Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:02,999
- Previously...
- Wait!
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,419
- This will not help our tribes.
- You know nothing about it.
3
00:00:05,420 --> 00:00:07,079
I will put an end
to these humans,
4
00:00:07,080 --> 00:00:09,289
and to you if you interfere.
5
00:00:09,290 --> 00:00:10,959
Tia wants to rule us.
6
00:00:10,960 --> 00:00:12,209
The tribe is violent.
7
00:00:12,210 --> 00:00:13,539
You must go back to the water,
8
00:00:13,540 --> 00:00:15,169
defend our territory.
9
00:00:15,170 --> 00:00:16,879
These things, nobody knows
anything about them.
10
00:00:16,880 --> 00:00:19,999
I do. I've seen what
their cells can do for Ma.
11
00:00:20,000 --> 00:00:21,879
Your mother's not a guinea pig.
12
00:00:21,880 --> 00:00:23,329
What if I could prove
that we're safe?
13
00:00:23,330 --> 00:00:25,329
Your baby, she's alive.
14
00:00:25,330 --> 00:00:26,999
What are you talking about?
15
00:00:27,000 --> 00:00:28,499
We implanted one of her embryos
16
00:00:28,500 --> 00:00:30,419
in a female hybrid.
17
00:00:30,420 --> 00:00:32,579
- Where is she?
- I'm so sorry.
18
00:00:32,580 --> 00:00:33,999
We shouldn't have done it.
19
00:00:34,000 --> 00:00:36,669
Focus. You let every
mistake in life throw you,
20
00:00:36,670 --> 00:00:38,419
you'll never get over it.
21
00:00:38,420 --> 00:00:39,919
Ryn, you should know,
22
00:00:39,920 --> 00:00:42,329
I saw Sarge again.
I went to the water.
23
00:00:42,330 --> 00:00:45,880
He told me, war is coming.
24
00:00:51,880 --> 00:00:53,329
Ryn?
25
00:00:54,710 --> 00:00:55,880
Shit.
26
00:01:17,120 --> 00:01:18,959
Hey, hey, hey.
27
00:01:18,960 --> 00:01:20,790
He's gone.
28
00:01:26,830 --> 00:01:29,879
Do you, like, have any idea
how messed up this is?
29
00:01:29,880 --> 00:01:31,169
No.
30
00:01:31,170 --> 00:01:32,420
No, you don't.
31
00:01:34,830 --> 00:01:37,209
You have got to get
your shit under control.
32
00:01:37,210 --> 00:01:38,999
I protect the baby.
33
00:01:39,000 --> 00:01:41,749
We have to get out of here now,
before the others find out.
34
00:01:41,750 --> 00:01:43,039
The others?
35
00:01:43,040 --> 00:01:45,459
His followers wanted
a pure-blood baby.
36
00:01:45,460 --> 00:01:47,749
Why?
37
00:01:47,750 --> 00:01:49,209
To worship it.
38
00:01:49,210 --> 00:01:50,539
Okay, that's not weird at all.
39
00:01:50,540 --> 00:01:53,289
We need to take Meredith
somewhere safe.
40
00:01:53,290 --> 00:01:55,379
Somewhere they won't
come looking for her.
41
00:01:55,380 --> 00:01:58,289
We can take her
to my place for now.
42
00:01:58,290 --> 00:02:00,919
- What about him?
- He should be brought to the ranch.
43
00:02:00,920 --> 00:02:03,999
We have rituals, ways of dealing
with our own dead
44
00:02:04,000 --> 00:02:05,789
so we don't have to bring in
the outside world.
45
00:02:05,790 --> 00:02:07,539
Meredith needs to go.
46
00:02:07,540 --> 00:02:09,669
Okay, we can take Meredith.
You take the body to the ranch.
47
00:02:09,670 --> 00:02:12,330
I have to stay with Meredith.
Her condition is too fragile.
48
00:02:13,830 --> 00:02:15,879
I'll deal with him.
49
00:02:15,880 --> 00:02:17,749
They'll never
let you on the ranch.
50
00:02:17,750 --> 00:02:19,579
- You're a stranger.
- I'll figure it out.
51
00:02:19,580 --> 00:02:21,000
Just get her out of here.
52
00:04:13,000 --> 00:04:14,169
Hey.
53
00:04:14,170 --> 00:04:15,789
This way.
54
00:04:15,790 --> 00:04:17,539
I should have called you back.
55
00:04:17,540 --> 00:04:19,170
It's okay. Listen...
56
00:04:20,750 --> 00:04:22,579
something major's happened.
57
00:04:22,580 --> 00:04:24,499
Remember a girl named Meredith?
58
00:04:24,500 --> 00:04:26,579
She was one of the people
at the ranch.
59
00:04:26,580 --> 00:04:28,829
Why? What about her?
60
00:04:28,830 --> 00:04:32,290
She's pregnant with Ryn's baby.
61
00:04:34,330 --> 00:04:35,619
What?
62
00:04:35,620 --> 00:04:36,919
I know.
63
00:04:38,750 --> 00:04:42,419
Listen, Ryn's embryo,
the one we thought was lost?
64
00:04:42,420 --> 00:04:44,579
Leena implanted it
in a surrogate.
65
00:04:44,580 --> 00:04:46,499
Her name is Meredith.
66
00:04:46,500 --> 00:04:48,499
Does Ryn know about this?
Where is she?
67
00:04:48,500 --> 00:04:49,959
Yes. She's with me.
68
00:04:49,960 --> 00:04:51,499
And Meredith?
69
00:04:51,500 --> 00:04:52,999
- We're all here at my place.
- All right.
70
00:04:53,000 --> 00:04:54,500
- I'll be right over.
- Okay.
71
00:05:07,170 --> 00:05:09,249
Hey, I took a taxi
like you said.
72
00:05:09,250 --> 00:05:10,619
Had him drop me off
down the road.
73
00:05:10,620 --> 00:05:11,920
Yeah. Thanks for coming.
74
00:05:14,120 --> 00:05:15,579
Where is he?
75
00:05:15,580 --> 00:05:17,079
Dragged him in here.
76
00:05:17,080 --> 00:05:19,419
Guy weighs a ton.
77
00:05:20,750 --> 00:05:22,499
Why did she do it?
78
00:05:22,500 --> 00:05:23,829
Why do they do anything?
