All language subtitles for Siren.2018.S03E04.WEB.H264-iNSiDiOUS.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:02,999 - Previously... - Wait! 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,419 - This will not help our tribes. - You know nothing about it. 3 00:00:05,420 --> 00:00:07,079 I will put an end to these humans, 4 00:00:07,080 --> 00:00:09,289 and to you if you interfere. 5 00:00:09,290 --> 00:00:10,959 Tia wants to rule us. 6 00:00:10,960 --> 00:00:12,209 The tribe is violent. 7 00:00:12,210 --> 00:00:13,539 You must go back to the water, 8 00:00:13,540 --> 00:00:15,169 defend our territory. 9 00:00:15,170 --> 00:00:16,879 These things, nobody knows anything about them. 10 00:00:16,880 --> 00:00:19,999 I do. I've seen what their cells can do for Ma. 11 00:00:20,000 --> 00:00:21,879 Your mother's not a guinea pig. 12 00:00:21,880 --> 00:00:23,329 What if I could prove that we're safe? 13 00:00:23,330 --> 00:00:25,329 Your baby, she's alive. 14 00:00:25,330 --> 00:00:26,999 What are you talking about? 15 00:00:27,000 --> 00:00:28,499 We implanted one of her embryos 16 00:00:28,500 --> 00:00:30,419 in a female hybrid. 17 00:00:30,420 --> 00:00:32,579 - Where is she? - I'm so sorry. 18 00:00:32,580 --> 00:00:33,999 We shouldn't have done it. 19 00:00:34,000 --> 00:00:36,669 Focus. You let every mistake in life throw you, 20 00:00:36,670 --> 00:00:38,419 you'll never get over it. 21 00:00:38,420 --> 00:00:39,919 Ryn, you should know, 22 00:00:39,920 --> 00:00:42,329 I saw Sarge again. I went to the water. 23 00:00:42,330 --> 00:00:45,880 He told me, war is coming. 24 00:00:51,880 --> 00:00:53,329 Ryn? 25 00:00:54,710 --> 00:00:55,880 Shit. 26 00:01:17,120 --> 00:01:18,959 Hey, hey, hey. 27 00:01:18,960 --> 00:01:20,790 He's gone. 28 00:01:26,830 --> 00:01:29,879 Do you, like, have any idea how messed up this is? 29 00:01:29,880 --> 00:01:31,169 No. 30 00:01:31,170 --> 00:01:32,420 No, you don't. 31 00:01:34,830 --> 00:01:37,209 You have got to get your shit under control. 32 00:01:37,210 --> 00:01:38,999 I protect the baby. 33 00:01:39,000 --> 00:01:41,749 We have to get out of here now, before the others find out. 34 00:01:41,750 --> 00:01:43,039 The others? 35 00:01:43,040 --> 00:01:45,459 His followers wanted a pure-blood baby. 36 00:01:45,460 --> 00:01:47,749 Why? 37 00:01:47,750 --> 00:01:49,209 To worship it. 38 00:01:49,210 --> 00:01:50,539 Okay, that's not weird at all. 39 00:01:50,540 --> 00:01:53,289 We need to take Meredith somewhere safe. 40 00:01:53,290 --> 00:01:55,379 Somewhere they won't come looking for her. 41 00:01:55,380 --> 00:01:58,289 We can take her to my place for now. 42 00:01:58,290 --> 00:02:00,919 - What about him? - He should be brought to the ranch. 43 00:02:00,920 --> 00:02:03,999 We have rituals, ways of dealing with our own dead 44 00:02:04,000 --> 00:02:05,789 so we don't have to bring in the outside world. 45 00:02:05,790 --> 00:02:07,539 Meredith needs to go. 46 00:02:07,540 --> 00:02:09,669 Okay, we can take Meredith. You take the body to the ranch. 47 00:02:09,670 --> 00:02:12,330 I have to stay with Meredith. Her condition is too fragile. 48 00:02:13,830 --> 00:02:15,879 I'll deal with him. 49 00:02:15,880 --> 00:02:17,749 They'll never let you on the ranch. 50 00:02:17,750 --> 00:02:19,579 - You're a stranger. - I'll figure it out. 51 00:02:19,580 --> 00:02:21,000 Just get her out of here. 52 00:04:13,000 --> 00:04:14,169 Hey. 53 00:04:14,170 --> 00:04:15,789 This way. 54 00:04:15,790 --> 00:04:17,539 I should have called you back. 55 00:04:17,540 --> 00:04:19,170 It's okay. Listen... 56 00:04:20,750 --> 00:04:22,579 something major's happened. 57 00:04:22,580 --> 00:04:24,499 Remember a girl named Meredith? 58 00:04:24,500 --> 00:04:26,579 She was one of the people at the ranch. 59 00:04:26,580 --> 00:04:28,829 Why? What about her? 60 00:04:28,830 --> 00:04:32,290 She's pregnant with Ryn's baby. 61 00:04:34,330 --> 00:04:35,619 What? 62 00:04:35,620 --> 00:04:36,919 I know. 63 00:04:38,750 --> 00:04:42,419 Listen, Ryn's embryo, the one we thought was lost? 64 00:04:42,420 --> 00:04:44,579 Leena implanted it in a surrogate. 65 00:04:44,580 --> 00:04:46,499 Her name is Meredith. 66 00:04:46,500 --> 00:04:48,499 Does Ryn know about this? Where is she? 67 00:04:48,500 --> 00:04:49,959 Yes. She's with me. 68 00:04:49,960 --> 00:04:51,499 And Meredith? 69 00:04:51,500 --> 00:04:52,999 - We're all here at my place. - All right. 70 00:04:53,000 --> 00:04:54,500 - I'll be right over. - Okay. 71 00:05:07,170 --> 00:05:09,249 Hey, I took a taxi like you said. 72 00:05:09,250 --> 00:05:10,619 Had him drop me off down the road. 73 00:05:10,620 --> 00:05:11,920 Yeah. Thanks for coming. 74 00:05:14,120 --> 00:05:15,579 Where is he? 75 00:05:15,580 --> 00:05:17,079 Dragged him in here. 76 00:05:17,080 --> 00:05:19,419 Guy weighs a ton. 77 00:05:20,750 --> 00:05:22,499 Why did she do it? 78 00:05:22,500 --> 00:05:23,829 Why do they do anything? 