All language subtitles for Money.Heist_.S04E02.720p.WEB_.x264-GHOSTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:18,458 --> 00:00:20,916 There's always happier days to remember. 3 00:00:21,708 --> 00:00:24,041 And the more fucked up things are, 4 00:00:24,125 --> 00:00:26,125 the happier those days seem to be. 5 00:00:27,083 --> 00:00:31,208 While waiting for a miracle and listening to the beeps of Nairobi's vital signs, 6 00:00:31,291 --> 00:00:32,916 I remembered one of those days. 7 00:00:33,416 --> 00:00:35,291 The soccer match at the monastery. 8 00:00:36,125 --> 00:00:38,416 - Defense! One minute! - Let's go! 9 00:00:38,500 --> 00:00:40,416 - Go! - Hey, Nairobi! 10 00:00:40,500 --> 00:00:41,708 I'm open here! Got it! 11 00:00:41,791 --> 00:00:43,000 Hey! There! 12 00:00:43,083 --> 00:00:46,125 I'd never imagine that the seconds before a throw-in 13 00:00:46,208 --> 00:00:47,583 could be so much fun. 14 00:00:48,250 --> 00:00:49,166 Hey! Hold on! 15 00:00:49,250 --> 00:00:50,833 - What are you doing? - Wait! 16 00:00:50,916 --> 00:00:53,276 You think 'cause I'm gay you can put your hands on my balls? 17 00:00:53,333 --> 00:00:56,333 For God's sake! Shut up! There's one minute left, 18 00:00:56,416 --> 00:00:59,083 - and you're arguing? - He hit me in the back. 19 00:00:59,166 --> 00:01:01,375 You rubbed your hands all over his balls! 20 00:01:01,458 --> 00:01:05,416 Okay, that's enough! From now on, no one's touching anyone. You understand? 21 00:01:05,500 --> 00:01:07,750 - Come on! Go! Let's go! - Come on. Let's go! 22 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 Hey! 23 00:01:10,291 --> 00:01:12,208 Oh! So close, man. 24 00:01:12,291 --> 00:01:13,291 Penalty! 25 00:01:13,333 --> 00:01:14,500 Hey, that's enough! 26 00:01:14,583 --> 00:01:17,708 They're gonna have a fight! 27 00:01:18,458 --> 00:01:20,041 Ooh! There he goes! 28 00:01:20,125 --> 00:01:22,416 Get up. Get out of here. Let's go. 29 00:01:22,916 --> 00:01:25,208 - Good luck with this. - Come on. 30 00:01:25,291 --> 00:01:26,333 Let's go! 31 00:01:28,583 --> 00:01:30,708 There's no return signal. 32 00:01:30,791 --> 00:01:32,809 - They took everything down. - What do we do? 33 00:01:32,833 --> 00:01:35,393 - We're about to lose her. - No, no, no! Fuck! 34 00:01:59,458 --> 00:02:00,583 Be careful. 35 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 Slowly. 36 00:02:03,500 --> 00:02:04,833 Okay. I got it. 37 00:02:05,791 --> 00:02:07,375 A little bit higher. 38 00:02:08,500 --> 00:02:09,750 You're doing really well. 39 00:02:10,791 --> 00:02:12,250 Now get the bullet out. 40 00:02:14,875 --> 00:02:16,083 Go ahead. 41 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 Yeah, that’s it. 42 00:02:20,291 --> 00:02:21,291 Good, good. 43 00:02:21,333 --> 00:02:22,958 Careful. That’s it. 44 00:02:23,583 --> 00:02:25,166 Yes! There it is. 45 00:02:44,708 --> 00:02:46,833 ♪ When it's not always raining ♪ 46 00:02:47,416 --> 00:02:50,125 ♪ There'll be days like this... ♪ 47 00:02:50,833 --> 00:02:52,708 But I guess that's nostalgia. 48 00:02:52,875 --> 00:02:54,958 Finding out that moments from the past, 49 00:02:55,041 --> 00:02:58,916 even if we didn't realize it at the time, were true happiness. 50 00:03:00,291 --> 00:03:02,250 ♪ Well, my mama told me ♪ 51 00:03:02,958 --> 00:03:04,916 ♪ There'll be days like this ♪ 52 00:03:08,541 --> 00:03:10,833 - ♪ When you don't need to worry ♪ - Fuck, yeah! 53 00:03:10,916 --> 00:03:12,916 ♪ There'll be days like this ♪ 54 00:03:13,541 --> 00:03:15,583 ♪ When no one's in a hurry... ♪ 55 00:03:15,666 --> 00:03:18,666 We still hadn't reached the end of the first half, 56 00:03:18,750 --> 00:03:21,708 and Lisbon was already three kilometers away from the tent, 57 00:03:21,791 --> 00:03:23,625 forced to switch jerseys. 58 00:03:23,708 --> 00:03:25,428 A goal by Sierra from the edge of the field. 59 00:03:26,625 --> 00:03:28,291 ♪ There'll be days like this... ♪ 60 00:03:28,375 --> 00:03:30,666 Meanwhile, like robots, 61 00:03:30,750 --> 00:03:32,833 we removed a piece of Nairobi's lung. 62 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 We didn't even know if we were saving her life or ending it. 63 00:03:38,791 --> 00:03:40,250 The second loss for our team. 64 00:03:41,125 --> 00:03:42,666 A second goal against us. 65 00:03:45,166 --> 00:03:48,333 And the third goal was coming. Palermo was gonna score it, 66 00:03:48,416 --> 00:03:49,833 and it would be on our side. 67 00:03:49,916 --> 00:03:52,166 ♪ There'll be days like this ♪ 68 00:03:54,958 --> 00:03:56,958 ♪ When everyone is up front... ♪ 69 00:03:57,541 --> 00:03:59,083 He was a good captain, 70 00:04:01,250 --> 00:04:03,375 but he was a terrible team player. 71 00:04:05,166 --> 00:04:07,208 ♪ When it's nobody's business ♪ 72 00:04:07,625 --> 00:04:09,291 ♪ The way that you want to live ♪ 73 00:04:10,416 --> 00:04:12,208 ♪ I just have to remember ♪ 74 00:04:13,041 --> 00:04:14,791 ♪ There'll be days like this ♪ 75 00:04:17,750 --> 00:04:20,041 ♪ When no one steps on my dreams ♪ 76 00:04:20,583 --> 00:04:22,541 ♪ There'll be days like this ♪ 77 00:04:22,625 --> 00:04:24,708 ♪ When people understand what I mean... ♪ 78 00:04:26,250 --> 00:04:27,890 The Professor's arrival in Madrid 79 00:04:27,916 --> 00:04:30,416 was the only thing happening according to the plan. 80 00:04:30,500 --> 00:04:32,000 But not even that was right. 81 00:04:33,083 --> 00:04:34,500 Because a rider was missing. 