All language subtitles for Miles.Davis.Birth.of.the.Cool.2019.1080p.WEB-DL.x264-WELP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,393 --> 00:00:29,513 OM INGET ANNAT ANGES, FRAMFÖRS MUSIKEN AV MILES DAVIS 2 00:00:29,563 --> 00:00:32,140 CARL LUMBLY ÅTERGER MILES DAVIS EGNA ORD 3 00:00:33,859 --> 00:00:37,604 Musiken har alltid varit som en förbannelse för mig. 4 00:00:37,654 --> 00:00:40,399 Jag har känt en drift att spela musik. 5 00:00:40,699 --> 00:00:42,526 Det är det största i mitt liv. 6 00:00:42,576 --> 00:00:46,029 Jag tänker på det när jag somnar och när jag vaknar. 7 00:00:46,079 --> 00:00:50,617 Musiken finns alltid där. Den kommer före allt annat. 8 00:01:28,121 --> 00:01:30,824 Livet är ett äventyr och en utmaning. 9 00:01:31,333 --> 00:01:34,911 Det går inte ut på att stå still och vara trygg. 10 00:01:35,837 --> 00:01:40,250 Jag har varit på sättet som jag är i hela mitt liv. 11 00:01:41,218 --> 00:01:45,380 Om man vill fortsätta skapa måste man kunna förändra sig. 12 00:02:14,918 --> 00:02:20,707 Jag föddes i Alton i Illinois, en liten stad vid Mississippifloden. 13 00:02:22,050 --> 00:02:25,378 Sen flyttade vi till East St. Louis. 14 00:02:27,180 --> 00:02:31,760 I East St. Louis och Saint Louis bodde mycket folk från landsbygden. 15 00:02:31,810 --> 00:02:35,764 Det gällde i synnerhet de vita. De var riktiga lantbor... 16 00:02:36,189 --> 00:02:38,558 ...och oerhört rasistiska. 17 00:02:40,319 --> 00:02:45,607 Miles växte upp i en förmögen familj. Hans far var tandläkare. 18 00:02:45,657 --> 00:02:48,527 Han ägde också en gård där han födde upp boskap... 19 00:02:48,577 --> 00:02:49,987 BOSATT I EAST ST. LOUIS 20 00:02:50,037 --> 00:02:51,989 ...grisar och sånt. 21 00:02:52,039 --> 00:02:54,491 De var gräddan i stan. 22 00:02:54,541 --> 00:02:58,745 Han var näst mest förmögen i hela Illinois. En svart man! 23 00:02:58,795 --> 00:03:04,126 Under hans uppväxt rådde fortfarande Jim Crow-lagarna. 24 00:03:04,176 --> 00:03:09,339 Det betyder att faderns förmögenhet inte kunde skydda honom 25 00:03:09,389 --> 00:03:14,886 från segregation och rasism på en plats som East St. Louis. 26 00:03:16,563 --> 00:03:20,684 På min 13-årsdag köpte pappa en ny trumpet till mig. 27 00:03:21,318 --> 00:03:25,814 Mamma ville att jag skulle få en fiol, men pappa hade sista ordet. 28 00:03:26,323 --> 00:03:29,234 Det startade ett häftigt gräl mellan dem. 29 00:03:29,868 --> 00:03:33,697 De hade bråkat ända sedan jag var ett litet barn. 30 00:03:34,289 --> 00:03:37,826 Han kunde höra hur föräldrarna diskuterade och grälade. 31 00:03:37,876 --> 00:03:38,744 BARNDOMSVÄN 32 00:03:38,794 --> 00:03:43,915 Jag skulle tro att det påverkade honom som ung grabb. 33 00:03:43,965 --> 00:03:47,043 Miles tog åt sig av allt det. 34 00:03:47,386 --> 00:03:51,715 Ilskan, och attityden gentemot kvinnor. 35 00:03:53,850 --> 00:03:58,430 Jag minns hur mamma plockade upp saker och kastade dem mot pappa. 36 00:03:58,480 --> 00:04:03,643 Han blev så arg att han slog henne, så hårt att några tänder lossnade. 37 00:04:04,945 --> 00:04:09,733 Det måste ha påverkat henne, även om jag inte vet precis hur. 38 00:04:11,201 --> 00:04:13,987 Miles ansågs vara ett geni, 39 00:04:14,413 --> 00:04:16,656 men han ansågs också vara... 40 00:04:17,332 --> 00:04:18,533 ...konstig. 41 00:04:19,793 --> 00:04:25,499 Miles brukade gå ut i skogen och lyssna på fåglarna och andra djur. 42 00:04:25,549 --> 00:04:29,002 Sen spelade han upp det han hörde. 43 00:04:31,179 --> 00:04:34,674 Han har alltid gjort på sitt eget sätt. 44 00:04:36,768 --> 00:04:43,099 Miles fick tidigt plats i trumpetsektionen i Eddie Randles Blue Devils. 45 00:04:43,483 --> 00:04:45,977 Miles var ung och liten, 46 00:04:46,027 --> 00:04:49,981 och kunde knappt fylla ut kostymen som han bar under gigen. 47 00:04:50,031 --> 00:04:53,944 Medan de andra i Eddie Randles band var på jobbet 48 00:04:53,994 --> 00:04:59,616 blir Miles Davis som tonåring dirigent för att populärt storband. 49 00:05:08,300 --> 00:05:13,964 Sommaren efter high school är ett viktigt ögonblick för Miles. 50 00:05:14,014 --> 00:05:18,385 Då får han en inbjudan om att spela i Billy Eckstines band. 51 00:05:22,481 --> 00:05:26,143 Charlie Parker och Dizzy Gillespie spelade där. 52 00:05:26,193 --> 00:05:32,732 Det är i det storbandet som framtiden för den moderna jazzen utvecklas. 53 00:05:37,579 --> 00:05:42,325 Den underbaraste känslan som jag nånsin har känt, med kläderna på, 54 00:05:42,375 --> 00:05:45,203 upplevde jag när jag träffade Diz och Bird. 55 00:05:45,378 --> 00:05:47,497 Då var jag 18 år. 56 00:05:48,381 --> 00:05:52,961 Det var då jag insåg att jag måste ta mig till 52nd Street i New York. 57 00:05:53,011 --> 00:05:54,796 Det var där allt hände. 58 00:06:14,407 --> 00:06:16,067 Walter Cronkite här. 59 00:06:16,201 --> 00:06:19,112 Krigstider för alltid med sig nya flugor. 