79 00:05:23,830 --> 00:05:25,829 Why did she set my boat on fire? 80 00:05:25,830 --> 00:05:27,379 She's a mermaid. 81 00:05:27,380 --> 00:05:29,000 - Not funny. - Am I laughing? 82 00:05:30,670 --> 00:05:33,539 I don't know, maybe Cami thought 83 00:05:33,540 --> 00:05:36,169 that he was putting Ryn's baby in danger. 84 00:05:36,170 --> 00:05:38,669 Yeah, this baby means everything to them. 85 00:05:38,670 --> 00:05:40,080 It's their future, but... 86 00:05:41,330 --> 00:05:42,919 That still doesn't make this right. 87 00:05:42,920 --> 00:05:44,669 Yeah. 88 00:05:44,670 --> 00:05:46,170 Ready when you are. 89 00:05:47,290 --> 00:05:48,579 Okay. 90 00:05:48,580 --> 00:05:50,579 Well, he's... 91 00:05:50,580 --> 00:05:51,829 You know, he's big dude, 92 00:05:51,830 --> 00:05:53,959 so maybe I can drag him 93 00:05:53,960 --> 00:05:56,879 and you can get the door? 94 00:05:56,880 --> 00:05:58,709 I got this. 95 00:05:58,710 --> 00:06:00,709 Okay. 96 00:06:03,830 --> 00:06:05,289 Damn. 97 00:06:05,290 --> 00:06:06,750 You get the door. 98 00:06:08,120 --> 00:06:09,379 What a mess. 99 00:06:09,380 --> 00:06:11,379 Yeah, what else is new? 100 00:06:11,380 --> 00:06:13,379 I'll tell you what else is new. 101 00:06:13,380 --> 00:06:16,330 You're cleaning up the mess instead of making it. 102 00:06:18,170 --> 00:06:20,499 Guess I'm not so useless after all? 103 00:06:20,500 --> 00:06:23,670 No, officer. I guess not. 104 00:06:43,670 --> 00:06:44,880 Is she all right? 105 00:06:46,330 --> 00:06:49,039 She is guarding Meredith and the baby. 106 00:06:49,040 --> 00:06:50,500 I see. 107 00:06:51,670 --> 00:06:54,169 It's just a little scary after-- 108 00:06:54,170 --> 00:06:55,830 She's here to help. 109 00:06:59,380 --> 00:07:02,290 First baby in many tides. 110 00:07:06,330 --> 00:07:09,669 I used to pretend that I was a full-blood. 111 00:07:09,670 --> 00:07:12,789 I'd never seen one, but I always knew 112 00:07:12,790 --> 00:07:16,789 that they would be strong and beautiful 113 00:07:16,790 --> 00:07:18,460 like the two of you. 114 00:07:22,120 --> 00:07:24,710 You are as strong as any in the water. 115 00:07:28,790 --> 00:07:32,499 This is an honor to do this for you. 116 00:07:32,500 --> 00:07:34,250 To have your baby. 117 00:07:42,670 --> 00:07:44,290 Let's get you hydrated. 118 00:07:45,790 --> 00:07:47,710 This is going to pinch a little. 119 00:08:20,620 --> 00:08:23,040 You know you're doing the right thing, Xander. 120 00:08:24,290 --> 00:08:25,789 Hiding a murder victim? 121 00:08:25,790 --> 00:08:28,169 Joining the force. 122 00:08:28,170 --> 00:08:31,419 Dale needs someone who knows what's going on around here. 123 00:08:31,420 --> 00:08:33,499 Someone who's in on our little secret, 124 00:08:33,500 --> 00:08:36,249 who can help him protect these creatures 125 00:08:36,250 --> 00:08:37,919 and their place in the world. 126 00:08:37,920 --> 00:08:39,539 Yeah, well, people need protection too. 127 00:08:39,540 --> 00:08:40,999 Consider our cargo back there. 128 00:08:41,000 --> 00:08:43,420 Well, he made a bad decision. 129 00:08:45,000 --> 00:08:46,419 Whatever, I just wish I understood 130 00:08:46,420 --> 00:08:47,999 why these creatures do what they do. 131 00:08:48,000 --> 00:08:50,579 They have a different moral code than we do. 132 00:08:50,580 --> 00:08:53,329 You think? You call that moral? 133 00:08:53,330 --> 00:08:55,079 It's primal nature. 134 00:08:55,080 --> 00:08:57,329 It's pure. 135 00:08:57,330 --> 00:08:59,750 Sometimes enviable. 136 00:09:01,000 --> 00:09:02,169 Yeah. 137 00:09:02,170 --> 00:09:03,830 Not right now. 138 00:09:08,500 --> 00:09:10,170 You know, you've changed a lot since... 139 00:09:12,210 --> 00:09:13,499 Since Donna? 140 00:09:13,500 --> 00:09:14,830 Yeah. 141 00:09:18,540 --> 00:09:19,710 Well, just... 142 00:09:21,380 --> 00:09:22,460 seems like... 143 00:09:24,000 --> 00:09:25,999 I have a better chance of taking care 144 00:09:26,000 --> 00:09:29,170 of the people I love if I have a badge on my chest. 145 00:09:38,210 --> 00:09:40,080 - Hi. - How is she? 146 00:09:41,500 --> 00:09:43,329 This pregnancy, it's not normal. 147 00:09:43,330 --> 00:09:44,789 She's pretty far along. 148 00:09:44,790 --> 00:09:46,379 Yeah, I wasn't expecting normal. 149 00:09:46,380 --> 00:09:47,829 She's already had a bout of false labor, 150 00:09:47,830 --> 00:09:49,079 and Ryn felt it. 151 00:09:49,080 --> 00:09:50,669 - What? - Yeah. 152 00:09:50,670 --> 00:09:52,619 But it stopped once she was near Meredith. 153 00:09:52,620 --> 00:09:55,830 It was like the baby calmed as soon as Ryn got close. 154 00:09:57,170 --> 00:09:58,669 What happened to your hand? 155 00:09:58,670 --> 00:09:59,919 It's fine. 156 00:09:59,920 --> 00:10:01,460 I dropped a beaker. 