82 00:04:35,791 --> 00:04:38,250 Professor, we have to go. 83 00:04:51,541 --> 00:04:55,708 On a motorbike through forest trails, dirt roads and cattle farms, 84 00:04:55,791 --> 00:04:58,250 they crossed La Mancha without being seen. 85 00:04:58,333 --> 00:05:01,791 The knight and his squire, defeat after defeat, 86 00:05:01,875 --> 00:05:05,083 advancing towards a crazy battle in this insane war. 87 00:05:05,166 --> 00:05:08,666 Meanwhile, everything was about to explode. 88 00:05:09,250 --> 00:05:11,166 ♪ There'll be days like this ♪ 89 00:06:32,083 --> 00:06:33,500 Can you believe it? 90 00:06:35,791 --> 00:06:37,041 Me, pregnant? 91 00:06:38,916 --> 00:06:40,250 Who would've thought, huh? 92 00:06:41,458 --> 00:06:42,458 How great. 93 00:06:43,791 --> 00:06:44,791 Thank you. 94 00:06:56,625 --> 00:07:01,458 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 95 00:07:01,541 --> 00:07:04,500 ♪ I don't care at all ♪ 96 00:07:06,208 --> 00:07:11,166 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 97 00:07:11,250 --> 00:07:14,708 ♪ That's all I want ♪ 98 00:07:15,416 --> 00:07:20,625 ♪ I don't care at all ♪ 99 00:07:20,708 --> 00:07:24,000 ♪ I am lost ♪ 100 00:07:24,916 --> 00:07:30,041 ♪ I don't care at all ♪ 101 00:07:35,750 --> 00:07:37,458 ♪ Lost my time ♪ 102 00:07:37,541 --> 00:07:43,708 ♪ My life is going on ♪ 103 00:07:50,333 --> 00:07:53,000 Okay. Just a little more. 104 00:07:54,125 --> 00:07:55,958 You're very brave, huh? 105 00:07:56,666 --> 00:07:58,083 I only did what I had to do. 106 00:07:58,166 --> 00:08:00,958 If we don't stand up to them, they'll walk over us like in Auschwitz. 107 00:08:01,375 --> 00:08:05,083 - If it stings too much, let me know, okay? - Use all the alcohol you want. 108 00:08:05,166 --> 00:08:06,833 I can handle pain. It's nothing. 109 00:08:07,375 --> 00:08:09,041 Uh, let's see. 110 00:08:09,958 --> 00:08:11,041 Ooh! 111 00:08:39,708 --> 00:08:41,833 Did you lose your fucking mind? 112 00:08:43,041 --> 00:08:44,333 You almost killed him. 113 00:08:44,750 --> 00:08:47,333 - You can't lose your shit like that! - How can I not? 114 00:08:47,416 --> 00:08:49,250 - We're in a nightmare. - Exactly! 115 00:08:49,750 --> 00:08:53,166 Exactly. You can't keep getting into fights like a fucking teenager. 116 00:08:59,166 --> 00:09:01,375 - You have blood all over your T-shirt. - Oh! 117 00:09:01,708 --> 00:09:04,875 Pretend I'm not even here. I can't see a thing, not in this eye. 118 00:09:12,916 --> 00:09:14,166 Listen, Amanda... 119 00:09:14,833 --> 00:09:18,166 have you had any anxiety attacks because of this whole heist thing? 120 00:09:20,416 --> 00:09:22,791 Well, yeah. I think so. 121 00:09:22,875 --> 00:09:23,875 Of course. 122 00:09:24,833 --> 00:09:28,583 And also, I can’t seem to sleep for more than 30 minutes straight, you know? 123 00:09:28,666 --> 00:09:31,583 - No. - I feel a lump in here that doesn't... 124 00:09:33,291 --> 00:09:34,291 That's... 125 00:09:34,375 --> 00:09:36,333 That's normal in these cases 126 00:09:36,416 --> 00:09:38,833 because, see, there is so much tension in here. 127 00:09:38,916 --> 00:09:40,916 Too much tension, but don't worry. 128 00:09:41,000 --> 00:09:42,791 I’m gonna get you something for that anxiety. 129 00:09:43,375 --> 00:09:46,333 'Cause the thing is, we really don't want you to suffer 130 00:09:46,416 --> 00:09:49,500 from post-traumatic stress because it's hard to get over. 131 00:09:49,583 --> 00:09:51,166 And, well, in some cases, 132 00:09:51,708 --> 00:09:53,083 it could even last forever. 133 00:09:54,291 --> 00:09:55,291 Hey. 134 00:09:55,375 --> 00:09:58,041 Come here. Let me help you. You have blood on you. 135 00:10:00,250 --> 00:10:03,083 Don't worry, honey, because as long as I'm around, 136 00:10:04,166 --> 00:10:05,916 I'll make sure you have everything you need. 137 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 Hmm? 138 00:10:08,833 --> 00:10:10,541 You'll be my personal project. 139 00:10:13,625 --> 00:10:15,875 We're in a heist inside the Bank of Spain. 140 00:10:15,958 --> 00:10:18,083 Maybe you forgot how this works, I didn't. 141 00:10:18,166 --> 00:10:21,250 - We never acted like assholes. - Maybe I have some trauma. 142 00:10:21,333 --> 00:10:24,125 Maybe that's what's going on. Maybe we all have trauma. 143 00:10:25,125 --> 00:10:27,500 What are you saying? What trauma do I have? 144 00:10:28,166 --> 00:10:29,517 - Maybe I shouldn't say it. - Tell... 145 00:10:29,541 --> 00:10:30,791 You broke up with Tokyo. 146 00:10:31,250 --> 00:10:34,083 How many guys, other than you, would break up with Tokyo? 147 00:10:34,541 --> 00:10:36,833 Nobody. Nobody would break up with that. 148 00:10:39,333 --> 00:10:41,083 What do you know about Tokyo? 149 00:10:41,166 --> 00:10:44,041 Tokyo's a fucking Maserati, and everyone wants a Maserati. 150 00:10:44,125 --> 00:10:46,125 And if you take a Maserati, leave it on the street, 151 00:10:46,166 --> 00:10:47,791 doors open and keys in the ignition, 152 00:10:47,875 --> 00:10:49,541 you've gotta be really fucked up. 153 00:10:51,833 --> 00:10:53,125 Look, Rio... 154 00:10:53,208 --> 00:10:54,875 I'm gonna make this really clear. 155 00:10:56,000 --> 00:10:58,583 Maybe you're traumatized 'cause they screwed with your manhood. 156 00:11:00,458 --> 00:11:03,250 Maybe they changed you with the... the torture. 157 00:11:04,416 --> 00:11:05,750 But you need to let it go. 158 00:11:06,166 --> 00:11:08,208 That's why you broke up with Tokyo, huh? 159 00:11:08,791 --> 00:11:10,291 If you were hurt by one person 160 00:11:10,375 --> 00:11:13,416 or a group, the trauma is no different, so let it go! 161 00:11:15,750 --> 00:11:19,583 You can count on me. I'm here to help with anything you need. 162 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 Anything. 163 00:11:38,083 --> 00:11:39,541 Well, ladies and gentlemen... 