60 00:06:19,162 --> 00:06:24,159 Den märkligaste flugan just nu är oljudet som kallas för jazz. 61 00:06:24,209 --> 00:06:26,870 Den märkliga musiken har beskyllts för allt: 62 00:06:26,920 --> 00:06:30,415 både dåligt väder och det moraliska förfallet. 63 00:06:34,427 --> 00:06:39,007 52nd Street var ett mecka för jazzklubbarna. 64 00:06:39,057 --> 00:06:39,925 MUSIKER 65 00:06:39,975 --> 00:06:43,178 Det fanns jazzklubbar på bägge sidor av gatan. 66 00:06:47,357 --> 00:06:51,186 Jag hade aldrig hört nåt som liknande det på 52nd Street. 67 00:06:51,903 --> 00:06:54,898 Vi åkte dit och lyssnade förbluffat. 68 00:06:55,615 --> 00:06:58,610 Det var skrämmande hur bra det var. 69 00:07:01,913 --> 00:07:06,368 Utanför varje ställe fanns en högtalare som spelade upp musiken inifrån. 70 00:07:06,418 --> 00:07:12,582 Man kunde ställa sig utanför och lyssna på musiken tills en dörrvakt... 71 00:07:12,632 --> 00:07:16,211 Det fanns alltid dörrvakter som jagade iväg en. 72 00:07:20,724 --> 00:07:24,469 Miles började studera musik på Juilliard. 73 00:07:25,186 --> 00:07:29,808 Hans mamma ville också att han skulle utbilda sig till musiker. 74 00:07:30,817 --> 00:07:34,563 Han tar studierna på fullaste allvar, 75 00:07:34,613 --> 00:07:38,024 och han uppskattar vad skolan har att erbjuda. 76 00:07:39,159 --> 00:07:45,073 Förr i tiden trodde många att man i skolan fick lära sig spela som de vita gjorde. 77 00:07:45,123 --> 00:07:49,828 Och att man tappade känslan för musiken när man lärde sig musikteori. 78 00:07:50,003 --> 00:07:55,083 Jag brukade besöka biblioteket och låna de största kompositörernas partitur. 79 00:07:55,216 --> 00:07:58,461 Jag ville undersöka musikens värld. 80 00:07:59,262 --> 00:08:04,050 Han vet att det finns mer att upptäcka än det han får lära sig på Juilliard. 81 00:08:04,392 --> 00:08:08,221 På dagen var han i skolan, 82 00:08:08,271 --> 00:08:11,724 men på kvällen var han på 52nd Street. 83 00:08:13,485 --> 00:08:17,647 Under min första vecka i New York var jag på jakt efter Bird och Dizzy. 84 00:08:17,697 --> 00:08:20,525 Men pengarna tog slut innan jag hittade dem. 85 00:08:21,034 --> 00:08:24,154 En kväll hörde jag dock en röst bakom mig: 86 00:08:24,204 --> 00:08:27,323 "Hej, Miles. Du har visst letat efter mig." 87 00:08:27,916 --> 00:08:30,910 Jag vände mig om, och där stod Bird. 88 00:08:37,425 --> 00:08:40,670 Bebopmusiker var som raketforskare. 89 00:08:41,304 --> 00:08:45,049 De tål att mätas med Manhattanprojektet. 90 00:08:46,309 --> 00:08:50,388 Den musiken utvecklades av rena rama ljudingenjörerna. 91 00:08:50,939 --> 00:08:54,434 De slet hårt för att ta genren så långt de kunde. 92 00:08:57,612 --> 00:09:02,317 Miles hamnade mitt i det musikaliska utvecklingsarbetet. 93 00:09:09,833 --> 00:09:14,913 Bebop var de svartas musik. Den spelades av svarta musiker 94 00:09:14,963 --> 00:09:18,374 som inte ville förknippas med minstrelshower. 95 00:09:22,679 --> 00:09:26,799 Inga leenden, skratt, hånflin eller dansrörelser. 96 00:09:26,975 --> 00:09:29,010 De ville inte underhålla. 97 00:09:29,728 --> 00:09:31,972 De ville skriva musik som Stravinsky. 98 00:09:32,022 --> 00:09:32,889 MUSIKER 99 00:09:32,939 --> 00:09:35,350 Han var en renodlad konstnär. 100 00:09:36,818 --> 00:09:41,606 Miles umgicks med alla möjliga finklädda figurer. 101 00:09:41,656 --> 00:09:46,736 Det fanns en viss värdighet i det. För att inte nämna rent skryt. 102 00:09:51,416 --> 00:09:55,787 Strax efter det att Miles började studera på Juilliard, 103 00:09:55,837 --> 00:09:59,290 kom hans käresta från high school Irene dit 104 00:09:59,340 --> 00:10:03,378 med deras gemensamma barn, och ännu ett på väg. 105 00:10:04,637 --> 00:10:10,010 Helt plötsligt stod hon där och knackade på dörrjäveln. 106 00:10:10,060 --> 00:10:12,595 Min mamma hade bett henne att komma. 107 00:10:12,645 --> 00:10:17,267 Det är nästan obegripligt hur mycket han åtog sig i sin ålder. 108 00:10:17,317 --> 00:10:21,562 Dels hade han barnen att tänka på, 109 00:10:21,821 --> 00:10:26,526 dels krävde studierna på Juilliard mycket tid, 110 00:10:26,576 --> 00:10:30,989 och dels krävde musiken både tid och stort engagemang. 111 00:10:31,206 --> 00:10:34,284 Till slut måste han prioritera. 112 00:10:36,169 --> 00:10:42,250 Musiken var precis allt. Den var sexuell, sensuell... Ja, allt! 113 00:10:42,300 --> 00:10:48,006 Mäktig... Och humoristisk. Men han fick inte ihop det. 114 00:10:48,556 --> 00:10:51,676 Till slut var det tvunget att komma i andra hand. 115 00:10:54,395 --> 00:10:59,267 En dag sa lärarinnan att bluesen uppstod 116 00:10:59,317 --> 00:11:03,521 ur de förtryckta slavarnas lidande. 117 00:11:03,571 --> 00:11:04,439 MUSIKER 118 00:11:04,489 --> 00:11:11,321 Att den härrör ur deras gråt och klagan. Det kom att bli det kedjade folkets musik. 119 00:11:11,371 --> 00:11:16,034 Miles satt långt bak i rummet, och räckte upp handen medan hon pratade. 120 00:11:17,127 --> 00:11:18,786 Så hon sa: "Ja?" 121 00:11:18,920 --> 00:11:20,204 Varpå han svarade: 122 00:11:21,422 --> 00:11:24,459 "Du är en nedrans lögnare." 