estoy fuera, pero �d�nde est� Hannah? 324 00:27:57,558 --> 00:27:59,596 No est� en el trabajo ni responde a su tel�fono. 325 00:27:59,598 --> 00:28:01,566 - Alguien la tiene. - Bueno, deja que la encuentre la poli. 326 00:28:01,591 --> 00:28:02,436 �No la est�n buscando! 327 00:28:02,438 --> 00:28:04,278 Acabo de ir a su piso. No hay nadie all�. 328 00:28:05,798 --> 00:28:08,798 - �Qu�, has ido a su casa? - �No puedo sentarme aqu� y no hacer nada! 329 00:28:10,198 --> 00:28:12,038 Quer�a ver qu� hab�a dentro del piso. 330 00:28:14,238 --> 00:28:16,356 �Y quieres que te ayude a entrar? 331 00:28:16,358 --> 00:28:19,318 No s� lo que voy a encontrar pero tengo que empezar en alguna parte. 332 00:28:21,278 --> 00:28:23,436 �Y qu�? �Era como creado por ordenador o qu�? 333 00:28:23,438 --> 00:28:25,636 No lo s�, pero parec�a real. Como la vida real 334 00:28:25,638 --> 00:28:27,596 Nos tienen a ella y a m�. 335 00:28:27,598 --> 00:28:29,836 Se subi� al autob�s, pero hicieron ver que no, 336 00:28:29,838 --> 00:28:31,516 justo despu�s de besarnos. 337 00:28:31,518 --> 00:28:33,796 �Hicieron que pareciera que os besasteis? 338 00:28:33,798 --> 00:28:35,958 El beso fue... el beso fue real. 339 00:28:40,318 --> 00:28:42,358 Nos tienen a ella y a m�. 340 00:28:47,478 --> 00:28:50,556 Y parece que ella est� tratando de... 341 00:28:50,558 --> 00:28:52,438 alejarse de m�. 342 00:28:53,598 --> 00:28:55,676 Lo hicieron para que yo... 343 00:28:55,678 --> 00:28:57,798 para que la agarre. 344 00:29:04,118 --> 00:29:05,798 Hicieron que... 345 00:29:08,918 --> 00:29:10,198 la agarre. 346 00:29:14,358 --> 00:29:15,638 Shaun, colega. 347 00:29:17,078 --> 00:29:19,756 Sabes que soy la �nica persona que va a decir esto a la cara, 348 00:29:19,758 --> 00:29:21,358 �verdad? 349 00:29:23,718 --> 00:29:26,836 No hay manera de que hagas algo as�... 350 00:29:26,838 --> 00:29:29,316 a prop�sito. Como... 351 00:29:29,318 --> 00:29:32,876 Eres racional, colega. Siempre. Y cuando te alistaste, 352 00:29:32,878 --> 00:29:35,596 te hizo bien estar en el ej�rcito. 353 00:29:35,598 --> 00:29:37,276 Se solucion�. Todos lo vimos. 354 00:29:37,278 --> 00:29:38,718 �Qu� piensas? 355 00:29:40,118 --> 00:29:43,878 �Cu�ntas personas regresaron de sus giras necesitando asesoramiento, colega? 356 00:29:45,958 --> 00:29:47,476 �Qu�? 357 00:29:47,478 --> 00:29:49,158 No significa que sea culpa tuya. 358 00:29:50,558 --> 00:29:52,876 - Crees que lo hice. - Solo estoy haciendo la pregunta... 359 00:29:52,878 --> 00:29:54,877 �Crees que podr�a hacer algo as�? 360 00:29:54,902 --> 00:29:56,156 Porque lo que est�s diciendo, 361 00:29:56,158 --> 00:29:58,078 - no tiene sentido. - �Lo s�! �Lo s�! 362 00:30:03,518 --> 00:30:05,038 Venga... 363 00:30:21,918 --> 00:30:24,638 Shaun. �Shaun! 364 00:30:33,078 --> 00:30:34,758 Entonces, �qu� es, un callej�n sin salida? 365 00:30:38,238 --> 00:30:40,798 Es un control remoto por fuera. Por dentro, no lo s�. 