157 00:10:03,790 --> 00:10:05,209 Ben. 158 00:10:05,210 --> 00:10:07,290 The heartbeat is strong. 159 00:10:15,250 --> 00:10:17,419 Very different from humans. 160 00:10:17,420 --> 00:10:19,000 The baby grows much faster. 161 00:10:20,830 --> 00:10:22,709 How are you feeling? 162 00:10:22,710 --> 00:10:24,710 Better now. 163 00:10:42,710 --> 00:10:44,670 My baby will be here soon. 164 00:10:52,330 --> 00:10:54,169 So Leena hasn't done an ultrasound? 165 00:10:54,170 --> 00:10:56,579 Bryan had them hidden away in that house. 166 00:10:56,580 --> 00:10:58,209 No equipment. 167 00:10:58,210 --> 00:11:01,039 So have no idea what stage of pregnancy she's in. 168 00:11:01,040 --> 00:11:02,829 Or what state the baby's in. 169 00:11:02,830 --> 00:11:04,879 It has a healthy heartbeat. 170 00:11:04,880 --> 00:11:08,749 Yeah, but is it in human form? 171 00:11:12,000 --> 00:11:14,959 I mean, we're on land. It makes sense that it would be. 172 00:11:14,960 --> 00:11:17,419 The baby's in amniotic fluid. 173 00:11:17,420 --> 00:11:18,749 Two percent saltwater. 174 00:11:18,750 --> 00:11:20,170 Not ocean water, though. 175 00:11:21,750 --> 00:11:23,419 Fins or feet? 176 00:11:23,420 --> 00:11:24,920 Or both? 177 00:11:26,120 --> 00:11:28,079 Her body temperature's risen again. 178 00:11:28,080 --> 00:11:29,999 - What can we do? - We need to get her into an ice bath 179 00:11:30,000 --> 00:11:32,579 to stabilize core temperature before it damages the fetus. 180 00:11:32,580 --> 00:11:34,920 Grab as much ice as you can. I'm going to run the bath. 181 00:11:42,380 --> 00:11:44,169 Ironic to think he wanted so badly 182 00:11:44,170 --> 00:11:45,999 to bring a pure-blood into the world 183 00:11:46,000 --> 00:11:47,539 and then was killed by one. 184 00:11:47,540 --> 00:11:48,829 He was a fanatic. 185 00:11:48,830 --> 00:11:51,500 That generally leads one to dark ends. 186 00:11:54,960 --> 00:11:57,209 Are we sure he can be trusted? 187 00:11:57,210 --> 00:11:59,169 Xander? 188 00:11:59,170 --> 00:12:01,749 Yes. I wouldn't have brought him otherwise. 189 00:12:01,750 --> 00:12:03,790 Yo, you worried about something? 190 00:12:05,580 --> 00:12:07,379 Yes, actually. 191 00:12:07,380 --> 00:12:09,619 This is a very private community. 192 00:12:09,620 --> 00:12:11,499 We're extremely careful about who knows about us 193 00:12:11,500 --> 00:12:13,169 and our practices. 194 00:12:15,330 --> 00:12:17,379 Seriously? 195 00:12:17,380 --> 00:12:20,329 I just delivered your friend's dead body to your front door, 196 00:12:20,330 --> 00:12:22,829 which I'm pretty sure is, like, I don't know, like a federal offense. 197 00:12:22,830 --> 00:12:24,670 So trust me, I'm not telling anybody about this. 198 00:12:29,000 --> 00:12:30,540 I'm on your side. 199 00:12:34,330 --> 00:12:36,829 I'm sorry. 200 00:12:36,830 --> 00:12:38,499 I appreciate your help. 201 00:12:38,500 --> 00:12:39,879 Whatever. I just... 202 00:12:39,880 --> 00:12:41,539 Before I leave here, I need to know 203 00:12:41,540 --> 00:12:43,039 that you guys are going to get rid of this body 204 00:12:43,040 --> 00:12:44,789 without a trace. 205 00:12:44,790 --> 00:12:47,119 We have a... 206 00:12:47,120 --> 00:12:50,290 a particular way of taking care of our dead. 207 00:12:51,500 --> 00:12:52,999 The people in our community 208 00:12:53,000 --> 00:12:54,789 tend to have small physical deviations 209 00:12:54,790 --> 00:12:59,750 which could raise questions in an autopsy or at a funeral home. 210 00:13:01,330 --> 00:13:02,829 There will be no remains. 211 00:13:02,830 --> 00:13:04,579 Good. 212 00:13:04,580 --> 00:13:06,419 Because none of us want this coming back 213 00:13:06,420 --> 00:13:07,670 to bite us in the ass. 214 00:13:34,420 --> 00:13:35,670 This is all we have. 215 00:13:36,920 --> 00:13:38,880 I'll run and get some more. 216 00:13:47,170 --> 00:13:49,169 Hey... 217 00:13:49,170 --> 00:13:50,499 - Robb. - Right. 218 00:13:50,500 --> 00:13:51,829 With two B's. 219 00:13:51,830 --> 00:13:54,079 Right. How did you know that? 220 00:13:54,080 --> 00:13:56,119 Maddie showed me your website. 221 00:13:56,120 --> 00:13:57,999 Cool. Ben, right? 222 00:13:58,000 --> 00:13:59,619 Yeah. 223 00:13:59,620 --> 00:14:01,250 Just one B. 224 00:14:02,380 --> 00:14:03,750 I work with Maddie. 225 00:14:05,080 --> 00:14:06,250 Great. 226 00:14:09,080 --> 00:14:10,750 She's an amazing person. 227 00:14:12,120 --> 00:14:15,619 So you two met in Seattle, right? 228 00:14:15,620 --> 00:14:17,460 Yes. Yeah. 229 00:14:19,120 --> 00:14:20,999 Where are you headed now? 230 00:14:21,000 --> 00:14:23,379 Well, I was hoping to go say hi to Maddie. 231 00:14:23,380 --> 00:14:27,619 No, no, I meant after Bristol Cove. 232 00:14:27,620 --> 00:14:29,999 I'm planning a trip to the Indian Ocean. 