79
00:05:23,830 --> 00:05:25,829
Why did she set my boat on fire?
80
00:05:25,830 --> 00:05:27,379
She's a mermaid.
81
00:05:27,380 --> 00:05:29,000
- Not funny.
- Am I laughing?
82
00:05:30,670 --> 00:05:33,539
I don't know, maybe Cami thought
83
00:05:33,540 --> 00:05:36,169
that he was putting
Ryn's baby in danger.
84
00:05:36,170 --> 00:05:38,669
Yeah, this baby means
everything to them.
85
00:05:38,670 --> 00:05:40,080
It's their future, but...
86
00:05:41,330 --> 00:05:42,919
That still doesn't
make this right.
87
00:05:42,920 --> 00:05:44,669
Yeah.
88
00:05:44,670 --> 00:05:46,170
Ready when you are.
89
00:05:47,290 --> 00:05:48,579
Okay.
90
00:05:48,580 --> 00:05:50,579
Well, he's...
91
00:05:50,580 --> 00:05:51,829
You know, he's big dude,
92
00:05:51,830 --> 00:05:53,959
so maybe I can drag him
93
00:05:53,960 --> 00:05:56,879
and you can get the door?
94
00:05:56,880 --> 00:05:58,709
I got this.
95
00:05:58,710 --> 00:06:00,709
Okay.
96
00:06:03,830 --> 00:06:05,289
Damn.
97
00:06:05,290 --> 00:06:06,750
You get the door.
98
00:06:08,120 --> 00:06:09,379
What a mess.
99
00:06:09,380 --> 00:06:11,379
Yeah, what else is new?
100
00:06:11,380 --> 00:06:13,379
I'll tell you what else is new.
101
00:06:13,380 --> 00:06:16,330
You're cleaning up the mess
instead of making it.
102
00:06:18,170 --> 00:06:20,499
Guess I'm not
so useless after all?
103
00:06:20,500 --> 00:06:23,670
No, officer. I guess not.
104
00:06:43,670 --> 00:06:44,880
Is she all right?
105
00:06:46,330 --> 00:06:49,039
She is guarding Meredith
and the baby.
106
00:06:49,040 --> 00:06:50,500
I see.
107
00:06:51,670 --> 00:06:54,169
It's just a little scary after--
108
00:06:54,170 --> 00:06:55,830
She's here to help.
109
00:06:59,380 --> 00:07:02,290
First baby in many tides.
110
00:07:06,330 --> 00:07:09,669
I used to pretend
that I was a full-blood.
111
00:07:09,670 --> 00:07:12,789
I'd never seen one,
but I always knew
112
00:07:12,790 --> 00:07:16,789
that they would be
strong and beautiful
113
00:07:16,790 --> 00:07:18,460
like the two of you.
114
00:07:22,120 --> 00:07:24,710
You are as strong
as any in the water.
115
00:07:28,790 --> 00:07:32,499
This is an honor
to do this for you.
116
00:07:32,500 --> 00:07:34,250
To have your baby.
117
00:07:42,670 --> 00:07:44,290
Let's get you hydrated.
118
00:07:45,790 --> 00:07:47,710
This is going to pinch a little.
119
00:08:20,620 --> 00:08:23,040
You know you're doing
the right thing, Xander.
120
00:08:24,290 --> 00:08:25,789
Hiding a murder victim?
121
00:08:25,790 --> 00:08:28,169
Joining the force.
122
00:08:28,170 --> 00:08:31,419
Dale needs someone who knows
what's going on around here.
123
00:08:31,420 --> 00:08:33,499
Someone who's in
on our little secret,
124
00:08:33,500 --> 00:08:36,249
who can help him protect
these creatures
125
00:08:36,250 --> 00:08:37,919
and their place in the world.
126
00:08:37,920 --> 00:08:39,539
Yeah, well, people need
protection too.
127
00:08:39,540 --> 00:08:40,999
Consider our cargo back there.
128
00:08:41,000 --> 00:08:43,420
Well, he made a bad decision.
129
00:08:45,000 --> 00:08:46,419
Whatever, I just
wish I understood
130
00:08:46,420 --> 00:08:47,999
why these creatures
do what they do.
131
00:08:48,000 --> 00:08:50,579
They have a different
moral code than we do.
132
00:08:50,580 --> 00:08:53,329
You think?
You call that moral?
133
00:08:53,330 --> 00:08:55,079
It's primal nature.
134
00:08:55,080 --> 00:08:57,329
It's pure.
135
00:08:57,330 --> 00:08:59,750
Sometimes enviable.
136
00:09:01,000 --> 00:09:02,169
Yeah.
137
00:09:02,170 --> 00:09:03,830
Not right now.
138
00:09:08,500 --> 00:09:10,170
You know, you've changed
a lot since...
139
00:09:12,210 --> 00:09:13,499
Since Donna?
140
00:09:13,500 --> 00:09:14,830
Yeah.
141
00:09:18,540 --> 00:09:19,710
Well, just...
142
00:09:21,380 --> 00:09:22,460
seems like...
143
00:09:24,000 --> 00:09:25,999
I have a better chance
of taking care
144
00:09:26,000 --> 00:09:29,170
of the people I love
if I have a badge on my chest.
145
00:09:38,210 --> 00:09:40,080
- Hi.
- How is she?
146
00:09:41,500 --> 00:09:43,329
This pregnancy, it's not normal.
147
00:09:43,330 --> 00:09:44,789
She's pretty far along.
148
00:09:44,790 --> 00:09:46,379
Yeah, I wasn't expecting normal.
149
00:09:46,380 --> 00:09:47,829
She's already had
a bout of false labor,
150
00:09:47,830 --> 00:09:49,079
and Ryn felt it.
151
00:09:49,080 --> 00:09:50,669
- What?
- Yeah.
152
00:09:50,670 --> 00:09:52,619
But it stopped once
she was near Meredith.
153
00:09:52,620 --> 00:09:55,830
It was like the baby calmed
as soon as Ryn got close.
154
00:09:57,170 --> 00:09:58,669
What happened to your hand?
155
00:09:58,670 --> 00:09:59,919
It's fine.
156
00:09:59,920 --> 00:10:01,460
I dropped a beaker.
157
00:10:03,790 --> 00:10:05,209
Ben.
158
00:10:05,210 --> 00:10:07,290
The heartbeat is strong.