366 00:30:44,558 --> 00:30:45,998 Mejor para en una farmacia. 367 00:30:52,758 --> 00:30:54,956 Vino aqu� esta ma�ana. 368 00:30:54,958 --> 00:30:57,116 Le dije que se perdiera. 369 00:30:57,118 --> 00:30:58,836 �De qu� va esto? 370 00:30:58,838 --> 00:31:01,796 �Puedo preguntar cu�nto tiempo llevan separados Shaun y usted? 371 00:31:01,798 --> 00:31:05,476 T�cnicamente, viv�a aqu� hasta que lo encerraron. 372 00:31:05,478 --> 00:31:07,196 Hace seis meses. 373 00:31:07,198 --> 00:31:09,478 �Y cu�ndo se acab� la relaci�n? 374 00:31:12,278 --> 00:31:14,516 S� lo que parece. 375 00:31:14,518 --> 00:31:17,076 Que lo dej� en cuanto lo encerraron, pero no fue as�. 376 00:31:17,078 --> 00:31:19,196 Mire, Karen, no he venido a juzgarla. 377 00:31:19,198 --> 00:31:20,838 Ya hab�amos terminado. 378 00:31:22,078 --> 00:31:23,676 Mucho tiempo antes. 379 00:31:23,678 --> 00:31:25,596 �Le importar�a decirme cu�les fueron los problemas? 380 00:31:25,598 --> 00:31:28,236 Estaremos aqu� toda la noche. �Qu� quiere saber? 381 00:31:28,238 --> 00:31:30,798 �Shaun fue violento alguna vez? 382 00:31:32,518 --> 00:31:33,998 �Qu� ha pasado? 383 00:31:35,158 --> 00:31:37,558 - No puedo hablar de eso. - Pero hizo algo. 384 00:31:38,918 --> 00:31:40,718 �Era violento, Karen? 385 00:31:48,078 --> 00:31:51,356 Conozco a Shaun desde que �bamos a la escuela. 386 00:31:51,358 --> 00:31:54,436 Su padre muri� cuando ten�a seis a�os. Su madre, cuando ten�a catorce. 387 00:31:54,438 --> 00:31:57,078 Una mierda de vida. Y no es una excusa, es un hecho. 388 00:31:58,958 --> 00:32:01,436 Como padre de Jaycee, ha hecho todo lo posible. 389 00:32:01,438 --> 00:32:03,318 Como compa�ero para m�... 390 00:32:04,438 --> 00:32:05,758 complicado. 391 00:32:07,318 --> 00:32:09,076 Enfadado. 392 00:32:09,078 --> 00:32:10,596 Inseguro. 393 00:32:10,598 --> 00:32:12,716 Celoso. 394 00:32:12,718 --> 00:32:14,318 Borracho. 395 00:32:22,758 --> 00:32:25,318 Nunca me ha puesto un dedo encima, ni a Jaycee. 396 00:32:28,158 --> 00:32:31,196 Vi al soldado seguir a la chica hasta la parada del autob�s. 397 00:32:31,198 --> 00:32:33,596 Se besaron. Ella intent� irse, 398 00:32:33,598 --> 00:32:36,116 y ah� es cuando �l se volvi� agresivo. 399 00:32:36,118 --> 00:32:37,598 �Era �l? 400 00:32:38,878 --> 00:32:41,236 - S�, es �l. - �Est� segura? 401 00:32:41,238 --> 00:32:42,478 Al cien por cien. 402 00:32:43,558 --> 00:32:46,436 �Dir�a que lo reconoce por las noticias? 403 00:32:46,438 --> 00:32:48,196 �Deber�a? 404 00:32:48,198 --> 00:32:50,878 No. Eso es ideal, Becky. 405 00:32:52,318 --> 00:32:54,596 Me gustar�a que firmara una declaraci�n de testigo. 406 00:32:54,598 --> 00:32:58,798 Las c�maras suelen hablar por nosotros, as� que... 407 00:33:00,918 --> 00:33:02,678 Ha sido de gran ayuda. 408 00:33:05,518 --> 00:33:07,358 Fue extra�o, sin embargo. 409 00:33:09,438 --> 00:33:11,436 �Extra�o? 410 00:33:11,438 --> 00:33:14,676 Normalmente, puedo verlo venir, algo as�. 