233 00:14:30,000 --> 00:14:32,619 We have a cleanup crew out there, they're waiting-- 234 00:14:32,620 --> 00:14:34,329 - Hey. - Hey. 235 00:14:34,330 --> 00:14:36,290 You're still here. Thought you were flying out. 236 00:14:37,670 --> 00:14:39,619 Wow, lots of interest in my travel plans. 237 00:14:39,620 --> 00:14:41,710 You two working undercover for Homeland Security? 238 00:14:45,330 --> 00:14:46,919 I postponed the trip 239 00:14:46,920 --> 00:14:48,250 so I could spend a little more time with you. 240 00:14:50,920 --> 00:14:52,459 I'm so sorry, I can't. 241 00:14:54,120 --> 00:14:55,789 We have a lot going on at the research center. 242 00:14:55,790 --> 00:14:58,169 Yeah, I got to get over there. 243 00:14:58,170 --> 00:15:00,289 Good seeing you, Robb. 244 00:15:00,290 --> 00:15:02,329 Be right there. I just have to-- 245 00:15:02,330 --> 00:15:03,829 Do that thing. 246 00:15:03,830 --> 00:15:05,169 Yeah, the thing in my apartment. 247 00:15:06,830 --> 00:15:08,709 I should've called or texted. 248 00:15:08,710 --> 00:15:10,499 I thought it'd be a cool surprise. 249 00:15:10,500 --> 00:15:13,789 It is. It is, on any other day. 250 00:15:13,790 --> 00:15:17,499 I get it. You got a thing in your apartment. 251 00:15:17,500 --> 00:15:19,040 It's a weird day. 252 00:15:20,500 --> 00:15:21,919 But don't give up on me. 253 00:15:21,920 --> 00:15:24,880 I'm really glad you stuck around. 254 00:15:26,000 --> 00:15:27,329 Me too. 255 00:15:27,330 --> 00:15:28,540 Okay. 256 00:15:31,670 --> 00:15:33,120 I think. 257 00:15:37,790 --> 00:15:39,249 - Careful. - What's happening? 258 00:15:39,250 --> 00:15:40,829 Water come. 259 00:15:40,830 --> 00:15:42,619 Her water broke? 260 00:15:42,620 --> 00:15:44,959 One way or another, this baby is coming in the next 24 hours. 261 00:15:44,960 --> 00:15:46,080 Careful. 262 00:16:04,040 --> 00:16:07,880 So, they're setting up to burn the guy? 263 00:16:09,210 --> 00:16:10,789 Viking-style? 264 00:16:10,790 --> 00:16:12,709 Seems very creepy. 265 00:16:12,710 --> 00:16:15,619 Yeah, but... 266 00:16:15,620 --> 00:16:16,960 well, it's kind of impressive too. 267 00:16:20,460 --> 00:16:22,169 Okay, I got to get to training. 268 00:16:22,170 --> 00:16:25,329 They got me doing a ride-along with the water patrol. 269 00:16:25,330 --> 00:16:26,789 Xander... 270 00:16:26,790 --> 00:16:28,749 You be careful out there. 271 00:16:28,750 --> 00:16:31,329 The new one, Tia, 272 00:16:31,330 --> 00:16:33,750 she's out for blood. 273 00:16:35,750 --> 00:16:36,959 I thought they ran her off. 274 00:16:36,960 --> 00:16:38,169 They did. 275 00:16:38,170 --> 00:16:40,169 But she's out there, 276 00:16:40,170 --> 00:16:41,920 somewhere. 277 00:16:43,080 --> 00:16:44,170 Be careful. 278 00:16:47,250 --> 00:16:49,249 Hey, I got the ice. 279 00:16:49,250 --> 00:16:50,669 We don't need it. 280 00:16:50,670 --> 00:16:52,709 - Why? What happened? - Her water broke. 281 00:16:52,710 --> 00:16:54,499 The baby's coming faster than expected. 282 00:16:54,500 --> 00:16:56,669 - Can her body handle this? - She's in active labor, 283 00:16:56,670 --> 00:16:58,119 but she's not ready. 284 00:16:58,120 --> 00:16:59,579 Her body hasn't had time to adapt. 285 00:16:59,580 --> 00:17:00,919 A natural birth isn't possible. 286 00:17:00,920 --> 00:17:03,079 Okay, so, C-section. 287 00:17:03,080 --> 00:17:05,619 - Yes, that's our only option. - But she can't go to a hospital. 288 00:17:05,620 --> 00:17:08,879 I have what I need at the ranch. Her blood pressure's dropping, and we need to move fast. 289 00:17:08,880 --> 00:17:11,119 What if Bryan's followers come looking for her there? 290 00:17:11,120 --> 00:17:14,539 Ryn and Cami aren't gonna let anyone near her or that baby. 291 00:17:34,670 --> 00:17:36,539 The colors. 292 00:17:36,540 --> 00:17:39,289 It's a unique hybrid phenomenon. 293 00:17:39,290 --> 00:17:42,290 The chemical makeup of our blood is different. 294 00:17:43,750 --> 00:17:45,670 It's beautiful. 295 00:17:48,040 --> 00:17:49,420 Do you believe in the afterlife? 296 00:17:51,750 --> 00:17:53,619 I do. 297 00:17:53,620 --> 00:17:56,790 One hundred percent. 298 00:17:58,880 --> 00:18:02,619 I hope Bryan finds more peace there than he did here. 299 00:18:02,620 --> 00:18:03,830 Yes. 300 00:18:05,500 --> 00:18:09,959 Let's hope that he and everyone that leaves this life in turmoil 301 00:18:09,960 --> 00:18:11,920 finds peace. 302 00:18:18,790 --> 00:18:20,330 What now? 303 00:18:22,750 --> 00:18:23,920 Hi. 304 00:18:26,580 --> 00:18:28,289 They're bringing her here? 305 00:18:28,290 --> 00:18:29,919 They have no choice. 306 00:18:29,920 --> 00:18:33,209 I worry about Bryan's people finding out. 307 00:18:33,210 --> 00:18:34,959 It's already dark. 308 00:18:34,960 --> 00:18:36,879 Most everyone from the funeral will be gone within the hour. 309 00:18:36,880 --> 00:18:38,419 I'll make sure the facilities are cleared 310 00:18:38,420 --> 00:18:39,709 by the time they get here. 311 00:18:39,710 --> 00:18:40,919 No one will talk? 312 00:18:40,920 --> 00:18:42,540 No one will know. 313 00:19:23,750 --> 00:19:26,289 So, what, you just don't give a shit? 314 00:19:26,290 --> 00:19:28,379 Come on, I was, like, ten minutes late. 315 00:19:28,380 --> 00:19:30,209 It's more like 20. 