159
00:10:15,250 --> 00:10:17,419
Very different from humans.
160
00:10:17,420 --> 00:10:19,000
The baby grows much faster.
161
00:10:20,830 --> 00:10:22,709
How are you feeling?
162
00:10:22,710 --> 00:10:24,710
Better now.
163
00:10:42,710 --> 00:10:44,670
My baby will be here soon.
164
00:10:52,330 --> 00:10:54,169
So Leena hasn't done
an ultrasound?
165
00:10:54,170 --> 00:10:56,579
Bryan had them hidden away
in that house.
166
00:10:56,580 --> 00:10:58,209
No equipment.
167
00:10:58,210 --> 00:11:01,039
So have no idea what stage
of pregnancy she's in.
168
00:11:01,040 --> 00:11:02,829
Or what state the baby's in.
169
00:11:02,830 --> 00:11:04,879
It has a healthy heartbeat.
170
00:11:04,880 --> 00:11:08,749
Yeah, but is it in human form?
171
00:11:12,000 --> 00:11:14,959
I mean, we're on land.
It makes sense that it would be.
172
00:11:14,960 --> 00:11:17,419
The baby's in amniotic fluid.
173
00:11:17,420 --> 00:11:18,749
Two percent saltwater.
174
00:11:18,750 --> 00:11:20,170
Not ocean water, though.
175
00:11:21,750 --> 00:11:23,419
Fins or feet?
176
00:11:23,420 --> 00:11:24,920
Or both?
177
00:11:26,120 --> 00:11:28,079
Her body temperature's
risen again.
178
00:11:28,080 --> 00:11:29,999
- What can we do?
- We need to get her into an ice bath
179
00:11:30,000 --> 00:11:32,579
to stabilize core temperature
before it damages the fetus.
180
00:11:32,580 --> 00:11:34,920
Grab as much ice as you can.
I'm going to run the bath.
181
00:11:42,380 --> 00:11:44,169
Ironic to think
he wanted so badly
182
00:11:44,170 --> 00:11:45,999
to bring a pure-blood
into the world
183
00:11:46,000 --> 00:11:47,539
and then was killed by one.
184
00:11:47,540 --> 00:11:48,829
He was a fanatic.
185
00:11:48,830 --> 00:11:51,500
That generally leads one
to dark ends.
186
00:11:54,960 --> 00:11:57,209
Are we sure he can be trusted?
187
00:11:57,210 --> 00:11:59,169
Xander?
188
00:11:59,170 --> 00:12:01,749
Yes. I wouldn't have
brought him otherwise.
189
00:12:01,750 --> 00:12:03,790
Yo, you worried about something?
190
00:12:05,580 --> 00:12:07,379
Yes, actually.
191
00:12:07,380 --> 00:12:09,619
This is a very
private community.
192
00:12:09,620 --> 00:12:11,499
We're extremely careful
about who knows about us
193
00:12:11,500 --> 00:12:13,169
and our practices.
194
00:12:15,330 --> 00:12:17,379
Seriously?
195
00:12:17,380 --> 00:12:20,329
I just delivered your friend's
dead body to your front door,
196
00:12:20,330 --> 00:12:22,829
which I'm pretty sure is, like,
I don't know, like a federal offense.
197
00:12:22,830 --> 00:12:24,670
So trust me, I'm not telling
anybody about this.
198
00:12:29,000 --> 00:12:30,540
I'm on your side.
199
00:12:34,330 --> 00:12:36,829
I'm sorry.
200
00:12:36,830 --> 00:12:38,499
I appreciate your help.
201
00:12:38,500 --> 00:12:39,879
Whatever. I just...
202
00:12:39,880 --> 00:12:41,539
Before I leave here,
I need to know
203
00:12:41,540 --> 00:12:43,039
that you guys are going
to get rid of this body
204
00:12:43,040 --> 00:12:44,789
without a trace.
205
00:12:44,790 --> 00:12:47,119
We have a...
206
00:12:47,120 --> 00:12:50,290
a particular way
of taking care of our dead.
207
00:12:51,500 --> 00:12:52,999
The people in our community
208
00:12:53,000 --> 00:12:54,789
tend to have small
physical deviations
209
00:12:54,790 --> 00:12:59,750
which could raise questions in
an autopsy or at a funeral home.
210
00:13:01,330 --> 00:13:02,829
There will be no remains.
211
00:13:02,830 --> 00:13:04,579
Good.
212
00:13:04,580 --> 00:13:06,419
Because none of us
want this coming back
213
00:13:06,420 --> 00:13:07,670
to bite us in the ass.
214
00:13:34,420 --> 00:13:35,670
This is all we have.
215
00:13:36,920 --> 00:13:38,880
I'll run and get some more.
216
00:13:47,170 --> 00:13:49,169
Hey...
217
00:13:49,170 --> 00:13:50,499
- Robb.
- Right.
218
00:13:50,500 --> 00:13:51,829
With two B's.
219
00:13:51,830 --> 00:13:54,079
Right. How did you know that?
220
00:13:54,080 --> 00:13:56,119
Maddie showed me your website.
221
00:13:56,120 --> 00:13:57,999
Cool. Ben, right?
222
00:13:58,000 --> 00:13:59,619
Yeah.
223
00:13:59,620 --> 00:14:01,250
Just one B.
224
00:14:02,380 --> 00:14:03,750
I work with Maddie.
225
00:14:05,080 --> 00:14:06,250
Great.
226
00:14:09,080 --> 00:14:10,750
She's an amazing person.
227
00:14:12,120 --> 00:14:15,619
So you two met
in Seattle, right?
228
00:14:15,620 --> 00:14:17,460
Yes. Yeah.
229
00:14:19,120 --> 00:14:20,999
Where are you headed now?
230
00:14:21,000 --> 00:14:23,379
Well, I was hoping
to go say hi to Maddie.
231
00:14:23,380 --> 00:14:27,619
No, no, I meant after
Bristol Cove.
232
00:14:27,620 --> 00:14:29,999
I'm planning a trip
to the Indian Ocean.
233
00:14:30,000 --> 00:14:32,619
We have a cleanup crew out
there, they're waiting--
234
00:14:32,620 --> 00:14:34,329
- Hey.
- Hey.
235
00:14:34,330 --> 00:14:36,290
You're still here.
Thought you were flying out.