164 00:11:41,208 --> 00:11:44,041 I'm sorry to inform you that I must say au revoir. 165 00:11:44,125 --> 00:11:45,125 I'm leaving. 166 00:11:45,750 --> 00:11:47,875 Keep up the good work. You're doing great. 167 00:11:48,250 --> 00:11:50,166 What the fuck you think your doing? 168 00:11:51,333 --> 00:11:52,333 Matías... 169 00:11:53,541 --> 00:11:54,541 I'm leaving. 170 00:11:56,958 --> 00:11:59,458 It's been a pleasure working with you, as always. 171 00:12:01,416 --> 00:12:02,625 And I would even say... 172 00:12:04,208 --> 00:12:05,791 that I love you dearly, Matías. 173 00:12:07,208 --> 00:12:08,291 As for you all, 174 00:12:08,375 --> 00:12:10,833 I hope my leadership hasn't been too traumatic. 175 00:12:11,458 --> 00:12:13,583 But at least it'll be a fun story for your loved ones, 176 00:12:13,666 --> 00:12:16,125 your kids, your grandchildren, whatever. 177 00:12:16,208 --> 00:12:17,666 Ladies and gentlemen, 178 00:12:18,083 --> 00:12:19,208 it's been a pleasure. 179 00:12:25,416 --> 00:12:26,416 What the fuck? 180 00:12:32,875 --> 00:12:34,041 Calm down. 181 00:12:35,458 --> 00:12:37,458 Palermo, calm down. 182 00:12:38,583 --> 00:12:39,750 We can talk. 183 00:12:41,208 --> 00:12:42,208 Calmly. 184 00:12:43,125 --> 00:12:45,208 But as for leaving, that's not happening. 185 00:12:51,166 --> 00:12:52,666 Motherfucker! 186 00:12:53,083 --> 00:12:55,625 You staged a coup d'état, you fucking bitch! 187 00:12:55,708 --> 00:12:56,875 What do you want? 188 00:12:56,958 --> 00:13:00,458 I am in charge of the military, you the technical. 189 00:13:00,541 --> 00:13:01,958 The technical? 190 00:13:03,041 --> 00:13:06,583 Do I strike you as some sort of geeky engineer with glasses? 191 00:13:08,208 --> 00:13:11,416 What kind of orders would I be giving down there? Let's see... 192 00:13:11,500 --> 00:13:13,500 Now melt! Now don't! 193 00:13:13,583 --> 00:13:15,416 Bathyscaphe in! Bathyscaphe out! 194 00:13:15,500 --> 00:13:17,000 Immersion! Emersion! 195 00:13:18,666 --> 00:13:20,708 Who the fuck do you think I am? 196 00:13:21,125 --> 00:13:25,333 I didn't come in here for that bullshit! I'm not in the mood for this. I'm leaving. 197 00:13:28,208 --> 00:13:29,666 I'm activating... 198 00:13:29,750 --> 00:13:32,458 the manual door, and I'm doing you a favor. 199 00:13:33,750 --> 00:13:38,125 If I stay, I'll rain down bullets on you, you fucking bitch, and everyone else. 200 00:13:40,625 --> 00:13:42,083 I'm not in your gang anymore. 201 00:13:51,125 --> 00:13:53,250 I'm the one that's doing you a favor here. 202 00:13:54,250 --> 00:13:56,625 Because, I swear, the next thing I’m gonna do... 203 00:13:57,458 --> 00:13:58,958 is blow your fuckin' head off. 204 00:13:59,583 --> 00:14:00,583 I don't think so. 205 00:14:01,791 --> 00:14:02,833 I do think so. 206 00:14:12,333 --> 00:14:13,708 Claymore mines. 207 00:14:15,041 --> 00:14:16,333 As you can see, 208 00:14:17,416 --> 00:14:19,500 they're pointed in your direction. 209 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 I'll be fine over here. 210 00:14:22,625 --> 00:14:25,458 You know that I don't give a shit if I have to kill you. 211 00:14:26,208 --> 00:14:27,375 Relax. 212 00:14:27,458 --> 00:14:29,416 You won't betray us like that. 213 00:14:30,208 --> 00:14:31,333 Wanna bet on it? 214 00:14:33,500 --> 00:14:34,500 Palermo! 215 00:14:35,625 --> 00:14:36,750 Calm down! 216 00:14:37,250 --> 00:14:38,500 Ah, yes! 217 00:14:38,583 --> 00:14:42,666 The bearded princess just arrived to wave her prince goodbye at the train station. 218 00:14:42,750 --> 00:14:45,083 For God's sake, have some dignity, Helsinki. 219 00:14:45,166 --> 00:14:46,166 Where are you going? 220 00:14:47,083 --> 00:14:48,166 To jail? 221 00:14:49,791 --> 00:14:51,333 To be shot in the forehead? 222 00:14:52,250 --> 00:14:53,583 To betray your friends? 223 00:14:53,666 --> 00:14:55,208 I'm not selling anyone out. 224 00:14:55,291 --> 00:14:57,583 My safe passage is right here. State secrets. 225 00:14:57,666 --> 00:14:59,291 I'm not gonna betray you. 226 00:14:59,375 --> 00:15:00,791 Leaving is treason. 227 00:15:01,291 --> 00:15:03,583 Leaving us alone in here is treason. 228 00:15:04,125 --> 00:15:05,245 No! 229 00:15:05,625 --> 00:15:07,708 I don't wanna kill you today, fatty. 230 00:15:09,083 --> 00:15:10,416 You don't wanna kill me? 231 00:15:16,250 --> 00:15:18,000 Well, you're gonna have to kill me. 232 00:15:18,375 --> 00:15:20,875 Don't be an idiot, Helsinki. 233 00:15:22,833 --> 00:15:24,416 Because if you go outside, 234 00:15:25,791 --> 00:15:26,791 I swear... 235 00:15:27,833 --> 00:15:29,750 I'll go boom, 236 00:15:30,166 --> 00:15:31,375 boom, 237 00:15:31,458 --> 00:15:32,458 ciao. 238 00:15:35,041 --> 00:15:36,750 I'm telling the truth, Palermo. 239 00:15:37,500 --> 00:15:38,500 I'll do it. 240 00:15:45,208 --> 00:15:46,291 That's the truth. 241 00:15:50,375 --> 00:15:51,666 I got you. 242 00:16:12,833 --> 00:16:15,291 Can you please tell me what you said to Rio? 243 00:16:15,375 --> 00:16:17,791 - About what? - Did you tell him he's traumatized? 244 00:16:17,875 --> 00:16:19,635 Call it trauma or whatever you want. 245 00:16:19,666 --> 00:16:21,601 - Something is wrong with him. - Something's wrong? 246 00:16:21,625 --> 00:16:24,375 Why? Because he left Tokyo, no? And she's a Maserati. 247 00:16:24,458 --> 00:16:25,458 Okay, hang on. 248 00:16:26,458 --> 00:16:28,708 The Maserati thing was just the way guys talk. 249 00:16:28,791 --> 00:16:29,791 What really matters 250 00:16:29,833 --> 00:16:32,791 is that after the torture, something happened to him. 251 00:16:33,250 --> 00:16:34,541 I think they changed him. 252 00:16:35,000 --> 00:16:36,041 They did what? 253 00:16:36,125 --> 00:16:38,666 Forty sweaty guys opened his back door. 254 00:16:38,750 --> 00:16:40,458 They combed him inside. 