123 00:11:26,052 --> 00:11:27,712 Sen gick han därifrån. 124 00:11:30,014 --> 00:11:34,010 Inom loppet av några månader börjar Miles umgås 125 00:11:34,060 --> 00:11:36,012 och spela in musik med Bird. 126 00:11:36,354 --> 00:11:39,515 Han hittade rätt direkt. 127 00:11:39,941 --> 00:11:42,560 Varje kväll stod han på scen med Bird. 128 00:11:42,610 --> 00:11:46,064 Bird spelade huvudmelodin, men Miles fick fria händer. 129 00:11:46,239 --> 00:11:48,274 Han sa att han brukade kräkas... 130 00:11:48,658 --> 00:11:52,820 ...för att han blev så stressad och kände sig så förödmjukad. 131 00:11:53,246 --> 00:11:56,991 De andra musikerna kunde enkelt trötta ut honom, 132 00:11:57,584 --> 00:11:59,327 men han gick sin egen väg. 133 00:12:11,764 --> 00:12:16,386 Han utvecklar en stil som verkligen återspeglar den han är. 134 00:12:16,436 --> 00:12:19,430 Långa toner, lyrism... 135 00:12:20,231 --> 00:12:24,352 Det representerar hans sanna jag. 136 00:12:32,452 --> 00:12:37,031 När Miles träffar Gil Evans hyser de lika stor respekt för varandra. 137 00:12:37,290 --> 00:12:43,204 De är också lika hängivna musiken, och det håller i sig livet ut. 138 00:12:45,006 --> 00:12:48,960 Jag gillade hur Gil skrev musik, och han gillade hur jag spelade. 139 00:12:49,010 --> 00:12:51,462 Vi uppfattade ljud på samma sätt. 140 00:12:52,388 --> 00:12:55,466 I slutet av 40-talet samarbetade de på ett projekt 141 00:12:55,516 --> 00:13:00,513 som kallades Birth Of The Cool. De var en nonett som skapade musik 142 00:13:00,563 --> 00:13:05,476 genom att kombinera modern klassisk musik och jazz. 143 00:13:13,076 --> 00:13:16,738 Nu, mina damer och herrar, ska ni få höra ny modern musik. 144 00:13:16,788 --> 00:13:21,951 "Impressions in Modern Music" av Miles Davis och hans nya orkester. 145 00:13:25,088 --> 00:13:29,500 Jag tror att syftet var att spela underhållningsmusik 146 00:13:29,550 --> 00:13:33,629 som avsiktligen inte förmedlade samma känsla 147 00:13:34,013 --> 00:13:37,216 som musiken som spelades på 52nd Street. 148 00:13:45,984 --> 00:13:52,315 Framförallt ville de blanda nya färger, för att göra jazzens palett bredare. 149 00:13:58,621 --> 00:14:03,034 Han var nog väl medveten om att han för att utveckla musiken 150 00:14:03,251 --> 00:14:06,454 var tvungen att bryta ny mark. 151 00:14:13,303 --> 00:14:18,591 Den europeiska civilisationens hjärta slår starkt igen. Paris är befriat. 152 00:14:19,267 --> 00:14:22,428 Det markerar slutet på nazisternas styre i Paris. 153 00:14:23,021 --> 00:14:25,765 Det har åter blivit "ljusets stad". 154 00:14:34,741 --> 00:14:40,696 Det var en speciell tid för Frankrike. Väldigt speciell. 155 00:14:41,956 --> 00:14:45,785 Folk kände en eufori efter krigsslutet. 156 00:14:49,630 --> 00:14:53,209 Det fanns två bombnedslag: atombomben och befrielsen. 157 00:14:55,803 --> 00:14:59,924 Efter kriget var Frankrike, precis som Europa, annorlunda. 158 00:14:59,974 --> 00:15:03,427 Det behövdes därför ett nytt ljud för den nya eran. 159 00:15:04,062 --> 00:15:05,221 Det blev jazz. 160 00:15:05,271 --> 00:15:09,433 Du lyssnar på Tadd Dameron och Miles Davis Quintet. 161 00:15:10,401 --> 00:15:11,852 Här är Miles Davis. 162 00:15:14,447 --> 00:15:16,983 Det var min första resa utomlands. 163 00:15:17,408 --> 00:15:21,654 Jag älskade att vara i Paris, och hur jag blev bemött. 164 00:15:22,497 --> 00:15:26,450 Han påstod att till och med maten smakade bättre i Frankrike. 165 00:15:26,709 --> 00:15:32,164 Och att doften ute på gatorna var ljuvligare i Paris. 166 00:15:33,007 --> 00:15:36,627 Det var ett spännande ögonblick för honom. 167 00:15:38,554 --> 00:15:40,840 Musiken var mitt liv. 168 00:15:40,890 --> 00:15:46,095 Jag var så upptagen med musiken att jag inte hade tid för nån romans. 169 00:15:46,938 --> 00:15:49,223 Tills jag träffade Juliette Gréco. 170 00:15:57,949 --> 00:16:02,320 Första gången som jag såg Miles spela så var det från sidan. 171 00:16:05,331 --> 00:16:09,869 Det var häpnadsväckande och så vackert. Han var också vacker. 172 00:16:11,963 --> 00:16:17,293 Min engelska är fortfarande dålig, men då var den urusel, och... 173 00:16:17,885 --> 00:16:20,004 Men vi förstod varandra. 174 00:16:21,389 --> 00:16:22,882 Det var ett mirakel. 175 00:16:23,766 --> 00:16:25,926 Ett kärlekens mirakel. 176 00:16:32,358 --> 00:16:37,647 Juliette och jag brukade promenera längs Seine. Vi höll hand och kysstes. 177 00:16:37,697 --> 00:16:40,733 Vi såg varandra i ögonen och kysstes igen. 178 00:16:41,868 --> 00:16:47,365 Jag brydde mig mycket om henne, men det var en helt ny känsla för mig. 179 00:16:48,583 --> 00:16:52,161 Hon presenterade honom för andra konstnärer. 180 00:16:52,211 --> 00:16:58,000 De var smarta, och vissa filosofer. Det var den tidens intelligenta människor. 181 00:16:58,217 --> 00:17:02,630 På den tiden ansågs jazz vara höjden av konstnärskap 182 00:17:02,680 --> 00:17:06,509 av de intellektuella och kreativa cirklarna i Frankrike. 183 00:17:07,268 --> 00:17:11,472 Han träffade Pablo Picasso och Jean-Paul Sartre. 