236
00:14:37,670 --> 00:14:39,619
Wow, lots of interest
in my travel plans.
237
00:14:39,620 --> 00:14:41,710
You two working undercover
for Homeland Security?
238
00:14:45,330 --> 00:14:46,919
I postponed the trip
239
00:14:46,920 --> 00:14:48,250
so I could spend a little
more time with you.
240
00:14:50,920 --> 00:14:52,459
I'm so sorry, I can't.
241
00:14:54,120 --> 00:14:55,789
We have a lot going on
at the research center.
242
00:14:55,790 --> 00:14:58,169
Yeah, I got to get over there.
243
00:14:58,170 --> 00:15:00,289
Good seeing you, Robb.
244
00:15:00,290 --> 00:15:02,329
Be right there.
I just have to--
245
00:15:02,330 --> 00:15:03,829
Do that thing.
246
00:15:03,830 --> 00:15:05,169
Yeah, the thing in my apartment.
247
00:15:06,830 --> 00:15:08,709
I should've called or texted.
248
00:15:08,710 --> 00:15:10,499
I thought it'd be
a cool surprise.
249
00:15:10,500 --> 00:15:13,789
It is.
It is, on any other day.
250
00:15:13,790 --> 00:15:17,499
I get it. You got a thing
in your apartment.
251
00:15:17,500 --> 00:15:19,040
It's a weird day.
252
00:15:20,500 --> 00:15:21,919
But don't give up on me.
253
00:15:21,920 --> 00:15:24,880
I'm really glad
you stuck around.
254
00:15:26,000 --> 00:15:27,329
Me too.
255
00:15:27,330 --> 00:15:28,540
Okay.
256
00:15:31,670 --> 00:15:33,120
I think.
257
00:15:37,790 --> 00:15:39,249
- Careful.
- What's happening?
258
00:15:39,250 --> 00:15:40,829
Water come.
259
00:15:40,830 --> 00:15:42,619
Her water broke?
260
00:15:42,620 --> 00:15:44,959
One way or another, this baby
is coming in the next 24 hours.
261
00:15:44,960 --> 00:15:46,080
Careful.
262
00:16:04,040 --> 00:16:07,880
So, they're setting up
to burn the guy?
263
00:16:09,210 --> 00:16:10,789
Viking-style?
264
00:16:10,790 --> 00:16:12,709
Seems very creepy.
265
00:16:12,710 --> 00:16:15,619
Yeah, but...
266
00:16:15,620 --> 00:16:16,960
well, it's kind of
impressive too.
267
00:16:20,460 --> 00:16:22,169
Okay, I got to get to training.
268
00:16:22,170 --> 00:16:25,329
They got me doing a ride-along
with the water patrol.
269
00:16:25,330 --> 00:16:26,789
Xander...
270
00:16:26,790 --> 00:16:28,749
You be careful out there.
271
00:16:28,750 --> 00:16:31,329
The new one, Tia,
272
00:16:31,330 --> 00:16:33,750
she's out for blood.
273
00:16:35,750 --> 00:16:36,959
I thought they ran her off.
274
00:16:36,960 --> 00:16:38,169
They did.
275
00:16:38,170 --> 00:16:40,169
But she's out there,
276
00:16:40,170 --> 00:16:41,920
somewhere.
277
00:16:43,080 --> 00:16:44,170
Be careful.
278
00:16:47,250 --> 00:16:49,249
Hey, I got the ice.
279
00:16:49,250 --> 00:16:50,669
We don't need it.
280
00:16:50,670 --> 00:16:52,709
- Why? What happened?
- Her water broke.
281
00:16:52,710 --> 00:16:54,499
The baby's coming
faster than expected.
282
00:16:54,500 --> 00:16:56,669
- Can her body handle this?
- She's in active labor,
283
00:16:56,670 --> 00:16:58,119
but she's not ready.
284
00:16:58,120 --> 00:16:59,579
Her body hasn't
had time to adapt.
285
00:16:59,580 --> 00:17:00,919
A natural birth isn't possible.
286
00:17:00,920 --> 00:17:03,079
Okay, so, C-section.
287
00:17:03,080 --> 00:17:05,619
- Yes, that's our only option.
- But she can't go to a hospital.
288
00:17:05,620 --> 00:17:08,879
I have what I need at the ranch. Her blood
pressure's dropping, and we need to move fast.
289
00:17:08,880 --> 00:17:11,119
What if Bryan's followers
come looking for her there?
290
00:17:11,120 --> 00:17:14,539
Ryn and Cami aren't gonna let
anyone near her or that baby.
291
00:17:34,670 --> 00:17:36,539
The colors.
292
00:17:36,540 --> 00:17:39,289
It's a unique hybrid phenomenon.
293
00:17:39,290 --> 00:17:42,290
The chemical makeup
of our blood is different.
294
00:17:43,750 --> 00:17:45,670
It's beautiful.
295
00:17:48,040 --> 00:17:49,420
Do you believe in the afterlife?
296
00:17:51,750 --> 00:17:53,619
I do.
297
00:17:53,620 --> 00:17:56,790
One hundred percent.
298
00:17:58,880 --> 00:18:02,619
I hope Bryan finds more peace
there than he did here.
299
00:18:02,620 --> 00:18:03,830
Yes.
300
00:18:05,500 --> 00:18:09,959
Let's hope that he and everyone
that leaves this life in turmoil
301
00:18:09,960 --> 00:18:11,920
finds peace.
302
00:18:18,790 --> 00:18:20,330
What now?
303
00:18:22,750 --> 00:18:23,920
Hi.
304
00:18:26,580 --> 00:18:28,289
They're bringing her here?
305
00:18:28,290 --> 00:18:29,919
They have no choice.
306
00:18:29,920 --> 00:18:33,209
I worry about Bryan's
people finding out.
307
00:18:33,210 --> 00:18:34,959
It's already dark.
308
00:18:34,960 --> 00:18:36,879
Most everyone from the funeral
will be gone within the hour.
309
00:18:36,880 --> 00:18:38,419
I'll make sure
the facilities are cleared
310
00:18:38,420 --> 00:18:39,709
by the time they get here.
311
00:18:39,710 --> 00:18:40,919
No one will talk?
312
00:18:40,920 --> 00:18:42,540
No one will know.
313
00:19:23,750 --> 00:19:26,289
So, what, you just don't
give a shit?