255 00:16:40,541 --> 00:16:44,458 Rio is dealing with being tortured, and you feed him all that bullshit? 256 00:16:44,541 --> 00:16:47,309 All that bullshit is true. I asked him if they forced him to do things. 257 00:16:47,333 --> 00:16:49,083 Know what he did? He was quiet. 258 00:16:49,166 --> 00:16:51,375 He was quiet because it's true. A textbook case. 259 00:16:54,083 --> 00:16:55,083 I can't. 260 00:16:56,375 --> 00:16:57,583 You can’t what? 261 00:16:58,625 --> 00:17:01,041 You know, all of a sudden, I feel like there's... 262 00:17:02,000 --> 00:17:03,208 a balloon that burst. 263 00:17:03,291 --> 00:17:05,041 What balloon? 264 00:17:05,125 --> 00:17:06,125 What balloon? 265 00:17:07,041 --> 00:17:08,561 Monica, no! I wanna know what balloon. 266 00:17:08,625 --> 00:17:10,375 What balloon are we talking about? 267 00:17:10,458 --> 00:17:11,583 What balloon? 268 00:17:14,291 --> 00:17:16,916 It's as if suddenly my blindfold came off, Denver. 269 00:17:18,125 --> 00:17:20,208 I look at you, and I don't recognize you. 270 00:17:21,041 --> 00:17:23,708 I don’t know what we're doing together, you and I. 271 00:17:23,791 --> 00:17:25,250 I don't know who you are. 272 00:17:25,666 --> 00:17:27,875 Monica, don't get me wrong. 273 00:17:27,958 --> 00:17:31,166 I said Tokyo was a Maserati, that doesn't mean you're a used car. 274 00:17:36,458 --> 00:17:37,625 I'm sorry, Denver. 275 00:17:38,708 --> 00:17:39,833 I can't be with you. 276 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 Look... 277 00:17:59,291 --> 00:18:03,416 When you see her coming at you as angry as a hydra, well, you shut up. 278 00:18:05,083 --> 00:18:06,333 A hydra. 279 00:18:06,416 --> 00:18:09,083 Um, no? Well, forget it. Just keep your mouth shut. 280 00:18:09,166 --> 00:18:11,166 - And I don't defend myself? - No. 281 00:18:11,250 --> 00:18:14,166 Because you don't even know what she's angry about. 282 00:18:14,250 --> 00:18:15,791 You shut up, 283 00:18:15,875 --> 00:18:18,208 and the less you know what she's talking about, 284 00:18:18,291 --> 00:18:19,291 the more sorry you look. 285 00:18:19,958 --> 00:18:20,958 All you say is, 286 00:18:21,000 --> 00:18:23,708 "yes" and "I am sorry, my love." 287 00:18:23,791 --> 00:18:25,375 Now, that's a textbook case. 288 00:18:25,458 --> 00:18:28,958 - Sounds like a textbook for pussies. - A textbook for survivors. 289 00:18:29,041 --> 00:18:30,791 You wait for the storm to pass, 290 00:18:30,875 --> 00:18:33,875 and then, when you figure out where the wind is coming from, 291 00:18:33,958 --> 00:18:36,583 and when she seems to be calmed down, 292 00:18:37,166 --> 00:18:40,041 well, then and only then... 293 00:18:41,500 --> 00:18:42,666 you make a move. 294 00:18:45,041 --> 00:18:46,541 Understand what I'm saying? 295 00:18:46,958 --> 00:18:49,375 She's been mad at me since the monastery. 296 00:18:49,458 --> 00:18:50,625 That's what's going on. 297 00:18:50,708 --> 00:18:52,000 - Well... - Yeah. 298 00:18:52,083 --> 00:18:53,416 We dragged it all here. 299 00:18:54,125 --> 00:18:57,500 And because of the pressure from the heist, it all explodes. 300 00:18:58,708 --> 00:18:59,958 That's what's going on. 301 00:19:17,708 --> 00:19:18,708 Professor. 302 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 It's Tokyo. 303 00:19:26,125 --> 00:19:29,416 - Tokyo, you just staged a coup d'état. - Palermo's gone crazy. 304 00:19:29,500 --> 00:19:32,000 He was about to explode the main operation room, 305 00:19:32,458 --> 00:19:35,166 - but I have it under control. - No, you don't. 306 00:19:35,250 --> 00:19:37,416 You can't control Palermo because he's unpredictable. 307 00:19:37,500 --> 00:19:39,666 He's tied up and under 24-hour surveillance. 308 00:19:39,750 --> 00:19:42,083 Tokyo, the whole plan is falling apart! 309 00:19:43,291 --> 00:19:45,416 I'm still here... Professor. 310 00:19:45,500 --> 00:19:47,125 So what if you’re still there, Tokyo? 311 00:19:47,583 --> 00:19:50,166 Without Palermo, we are incapable of getting the gold out, 312 00:19:50,250 --> 00:19:51,570 or do you know how to do it, huh? 313 00:19:52,000 --> 00:19:53,041 And without Nairobi! 314 00:19:53,958 --> 00:19:55,125 And without Lisbon! 315 00:20:13,291 --> 00:20:16,583 Palermo was escaping because it's the only smart move left. 316 00:20:18,375 --> 00:20:19,375 Professor... 317 00:20:19,958 --> 00:20:21,833 you've always been my guardian angel. 318 00:20:23,500 --> 00:20:24,583 Now it's my turn. 319 00:20:28,666 --> 00:20:29,666 How did it happen? 320 00:20:31,916 --> 00:20:33,625 She died so she could protect me. 321 00:20:34,416 --> 00:20:35,666 I'm really so sorry. 322 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 I... 323 00:20:38,583 --> 00:20:41,333 was camouflaged in a tree, and there were... 324 00:20:42,833 --> 00:20:45,375 There were soldiers, and police were everywhere. 325 00:20:47,416 --> 00:20:49,916 And she was in a farm. That’s where they found her. 326 00:20:51,000 --> 00:20:54,333 They made her kneel down, unarmed, and they asked about me. 327 00:20:55,500 --> 00:20:57,291 And I ran and ran, and... 328 00:20:57,750 --> 00:20:59,750 They asked her, "Where's the Professor?" 329 00:21:02,125 --> 00:21:03,541 I said, "Tell them, Raquel. 330 00:21:05,166 --> 00:21:06,625 Tell them where I am. 331 00:21:06,708 --> 00:21:08,583 Tell them I'll surrender. Please." 