184 00:17:11,772 --> 00:17:15,893 Han betraktades som en jämlike av den tidens kreativa genier. 185 00:17:17,361 --> 00:17:23,401 För Miles innebar Paris många möjligheter och stor potential. 186 00:17:23,451 --> 00:17:27,989 Känslan av att kunna vara precis den man är 187 00:17:28,039 --> 00:17:31,075 utan att behöva tänka på etnicitet... 188 00:17:31,125 --> 00:17:38,040 Det var ingenting som hindrade en, utan kunde snarare ge en fördelar. 189 00:17:38,716 --> 00:17:43,212 Det var i Paris som jag insåg att alla vita inte var likadana. 190 00:17:43,554 --> 00:17:46,590 Att somliga var fördomsfulla, men andra inte. 191 00:17:47,433 --> 00:17:50,010 Det hade bara gått några veckor, 192 00:17:50,311 --> 00:17:53,306 men jag levde i en illusion av möjligheter. 193 00:17:53,356 --> 00:17:55,516 Det kan ha varit ett mirakel. 194 00:17:56,275 --> 00:18:01,397 Sartre frågade Miles: "Varför gifter du dig inte med Gréco?" 195 00:18:02,532 --> 00:18:06,152 Och Miles svarade: "För att jag är kär. Jag älskar henne." 196 00:18:17,547 --> 00:18:24,378 Jag var så ledsen över att åka tillbaka att jag inte sa ett ord under hela resan. 197 00:18:25,096 --> 00:18:28,215 Jag anade inte att hon skulle få mig att känna så. 198 00:18:34,689 --> 00:18:39,060 För alla afroamerikanska artister som har tillbringat tid utomlands 199 00:18:39,110 --> 00:18:42,563 var det en stor besvikelse att komma hem till USA igen. 200 00:18:42,613 --> 00:18:47,777 De såg landet så som de mindes det, men i ett starkare ljus, 201 00:18:47,827 --> 00:18:50,029 på grund av den nya erfarenheten. 202 00:18:53,207 --> 00:18:59,622 Det var jobbigt att komma tillbaka till allt som de vita utsatte svarta för. 203 00:18:59,964 --> 00:19:05,127 Jag förlorade min disciplin och miste kontrollen över livet. 204 00:19:05,177 --> 00:19:07,129 Jag tappade fotfästet. 205 00:19:07,888 --> 00:19:11,717 Innan jag visste ordet av det var jag heroinmissbrukare. 206 00:19:12,018 --> 00:19:16,931 Det innebar att allt jag gjorde var att injicera heroin. 207 00:19:17,898 --> 00:19:19,892 Det var allt jag levde för. 208 00:19:23,863 --> 00:19:26,732 Hans karriär spårade ur. 209 00:19:27,700 --> 00:19:30,736 Ingen förväntade sig att Miles skulle överleva, 210 00:19:30,786 --> 00:19:35,699 eller att han skulle kunna bli en framgångsrik musiker igen. 211 00:19:40,713 --> 00:19:44,792 Jag hade en liten klubb i... Jag tror att det var i Hartford. 212 00:19:44,842 --> 00:19:47,586 Och jag hade bokat Symphony Sid All Stars. 213 00:19:48,095 --> 00:19:51,924 Symphony Sid sa: "Ge inte Miles några pengar." 214 00:19:52,767 --> 00:19:57,138 Men Miles kom fram till mig och bad om fem dollar. 215 00:19:57,188 --> 00:19:59,723 Men jag svarade: "Miles, kom igen..." 216 00:20:00,316 --> 00:20:02,393 "Okej, två dollar." 217 00:20:02,777 --> 00:20:05,229 "Nej, lägg av, Miles." 218 00:20:05,279 --> 00:20:07,439 "Ge mig 50 cent då." 219 00:20:08,532 --> 00:20:10,025 "Hördu, du vet..." 220 00:20:10,534 --> 00:20:15,447 "George, ge mig en cent då." Det var första gången vi träffades. 221 00:20:19,085 --> 00:20:22,162 Vi spelade på en klubb i New York. 222 00:20:23,172 --> 00:20:27,251 Hans fader hade åkt från East St. Louis för att komma till klubben 223 00:20:27,301 --> 00:20:30,546 och dra ner honom från scenen. Hornet lämnade han kvar. 224 00:20:30,596 --> 00:20:32,590 "Kom nu. Vi ska åka hem." 225 00:20:38,437 --> 00:20:40,931 Jag kände mig som en liten pojke igen. 226 00:20:42,733 --> 00:20:47,229 Jag hade aldrig känt så förut, och inte sedan dess. 227 00:20:48,739 --> 00:20:54,403 Jag sa att jag skulle sluta knarka, och att jag bara behövde vila. 228 00:20:55,788 --> 00:20:58,949 Men innan jag visste ordet av började jag igen. 229 00:20:59,417 --> 00:21:02,786 Jag lånade pengar av pappa för att ha råd. 230 00:21:06,132 --> 00:21:09,501 Man såg honom röra sig i mörkret. 231 00:21:10,219 --> 00:21:13,964 Till slut sprang jag på Miles, utan att veta att det var han. 232 00:21:14,014 --> 00:21:17,593 Till och med kläderna han bar... 233 00:21:17,643 --> 00:21:19,053 BOSATT I EAST ST. LOUIS 234 00:21:19,103 --> 00:21:21,430 ...fick honom att se hemlös ut. 235 00:21:21,480 --> 00:21:23,432 Vi såg honom som en superhjälte. 236 00:21:23,482 --> 00:21:25,810 BOSATT I EAST ST. LOUIS 237 00:21:25,860 --> 00:21:29,146 Men det... funkar inte så. 238 00:21:34,201 --> 00:21:38,572 Det var hemskt att se vart han var på väg. 239 00:21:40,374 --> 00:21:41,617 Men jag... 240 00:21:42,293 --> 00:21:44,244 Jag vill inte prata om det. 241 00:21:48,591 --> 00:21:52,086 Jag åkte ut till pappas gård i Millstadt. 242 00:21:52,720 --> 00:21:54,380 Jag var sjuk. 243 00:21:55,347 --> 00:22:00,094 Om jag fick chans att dö på stubinen så skulle jag ha jag tagit den. 244 00:22:02,396 --> 00:22:05,015 Det pågick i sju till åtta dagar. 245 00:22:05,608 --> 00:22:07,184 Jag kunde inte äta. 246 00:22:07,860 --> 00:22:11,897 Men en dag var det plötsligt över. Det var bara över. 247 00:22:13,115 --> 00:22:14,566 Jag mådde bättre. 