314
00:19:26,290 --> 00:19:28,379
Come on, I was, like,
ten minutes late.
315
00:19:28,380 --> 00:19:30,209
It's more like 20.
316
00:19:30,210 --> 00:19:32,709
It was 15.
317
00:19:32,710 --> 00:19:35,379
We got a disabled
vessel with a medical emergency,
318
00:19:35,380 --> 00:19:36,960
requesting assistance.
319
00:19:38,460 --> 00:19:40,669
Two miles south,
southeast of Point Elma.
320
00:19:40,670 --> 00:19:43,169
Caller is male. We're still
trying to confirm injuries.
321
00:19:43,170 --> 00:19:45,419
Any word on how
the boat was disabled?
322
00:19:45,420 --> 00:19:47,329
Requesting any further
description
323
00:19:47,330 --> 00:19:48,959
of the disabled vessel.
324
00:19:48,960 --> 00:19:50,539
Passenger tour boat, 50 footer.
325
00:19:50,540 --> 00:19:52,169
It's got a sign
on the deckhouse,
326
00:19:52,170 --> 00:19:55,209
something about
mermaid adventures.
327
00:19:55,210 --> 00:19:57,250
1-9-5, en route.
328
00:20:20,250 --> 00:20:22,419
We'll get through this.
Just stay focused.
329
00:20:22,420 --> 00:20:24,289
And be ready with the
instruments when I need them.
330
00:20:24,290 --> 00:20:26,499
yeah, I've assisted surgical
vets in a few procedures.
331
00:20:26,500 --> 00:20:28,579
Good. I've done more
than my share of C-sections
332
00:20:28,580 --> 00:20:31,669
over the years,
but this exact situation--
333
00:20:31,670 --> 00:20:32,999
I know. I know.
334
00:20:33,000 --> 00:20:34,789
We need to watch
for signs of infection.
335
00:20:34,790 --> 00:20:36,169
Fluid in the baby's lungs,
336
00:20:36,170 --> 00:20:38,459
which may or may not
resemble human lungs.
337
00:20:38,460 --> 00:20:39,829
We need to be prepared
for anything.
338
00:20:41,170 --> 00:20:42,499
I'll administer the epidural,
339
00:20:42,500 --> 00:20:44,119
which will numb her lower half.
340
00:20:44,120 --> 00:20:45,879
I want you watching Meredith.
BP, heart rate.
341
00:20:45,880 --> 00:20:47,000
Got it.
342
00:20:53,380 --> 00:20:54,619
I want to do this.
343
00:20:54,620 --> 00:20:56,169
I do.
344
00:20:56,170 --> 00:20:57,880
And you will.
345
00:20:59,080 --> 00:21:01,330
Try to relax.
Just breathe.
346
00:21:02,960 --> 00:21:07,330
What you wanted as a little one,
you earned today.
347
00:21:10,290 --> 00:21:13,290
You are one of us.
348
00:21:19,920 --> 00:21:21,419
Something's...
349
00:21:21,420 --> 00:21:23,620
Something's wrong.
Something's...
350
00:21:31,670 --> 00:21:33,249
- Leena?
- What's going on?
351
00:21:33,250 --> 00:21:35,079
The baby has moved
into the birth canal.
352
00:21:35,080 --> 00:21:36,749
C-section?
353
00:21:36,750 --> 00:21:39,210
Not possible anymore. This baby
is delivering naturally.
354
00:21:41,170 --> 00:21:43,669
- What do you need from me?
- We'll start with the epidural.
355
00:21:43,670 --> 00:21:44,879
She's going to need it.
356
00:21:47,960 --> 00:21:49,379
No.
357
00:21:54,330 --> 00:21:56,919
Yes. It's good.
358
00:21:56,920 --> 00:21:58,419
Scream.
359
00:22:08,500 --> 00:22:10,169
Tour vessel.
360
00:22:10,170 --> 00:22:11,709
This is the county sheriff.
361
00:22:11,710 --> 00:22:13,290
Prepare to be boarded.
362
00:22:15,500 --> 00:22:18,329
Over here! Hurry up!
363
00:22:18,330 --> 00:22:20,379
Over here.
364
00:22:20,380 --> 00:22:22,539
Dude...
365
00:22:22,540 --> 00:22:24,380
- My head. Is it bad?
- You'll be okay.
366
00:22:25,880 --> 00:22:27,210
Thank God you're here.
367
00:22:30,670 --> 00:22:32,289
These are friends of yours?
368
00:22:32,290 --> 00:22:33,619
Yes, sir.
369
00:22:33,620 --> 00:22:35,039
Is that feeling better?
370
00:22:35,040 --> 00:22:36,749
Are you doing okay?
371
00:22:36,750 --> 00:22:38,669
Where's the injured party?
372
00:22:38,670 --> 00:22:41,169
Xan, you came.
373
00:22:41,170 --> 00:22:42,749
My God, I can't believe it.
374
00:22:42,750 --> 00:22:44,419
I split my head open
and you called Xander?
375
00:22:44,420 --> 00:22:46,669
- 911, people.
- No, he's a cop now.
376
00:22:46,670 --> 00:22:48,999
Xander's a cop? No way.
377
00:22:49,000 --> 00:22:50,579
I thought you were a stripper.
378
00:22:50,580 --> 00:22:52,500
Yeah, well, we're cops.
379
00:22:53,580 --> 00:22:55,669
In training.
380
00:22:55,670 --> 00:22:57,919
- I hate cops.
- Libby, honey, stop talking.
381
00:22:57,920 --> 00:23:00,499
Sorry, she hit her head.
382
00:23:00,500 --> 00:23:02,419
Let's take a look
at that injury.
383
00:23:02,420 --> 00:23:04,119
- This is embarrassing.
- Is it bad? I feel it's bad.
384
00:23:04,120 --> 00:23:05,539
It's not as bad as you think.
385
00:23:05,540 --> 00:23:06,959
This is my bachelorette party.
386
00:23:06,960 --> 00:23:08,209
Unbelievable, right?
387
00:23:08,210 --> 00:23:09,669
What the hell happened?
388
00:23:09,670 --> 00:23:13,580
I'll admit, we are all
a little over-served.