332 00:21:10,083 --> 00:21:11,250 "I don't know." 333 00:21:12,583 --> 00:21:14,041 She repeated, "I don't know." 334 00:21:16,625 --> 00:21:18,208 And they shot her two times. 335 00:21:21,000 --> 00:21:23,208 She was unarmed, and they shot her two times. 336 00:21:27,125 --> 00:21:28,500 I couldn't make it on time. 337 00:21:40,916 --> 00:21:41,916 But did you see it? 338 00:21:42,708 --> 00:21:43,541 No. 339 00:21:43,625 --> 00:21:44,833 You only heard it? 340 00:21:46,333 --> 00:21:49,791 Professor, did you see them move the body? 341 00:21:50,208 --> 00:21:51,208 I had to run. 342 00:21:52,125 --> 00:21:53,291 Listen to me. 343 00:21:53,958 --> 00:21:56,583 I also heard my mother telling me to come home, 344 00:21:56,666 --> 00:22:01,000 that I'd be safe there, but there were 20 cops waiting for me in her kitchen. 345 00:22:01,666 --> 00:22:02,666 And in the tent, 346 00:22:04,041 --> 00:22:06,541 they also heard us escaping from the bank. 347 00:22:07,708 --> 00:22:08,916 But we're still here. 348 00:22:09,416 --> 00:22:12,333 The only one that got out was the little ferret with a jumpsuit. 349 00:22:15,083 --> 00:22:16,416 Did they publish anything? 350 00:22:17,375 --> 00:22:18,375 Nothing. 351 00:22:21,625 --> 00:22:22,666 Just like with Rio. 352 00:22:26,458 --> 00:22:28,333 If they really killed her, we'd know. 353 00:22:33,208 --> 00:22:34,458 She's being interrogated. 354 00:22:37,375 --> 00:22:40,000 - Where you going, Professor? - To the Bank of Spain. 355 00:22:40,083 --> 00:22:42,666 No, no, no. It's not a good idea. It’s too risky. 356 00:22:43,166 --> 00:22:46,083 I appreciate your concern, but it's the only place 357 00:22:46,166 --> 00:22:48,791 where I can find out if my wife is still alive. Move. 358 00:22:48,875 --> 00:22:50,375 - No! - I'm asking you nicely. 359 00:22:50,458 --> 00:22:51,750 - No! - Step aside, Marseille... 360 00:22:51,833 --> 00:22:55,000 I won't allow you to get on the motorbike. 361 00:23:05,541 --> 00:23:06,541 Seventy. 362 00:23:09,875 --> 00:23:11,708 With what we have in those files, 363 00:23:12,208 --> 00:23:14,088 you'll be 70 years old when you get out of jail. 364 00:23:15,333 --> 00:23:16,375 And Paula 40. 365 00:23:17,083 --> 00:23:19,333 And your mother will have been dead so long 366 00:23:19,416 --> 00:23:21,708 - you won't even be able to find her grave. - Just stop. 367 00:23:22,125 --> 00:23:23,541 You don't have to do that. 368 00:23:24,541 --> 00:23:26,875 The years are up to the prosecution, not you, 369 00:23:27,291 --> 00:23:29,291 and the conviction by the judge. 370 00:23:31,541 --> 00:23:32,875 You know very well 371 00:23:33,291 --> 00:23:36,833 that the prosecutor and the judge are gonna work... 372 00:23:38,166 --> 00:23:40,291 based on what I write in these reports. 373 00:23:41,458 --> 00:23:43,458 And I can write whatever I want. 374 00:23:45,083 --> 00:23:46,708 What would you like me to write? 375 00:23:48,166 --> 00:23:50,541 Are you going to force me to resort to violence? 376 00:23:50,625 --> 00:23:53,416 - I’m only protecting the plan. - I decide the plan! 377 00:23:53,500 --> 00:23:56,125 That's not the plan. That's an improvisation. 378 00:23:56,208 --> 00:23:59,208 And like you always said, no improvisation. 379 00:23:59,291 --> 00:24:01,041 I won't give in. 380 00:24:01,833 --> 00:24:04,541 I want you to understand that I need to be there. 381 00:24:04,625 --> 00:24:07,333 The only place I can get answers is the Bank of Spain. 382 00:24:10,750 --> 00:24:12,125 Very well. 383 00:24:13,333 --> 00:24:15,833 Seriously, Professor? Huh? 384 00:24:16,375 --> 00:24:19,708 I don't know where the Professor is, or what he'll do. 385 00:24:21,250 --> 00:24:22,333 You have no ideas? 386 00:24:23,541 --> 00:24:25,458 Has love made you dim or something? 387 00:24:26,208 --> 00:24:28,333 The plan has different types of firewalls. 388 00:24:29,750 --> 00:24:31,750 This is nothing to do with our love. 389 00:24:31,833 --> 00:24:34,083 Of course it does. Think about it. 390 00:24:34,750 --> 00:24:37,166 In jail, love drains like sewer water. 391 00:24:37,250 --> 00:24:39,041 It happens very fast. 392 00:24:39,125 --> 00:24:40,875 In two months, it's already dry. 393 00:24:41,375 --> 00:24:43,415 Two months of suffering, or your whole life in jail? 394 00:24:44,083 --> 00:24:45,083 Hmm? 395 00:24:45,791 --> 00:24:48,083 If you were reincarnated seven times, 396 00:24:48,916 --> 00:24:51,333 you'd never understand the nature of our love. 397 00:24:51,416 --> 00:24:52,708 To protect the plan, 398 00:24:52,791 --> 00:24:55,500 we need to know if she is there and under interrogation 399 00:24:55,583 --> 00:24:58,625 because if she is, that means Alicia Sierra is interrogating my wife, 400 00:24:58,708 --> 00:25:01,000 and that is taking place at the Bank of Spain! 401 00:25:01,958 --> 00:25:02,958 But you can't go! 402 00:25:04,125 --> 00:25:07,541 Allow me to tell you about the real nature of your love. 403 00:25:07,625 --> 00:25:09,916 One in Soto del Real, and the other in Cádiz, 404 00:25:10,000 --> 00:25:12,500 waiting for a conjugal visit once a year. 405 00:25:12,583 --> 00:25:15,708 And that's if you’re lucky because if we don't catch your sweetheart, 406 00:25:15,791 --> 00:25:18,666 then you'll never see him again in your fucking life. 407 00:25:18,750 --> 00:25:19,750 The choice is yours. 408 00:25:20,458 --> 00:25:23,333 Either that or actually have the time to raise to your daughter. 409 00:25:23,416 --> 00:25:26,250 You're not trying to fuck with my emotions, Alicia. 410 00:25:26,333 --> 00:25:27,916 I'm just telling you the truth. 411 00:25:28,958 --> 00:25:30,083 Like I always do. 412 00:25:31,625 --> 00:25:33,416 We need to go to the Bank of Spain. 