411 00:33:14,678 --> 00:33:16,596 Tengo un presentimiento. 412 00:33:16,598 --> 00:33:19,556 An�lisis de comportamiento. Todos lo hacemos. 413 00:33:19,558 --> 00:33:21,238 Pero ella es la experta. 414 00:33:22,518 --> 00:33:24,036 Son ciertas actitudes 415 00:33:24,038 --> 00:33:26,796 que te acostumbras a ver antes de un acto de violencia. 416 00:33:26,798 --> 00:33:29,316 Hay tensi�n en los brazos, en el cuello... 417 00:33:29,318 --> 00:33:31,756 S�, si necesitamos que testifique. Becky, 418 00:33:31,758 --> 00:33:34,156 at�ngase solo a los hechos, 419 00:33:34,158 --> 00:33:37,436 lo que pas� en realidad, �de acuerdo? 420 00:33:37,438 --> 00:33:39,078 Entendido. 421 00:33:41,198 --> 00:33:42,876 Vamos. 422 00:33:42,878 --> 00:33:45,356 Venga, �cu�l es el problema? 423 00:33:47,358 --> 00:33:49,118 �Cu�l es el problema con esto? 424 00:33:50,558 --> 00:33:52,878 Esto no es lo que pas�. Ella se subi� al autob�s. 425 00:33:54,158 --> 00:33:56,876 Esto no es lo que pas�, �nada de esto ha pasado! 426 00:33:56,878 --> 00:33:58,596 - �Qu� co�o era eso? - Si�ntate... 427 00:33:58,598 --> 00:34:01,116 Eso no es real, joder, �nada de esto es real! 428 00:34:01,118 --> 00:34:02,596 - Si�ntate... - �Esto no fue lo que pas�! 429 00:34:02,598 --> 00:34:03,615 �No pas� nada de esto! 430 00:34:03,640 --> 00:34:05,020 - �Si�ntate! - �Nada de esto ha pasado! 431 00:34:08,878 --> 00:34:11,276 Hola. �Tienes algo para m�? 432 00:34:11,278 --> 00:34:14,396 S�. Bueno, hice indagaciones, como te promet�. 433 00:34:14,398 --> 00:34:18,638 Hasta donde he podido, pero me di con una roca. 434 00:34:24,838 --> 00:34:27,196 �Eso me pone en tu lista de mierda? 435 00:34:27,198 --> 00:34:30,516 Supongo que no recibir� m�s llamadas a las tres de la ma�ana, al menos. 436 00:34:30,518 --> 00:34:34,156 Lo siento, Danny. Gracias por intentarlo. 437 00:34:34,158 --> 00:34:36,436 �C�mo te va, por lo dem�s? 438 00:34:36,438 --> 00:34:39,396 Bueno... no tenemos cuerpo ni v�deo. 439 00:34:39,398 --> 00:34:42,196 Lo forenses no encontraron nada en el coche. 440 00:34:42,198 --> 00:34:44,878 Estoy empezando a pensar que Shaun Emery dice la verdad. 441 00:34:48,518 --> 00:34:52,076 Excepto que puedo probar que no lo es. 442 00:34:52,078 --> 00:34:55,036 En su entrevista, Emery afirm� una y otra vez 443 00:34:55,038 --> 00:34:57,156 que Hannah Roberts se subi� a ese autob�s. 444 00:34:57,158 --> 00:34:59,156 Pero mi sargento ha sacado la grabaci�n de la c�mara, 445 00:34:59,158 --> 00:35:02,356 y si est� mintiendo o delirando, 446 00:35:02,358 --> 00:35:04,796 podemos probar que la historia de Emery es falsa. 447 00:35:04,798 --> 00:35:07,676 Hannah Roberts no se subi� a ese autob�s. 448 00:35:11,118 --> 00:35:14,196 �Qu� crees que se necesitar�a para tener una orden de vigilancia de Emery? 449 00:35:14,198 --> 00:35:17,998 Un poco m�s que eso. No es una monta�a de pruebas. 450 00:35:19,558 --> 00:35:23,116 Adem�s, no sabes lo que Thames House quiere con la investigaci�n. 451 00:35:23,118 --> 00:35:24,678 Tampoco t�. 