389
00:23:15,250 --> 00:23:18,419
She got carried away playing,
"I'm the queen of the world,"
390
00:23:18,420 --> 00:23:20,289
tried to climb out onto the bow,
391
00:23:20,290 --> 00:23:21,829
and then smacked her head open.
392
00:23:21,830 --> 00:23:23,619
It's pretty gnarly.
393
00:23:23,620 --> 00:23:28,079
Okay, and how did the boat
get disabled, like, exactly?
394
00:23:28,080 --> 00:23:30,120
The engine stalled out.
395
00:23:31,540 --> 00:23:33,419
We ran out of gas,
396
00:23:33,420 --> 00:23:35,079
because he never bothered
to fix the gauge
397
00:23:35,080 --> 00:23:37,499
after I bought the boat
off Eddie Coburt.
398
00:23:37,500 --> 00:23:39,249
It's on my list.
399
00:23:39,250 --> 00:23:41,329
Okay, we need
to get you all back to shore.
400
00:23:41,330 --> 00:23:43,499
Annie, radio dispatch,
tell them to have EMTs at the docks.
401
00:23:43,500 --> 00:23:44,670
Yes, sir.
402
00:23:45,750 --> 00:23:47,920
Libby strikes again.
403
00:23:49,250 --> 00:23:50,580
Cool friends.
404
00:23:56,620 --> 00:23:58,379
Hell of a day?
405
00:23:58,380 --> 00:24:01,879
Starts with a funeral
and ends with a birth.
406
00:24:03,330 --> 00:24:06,999
A pure-blood born
right here at the ranch.
407
00:24:07,000 --> 00:24:08,170
It's incredible.
408
00:24:10,080 --> 00:24:13,459
You know, I was very close
to one of them.
409
00:24:13,460 --> 00:24:14,829
A pure-blood?
410
00:24:14,830 --> 00:24:17,669
We called him Sarge.
411
00:24:17,670 --> 00:24:20,169
He passed away sort of suddenly.
412
00:24:20,170 --> 00:24:22,329
Broke my heart
413
00:24:22,330 --> 00:24:24,829
to think I would
never see him again.
414
00:24:24,830 --> 00:24:27,669
But then, I did.
415
00:24:27,670 --> 00:24:28,920
You did what?
416
00:24:30,420 --> 00:24:32,119
I saw him.
417
00:24:32,120 --> 00:24:34,539
He came back to me.
418
00:24:34,540 --> 00:24:38,579
Our community's always
believed in the spirit world.
419
00:24:38,580 --> 00:24:41,709
I mean, lots of stories
like yours in our history.
420
00:24:41,710 --> 00:24:43,710
Ghost stories?
421
00:24:44,830 --> 00:24:46,579
No.
422
00:24:46,580 --> 00:24:50,709
Less ghost stories,
and more visions.
423
00:24:50,710 --> 00:24:53,829
People we love
who come back to us,
424
00:24:53,830 --> 00:24:57,040
to comfort us, to guide us.
425
00:24:59,500 --> 00:25:01,620
Or maybe to warn us.
426
00:25:04,000 --> 00:25:05,620
Helen, what?
427
00:25:07,790 --> 00:25:09,669
I was hoping to get
a better understanding
428
00:25:09,670 --> 00:25:11,499
of Sarge's visitations,
429
00:25:11,500 --> 00:25:13,329
so I took something.
430
00:25:13,330 --> 00:25:15,209
A sort of oceanic herb.
431
00:25:15,210 --> 00:25:18,459
And you had a hallucination?
432
00:25:18,460 --> 00:25:20,290
But it was so real.
433
00:25:21,460 --> 00:25:25,039
And did you see
your friend Sarge?
434
00:25:25,040 --> 00:25:28,579
No. I saw Ryn's sister, Donna.
435
00:25:28,580 --> 00:25:31,420
She was trying
to tell me something, but...
436
00:25:33,920 --> 00:25:35,040
She...
437
00:25:37,040 --> 00:25:38,170
decayed.
438
00:25:42,170 --> 00:25:44,620
Donna's soul
was crying out to you.
439
00:25:49,790 --> 00:25:50,999
Breathe.
440
00:25:51,000 --> 00:25:52,209
Blood pressure?
441
00:25:52,210 --> 00:25:53,539
86 over 49.
442
00:25:53,540 --> 00:25:54,669
- Falling.
- Breathe, deep.
443
00:25:54,670 --> 00:25:56,619
Relax into it.
444
00:25:56,620 --> 00:25:59,119
When the contraction comes,
push with it.
445
00:25:59,120 --> 00:26:00,959
- You're doing great.
- You are strong.
446
00:26:00,960 --> 00:26:02,919
You can do this.
447
00:26:02,920 --> 00:26:04,789
- Come now! Come, come!
- It's good.
448
00:26:04,790 --> 00:26:06,330
- It's still falling.
- I am with you.
449
00:26:10,120 --> 00:26:12,169
BP still falling, Leena.
450
00:26:13,960 --> 00:26:15,669
The baby's crowning.
451
00:26:15,670 --> 00:26:17,619
You're doing it.
Big push.
452
00:26:19,040 --> 00:26:21,170
It's coming. It's coming.
453
00:27:01,420 --> 00:27:03,250
She's beautiful.
454
00:27:05,580 --> 00:27:06,830
She really is.
455
00:27:15,330 --> 00:27:16,669
She is good?
456
00:27:16,670 --> 00:27:19,540
Yes, she's good.
457
00:27:20,920 --> 00:27:23,169
She's so quiet.
458
00:27:23,170 --> 00:27:25,959
And she hasn't cried at all.
459
00:27:25,960 --> 00:27:28,330
I mean, newborns always cry.
460
00:27:29,670 --> 00:27:32,040
- Is she okay?
- She is good.
461
00:27:33,290 --> 00:27:34,669
Our babies do not cry.
462
00:27:34,670 --> 00:27:36,879
It would attract predators.
463
00:27:36,880 --> 00:27:39,120
And why should she cry now?
464
00:27:41,290 --> 00:27:42,500
She's with her mother.
465
00:27:49,920 --> 00:27:51,330
She is strong.
466
00:28:02,460 --> 00:28:03,959
Is that what I think it is?
467
00:28:03,960 --> 00:28:05,790
Her first smile.
468
00:28:08,620 --> 00:28:10,670
Helen should see the baby.
469
00:28:12,500 --> 00:28:13,829
Yes.