248 00:22:14,950 --> 00:22:16,902 Jag kände mig ren. 249 00:22:21,040 --> 00:22:26,245 En ung vit snubbe hade startat ett nytt jazzskivbolag som hette Prestige. 250 00:22:26,295 --> 00:22:29,623 Han ville att jag skulle spela in en skiva för honom. 251 00:22:30,591 --> 00:22:33,252 Den enda vägen för mig var uppåt. 252 00:22:33,803 --> 00:22:35,879 Jag hade redan nått botten. 253 00:22:36,847 --> 00:22:40,176 Vi svarta invånare tänker inte åka buss... 254 00:22:40,226 --> 00:22:42,386 - Mrs. America. - Dodgers spårar! 255 00:22:42,436 --> 00:22:46,765 - Emmett Till dog av... - Fantastiska nya Motoramic Chevrolet. 256 00:22:50,402 --> 00:22:52,730 Alla Betty Crockers bakmixar... 257 00:22:52,780 --> 00:22:56,859 I eftermiddag på Disneyland, världens mest fantastiska kungarike... 258 00:23:12,716 --> 00:23:17,921 När jag var på en klubb i New York såg jag Miles en bit in. 259 00:23:19,181 --> 00:23:24,303 Han kom fram till mig och sa: "Ska ni ha en jazzfestival i Newport?" 260 00:23:24,520 --> 00:23:30,142 Jag svarade: "Ja." Varpå han sa: "Ingen festival utan mig." 261 00:23:30,651 --> 00:23:35,773 Så jag sa: "Vill du vara med?" Han upprepade: "Ingen festival utan mig." 262 00:23:35,823 --> 00:23:38,525 "Okej, då ringer jag din agent." 263 00:23:47,543 --> 00:23:49,995 Newport var som en audition. 264 00:23:51,422 --> 00:23:55,709 I publiken satt flera chefer från Columbia Records. 265 00:23:55,759 --> 00:23:59,839 Columbia Records var det finaste skivbolaget på den tiden. 266 00:23:59,889 --> 00:24:04,134 Han visste vad det innebar för honom. 267 00:24:05,060 --> 00:24:08,305 När den möjligheten uppstod för honom i Newport 268 00:24:08,355 --> 00:24:10,682 knep han den av ren hämndlystnad. 269 00:24:20,576 --> 00:24:26,281 Miles satte klockstycket mot mikrofonen. 270 00:24:27,583 --> 00:24:30,995 Och i och med det förändrade han jazzens värld. 271 00:24:31,045 --> 00:24:33,664 Det blev en vändpunkt för karriären. 272 00:24:33,714 --> 00:24:38,252 Tack vare den sköna musiken och Miles vackra trumpet 273 00:24:38,719 --> 00:24:43,132 kom bebop som musikgenre att accepteras av allmänheten. 274 00:24:51,607 --> 00:24:55,936 Man kunde lyssna på Miles musik medan man älskade. 275 00:25:28,602 --> 00:25:31,471 Det krävs stort mod för att spela en ballad. 276 00:25:31,730 --> 00:25:37,353 Det är enkelt att gömma sig bakom toner. "Kolla vad jag kan!" 277 00:25:37,403 --> 00:25:39,521 Men det är så... Jaha? 278 00:25:47,204 --> 00:25:51,950 De flesta män är rädda för att vara sårbara. 279 00:25:52,835 --> 00:25:55,204 Men kvinnor älskar det. 280 00:26:08,642 --> 00:26:15,766 Jag tror att Miles kan uppfattas på ett sätt, men när han börjar spela... 281 00:26:16,608 --> 00:26:18,852 Han är så avväpnande. 282 00:26:29,580 --> 00:26:34,701 Miles sound är unikt redan från första tonen. 283 00:26:36,086 --> 00:26:37,663 Man får en känsla av... 284 00:26:38,172 --> 00:26:40,499 ...njutning och skönhet. 285 00:26:42,176 --> 00:26:44,253 Det är väldigt romantiskt. 286 00:26:45,137 --> 00:26:47,839 Men utan att vara sentimentalt. 287 00:27:04,907 --> 00:27:07,776 Han blottar sig för en. 288 00:27:08,285 --> 00:27:11,071 Det träffar en direkt i hjärtat. 289 00:27:11,705 --> 00:27:14,241 Och i... organen. 290 00:27:24,802 --> 00:27:29,506 Jag vill känna mig på samma sätt som Miles musik låter. 291 00:27:40,651 --> 00:27:42,811 När Miles spelade... 292 00:27:42,986 --> 00:27:48,484 ...lät det ungefär som en sten som studsar på vattenytan i en damm. 293 00:27:48,534 --> 00:27:49,734 MUSIKER 294 00:27:53,288 --> 00:27:56,450 Det var som att han vidrörde vågorna. 295 00:28:09,805 --> 00:28:11,757 Ibland utelämnade han en ton. 296 00:28:12,141 --> 00:28:13,884 Jag har sett folk sitta... 297 00:28:13,934 --> 00:28:14,802 MUSIKER 298 00:28:14,852 --> 00:28:16,261 ...och vänta på nästa. 299 00:28:26,947 --> 00:28:29,274 Hans sound var otroligt klart... 300 00:28:29,908 --> 00:28:31,485 ...elegant... 301 00:28:32,244 --> 00:28:33,779 ...och läckert. 302 00:28:34,830 --> 00:28:36,531 Musikaliskt läckert. 303 00:28:43,088 --> 00:28:45,165 Miles kunde spela en ton... 304 00:28:45,299 --> 00:28:49,878 En ton... Jag har sett höjdare som har kommit till klubben, 305 00:28:49,928 --> 00:28:52,965 och när de får höra den där tonen så säger de: 306 00:28:53,015 --> 00:28:57,636 "Det var värt inträdet." Sen är de redo att gå. 307 00:28:58,478 --> 00:29:01,765 En ton! Det var allt som krävdes. 308 00:29:04,985 --> 00:29:11,650 I februari eller mars 1956 opererades en benign tumör bort från mitt struphuvud. 309 00:29:12,326 --> 00:29:18,323 Den hade stört mig ett tag. Jag fick inte prata på minst tio dagar. 310 00:29:19,082 --> 00:29:21,702 Allt gick bra i en vecka. 311 00:29:21,752 --> 00:29:22,703 VÄN 312 00:29:22,753 --> 00:29:24,037 Men sen... 313 00:29:25,422 --> 00:29:27,290 ...kunde han inte hålla tyst. 314 00:29:28,383 --> 00:29:31,336 Han kallade folk för det ena och det andra. 