452 00:35:28,758 --> 00:35:32,316 Mira, solo ten cuidado de no pisarles los pies, eso es todo. 453 00:35:32,318 --> 00:35:34,276 - Especialmente t�. - �Por qu� yo? 454 00:35:34,278 --> 00:35:37,396 Despu�s de todo tu arduo trabajo en la Operaci�n Sycamore, 455 00:35:37,398 --> 00:35:41,276 est�s solo a un paso de volver a Antiterrorismo como inspectora. 456 00:35:41,278 --> 00:35:43,598 Trabajar� directamente con el Servicio. 457 00:35:46,118 --> 00:35:49,036 �Crees que ellos le limpiaron el coche? 458 00:35:49,038 --> 00:35:53,876 El Servicio o el Ministerio de Defensa, �protegiendo a un soldado? 459 00:35:53,878 --> 00:35:56,316 �Me lo est�s preguntando en serio? 460 00:35:56,318 --> 00:35:59,076 Solo estoy compartiendo una teor�a, Danny. 461 00:35:59,078 --> 00:36:00,996 Es lo que hacemos, �no? 462 00:36:00,998 --> 00:36:03,636 Mira, tengo que hacer una llamada. Desde este tel�fono, Rachel, 463 00:36:03,638 --> 00:36:06,756 todo lo que tienes es una persona desaparecida. Si el caso fuera m�o, 464 00:36:06,758 --> 00:36:08,958 se lo remitir�a a Personas Desaparecidas y seguir�a adelante. 465 00:36:57,598 --> 00:36:59,676 Eso no es lo que dicen los datos. 466 00:36:59,678 --> 00:37:02,316 No estabas bromeando acerca de no ir nunca a casa. 467 00:37:02,318 --> 00:37:06,116 �Carey! Ha vuelto la hija pr�diga. 468 00:37:06,118 --> 00:37:09,756 Me pregunto si podr�a usar una sala. Prop�sitos de entrenamiento. 469 00:37:09,758 --> 00:37:11,598 �Prop�sitos de entrenamiento? 470 00:37:13,278 --> 00:37:15,758 Un d�a te quedar�s sin favores, Carey. 471 00:37:18,238 --> 00:37:19,956 Si aparece la polic�a, ll�mame, 472 00:37:19,958 --> 00:37:22,478 - luego l�rgate de aqu�, �de acuerdo? - Recibido. 473 00:37:39,638 --> 00:37:41,556 Siento lo de antes. 474 00:37:41,558 --> 00:37:44,076 Por gritar delante de tus hijos. 475 00:37:44,078 --> 00:37:46,998 Deber�as sentirlo, idiota. 476 00:37:52,118 --> 00:37:54,198 Perdona, pens� que estabas loco. 477 00:38:09,878 --> 00:38:13,476 - Es el soldado que fue encarcelado por asesinato. - Fue absuelto. 478 00:38:13,478 --> 00:38:15,716 �Qu� ha hecho esta vez? 479 00:38:15,718 --> 00:38:17,558 Te lo dije, solo entrenamiento. 480 00:38:56,518 --> 00:38:57,956 �Sirve? 481 00:38:57,958 --> 00:38:59,196 Es es �l. 482 00:38:59,198 --> 00:39:00,756 Identificaci�n positiva. 483 00:39:00,758 --> 00:39:02,438 Ejecuta un control sobre ese desconocido. 484 00:39:05,718 --> 00:39:07,676 �Cu�l es la ubicaci�n? 485 00:39:07,678 --> 00:39:11,356 Brenner street, SW6. 486 00:39:11,358 --> 00:39:13,118 La direcci�n de Hannah Roberts. 487 00:39:15,438 --> 00:39:17,036 �C�mo est� la cobertura? 488 00:39:17,038 --> 00:39:19,478 Parece cubrir la mayor parte de la calle. 489 00:39:25,438 --> 00:39:27,398 Entra en ese caf�. 490 00:39:47,918 --> 00:39:49,358 Zorra. 491 00:39:54,318 --> 00:39:56,356 - Se�ora. - �Est� siguiendo a Shaun Emery 492 00:39:56,358 --> 00:39:58,718 pese a mis instrucciones de lo contrario? 