413 00:25:33,500 --> 00:25:37,375 And how are you gonna get to the tent if your face is all over the news, huh? 414 00:25:38,958 --> 00:25:40,416 Just like everyone else. 415 00:25:41,916 --> 00:25:43,666 Dressed in red with a face of Dalí. 416 00:25:44,333 --> 00:25:46,000 Good. Good. 417 00:25:47,125 --> 00:25:49,541 She... She won't betray us. 418 00:25:49,625 --> 00:25:50,750 Give me your hand. 419 00:25:54,708 --> 00:25:56,000 Give me your hand. 420 00:25:59,166 --> 00:26:02,291 How many of your old relationships feel completely meaningless now? 421 00:26:06,625 --> 00:26:08,833 The same thing will happen with this one, 422 00:26:09,375 --> 00:26:10,375 and you know it. 423 00:26:17,208 --> 00:26:20,208 Everyone could betray me, Marseille. Everyone. 424 00:26:20,291 --> 00:26:22,131 It's just a matter of... 425 00:26:24,958 --> 00:26:27,791 What the hell? You hit me! Weren't we finished? 426 00:26:28,333 --> 00:26:29,333 We were? 427 00:26:30,125 --> 00:26:31,125 I didn't know. 428 00:27:15,791 --> 00:27:17,166 Sergio, come on. 429 00:27:17,250 --> 00:27:19,708 - Just drink a little bit more. - I had two already. 430 00:27:21,416 --> 00:27:24,125 - This is a strange wedding, Andrés. - This is so great! 431 00:27:24,208 --> 00:27:25,601 - I don’t think so. - Little brother! 432 00:27:25,625 --> 00:27:27,934 I feel sorry for her because she's young and she's in love, 433 00:27:27,958 --> 00:27:29,833 and if you remember, you have a disease. 434 00:27:29,916 --> 00:27:31,833 Didn't you hear the priest, hmm? 435 00:27:31,916 --> 00:27:33,833 "Till death do you part." 436 00:27:35,708 --> 00:27:38,309 Andrés, fine. Maybe for you, this is the grand finale, but for her, 437 00:27:38,333 --> 00:27:41,708 it's the beginning, and this beginning is not fair. It just isn’t. 438 00:27:42,375 --> 00:27:44,541 My God! She knows about my illness. 439 00:27:44,625 --> 00:27:46,458 Everyone knows about my illness. 440 00:27:46,541 --> 00:27:48,791 You are betraying her feelings. 441 00:27:50,750 --> 00:27:54,125 I’m gonna give her the best two or three years of her entire life. 442 00:27:54,208 --> 00:27:55,583 Yes, yes, and after that... 443 00:27:56,125 --> 00:27:58,166 Yes, I guess I'll somehow betray her. 444 00:27:59,791 --> 00:28:00,833 Anyway, 445 00:28:00,916 --> 00:28:03,000 betrayal is an inherent part of love. 446 00:28:03,666 --> 00:28:06,041 Since we're on the subject, look at him! 447 00:28:06,125 --> 00:28:08,291 Martín. 448 00:28:08,375 --> 00:28:11,625 So loyal! My best friend. Happy. 449 00:28:11,708 --> 00:28:12,833 Would he betray me? 450 00:28:13,666 --> 00:28:14,666 Hmm? 451 00:28:15,083 --> 00:28:16,708 Of course, he would. 452 00:28:16,791 --> 00:28:19,375 He just needs the right circumstances. Tatiana? 453 00:28:21,333 --> 00:28:22,583 Tatiana, as well. 454 00:28:22,666 --> 00:28:25,041 No. You say your life is about love and feelings 455 00:28:25,125 --> 00:28:27,250 more than anyone else, but all you see are traitors. 456 00:28:27,333 --> 00:28:28,791 - No, no, no, no! - Everywhere. 457 00:28:28,875 --> 00:28:29,955 That's not what I'm saying. 458 00:28:30,750 --> 00:28:32,791 No. What I'm saying is that 459 00:28:32,875 --> 00:28:36,125 betrayal doesn't depend on how much or deeply you love someone. 460 00:28:36,208 --> 00:28:39,458 It depends on the magnitude of the dilemma put in front of you. 461 00:28:39,541 --> 00:28:42,708 Would you... Would you betray your loved one? At first, no. 462 00:28:42,791 --> 00:28:45,375 But what would happen if someone told you if you did 463 00:28:45,458 --> 00:28:48,750 you'd be given a medicine that could cure your beloved brother? 464 00:28:50,916 --> 00:28:52,875 Now, that's a good dilemma. 465 00:28:52,958 --> 00:28:53,958 Come! Come! 466 00:29:19,500 --> 00:29:22,583 Sergio Marquina. Emotional coldness. 467 00:29:22,666 --> 00:29:24,333 Compulsive narcissism. 468 00:29:24,958 --> 00:29:26,708 Socially inept. 469 00:29:27,125 --> 00:29:28,708 Psychopathic traits. 470 00:29:31,125 --> 00:29:32,765 - In short, a real gem. - Well... 471 00:29:33,666 --> 00:29:37,083 a report made without interviewing the subject by your mindless dogs. 472 00:29:37,958 --> 00:29:41,125 I can assure you, he's a lot more fun than that. 473 00:29:42,291 --> 00:29:43,291 Charming. 474 00:29:44,291 --> 00:29:46,375 I know. A psychopath can be a lot of fun. 475 00:29:48,125 --> 00:29:49,458 Then there's your profile. 476 00:29:49,916 --> 00:29:50,833 Huh? 477 00:29:50,916 --> 00:29:52,208 What's in my profile? 478 00:29:52,291 --> 00:29:55,708 That you're the type that gets hooked by bastards like this guy. 479 00:29:57,125 --> 00:29:58,291 You idealize them. 480 00:29:59,125 --> 00:30:02,458 And little by little, you get smaller and smaller by their side. 481 00:30:02,541 --> 00:30:04,375 Then they use you. Manipulate you. 482 00:30:05,541 --> 00:30:07,375 When did you lose your instincts, 483 00:30:07,458 --> 00:30:08,583 inspector? 484 00:30:09,791 --> 00:30:12,291 Was it before the Professor entered into your life? 485 00:30:13,208 --> 00:30:15,041 Because Alberto used to beat you up. 486 00:30:16,375 --> 00:30:18,000 How does this one humiliate you? 487 00:30:19,750 --> 00:30:23,750 First, you use my mother's Alzheimer's, and now domestic violence. 488 00:30:23,833 --> 00:30:25,708 Tell me you don't see a pattern here. 489 00:30:26,583 --> 00:30:28,583 Tell me you never heard your mind going "click" 490 00:30:28,666 --> 00:30:32,208 and thought, "Watch out. This guy could be a real piece of shit." 491 00:30:33,500 --> 00:30:34,625 Tell me it's not true. 492 00:30:35,750 --> 00:30:38,430 You know the protocols, how they negotiate, but so do I. 493 00:30:38,458 --> 00:30:40,083 I got you last time, Raquel. 