315 00:29:33,096 --> 00:29:34,423 Och det var så... 316 00:29:34,806 --> 00:29:39,052 ...han fick sin raspiga röst. Och den höll i sig. 317 00:29:39,728 --> 00:29:43,807 Då var det ingen som visste att Miles hade blivit opererad 318 00:29:43,857 --> 00:29:46,101 och att det var därför han lät så. 319 00:29:46,151 --> 00:29:50,230 Han kom upp på scen och presenterade med sin skrovliga röst 320 00:29:50,280 --> 00:29:54,860 vad han skulle spela under kvällen. Han hann säga kanske tre meningar 321 00:29:54,910 --> 00:29:58,363 innan en stor del av publiken började skratta åt honom. 322 00:29:59,206 --> 00:30:05,370 Miles vände sig om, tittade på publiken med en konstig min... 323 00:30:05,671 --> 00:30:07,247 ...och gick. 324 00:30:15,389 --> 00:30:19,301 Jag kunde kommunicera med bandet genom blicken. 325 00:30:20,102 --> 00:30:23,847 Det är det jag gör när jag har ryggen mot publiken. 326 00:30:24,273 --> 00:30:28,268 Jag kan inte hålla på att snacka under tiden som jag spelar. 327 00:30:28,860 --> 00:30:31,771 Istället låter jag musiken tala. 328 00:30:43,583 --> 00:30:47,371 George Avakian, jazzproducent för Columbia Records, 329 00:30:47,421 --> 00:30:49,748 ville signa mig exklusivt. 330 00:30:50,507 --> 00:30:55,086 Jag sa att jag skulle välja Columbia tack vare hans fina erbjudande. 331 00:30:57,389 --> 00:31:02,260 Så George Avakian säger: "Jag vill att du uppfyller de här kraven. 332 00:31:02,894 --> 00:31:06,973 Du måste vara nykter och du måste ha ett pålitligt band." 333 00:31:07,691 --> 00:31:11,186 Men han måste komma ur sitt kontrakt med Prestige. 334 00:31:11,236 --> 00:31:14,189 Jag spelar först, och säger vad det är sen. 335 00:31:26,460 --> 00:31:31,456 Han skaffade sig en ny kvintett, där John Coltrane spelade tenorsaxofon. 336 00:31:31,506 --> 00:31:37,212 De gick in i studion tillsammans med Rudy Van Gelder. 337 00:31:37,471 --> 00:31:40,674 Och så spelade de låt efter låt. 338 00:31:40,724 --> 00:31:41,591 HISTORIKER 339 00:31:41,641 --> 00:31:48,223 På bara några dagar hade han uppfyllt sin del av kontraktet med Prestige. 340 00:31:57,074 --> 00:32:01,570 Det var som att han gav musikerna fria händer och sa: "Varsågod." 341 00:32:01,620 --> 00:32:02,779 MUSIKFORSKARE 342 00:32:02,829 --> 00:32:05,198 "Var bara er själva. 343 00:32:05,916 --> 00:32:10,704 Jag tänker låta musiken andas och utvecklas i den riktning... 344 00:32:11,046 --> 00:32:12,622 ...som vi känner för." 345 00:32:20,347 --> 00:32:25,093 Miles ville uppfylla sin del av kontraktet så fort som möjligt, 346 00:32:25,143 --> 00:32:29,139 men faktum är att musiken som de spelade in blev riktigt bra. 347 00:32:33,276 --> 00:32:37,981 Efter två långa sessioner hade de spelat in tre timmars material. 348 00:32:39,783 --> 00:32:42,861 Det är en av jazzhistoriens stora bedrifter. 349 00:33:04,057 --> 00:33:08,303 Jag träffade Miles när jag uppträdde med Katherine Dunham Company. 350 00:33:10,730 --> 00:33:16,519 Jag träffade så många olika människor från nöjesbranschen. 351 00:33:18,530 --> 00:33:21,941 Jag var i Paris, Berlin... Ja, överallt. 352 00:33:23,034 --> 00:33:26,404 Jag fick höra att jag hade branschens snyggaste ben. 353 00:33:29,458 --> 00:33:31,910 Hugh O'Brian ville dejta mig. 354 00:33:32,377 --> 00:33:35,872 Rory Calhoun ville visa mig Las Vegas. 355 00:33:37,174 --> 00:33:41,544 Gud... När jag tänker tillbaka på alla karlar... 356 00:33:43,972 --> 00:33:47,676 Som dansare var jag förstås enastående på scen, 357 00:33:47,726 --> 00:33:51,304 och de var väl bara nyfikna på mig. 358 00:33:52,939 --> 00:33:56,309 Jag kunde inte så mycket om jazz. 359 00:33:56,860 --> 00:34:00,230 Däremot kände jag till Johnny Mathis. 360 00:34:13,919 --> 00:34:19,708 Jag hade en föreställning på Ciro's. Och Miles var på plats. 361 00:34:20,008 --> 00:34:24,671 Han blev betagen på en gång. Men det var han inte ensam om. 362 00:34:28,183 --> 00:34:31,386 Det var bara ett av alla kapitel med karlar... 363 00:34:31,895 --> 00:34:34,055 ...som ville vara med Frances. 364 00:34:39,277 --> 00:34:46,401 Sammy Davis Jr. frågade om jag ville vara med i hans nya pjäs Mr. Wonderful. 365 00:34:47,118 --> 00:34:52,532 När jag var på väg till en repetition så får jag syn på Miles på gatan. 366 00:34:52,874 --> 00:34:56,328 Vi tittade på varandra, och så sa han: 367 00:34:56,378 --> 00:34:59,748 "Nu när jag har hittat dig låter jag dig aldrig gå." 368 00:35:00,757 --> 00:35:04,878 Och vips så hade jag flyttat in med honom. 369 00:35:17,399 --> 00:35:22,270 Frances Taylor var en inspirerande musa för honom. 370 00:35:22,696 --> 00:35:26,900 Han hade aldrig blivit lika inspirerad av en partner som av henne. 371 00:35:26,950 --> 00:35:27,817 HISTORIKER 372 00:35:27,867 --> 00:35:29,861 Och de höll också ihop längst. 373 00:35:30,203 --> 00:35:34,658 Hon kunde erbjuda honom stabilitet och kärlek samtidigt som han producerade 374 00:35:34,708 --> 00:35:38,161 några av sina mest banbrytande och populära verk. 375 00:35:42,382 --> 00:35:44,793 Han var tvungen att åka till Paris. 