493 00:40:00,318 --> 00:40:01,916 Al otro lado. 494 00:40:01,918 --> 00:40:03,316 Arriba. 495 00:40:03,318 --> 00:40:04,878 M�s arriba. 496 00:40:07,198 --> 00:40:08,478 �Cuc�! 497 00:40:09,758 --> 00:40:11,678 Ponga a Nadia en comunicaci�n. 498 00:40:14,478 --> 00:40:16,836 Nads. La jefa nos est� viendo. 499 00:40:16,838 --> 00:40:18,276 �Qu�, Boyd? 500 00:40:18,278 --> 00:40:20,236 No. 501 00:40:21,718 --> 00:40:24,036 Deben haber encontrado alguna prueba convincente 502 00:40:24,038 --> 00:40:25,516 antes de lanzarse a esto. 503 00:40:25,518 --> 00:40:28,996 �Aparte del hecho de que el sospechoso est� vigilando el piso de Hannah? 504 00:40:28,998 --> 00:40:31,118 Mire, Flynn encontr� un testigo. 505 00:40:32,118 --> 00:40:33,716 �En serio? 506 00:40:33,718 --> 00:40:38,116 Le tom� declaraci�n a la agente de la c�maras de vigilancia que lo denunci�. 507 00:40:38,118 --> 00:40:40,316 Un testigo ocular a trav�s de una transmisi�n. 508 00:40:40,318 --> 00:40:42,396 �Y usted, se�ora? 509 00:40:42,398 --> 00:40:44,276 �Puedo preguntar por qu� lo est� siguiendo? 510 00:40:44,278 --> 00:40:46,358 �Y ya descubri� por qu� fue eliminado el v�deo? 511 00:40:47,878 --> 00:40:49,278 No. 512 00:40:51,038 --> 00:40:54,116 Nadia, al�jese de la ventana. Est� demasiado cerca. 513 00:40:54,118 --> 00:40:56,676 - Ni siquiera sabe qui�n soy. - No importa. 514 00:40:56,678 --> 00:40:58,836 Usted tambi�n, Patrick. Baje la radio. 515 00:40:58,838 --> 00:41:01,156 No solo nos preocupamos por Emery, 516 00:41:01,158 --> 00:41:03,716 podr�a haber otros equipos de vigilancia en juego. 517 00:41:03,718 --> 00:41:05,476 No puedo decir que haya visto a nadie. 518 00:41:05,478 --> 00:41:06,796 S�, bueno, no lo har�a. 519 00:41:06,798 --> 00:41:09,156 Como dije, no sabemos por qu� la grabaci�n fue eliminada 520 00:41:09,158 --> 00:41:10,916 ni qu� quieren con este caso. 521 00:41:10,918 --> 00:41:12,718 Necesitamos pisar con cuidado. 522 00:41:21,638 --> 00:41:22,838 Aqu� vamos. 523 00:41:24,158 --> 00:41:25,638 Necesitar�s esto. 524 00:41:32,798 --> 00:41:34,198 Vamos. 525 00:41:47,878 --> 00:41:50,436 - El objetivo est� entrando en el edificio. - Es allanamiento de morada. 526 00:41:50,438 --> 00:41:52,756 - Deme dos minutos, puedo pillarlo en el acto. - Negativo. 527 00:41:52,758 --> 00:41:54,196 �No escuch� lo que acabo de decir? 528 00:41:54,198 --> 00:41:56,518 No sabe en qu� se meter�a. Esperamos. 529 00:42:56,838 --> 00:42:58,916 �Tienes algo dentro del edificio? 530 00:42:58,918 --> 00:43:00,518 No sin una orden. 531 00:43:01,678 --> 00:43:03,398 Solo entrenamiento, �eh? 532 00:44:13,238 --> 00:44:14,438 �Joder! 533 00:44:27,318 --> 00:44:28,956 �Oye! 534 00:44:28,958 --> 00:44:30,636 Oye, �te estuve llamando! 535 00:44:30,638 --> 00:44:32,598 �Has visto a ese tipo que acaba de salir? 536 00:44:34,278 --> 00:44:35,518 Estoy viendo al objetivo. 