494 00:30:40,166 --> 00:30:41,291 I must be an idiot... 495 00:30:42,166 --> 00:30:44,166 because I thought that we'd fallen in love. 496 00:30:44,250 --> 00:30:47,375 I never asked you to come with me. She's just bluffing. 497 00:30:47,458 --> 00:30:49,375 She hung up, and we didn't even play our hand! 498 00:30:49,458 --> 00:30:52,041 He went after you because you're the weakest link. 499 00:30:54,166 --> 00:30:55,541 What would he do for you? 500 00:30:55,625 --> 00:30:58,208 Would he follow you to an island with his mother and daughter? 501 00:30:59,500 --> 00:31:01,375 Would he follow one of your plans? 502 00:31:02,750 --> 00:31:05,333 How many times has he listened to your ideas? 503 00:31:05,958 --> 00:31:06,958 Once. 504 00:31:08,125 --> 00:31:10,666 Or did you always follow him like a little puppy? 505 00:31:11,208 --> 00:31:14,375 I warned you about Alberto. Complete motherfucker. 506 00:31:15,208 --> 00:31:16,666 And I’m warning you about this one. 507 00:31:17,708 --> 00:31:20,166 I'm gonna ask you a very simple question, Raquel. 508 00:31:22,166 --> 00:31:25,208 Do you deserve to spend 30 years of your life in jail 509 00:31:25,291 --> 00:31:27,208 for that little fuck in a mask? 510 00:31:33,416 --> 00:31:34,416 Colonel. 511 00:31:35,791 --> 00:31:38,125 I've been taking a look at the arrest reports, 512 00:31:38,208 --> 00:31:39,333 and it could be my mistake, 513 00:31:39,416 --> 00:31:42,416 but I can't find any records from the arrest of Murillo. 514 00:31:43,041 --> 00:31:44,291 You were looking at what? 515 00:31:44,375 --> 00:31:47,375 I don't want a technical issue like that to... Oh, you know... 516 00:31:47,875 --> 00:31:50,351 - It's a question of human rights. - What's the matter with you? 517 00:31:50,375 --> 00:31:53,083 Did volunteers outside the supermarket get you to join an NGO? 518 00:31:53,166 --> 00:31:55,250 Did you join Amnesty International? Get the fuck out. 519 00:31:55,333 --> 00:31:57,041 If you were to obey the law, Colonel... 520 00:31:57,125 --> 00:32:00,291 Look, Antoñanzas. Do you know when we fully obey the law here? 521 00:32:01,250 --> 00:32:02,958 Can you take a guess? Hmm? 522 00:32:03,500 --> 00:32:04,750 Come on. Answer me. 523 00:32:06,166 --> 00:32:08,166 - Well, whenever, uh... - I feel like it. 524 00:32:08,250 --> 00:32:11,666 The feeling usually comes from the back part of my balls, the dark side, 525 00:32:11,750 --> 00:32:14,670 and usually arrest reports and procedural guarantees don't reach that far. 526 00:32:16,458 --> 00:32:18,625 Do you understand what I'm telling you here? 527 00:32:19,666 --> 00:32:21,791 Yeah, yeah, yeah, yeah. 528 00:32:21,875 --> 00:32:22,875 Hmm. 529 00:32:24,458 --> 00:32:25,916 So until then... 530 00:32:27,625 --> 00:32:30,291 Until then, that bitch will be sitting over there 531 00:32:30,375 --> 00:32:32,916 in a chair with no sleep and pissing in a bucket. 532 00:32:33,625 --> 00:32:34,750 Do we have a problem? 533 00:32:35,375 --> 00:32:37,750 No, no, no. No, sir. 534 00:32:37,833 --> 00:32:40,125 Better, Antoñanzas. Better. 535 00:32:44,583 --> 00:32:46,166 TRANSPARENCY 536 00:32:51,416 --> 00:32:53,041 GIVE ME A RAISE 537 00:32:56,333 --> 00:32:58,750 LONG LIVE EVIL LONG LIVE CAPITAL 538 00:33:02,000 --> 00:33:04,291 The Professor wished he'd had X-ray vision 539 00:33:04,375 --> 00:33:06,250 to see if Lisbon was in the tent. 540 00:33:06,916 --> 00:33:08,583 But he wasn't Superman, 541 00:33:08,666 --> 00:33:11,541 so he had to settle with being Sherlock Holmes. 542 00:33:12,000 --> 00:33:15,375 He made it to the outside of the bank in search of a thread to pull, 543 00:33:15,458 --> 00:33:16,708 and he found three. 544 00:33:17,708 --> 00:33:19,958 The van. What was it doing there? 545 00:33:21,416 --> 00:33:22,916 And why did it have mud on it? 546 00:33:24,333 --> 00:33:26,166 CNP85600N. 547 00:33:26,250 --> 00:33:28,375 Pakistan answered those questions. 548 00:33:28,458 --> 00:33:30,791 The vehicle belonged to the national police of Huelva, 549 00:33:30,875 --> 00:33:33,875 close to the place where Lisbon had supposedly been executed. 550 00:33:37,291 --> 00:33:38,291 Ángel. 551 00:33:40,000 --> 00:33:44,083 If someone had to be following the tracks of plan Hamelin, it'd be him. 552 00:33:44,708 --> 00:33:46,916 Unless he had something more important to do. 553 00:33:47,541 --> 00:33:49,541 Like transporting Lisbon to Madrid. 554 00:33:50,083 --> 00:33:52,791 And if someone had to be crying over a friend's death, 555 00:33:52,875 --> 00:33:54,041 it also would be him. 556 00:33:58,333 --> 00:33:59,875 And Alicia Sierra. 557 00:34:00,333 --> 00:34:03,375 It had been a few hours since the truce, but there she was. 558 00:34:03,458 --> 00:34:05,416 As much of a workaholic as she was, 559 00:34:05,500 --> 00:34:08,833 she should still be home, resting and taking care of her swollen ankles. 560 00:34:10,041 --> 00:34:12,041 Unless she was itching to interrogate 561 00:34:12,125 --> 00:34:14,583 one of the most wanted criminals in the country. 562 00:34:16,708 --> 00:34:18,125 Lisbon might be alive, 563 00:34:18,791 --> 00:34:20,541 but he needed to be sure 564 00:34:20,625 --> 00:34:23,708 and to reach out and let her know he wouldn't let her down. 565 00:34:41,875 --> 00:34:44,875 They just brought us the ambulance you used as a communication center. 566 00:34:48,708 --> 00:34:50,125 You know who's examining it? 567 00:34:55,750 --> 00:34:57,791 Alberto, your ex. 568 00:34:59,166 --> 00:35:02,208 He's not just the best at what he does. He also really wants 569 00:35:02,291 --> 00:35:04,041 to fuck up your life a little more. 570 00:35:05,333 --> 00:35:06,666 But there's another option. 