316 00:19:30,210 --> 00:19:32,709 It was 15. 317 00:19:32,710 --> 00:19:35,379 We got a disabled vessel with a medical emergency, 318 00:19:35,380 --> 00:19:36,960 requesting assistance. 319 00:19:38,460 --> 00:19:40,669 Two miles south, southeast of Point Elma. 320 00:19:40,670 --> 00:19:43,169 Caller is male. We're still trying to confirm injuries. 321 00:19:43,170 --> 00:19:45,419 Any word on how the boat was disabled? 322 00:19:45,420 --> 00:19:47,329 Requesting any further description 323 00:19:47,330 --> 00:19:48,959 of the disabled vessel. 324 00:19:48,960 --> 00:19:50,539 Passenger tour boat, 50 footer. 325 00:19:50,540 --> 00:19:52,169 It's got a sign on the deckhouse, 326 00:19:52,170 --> 00:19:55,209 something about mermaid adventures. 327 00:19:55,210 --> 00:19:57,250 1-9-5, en route. 328 00:20:20,250 --> 00:20:22,419 We'll get through this. Just stay focused. 329 00:20:22,420 --> 00:20:24,289 And be ready with the instruments when I need them. 330 00:20:24,290 --> 00:20:26,499 yeah, I've assisted surgical vets in a few procedures. 331 00:20:26,500 --> 00:20:28,579 Good. I've done more than my share of C-sections 332 00:20:28,580 --> 00:20:31,669 over the years, but this exact situation-- 333 00:20:31,670 --> 00:20:32,999 I know. I know. 334 00:20:33,000 --> 00:20:34,789 We need to watch for signs of infection. 335 00:20:34,790 --> 00:20:36,169 Fluid in the baby's lungs, 336 00:20:36,170 --> 00:20:38,459 which may or may not resemble human lungs. 337 00:20:38,460 --> 00:20:39,829 We need to be prepared for anything. 338 00:20:41,170 --> 00:20:42,499 I'll administer the epidural, 339 00:20:42,500 --> 00:20:44,119 which will numb her lower half. 340 00:20:44,120 --> 00:20:45,879 I want you watching Meredith. BP, heart rate. 341 00:20:45,880 --> 00:20:47,000 Got it. 342 00:20:53,380 --> 00:20:54,619 I want to do this. 343 00:20:54,620 --> 00:20:56,169 I do. 344 00:20:56,170 --> 00:20:57,880 And you will. 345 00:20:59,080 --> 00:21:01,330 Try to relax. Just breathe. 346 00:21:02,960 --> 00:21:07,330 What you wanted as a little one, you earned today. 347 00:21:10,290 --> 00:21:13,290 You are one of us. 348 00:21:19,920 --> 00:21:21,419 Something's... 349 00:21:21,420 --> 00:21:23,620 Something's wrong. Something's... 350 00:21:31,670 --> 00:21:33,249 - Leena? - What's going on? 351 00:21:33,250 --> 00:21:35,079 The baby has moved into the birth canal. 352 00:21:35,080 --> 00:21:36,749 C-section? 353 00:21:36,750 --> 00:21:39,210 Not possible anymore. This baby is delivering naturally. 354 00:21:41,170 --> 00:21:43,669 - What do you need from me? - We'll start with the epidural. 355 00:21:43,670 --> 00:21:44,879 She's going to need it. 356 00:21:47,960 --> 00:21:49,379 No. 357 00:21:54,330 --> 00:21:56,919 Yes. It's good. 358 00:21:56,920 --> 00:21:58,419 Scream. 359 00:22:08,500 --> 00:22:10,169 Tour vessel. 360 00:22:10,170 --> 00:22:11,709 This is the county sheriff. 361 00:22:11,710 --> 00:22:13,290 Prepare to be boarded. 362 00:22:15,500 --> 00:22:18,329 Over here! Hurry up! 363 00:22:18,330 --> 00:22:20,379 Over here. 364 00:22:20,380 --> 00:22:22,539 Dude... 365 00:22:22,540 --> 00:22:24,380 - My head. Is it bad? - You'll be okay. 366 00:22:25,880 --> 00:22:27,210 Thank God you're here. 367 00:22:30,670 --> 00:22:32,289 These are friends of yours? 368 00:22:32,290 --> 00:22:33,619 Yes, sir. 369 00:22:33,620 --> 00:22:35,039 Is that feeling better? 370 00:22:35,040 --> 00:22:36,749 Are you doing okay? 371 00:22:36,750 --> 00:22:38,669 Where's the injured party? 372 00:22:38,670 --> 00:22:41,169 Xan, you came. 373 00:22:41,170 --> 00:22:42,749 My God, I can't believe it. 374 00:22:42,750 --> 00:22:44,419 I split my head open and you called Xander? 375 00:22:44,420 --> 00:22:46,669 - 911, people. - No, he's a cop now. 376 00:22:46,670 --> 00:22:48,999 Xander's a cop? No way. 377 00:22:49,000 --> 00:22:50,579 I thought you were a stripper. 378 00:22:50,580 --> 00:22:52,500 Yeah, well, we're cops. 379 00:22:53,580 --> 00:22:55,669 In training. 380 00:22:55,670 --> 00:22:57,919 - I hate cops. - Libby, honey, stop talking. 381 00:22:57,920 --> 00:23:00,499 Sorry, she hit her head. 382 00:23:00,500 --> 00:23:02,419 Let's take a look at that injury. 383 00:23:02,420 --> 00:23:04,119 - This is embarrassing. - Is it bad? I feel it's bad. 384 00:23:04,120 --> 00:23:05,539 It's not as bad as you think. 385 00:23:05,540 --> 00:23:06,959 This is my bachelorette party. 386 00:23:06,960 --> 00:23:08,209 Unbelievable, right? 387 00:23:08,210 --> 00:23:09,669 What the hell happened? 388 00:23:09,670 --> 00:23:13,580 I'll admit, we are all a little over-served. 