537 00:44:36,878 --> 00:44:38,556 Estaba en el piso. 538 00:44:38,558 --> 00:44:39,878 Vete a casa, �de acuerdo? 539 00:44:44,038 --> 00:44:45,638 Pasando a modalidad m�vil. 540 00:44:47,518 --> 00:44:49,636 Tranquila. Lo rastrear� desde aqu�. 541 00:44:49,638 --> 00:44:51,278 Puede permitirse el lujo de mantenerse alejada. 542 00:44:55,638 --> 00:44:59,518 El objetivo se dirige al oeste por el lado de Denham Street. 543 00:45:21,678 --> 00:45:23,956 �Taxi! 544 00:45:23,958 --> 00:45:25,358 �Oye, t�o! 545 00:45:27,118 --> 00:45:28,318 Se�ora. 546 00:45:29,638 --> 00:45:32,076 �Est� tratando de perdernos? 547 00:45:32,078 --> 00:45:33,756 No lo s�. 548 00:45:33,758 --> 00:45:35,836 Patrick, s�galo a distancia. 549 00:45:35,838 --> 00:45:37,558 Nadia, deme los datos de ese taxi. 550 00:45:40,118 --> 00:45:43,718 Lima Romeo 07 Lima hotel golf. 551 00:45:45,918 --> 00:45:47,156 S�, �hacia d�nde, jefa? 552 00:45:47,158 --> 00:45:49,596 A la izquierda, por favor, amigo. Le dir� qu� camino tomar, �s�? 553 00:45:49,598 --> 00:45:51,756 Ser�a mucho mejor si me diera su destino, amigo. 554 00:45:51,758 --> 00:45:53,196 S�, a la izquierda, por favor. 555 00:45:53,198 --> 00:45:55,636 Solo pregunto porque tengo un trabajo en Gatwick a las tres y media. 556 00:45:55,638 --> 00:45:56,918 Lo har�. 557 00:46:05,078 --> 00:46:06,558 En busca del objetivo, se�ora. 558 00:46:08,038 --> 00:46:09,436 Con calma. 559 00:46:09,438 --> 00:46:11,398 Estoy sigui�ndolo desde aqu�, no est� lejos. 560 00:46:14,078 --> 00:46:15,838 �No te conozco de algo? 561 00:46:16,878 --> 00:46:18,478 S�, �no eres ese soldado? 562 00:46:19,638 --> 00:46:21,876 Vaya, �no te pareces a �l! 563 00:46:21,878 --> 00:46:24,516 Sabes de qui�n estoy hablando, �verdad? Shane o algo as�. 564 00:46:24,518 --> 00:46:27,676 Fue enchironado porque le dispar� a uno de esos como se llamen, del Isis. 565 00:46:27,678 --> 00:46:29,518 Talibanes. 566 00:46:33,158 --> 00:46:35,196 Patrick, est� demasiado cerca. 567 00:46:35,198 --> 00:46:36,878 Mant�ngase atr�s. Yo lo dirigir� desde aqu�. 568 00:46:39,958 --> 00:46:41,596 S�, te hicimos una peque�a demostraci�n, 569 00:46:41,598 --> 00:46:43,036 una manifestaci�n alrededor de la corte. 570 00:46:43,038 --> 00:46:45,276 Amigo, �podr�as desacelerar un poco, por favor? 571 00:46:45,278 --> 00:46:47,836 Todos tocaron sus bocinas, todos. Como en se�al de protesta. 572 00:46:47,838 --> 00:46:50,318 Hubiera estado all� yo mismo, pero ten�a un trabajo en Luton. 573 00:46:51,638 --> 00:46:53,198 Bueno, �eres t�, entonces? 574 00:46:54,518 --> 00:46:56,036 S�, soy yo, s�. 575 00:46:56,038 --> 00:46:58,116 �S�, pens� que lo eras! Te dir� qu�, 576 00:46:58,118 --> 00:47:00,156 no te cobrar�, para empezar. 577 00:47:00,158 --> 00:47:01,756 - �Seguro? - S�, s�, s�. 578 00:47:01,758 --> 00:47:03,076 No vas a pagar ni un penique, amigo. 579 00:47:03,078 --> 00:47:05,836 Pero, no te importar�a ir un poco m�s lento, �eh? 580 00:47:05,838 --> 00:47:07,558 �Est�s siguiendo a alguien o algo? 581 00:47:09,558 --> 00:47:11,436 �Ves el Prius rojo? 582 00:47:11,438 --> 00:47:12,876 - �En serio? - S�. 