470
00:28:13,830 --> 00:28:15,380
Show her off.
471
00:28:22,500 --> 00:28:23,879
You take her to Helen.
472
00:28:23,880 --> 00:28:25,079
Okay?
473
00:28:25,080 --> 00:28:26,539
Meredith?
474
00:28:26,540 --> 00:28:28,669
I'm going to help Leena
clean up.
475
00:28:31,170 --> 00:28:33,419
Chest compressions. Now.
476
00:28:33,420 --> 00:28:36,379
Meredith? Meredith.
477
00:28:36,380 --> 00:28:37,580
Hey.
478
00:28:40,290 --> 00:28:41,790
Meredith?
479
00:28:42,960 --> 00:28:44,620
Stay with us.
480
00:28:46,080 --> 00:28:47,459
She's a Blue-Eyed, all right.
481
00:28:48,880 --> 00:28:51,039
Looks just like her mother.
482
00:28:51,040 --> 00:28:53,419
My goodness, she really does.
483
00:28:53,420 --> 00:28:56,169
I hope you two are
very comfortable here.
484
00:28:56,170 --> 00:28:58,250
Please let me know
if there's anything you need.
485
00:29:07,960 --> 00:29:11,789
It's very nice that
you're taking such good care
486
00:29:11,790 --> 00:29:14,539
of Ryn and her baby.
487
00:29:14,540 --> 00:29:15,879
But what you did to Bryan
488
00:29:15,880 --> 00:29:18,499
was not right.
489
00:29:18,500 --> 00:29:20,959
You do not get to decide
490
00:29:20,960 --> 00:29:22,500
who lives or dies.
491
00:29:25,790 --> 00:29:27,710
You did wrong.
492
00:29:33,170 --> 00:29:34,670
I have heard you.
493
00:29:38,500 --> 00:29:40,329
Good.
494
00:29:50,380 --> 00:29:52,290
Her heart couldn't take it.
495
00:29:54,670 --> 00:29:57,750
It's a miracle
she delivered the baby.
496
00:30:00,120 --> 00:30:01,330
Meredith?
497
00:30:05,290 --> 00:30:07,380
She didn't make it.
498
00:30:26,830 --> 00:30:28,790
Take her to the water.
499
00:30:30,000 --> 00:30:31,830
Bury her like one of us.
500
00:30:40,500 --> 00:30:42,289
Come on, ladies.
Come over this way.
501
00:30:42,290 --> 00:30:43,749
Is it bad?
502
00:30:43,750 --> 00:30:46,079
Stranded in open water
503
00:30:46,080 --> 00:30:47,749
with an injured passenger,
504
00:30:47,750 --> 00:30:49,579
out of gas because you forgot
to fix a gas gauge
505
00:30:49,580 --> 00:30:50,999
that you knew was dead?
506
00:30:51,000 --> 00:30:52,999
Back off, man.
We were just having some fun.
507
00:30:53,000 --> 00:30:55,329
Libby looks like she's having
a blast with her busted head.
508
00:30:55,330 --> 00:30:57,209
And Janine and her
freezing girlfriends?
509
00:30:57,210 --> 00:30:58,579
Scared to death?
Stuck on a boat?
510
00:30:58,580 --> 00:31:00,119
Yeah, whoo-hoo!
It's a party.
511
00:31:00,120 --> 00:31:01,829
Things got a little out of hand.
512
00:31:01,830 --> 00:31:04,379
It's not a big deal.
We weren't even out that far.
513
00:31:04,380 --> 00:31:06,119
You didn't take care
of your passengers.
514
00:31:06,120 --> 00:31:07,499
you didn't take care
of your boat.
515
00:31:07,500 --> 00:31:09,119
What did you expect?
516
00:31:09,120 --> 00:31:11,330
You're running a business, man.
Grow up.
517
00:31:13,380 --> 00:31:14,500
Are you serious, Xander?
518
00:31:15,670 --> 00:31:17,499
We used to get drunk
on the North Star
519
00:31:17,500 --> 00:31:19,709
every damn night,
and you're calling me out?
520
00:31:19,710 --> 00:31:22,669
We weren't carrying passengers
on the North Star.
521
00:31:22,670 --> 00:31:24,079
Whatever.
522
00:31:24,080 --> 00:31:25,420
Listen to me.
523
00:31:27,040 --> 00:31:29,040
I'm trying to change
my life here, man.
524
00:31:31,460 --> 00:31:33,709
I won't go back to being
a drunk-ass fisherman.
525
00:31:33,710 --> 00:31:35,119
I won't.
526
00:31:35,120 --> 00:31:36,790
I'm better than that.
527
00:31:38,580 --> 00:31:39,880
At least I want to be.
528
00:32:07,170 --> 00:32:08,789
It's a lot...
529
00:32:08,790 --> 00:32:10,500
what happened tonight.
530
00:32:12,750 --> 00:32:14,000
Yeah.
531
00:32:19,170 --> 00:32:21,999
What's going on with you
and this new guy,
532
00:32:22,000 --> 00:32:23,619
the environmentalist?
533
00:32:23,620 --> 00:32:25,209
You're really going
to go there right now?
534
00:32:25,210 --> 00:32:27,749
You two seem like
you're getting on really well
535
00:32:27,750 --> 00:32:30,039
for two people that met,
like, five minutes ago.
536
00:32:30,040 --> 00:32:32,249
He's a nice guy and he's smart.
537
00:32:32,250 --> 00:32:34,119
- You need to be careful.
- Ben...
538
00:32:34,120 --> 00:32:36,539
We need to be careful
about letting new people
539
00:32:36,540 --> 00:32:38,249
into our circle.
540
00:32:38,250 --> 00:32:39,669
Especially now.
541
00:32:39,670 --> 00:32:41,789
We don't want another
Nicole situation.
542
00:32:41,790 --> 00:32:43,209
He's nothing like Nicole.
543
00:32:43,210 --> 00:32:46,419
We don't know
what he's like, do we?
544
00:32:48,540 --> 00:32:51,459
What would you do
if he found out about Ryn?
545
00:32:51,460 --> 00:32:54,079
I don't know what I'd do.
What would you do? Kill him?
546
00:33:05,000 --> 00:33:06,290
Yes.
547
00:33:10,170 --> 00:33:11,500
Here.
548
00:33:13,830 --> 00:33:16,579
Then you rock the baby to sleep.