389 00:23:15,250 --> 00:23:18,419 She got carried away playing, "I'm the queen of the world," 390 00:23:18,420 --> 00:23:20,289 tried to climb out onto the bow, 391 00:23:20,290 --> 00:23:21,829 and then smacked her head open. 392 00:23:21,830 --> 00:23:23,619 It's pretty gnarly. 393 00:23:23,620 --> 00:23:28,079 Okay, and how did the boat get disabled, like, exactly? 394 00:23:28,080 --> 00:23:30,120 The engine stalled out. 395 00:23:31,540 --> 00:23:33,419 We ran out of gas, 396 00:23:33,420 --> 00:23:35,079 because he never bothered to fix the gauge 397 00:23:35,080 --> 00:23:37,499 after I bought the boat off Eddie Coburt. 398 00:23:37,500 --> 00:23:39,249 It's on my list. 399 00:23:39,250 --> 00:23:41,329 Okay, we need to get you all back to shore. 400 00:23:41,330 --> 00:23:43,499 Annie, radio dispatch, tell them to have EMTs at the docks. 401 00:23:43,500 --> 00:23:44,670 Yes, sir. 402 00:23:45,750 --> 00:23:47,920 Libby strikes again. 403 00:23:49,250 --> 00:23:50,580 Cool friends. 404 00:23:56,620 --> 00:23:58,379 Hell of a day? 405 00:23:58,380 --> 00:24:01,879 Starts with a funeral and ends with a birth. 406 00:24:03,330 --> 00:24:06,999 A pure-blood born right here at the ranch. 407 00:24:07,000 --> 00:24:08,170 It's incredible. 408 00:24:10,080 --> 00:24:13,459 You know, I was very close to one of them. 409 00:24:13,460 --> 00:24:14,829 A pure-blood? 410 00:24:14,830 --> 00:24:17,669 We called him Sarge. 411 00:24:17,670 --> 00:24:20,169 He passed away sort of suddenly. 412 00:24:20,170 --> 00:24:22,329 Broke my heart 413 00:24:22,330 --> 00:24:24,829 to think I would never see him again. 414 00:24:24,830 --> 00:24:27,669 But then, I did. 415 00:24:27,670 --> 00:24:28,920 You did what? 416 00:24:30,420 --> 00:24:32,119 I saw him. 417 00:24:32,120 --> 00:24:34,539 He came back to me. 418 00:24:34,540 --> 00:24:38,579 Our community's always believed in the spirit world. 419 00:24:38,580 --> 00:24:41,709 I mean, lots of stories like yours in our history. 420 00:24:41,710 --> 00:24:43,710 Ghost stories? 421 00:24:44,830 --> 00:24:46,579 No. 422 00:24:46,580 --> 00:24:50,709 Less ghost stories, and more visions. 423 00:24:50,710 --> 00:24:53,829 People we love who come back to us, 424 00:24:53,830 --> 00:24:57,040 to comfort us, to guide us. 425 00:24:59,500 --> 00:25:01,620 Or maybe to warn us. 426 00:25:04,000 --> 00:25:05,620 Helen, what? 427 00:25:07,790 --> 00:25:09,669 I was hoping to get a better understanding 428 00:25:09,670 --> 00:25:11,499 of Sarge's visitations, 429 00:25:11,500 --> 00:25:13,329 so I took something. 430 00:25:13,330 --> 00:25:15,209 A sort of oceanic herb. 431 00:25:15,210 --> 00:25:18,459 And you had a hallucination? 432 00:25:18,460 --> 00:25:20,290 But it was so real. 433 00:25:21,460 --> 00:25:25,039 And did you see your friend Sarge? 434 00:25:25,040 --> 00:25:28,579 No. I saw Ryn's sister, Donna. 435 00:25:28,580 --> 00:25:31,420 She was trying to tell me something, but... 436 00:25:33,920 --> 00:25:35,040 She... 437 00:25:37,040 --> 00:25:38,170 decayed. 438 00:25:42,170 --> 00:25:44,620 Donna's soul was crying out to you. 439 00:25:49,790 --> 00:25:50,999 Breathe. 440 00:25:51,000 --> 00:25:52,209 Blood pressure? 441 00:25:52,210 --> 00:25:53,539 86 over 49. 442 00:25:53,540 --> 00:25:54,669 - Falling. - Breathe, deep. 443 00:25:54,670 --> 00:25:56,619 Relax into it. 444 00:25:56,620 --> 00:25:59,119 When the contraction comes, push with it. 445 00:25:59,120 --> 00:26:00,959 - You're doing great. - You are strong. 446 00:26:00,960 --> 00:26:02,919 You can do this. 447 00:26:02,920 --> 00:26:04,789 - Come now! Come, come! - It's good. 448 00:26:04,790 --> 00:26:06,330 - It's still falling. - I am with you. 449 00:26:10,120 --> 00:26:12,169 BP still falling, Leena. 450 00:26:13,960 --> 00:26:15,669 The baby's crowning. 451 00:26:15,670 --> 00:26:17,619 You're doing it. Big push. 452 00:26:19,040 --> 00:26:21,170 It's coming. It's coming. 453 00:27:01,420 --> 00:27:03,250 She's beautiful. 454 00:27:05,580 --> 00:27:06,830 She really is. 455 00:27:15,330 --> 00:27:16,669 She is good? 456 00:27:16,670 --> 00:27:19,540 Yes, she's good. 457 00:27:20,920 --> 00:27:23,169 She's so quiet. 458 00:27:23,170 --> 00:27:25,959 And she hasn't cried at all. 459 00:27:25,960 --> 00:27:28,330 I mean, newborns always cry. 460 00:27:29,670 --> 00:27:32,040 - Is she okay? - She is good. 461 00:27:33,290 --> 00:27:34,669 Our babies do not cry. 462 00:27:34,670 --> 00:27:36,879 It would attract predators. 463 00:27:36,880 --> 00:27:39,120 And why should she cry now? 464 00:27:41,290 --> 00:27:42,500 She's with her mother. 465 00:27:49,920 --> 00:27:51,330 She is strong. 466 00:28:02,460 --> 00:28:03,959 Is that what I think it is? 467 00:28:03,960 --> 00:28:05,790 Her first smile. 