571 00:35:14,708 --> 00:35:17,333 I could get in the ambulance before him, 572 00:35:18,208 --> 00:35:20,248 before anyone else, and get rid of all the evidence. 573 00:35:28,666 --> 00:35:30,333 You'll find nothing. 574 00:35:35,833 --> 00:35:36,958 Fuck, Raquel. 575 00:35:38,333 --> 00:35:39,791 It's like you're new at this. 576 00:35:41,583 --> 00:35:42,958 There's always something. 577 00:35:44,750 --> 00:35:48,125 You'll see. Something in there will lead us to your mother and your daughter. 578 00:35:48,958 --> 00:35:50,000 You'll see. 579 00:36:44,666 --> 00:36:47,875 The next five, get ready to go to the restroom with my colleague. 580 00:36:59,041 --> 00:37:01,166 Hey, Gandía, now that we're both on the same side, 581 00:37:01,250 --> 00:37:03,458 may I ask you a question? I'm a little confused. 582 00:37:03,541 --> 00:37:04,541 Are we... 583 00:37:05,208 --> 00:37:07,125 the good guys or the bad guys? 584 00:37:09,583 --> 00:37:13,000 I'm gonna make a little cut in your scrotum, pull out your balls, 585 00:37:13,083 --> 00:37:15,291 and then stuff them both in your mouth. 586 00:37:15,708 --> 00:37:17,000 That sounds fun. 587 00:37:17,708 --> 00:37:19,666 But your hands are still tied up, Che. 588 00:37:30,250 --> 00:37:32,541 Did you know that the reliability of handcuffs 589 00:37:32,625 --> 00:37:35,000 is based upon one single anatomical concept? 590 00:37:36,375 --> 00:37:38,375 The metacarpus doesn't let them through. 591 00:37:39,791 --> 00:37:44,166 But actually, it's a joint that's very easy to dislocate. 592 00:37:44,250 --> 00:37:45,541 Is that right? 593 00:37:45,625 --> 00:37:49,291 Well, just some ideas for liberty. 594 00:37:50,666 --> 00:37:52,333 ♪ Free ♪ 595 00:37:53,333 --> 00:37:55,791 ♪ Like the sun is free at dawn ♪ 596 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 ♪ I am free ♪ 597 00:37:58,458 --> 00:38:01,250 ♪ Like the sea ♪ 598 00:38:01,708 --> 00:38:03,666 ♪ Free ♪ 599 00:38:03,750 --> 00:38:07,541 ♪ Like the bird that got out its silent cage ♪ 600 00:38:08,000 --> 00:38:10,958 ♪ And it can fly at last ♪ 601 00:38:11,041 --> 00:38:12,875 ♪ I'm free ♪ 602 00:38:12,958 --> 00:38:19,375 ♪ Like the wind that takes away all my wailing and my pain ♪ 603 00:38:19,458 --> 00:38:21,458 ♪ Endless roads and paths ♪ 604 00:38:21,916 --> 00:38:25,833 ♪ In endless search of truth And I'll know at last ♪ 605 00:38:25,916 --> 00:38:29,500 ♪ What freedom is ♪ 606 00:38:33,666 --> 00:38:34,666 Time for bed. 607 00:38:37,958 --> 00:38:39,718 Four little corners to my bed. 608 00:38:40,875 --> 00:38:43,250 Four little angels around my head. 609 00:38:43,333 --> 00:38:46,041 Matthew, Mark, José and John, 610 00:38:46,125 --> 00:38:48,291 bless this bed I lie upon. 611 00:39:06,000 --> 00:39:08,291 Antoñanzas. 612 00:39:10,041 --> 00:39:12,541 What are you doing here? 613 00:39:12,625 --> 00:39:14,833 You're... 614 00:39:15,541 --> 00:39:16,833 You're under arrest. 615 00:39:21,541 --> 00:39:22,708 On your knees. 616 00:39:24,166 --> 00:39:25,666 I was just giving that a shot. 617 00:39:27,625 --> 00:39:29,250 Get on your knees. 618 00:39:36,750 --> 00:39:39,250 Please! My wife and my daughters are asleep in bed. 619 00:39:40,333 --> 00:39:41,791 Nothing's going to happen to them. 620 00:39:43,750 --> 00:39:47,333 All you have to do is follow my instructions and answer my questions. 621 00:39:48,291 --> 00:39:51,083 I won't say anything while a gun is pointed at my head. 622 00:39:53,125 --> 00:39:54,375 You're gonna speak. 623 00:39:57,750 --> 00:39:59,708 We've got... one: 624 00:40:01,666 --> 00:40:02,958 the ambulance. 625 00:40:07,333 --> 00:40:08,333 Two: 626 00:40:10,208 --> 00:40:11,500 the crazy grandma. 627 00:40:12,458 --> 00:40:13,875 "Where am I? 628 00:40:13,958 --> 00:40:17,166 Where am I? Oh, my back! I can't." 629 00:40:17,250 --> 00:40:18,250 Three: 630 00:40:19,250 --> 00:40:20,666 the motherless child. 631 00:40:21,125 --> 00:40:22,125 "Mama! 632 00:40:22,791 --> 00:40:24,958 Mama! Mama!" 633 00:40:26,125 --> 00:40:27,125 Four: 634 00:40:32,625 --> 00:40:34,958 El amour du Professor... 635 00:40:36,333 --> 00:40:39,375 which won't last past the second conjugal visit when you're in jail. 636 00:40:42,166 --> 00:40:43,166 And now... 637 00:40:43,791 --> 00:40:44,833 the final scenario. 638 00:40:49,958 --> 00:40:51,833 You're assaulting an officer of the law. 639 00:40:51,916 --> 00:40:53,916 You don't know what you're getting yourself into. 640 00:40:54,000 --> 00:40:55,083 We called a truce. 641 00:40:56,083 --> 00:40:59,041 Sometimes a truce is the most important part of a war. 642 00:41:05,500 --> 00:41:06,583 I can't. 643 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 I can't breathe... 644 00:41:12,833 --> 00:41:14,458 Control yourself, Antoñanzas. 645 00:41:15,666 --> 00:41:16,708 Control yourself. 646 00:41:19,625 --> 00:41:21,125 I can't breathe. 647 00:41:23,375 --> 00:41:24,375 Marseille. 648 00:41:44,875 --> 00:41:45,875 Better? 649 00:41:54,333 --> 00:41:55,625 Argh! 650 00:42:05,500 --> 00:42:06,500 If you cooperate, 651 00:42:07,333 --> 00:42:11,291 the prosecutor will request 12 years, which will turn into ten. 652 00:42:11,875 --> 00:42:13,000 You'll be out in five. 653 00:42:13,750 --> 00:42:15,625 That's what your life could be. 654 00:42:16,791 --> 00:42:19,541 If you don't cooperate, 30 years. 655 00:42:20,500 --> 00:42:22,083 That's what your life will be. 656 00:42:24,291 --> 00:42:26,583 You decide, inspector. 49563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.