583 00:47:12,878 --> 00:47:14,316 �Estoy en ello, hijo! 584 00:47:14,318 --> 00:47:16,036 S�, pero no te emociones demasiado. 585 00:47:16,038 --> 00:47:17,516 S�, no importa ir a Gatwick. 586 00:47:17,518 --> 00:47:19,998 �Espera a que les diga a mis colegas que te llev� en el trasero de mi taxi! 587 00:47:22,318 --> 00:47:24,036 Patrick, todav�a est� demasiado cerca. 588 00:47:24,038 --> 00:47:25,836 Conf�e en m�, puedo verlo. 589 00:47:28,478 --> 00:47:30,918 Entendido. Retrocedo, se�ora. 590 00:47:34,278 --> 00:47:37,316 �Y cu�nto tiempo te tuvieron en chirona? 591 00:47:37,318 --> 00:47:38,556 Seis meses. 592 00:47:38,558 --> 00:47:41,196 �Por cumplir con tu deber? Es indignante, eso es lo que es. 593 00:47:41,198 --> 00:47:43,116 Sinceramente, no es como si te enviaran all� 594 00:47:43,118 --> 00:47:44,716 a leerles cuentos para dormir, �verdad? 595 00:47:44,718 --> 00:47:47,036 - Oye, amigo, acabas... de perderte el giro. - Mierda. 596 00:47:47,038 --> 00:47:49,996 Amigo, �te perdiste el giro! �Dar�s la vuelta, por favor? 597 00:47:49,998 --> 00:47:51,678 Lo alcanzaremos. 598 00:47:55,398 --> 00:47:58,918 �Quieres parar el coche? Para el coche, por favor. �Disculpa! 599 00:48:02,118 --> 00:48:05,236 D�jame salir del coche. Oye, �d�jame salir del coche! 600 00:48:05,238 --> 00:48:07,198 D�jame salir del coche. Amigo. 601 00:48:09,878 --> 00:48:12,156 �Quieres parar...? 602 00:48:12,158 --> 00:48:14,236 Para el puto... 603 00:48:14,238 --> 00:48:15,796 P�rame el coche. 604 00:48:15,798 --> 00:48:17,636 �D�jame salir del puto taxi! 605 00:48:17,638 --> 00:48:19,636 �Para el puto coche! 606 00:48:21,678 --> 00:48:23,116 �D�jame salir del puto coche! 607 00:48:23,118 --> 00:48:24,716 �Shaun! �Shaun! 608 00:48:24,718 --> 00:48:26,078 Rel�jate. 609 00:48:30,758 --> 00:48:32,518 Solo necesitamos hablar. 610 00:48:52,118 --> 00:48:53,758 M�tete en esa calle lateral. 611 00:48:57,038 --> 00:48:58,918 No puedo, es un punto ciego. 612 00:49:14,318 --> 00:49:15,958 Saca las im�genes del l�mite. 613 00:49:38,398 --> 00:49:39,876 Lo tengo. 614 00:49:39,878 --> 00:49:41,436 Taxi girando hacia 615 00:49:41,438 --> 00:49:43,796 Eaton Square, Belgravia. 616 00:49:43,798 --> 00:49:45,078 Recibido. 617 00:50:16,798 --> 00:50:19,278 No vas a hacer una escena, �verdad, Shaun? 618 00:50:32,718 --> 00:50:34,276 El objetivo est� saliendo del taxi. 619 00:50:34,278 --> 00:50:36,838 Acerc�ndonos a Eaton Square, cruce sur. 620 00:50:39,078 --> 00:50:40,596 Ya estamos en la esquina, se�ora. 621 00:50:40,598 --> 00:50:41,796 T�menlo con calma. 622 00:50:41,798 --> 00:50:44,398 No entren en la plaza. Solo tengan visual del cruce. 623 00:50:46,238 --> 00:50:47,756 No vemos al objetivo, se�ora. 624 00:50:47,758 --> 00:50:49,316 �Repite la ubicaci�n? 625 00:50:49,318 --> 00:50:51,798 48 de Eaton Square, Belgravia. 