468 00:28:08,620 --> 00:28:10,670 Helen should see the baby. 469 00:28:12,500 --> 00:28:13,829 Yes. 470 00:28:13,830 --> 00:28:15,380 Show her off. 471 00:28:22,500 --> 00:28:23,879 You take her to Helen. 472 00:28:23,880 --> 00:28:25,079 Okay? 473 00:28:25,080 --> 00:28:26,539 Meredith? 474 00:28:26,540 --> 00:28:28,669 I'm going to help Leena clean up. 475 00:28:31,170 --> 00:28:33,419 Chest compressions. Now. 476 00:28:33,420 --> 00:28:36,379 Meredith? Meredith. 477 00:28:36,380 --> 00:28:37,580 Hey. 478 00:28:40,290 --> 00:28:41,790 Meredith? 479 00:28:42,960 --> 00:28:44,620 Stay with us. 480 00:28:46,080 --> 00:28:47,459 She's a Blue-Eyed, all right. 481 00:28:48,880 --> 00:28:51,039 Looks just like her mother. 482 00:28:51,040 --> 00:28:53,419 My goodness, she really does. 483 00:28:53,420 --> 00:28:56,169 I hope you two are very comfortable here. 484 00:28:56,170 --> 00:28:58,250 Please let me know if there's anything you need. 485 00:29:07,960 --> 00:29:11,789 It's very nice that you're taking such good care 486 00:29:11,790 --> 00:29:14,539 of Ryn and her baby. 487 00:29:14,540 --> 00:29:15,879 But what you did to Bryan 488 00:29:15,880 --> 00:29:18,499 was not right. 489 00:29:18,500 --> 00:29:20,959 You do not get to decide 490 00:29:20,960 --> 00:29:22,500 who lives or dies. 491 00:29:25,790 --> 00:29:27,710 You did wrong. 492 00:29:33,170 --> 00:29:34,670 I have heard you. 493 00:29:38,500 --> 00:29:40,329 Good. 494 00:29:50,380 --> 00:29:52,290 Her heart couldn't take it. 495 00:29:54,670 --> 00:29:57,750 It's a miracle she delivered the baby. 496 00:30:00,120 --> 00:30:01,330 Meredith? 497 00:30:05,290 --> 00:30:07,380 She didn't make it. 498 00:30:26,830 --> 00:30:28,790 Take her to the water. 499 00:30:30,000 --> 00:30:31,830 Bury her like one of us. 500 00:30:40,500 --> 00:30:42,289 Come on, ladies. Come over this way. 501 00:30:42,290 --> 00:30:43,749 Is it bad? 502 00:30:43,750 --> 00:30:46,079 Stranded in open water 503 00:30:46,080 --> 00:30:47,749 with an injured passenger, 504 00:30:47,750 --> 00:30:49,579 out of gas because you forgot to fix a gas gauge 505 00:30:49,580 --> 00:30:50,999 that you knew was dead? 506 00:30:51,000 --> 00:30:52,999 Back off, man. We were just having some fun. 507 00:30:53,000 --> 00:30:55,329 Libby looks like she's having a blast with her busted head. 508 00:30:55,330 --> 00:30:57,209 And Janine and her freezing girlfriends? 509 00:30:57,210 --> 00:30:58,579 Scared to death? Stuck on a boat? 510 00:30:58,580 --> 00:31:00,119 Yeah, whoo-hoo! It's a party. 511 00:31:00,120 --> 00:31:01,829 Things got a little out of hand. 512 00:31:01,830 --> 00:31:04,379 It's not a big deal. We weren't even out that far. 513 00:31:04,380 --> 00:31:06,119 You didn't take care of your passengers. 514 00:31:06,120 --> 00:31:07,499 you didn't take care of your boat. 515 00:31:07,500 --> 00:31:09,119 What did you expect? 516 00:31:09,120 --> 00:31:11,330 You're running a business, man. Grow up. 517 00:31:13,380 --> 00:31:14,500 Are you serious, Xander? 518 00:31:15,670 --> 00:31:17,499 We used to get drunk on the North Star 519 00:31:17,500 --> 00:31:19,709 every damn night, and you're calling me out? 520 00:31:19,710 --> 00:31:22,669 We weren't carrying passengers on the North Star. 521 00:31:22,670 --> 00:31:24,079 Whatever. 522 00:31:24,080 --> 00:31:25,420 Listen to me. 523 00:31:27,040 --> 00:31:29,040 I'm trying to change my life here, man. 524 00:31:31,460 --> 00:31:33,709 I won't go back to being a drunk-ass fisherman. 525 00:31:33,710 --> 00:31:35,119 I won't. 526 00:31:35,120 --> 00:31:36,790 I'm better than that. 527 00:31:38,580 --> 00:31:39,880 At least I want to be. 528 00:32:07,170 --> 00:32:08,789 It's a lot... 529 00:32:08,790 --> 00:32:10,500 what happened tonight. 530 00:32:12,750 --> 00:32:14,000 Yeah. 531 00:32:19,170 --> 00:32:21,999 What's going on with you and this new guy, 532 00:32:22,000 --> 00:32:23,619 the environmentalist? 533 00:32:23,620 --> 00:32:25,209 You're really going to go there right now? 534 00:32:25,210 --> 00:32:27,749 You two seem like you're getting on really well 535 00:32:27,750 --> 00:32:30,039 for two people that met, like, five minutes ago. 536 00:32:30,040 --> 00:32:32,249 He's a nice guy and he's smart. 537 00:32:32,250 --> 00:32:34,119 - You need to be careful. - Ben... 538 00:32:34,120 --> 00:32:36,539 We need to be careful about letting new people 539 00:32:36,540 --> 00:32:38,249 into our circle. 540 00:32:38,250 --> 00:32:39,669 Especially now. 541 00:32:39,670 --> 00:32:41,789 We don't want another Nicole situation. 542 00:32:41,790 --> 00:32:43,209 He's nothing like Nicole. 543 00:32:43,210 --> 00:32:46,419 We don't know what he's like, do we? 544 00:32:48,540 --> 00:32:51,459 What would you do if he found out about Ryn? 545 00:32:51,460 --> 00:32:54,079 I don't know what I'd do. What would you do? Kill him? 546 00:33:05,000 --> 00:33:06,290 Yes. 547 00:33:10,170 --> 00:33:11,500 Here. 548 00:33:13,830 --> 00:33:16,579 Then you rock the baby to sleep. 