549
00:33:16,580 --> 00:33:18,249
What is rock?
550
00:33:18,250 --> 00:33:19,790
Move back.
551
00:33:22,500 --> 00:33:24,499
Then forward.
552
00:33:24,500 --> 00:33:25,830
Slowly.
553
00:33:28,380 --> 00:33:30,119
Yes.
554
00:33:30,120 --> 00:33:33,000
Babies love that.
555
00:33:36,920 --> 00:33:38,620
I wish sister was here.
556
00:33:41,250 --> 00:33:43,209
So do I.
557
00:33:43,210 --> 00:33:47,209
But we'll tell this
little girl all the stories.
558
00:33:47,210 --> 00:33:48,880
She'll know all about Donna.
559
00:33:51,330 --> 00:33:53,289
Yes.
560
00:33:53,290 --> 00:33:55,000
She will.
561
00:33:56,500 --> 00:33:57,830
How's Mom and baby?
562
00:33:59,000 --> 00:34:00,829
How are you?
563
00:34:00,830 --> 00:34:02,540
I'm good.
564
00:34:06,670 --> 00:34:08,170
This is not a time to fight.
565
00:34:09,830 --> 00:34:11,080
We're fine.
566
00:34:13,290 --> 00:34:14,830
How's the little one?
567
00:34:21,040 --> 00:34:22,500
What's that sound?
568
00:34:24,830 --> 00:34:26,000
Her breathing.
569
00:34:27,040 --> 00:34:29,000
It's not right.
570
00:34:30,710 --> 00:34:32,459
Ryn, she's degrading.
571
00:34:32,460 --> 00:34:33,830
Yes.
572
00:34:35,120 --> 00:34:36,419
Very fast.
573
00:34:36,420 --> 00:34:37,790
She needs to go in the water.
574
00:35:01,750 --> 00:35:03,669
Thanks, man.
575
00:35:03,670 --> 00:35:08,169
Look, it's dangerous
out there, dude.
576
00:35:08,170 --> 00:35:10,379
People get into
real trouble, okay?
577
00:35:10,380 --> 00:35:13,119
And you're out there wasting
our time and police resources
578
00:35:13,120 --> 00:35:14,879
with that trashed boat
full of drunks?
579
00:35:14,880 --> 00:35:16,789
- I know.
- Do you? Because--
580
00:35:16,790 --> 00:35:18,209
Dude, I know.
581
00:35:18,210 --> 00:35:19,709
No, man, I don't think you do.
582
00:35:19,710 --> 00:35:21,709
I mean...
583
00:35:21,710 --> 00:35:23,539
do you know what
went through my mind
584
00:35:23,540 --> 00:35:25,879
when we got a call
about a disabled boat
585
00:35:25,880 --> 00:35:28,380
and a medical emergency?
586
00:35:29,790 --> 00:35:31,830
I mean, what night do you
think that brought me back to?
587
00:35:34,790 --> 00:35:35,959
Yeah.
588
00:35:35,960 --> 00:35:37,619
Look, I'm sorry, Xan.
589
00:35:37,620 --> 00:35:39,789
I didn't mean to bring you
back to your dad.
590
00:35:39,790 --> 00:35:41,919
Well, that's what we're still
up against in that water.
591
00:35:41,920 --> 00:35:44,619
And you, me and, like,
five other people in this town
592
00:35:44,620 --> 00:35:46,119
know enough to understand
593
00:35:46,120 --> 00:35:47,790
exactly what we're
talking about right now.
594
00:35:49,250 --> 00:35:51,119
I mean, that's why
I'm back on the water.
595
00:35:51,120 --> 00:35:54,000
That's the last place
I want to be.
596
00:35:55,500 --> 00:35:57,169
I feel you, man.
597
00:35:57,170 --> 00:35:58,500
I really do.
598
00:35:59,830 --> 00:36:01,499
Because, you know,
599
00:36:01,500 --> 00:36:02,829
it's much better
being a drunk-ass cop
600
00:36:02,830 --> 00:36:03,960
than a drunk-ass fisherman.
601
00:36:06,620 --> 00:36:08,119
Come on, that was funny.
602
00:36:08,120 --> 00:36:09,879
Hey, you know what?
603
00:36:09,880 --> 00:36:13,119
Dave! Dust off that stupid
expensive top-shelf Scotch
604
00:36:13,120 --> 00:36:14,379
and pour us a couple.
605
00:36:14,380 --> 00:36:16,119
Seriously?
606
00:36:16,120 --> 00:36:18,079
Think you're gonna buy me back
with some $11 hooch?
607
00:36:18,080 --> 00:36:20,250
It's 15, and we're moving on.
608
00:36:21,790 --> 00:36:23,579
At least, I hope so,
because, you know,
609
00:36:23,580 --> 00:36:27,460
I can't have my best man
hating my guts.
610
00:36:30,120 --> 00:36:31,379
No way.
611
00:36:31,380 --> 00:36:32,959
See, you pick right now,
tonight, to--
612
00:36:32,960 --> 00:36:35,539
Yeah.
613
00:36:37,170 --> 00:36:38,829
You really are a piece of work,
you know that, right?
614
00:36:38,830 --> 00:36:39,999
Yeah.
615
00:36:40,000 --> 00:36:41,919
Here you go, boys.
616
00:36:41,920 --> 00:36:44,250
- Congratulations.
- Cheers.
617
00:36:45,830 --> 00:36:47,080
Yes?
618
00:36:50,250 --> 00:36:52,710
Yes, idiot.
619
00:37:07,500 --> 00:37:09,540
Can she survive
the transformation?
620
00:37:11,000 --> 00:37:13,459
The baby's degrading fast.
621
00:37:13,460 --> 00:37:15,170
She could die either way.
622
00:37:16,920 --> 00:37:19,459
And what if Tia finds them?
623
00:37:19,460 --> 00:37:22,079
What choice does she have?
624
00:38:46,500 --> 00:38:47,669
Look.
625
00:38:47,670 --> 00:38:49,170
They made it.
626
00:39:02,040 --> 00:39:03,380
Look, I'm sorry.
627
00:39:06,210 --> 00:39:08,919
This isn't how I expected
things to turn out
628
00:39:08,920 --> 00:39:11,120
with the three of us.
629
00:39:13,960 --> 00:39:15,290
Me neither.
42327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.