376 00:35:45,885 --> 00:35:48,087 Men han lämnade musiken hemma. 377 00:35:49,764 --> 00:35:54,052 Jag älskade hans sound. Det grep tag i mig. 378 00:35:56,646 --> 00:35:59,349 Jag lyssnade på musiken om och om igen. 379 00:36:00,066 --> 00:36:03,269 Det var så jag blev introducerad till hans musik. 380 00:36:12,037 --> 00:36:17,284 När Miles kom till Europa 1956 så var tanken att vi skulle repetera. 381 00:36:17,334 --> 00:36:18,201 PIANO 382 00:36:18,251 --> 00:36:22,455 Han hade aldrig spelat med en rytmsektion från Europa. 383 00:36:22,964 --> 00:36:27,794 Han varken hälsade eller log. 384 00:36:28,303 --> 00:36:32,298 Han började spela utan att säga ett enda ord. 385 00:36:42,651 --> 00:36:46,896 Eftersom vi kände till hans musik var det enkelt att hänga med. 386 00:36:46,946 --> 00:36:48,815 Vi gillade hans musik. 387 00:36:49,574 --> 00:36:53,236 Jag brukar fundera på vad som hade hänt om vi skulle ha sagt: 388 00:36:53,286 --> 00:36:57,991 "Ursäkta, men vad är det du spelar? Vi kan inte det." 389 00:36:58,708 --> 00:37:02,746 Det skulle han nog inte ha uppskattat, så vi spelade bara. 390 00:37:02,796 --> 00:37:07,542 Han sa ett kort "okej", och det var allt som krävdes. 391 00:37:07,592 --> 00:37:10,044 Sen var vi som förlovade. 392 00:37:12,639 --> 00:37:14,215 Jag älskar dig. 393 00:37:15,850 --> 00:37:17,927 Jag lämnar dig aldrig, Julien. 394 00:37:18,436 --> 00:37:19,846 Jag älskar dig. 395 00:37:20,480 --> 00:37:24,017 Utan din röst skulle jag gå vilse i tystnaden. 396 00:37:25,193 --> 00:37:26,436 Du är inte modig du. 397 00:37:26,486 --> 00:37:31,900 Miles råkade befinna sig i Paris just när Louis Malle hade spelat in en film. 398 00:37:32,325 --> 00:37:35,486 Ascenseur pour l'échafaud, eller Hiss till galgen. 399 00:37:38,540 --> 00:37:40,491 Vad är det här för skämt? 400 00:37:40,875 --> 00:37:45,955 Malle var ung på den tiden. Det var precis i början av hans karriär. 401 00:37:46,005 --> 00:37:46,873 Pengar? 402 00:37:46,923 --> 00:37:50,043 Han ville göra nåt annorlunda... 403 00:37:50,093 --> 00:37:50,960 FÖRFATTARE 404 00:37:51,010 --> 00:37:53,254 ...och spela in filmer på ett nytt sätt 405 00:37:53,304 --> 00:37:58,885 genom att sätta riktiga människor i verklighetstrogna situationer på duken. 406 00:38:02,856 --> 00:38:05,100 Han frågade Miles rakt ut: 407 00:38:05,150 --> 00:38:08,811 "Kan du tänka dig att spela in ljudspåret till filmen?" 408 00:38:14,993 --> 00:38:21,991 När man hade spelat in filmmusik tidigare så hade det krävts säkert 30 musiker. 409 00:38:22,041 --> 00:38:26,287 Det skulle vara fioler, slagverk, bleckblåsinstrument och så vidare. 410 00:38:26,337 --> 00:38:29,582 Och så satte de bara igång. "Beredda? Tre, fyr..." 411 00:38:31,843 --> 00:38:36,506 Kompositörerna visste exakt hur lång tid det tog att spela varje sekvens. 412 00:38:36,556 --> 00:38:39,259 Till exempel två minuter och fyrtio sekunder. 413 00:38:39,309 --> 00:38:41,260 Så var det inte med Miles. 414 00:38:51,780 --> 00:38:54,774 Miles skrev inte nån musik. 415 00:38:56,326 --> 00:39:02,490 Han framförde hela ljudspåret under själva filmvisningen. 416 00:39:13,134 --> 00:39:19,882 Han improviserade och skapade ljud som matchade det som visades på duken. 417 00:39:32,320 --> 00:39:37,609 Det var viktigt att titta på bilderna samtidigt som vi spelade. 418 00:39:37,659 --> 00:39:40,028 Det var trots allt Jeanne Moreau. 419 00:39:41,788 --> 00:39:45,533 Det var Miles musik, men Jeanne Moreaus lidande. 420 00:39:52,507 --> 00:39:58,379 Det dröjde inte länge förrän vi insåg att vi skapade nåt spektakulärt. 421 00:40:04,185 --> 00:40:06,804 Ljudspåret gjorde filmen berömd. 422 00:40:07,981 --> 00:40:14,145 Det var många som hörde musiken först och ville se filmen sen. 423 00:40:19,784 --> 00:40:26,491 Under inspelningen av Hiss till galgen improviserade Miles på ett helt nytt sätt. 424 00:40:26,833 --> 00:40:30,703 Och det utvecklades vidare åren därefter. 425 00:40:31,671 --> 00:40:37,960 Han sådde alltså ett frö i studion till Hiss till galgen. 426 00:40:42,140 --> 00:40:43,758 Från början, tack. 427 00:40:45,143 --> 00:40:46,427 Då kör vi. 428 00:40:46,477 --> 00:40:48,346 0-62-291. 429 00:40:48,396 --> 00:40:50,807 - Nummer två, tagning ett. - Vänta lite! 430 00:40:51,941 --> 00:40:55,686 Jag var först på plats och ställde i ordning trummorna. 431 00:40:56,571 --> 00:41:01,317 Jag bar dit mina trummor, och väntade på dem andra. 432 00:41:04,662 --> 00:41:09,242 Han kom dit med några anteckningar. Inte ens ett partitur hade han! 433 00:41:10,919 --> 00:41:14,122 Allt han sa var: "Spela bara med swing." 434 00:41:14,172 --> 00:41:15,039 TRUMMOR 435 00:41:15,089 --> 00:41:16,457 "Spela swing." 436 00:41:19,802 --> 00:41:22,881 Jag skrev inte ner musiken till Kind of Blue. 437 00:41:22,931 --> 00:41:27,552 Allt jag hade var några anteckningar. För mig var spontaniteten viktig. 438 00:41:28,853 --> 00:41:33,600 Om man är en duktig musiker så kan man hantera situationen, 439 00:41:33,650 --> 00:41:37,812 ta ut svängarna och överträffa sig själv. 