549 00:33:16,580 --> 00:33:18,249 What is rock? 550 00:33:18,250 --> 00:33:19,790 Move back. 551 00:33:22,500 --> 00:33:24,499 Then forward. 552 00:33:24,500 --> 00:33:25,830 Slowly. 553 00:33:28,380 --> 00:33:30,119 Yes. 554 00:33:30,120 --> 00:33:33,000 Babies love that. 555 00:33:36,920 --> 00:33:38,620 I wish sister was here. 556 00:33:41,250 --> 00:33:43,209 So do I. 557 00:33:43,210 --> 00:33:47,209 But we'll tell this little girl all the stories. 558 00:33:47,210 --> 00:33:48,880 She'll know all about Donna. 559 00:33:51,330 --> 00:33:53,289 Yes. 560 00:33:53,290 --> 00:33:55,000 She will. 561 00:33:56,500 --> 00:33:57,830 How's Mom and baby? 562 00:33:59,000 --> 00:34:00,829 How are you? 563 00:34:00,830 --> 00:34:02,540 I'm good. 564 00:34:06,670 --> 00:34:08,170 This is not a time to fight. 565 00:34:09,830 --> 00:34:11,080 We're fine. 566 00:34:13,290 --> 00:34:14,830 How's the little one? 567 00:34:21,040 --> 00:34:22,500 What's that sound? 568 00:34:24,830 --> 00:34:26,000 Her breathing. 569 00:34:27,040 --> 00:34:29,000 It's not right. 570 00:34:30,710 --> 00:34:32,459 Ryn, she's degrading. 571 00:34:32,460 --> 00:34:33,830 Yes. 572 00:34:35,120 --> 00:34:36,419 Very fast. 573 00:34:36,420 --> 00:34:37,790 She needs to go in the water. 574 00:35:01,750 --> 00:35:03,669 Thanks, man. 575 00:35:03,670 --> 00:35:08,169 Look, it's dangerous out there, dude. 576 00:35:08,170 --> 00:35:10,379 People get into real trouble, okay? 577 00:35:10,380 --> 00:35:13,119 And you're out there wasting our time and police resources 578 00:35:13,120 --> 00:35:14,879 with that trashed boat full of drunks? 579 00:35:14,880 --> 00:35:16,789 - I know. - Do you? Because-- 580 00:35:16,790 --> 00:35:18,209 Dude, I know. 581 00:35:18,210 --> 00:35:19,709 No, man, I don't think you do. 582 00:35:19,710 --> 00:35:21,709 I mean... 583 00:35:21,710 --> 00:35:23,539 do you know what went through my mind 584 00:35:23,540 --> 00:35:25,879 when we got a call about a disabled boat 585 00:35:25,880 --> 00:35:28,380 and a medical emergency? 586 00:35:29,790 --> 00:35:31,830 I mean, what night do you think that brought me back to? 587 00:35:34,790 --> 00:35:35,959 Yeah. 588 00:35:35,960 --> 00:35:37,619 Look, I'm sorry, Xan. 589 00:35:37,620 --> 00:35:39,789 I didn't mean to bring you back to your dad. 590 00:35:39,790 --> 00:35:41,919 Well, that's what we're still up against in that water. 591 00:35:41,920 --> 00:35:44,619 And you, me and, like, five other people in this town 592 00:35:44,620 --> 00:35:46,119 know enough to understand 593 00:35:46,120 --> 00:35:47,790 exactly what we're talking about right now. 594 00:35:49,250 --> 00:35:51,119 I mean, that's why I'm back on the water. 595 00:35:51,120 --> 00:35:54,000 That's the last place I want to be. 596 00:35:55,500 --> 00:35:57,169 I feel you, man. 597 00:35:57,170 --> 00:35:58,500 I really do. 598 00:35:59,830 --> 00:36:01,499 Because, you know, 599 00:36:01,500 --> 00:36:02,829 it's much better being a drunk-ass cop 600 00:36:02,830 --> 00:36:03,960 than a drunk-ass fisherman. 601 00:36:06,620 --> 00:36:08,119 Come on, that was funny. 602 00:36:08,120 --> 00:36:09,879 Hey, you know what? 603 00:36:09,880 --> 00:36:13,119 Dave! Dust off that stupid expensive top-shelf Scotch 604 00:36:13,120 --> 00:36:14,379 and pour us a couple. 605 00:36:14,380 --> 00:36:16,119 Seriously? 606 00:36:16,120 --> 00:36:18,079 Think you're gonna buy me back with some $11 hooch? 607 00:36:18,080 --> 00:36:20,250 It's 15, and we're moving on. 608 00:36:21,790 --> 00:36:23,579 At least, I hope so, because, you know, 609 00:36:23,580 --> 00:36:27,460 I can't have my best man hating my guts. 610 00:36:30,120 --> 00:36:31,379 No way. 611 00:36:31,380 --> 00:36:32,959 See, you pick right now, tonight, to-- 612 00:36:32,960 --> 00:36:35,539 Yeah. 613 00:36:37,170 --> 00:36:38,829 You really are a piece of work, you know that, right? 614 00:36:38,830 --> 00:36:39,999 Yeah. 615 00:36:40,000 --> 00:36:41,919 Here you go, boys. 616 00:36:41,920 --> 00:36:44,250 - Congratulations. - Cheers. 617 00:36:45,830 --> 00:36:47,080 Yes? 618 00:36:50,250 --> 00:36:52,710 Yes, idiot. 619 00:37:07,500 --> 00:37:09,540 Can she survive the transformation? 620 00:37:11,000 --> 00:37:13,459 The baby's degrading fast. 621 00:37:13,460 --> 00:37:15,170 She could die either way. 622 00:37:16,920 --> 00:37:19,459 And what if Tia finds them? 623 00:37:19,460 --> 00:37:22,079 What choice does she have? 624 00:38:46,500 --> 00:38:47,669 Look. 625 00:38:47,670 --> 00:38:49,170 They made it. 626 00:39:02,040 --> 00:39:03,380 Look, I'm sorry. 627 00:39:06,210 --> 00:39:08,919 This isn't how I expected things to turn out 628 00:39:08,920 --> 00:39:11,120 with the three of us. 629 00:39:13,960 --> 00:39:15,290 Me neither. 42327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.