626 00:50:54,158 --> 00:50:56,596 Estamos viendo el n�mero 48, se�ora. �l no est� all�. 627 00:50:56,598 --> 00:50:58,596 �Podr�a comprobarlo? 628 00:50:58,598 --> 00:51:00,036 Est� ah�. 629 00:51:00,038 --> 00:51:04,196 Objetivo de pie, acerc�ndose al 48 de Eaton Square 630 00:51:04,198 --> 00:51:06,958 con dos hombres cauc�sicos. Taxi en movimiento. 631 00:51:09,358 --> 00:51:12,076 Se�ora, estamos en posici�n, mirando la puerta principal 632 00:51:12,078 --> 00:51:14,196 del 48 de Eaton Square, Belgravia. 633 00:51:14,198 --> 00:51:17,356 Repito, no hay taxi ni hombres cauc�sicos 634 00:51:17,358 --> 00:51:19,718 y no vemos a Shaun Emery. 635 00:51:26,518 --> 00:51:27,798 Yo puedo verlo. 636 00:52:07,598 --> 00:52:09,438 Vac�a los bolsillos, Shaun, por favor. 637 00:52:14,038 --> 00:52:16,438 �Alguien me va a decir d�nde estamos? 638 00:52:24,518 --> 00:52:25,878 Sudadera y zapatos. 639 00:52:37,998 --> 00:52:39,638 Como cuando te vas de vacaciones. 640 00:52:44,198 --> 00:52:46,078 Ahora, Shaun. 641 00:53:03,398 --> 00:53:05,718 - Oh, venga ya. - Shaun. 642 00:53:09,278 --> 00:53:10,558 Joder. 643 00:53:31,878 --> 00:53:33,436 Esto es todo. 644 00:53:33,438 --> 00:53:34,876 48 de Eaton Square. 645 00:53:34,878 --> 00:53:36,276 Estamos justo aqu�, se�ora. 646 00:53:36,278 --> 00:53:38,878 No lo hemos visto entrar, se�ora. No hemos visto a nadie. 647 00:53:40,318 --> 00:53:41,638 Pues yo s�. 648 00:53:44,358 --> 00:53:47,038 - �Vamos a llamar a la puerta, se�ora? - No, todav�a no. 649 00:53:50,438 --> 00:53:52,916 No sabemos en qu� territorio estamos pisando. 650 00:53:52,918 --> 00:53:55,038 �Las mismas personas que se llevaron nuestro caso? 651 00:53:56,358 --> 00:53:57,718 Tal vez. 652 00:53:58,918 --> 00:54:02,076 He visto casas de seguridad del MI5 antes. No se parec�an a esa. 653 00:54:02,078 --> 00:54:05,276 Se�ora, no pretendo sonar como una cinta rayada, 654 00:54:05,278 --> 00:54:07,516 pero �est� convencida de que entr� ah�? 655 00:54:07,518 --> 00:54:09,636 Se lo mostrar�. Espere aqu� 656 00:54:09,638 --> 00:54:12,236 y no saque los ojos de esa puerta. 657 00:54:12,238 --> 00:54:14,238 Disculpe, se�ora. 658 00:54:15,638 --> 00:54:17,396 Pero �por qu� nos andamos con rodeos? 659 00:54:17,398 --> 00:54:20,796 Si usted dice que Emery entr� en esa casa, 660 00:54:20,798 --> 00:54:22,398 la respuesta tambi�n podr�a estar ah� dentro. 661 00:54:24,478 --> 00:54:26,876 Ten�a raz�n al seguir a Emery. 662 00:54:26,878 --> 00:54:28,916 Pero no vamos a encontrar a Hannah Roberts 663 00:54:28,918 --> 00:54:30,468 metiendo la pata en lo desconocido. 664 00:54:30,493 --> 00:54:32,142 Necesitamos informaci�n sobre esa propiedad. 665 00:54:33,358 --> 00:54:35,078 Tal vez pueda conseguirla. 666 00:55:38,918 --> 00:55:41,476 �Cu�l es la situaci�n, Eli? 667 00:55:41,478 --> 00:55:43,665 El soldadito de plomo est� recogido, se�or. 668 00:55:50,259 --> 00:55:55,212 www.subtitulamos.tv53529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.