440 00:41:39,405 --> 00:41:41,274 Första biten av "So What"... 441 00:41:48,331 --> 00:41:51,033 Och sen spelar Paul på basen... 442 00:41:56,631 --> 00:41:59,792 Det var det allra första av Miles som jag hörde. 443 00:41:59,842 --> 00:42:03,212 Jag hittade skivan i pappas samling och satte på den. 444 00:42:05,098 --> 00:42:09,427 Det första som örat uppfattar är Paul Chambers basgång. 445 00:42:16,526 --> 00:42:19,437 Kan man ifrågasätta heliga skrifter? 446 00:42:19,487 --> 00:42:23,399 Vad är det som gör Bibeln till Bibeln? Den är som den är. 447 00:42:23,449 --> 00:42:28,404 Vad gör Kind of Blue till Kind of Blue? Det bara är som den är. 448 00:42:28,454 --> 00:42:30,823 Och det ändrade jazzens riktning. 449 00:42:38,589 --> 00:42:42,585 Jag tyckte att jag överdrev med cymbalen i början av "So What". 450 00:42:42,635 --> 00:42:45,588 Jag tyckte att den lät för högt. 451 00:42:48,391 --> 00:42:53,346 Cymbalens ljud verkar aldrig försvinna, men det leder in i melodin. 452 00:42:54,147 --> 00:42:59,143 Det är som att man har kört in på motorvägen, och sen tar melodin fart. 453 00:43:12,415 --> 00:43:15,993 På Kind of Blue bad han sitt band 454 00:43:16,252 --> 00:43:21,249 att tänka ytterligare ett steg kring vad man faktiskt kan skapa för ljud. 455 00:43:24,552 --> 00:43:28,422 Han hade några idéer, och det var bara att köra på. 456 00:43:30,975 --> 00:43:35,179 Det var så Miles jobbade under resten av sitt liv. 457 00:43:47,325 --> 00:43:51,154 Miles passion är inte så framträdande på Kind of Blue, 458 00:43:51,204 --> 00:43:53,906 men när musikerna kommer igång... 459 00:43:54,832 --> 00:43:59,495 ...visar de hur innovativa och geniala de faktiskt kunde vara. 460 00:43:59,754 --> 00:44:01,914 För att inte nämna eggande. 461 00:44:25,321 --> 00:44:29,484 Kind of Blue innebar ett nytt sätt att se på musik, 462 00:44:29,534 --> 00:44:33,154 och ett nytt sätt att spela och närma sig musik. 463 00:44:33,454 --> 00:44:39,493 För Coltrane var det just vad han behövde för att hitta sin egen identitet. 464 00:44:45,299 --> 00:44:49,128 Det är inte många som hör potentialen i unge John Coltrane. 465 00:44:49,804 --> 00:44:54,342 Men Miles trodde på honom och gav honom en chans 466 00:44:54,392 --> 00:44:58,721 att bli den musiker som vi senare skulle komma att älska. 467 00:45:17,915 --> 00:45:21,118 De som inte ens gillar jazz gillar det albumet. 468 00:45:21,335 --> 00:45:25,790 Även om tiden går är Kind of Blue ständigt ett samtalsämne. 469 00:45:25,840 --> 00:45:28,667 "Det var så jag började lyssna på jazz." 470 00:45:33,472 --> 00:45:37,927 Man kan lyssna på det hundratals gånger och alltid upptäcka nåt nytt. 471 00:45:37,977 --> 00:45:39,428 FÖRFATTARE 472 00:45:39,478 --> 00:45:43,599 Enligt mig är det definitionen av ett mästerverk. 473 00:45:57,622 --> 00:46:01,325 Jag tror inte att Miles anade att det skulle bli ett album 474 00:46:01,375 --> 00:46:06,414 som såldes i flest exemplar i jazzmusikens historia. 475 00:46:06,881 --> 00:46:11,627 Om Miles visste att det skulle bli så skulle han ha bett om ett hus 476 00:46:12,470 --> 00:46:18,634 och två Ferraribilar på momangen. Han skulle ha blivit överlycklig. 477 00:46:19,060 --> 00:46:23,347 Om han visste att det skulle bli så skulle han ha gett dem en omgång. 478 00:46:40,498 --> 00:46:43,742 Kind of Blue blev en omedelbar succé. 479 00:46:44,210 --> 00:46:48,038 Det var nu han började bli en mainstreamstjärna. 480 00:46:49,465 --> 00:46:55,504 Tack vare kontraktet med Columbia fick hans musik större spridning i USA. 481 00:46:59,392 --> 00:47:04,013 Han hade kommit att bli en musikens mästare. 482 00:47:10,778 --> 00:47:15,441 Jag ville förmedla mina känslor genom musiken. 483 00:47:16,367 --> 00:47:19,237 Jag tjänade bättre hos Columbia, 484 00:47:19,287 --> 00:47:23,282 men det är inget fel att tjäna bra på det man är bra på. 485 00:47:33,259 --> 00:47:35,878 Det var den svarta mannens tid. 486 00:47:35,928 --> 00:47:40,049 Det var nu som de svarta ville framhäva sig själva, 487 00:47:40,308 --> 00:47:46,263 och Miles var praktexemplaret. Han var så otroligt stilig. 488 00:47:57,575 --> 00:48:00,986 Det fanns ingen som var coolare än Miles Davis. 489 00:48:01,454 --> 00:48:03,781 Han var som en superhjälte. 490 00:48:08,169 --> 00:48:10,704 Han blev vår svarta Stålmannen. 491 00:48:14,759 --> 00:48:20,089 När ett nytt Miles-album kom ut så gick man omkring med det i famnen. 492 00:48:20,139 --> 00:48:21,132 MUSIKER 493 00:48:21,182 --> 00:48:26,679 Om man diggade Miles var man säker på att man var hipp. 494 00:48:32,902 --> 00:48:37,023 Miles Davis bar alltid fina kläder och körde snabba bilar. 495 00:48:37,073 --> 00:48:39,358 För att inte nämna kvinnorna... 496 00:48:39,533 --> 00:48:43,821 Vi ville inte bara spela med Miles Davis, vi ville vara som honom! 497 00:48:49,919 --> 00:48:55,833 Jag frågade honom: "Miles, hur gör du när du vill ta med barnen?" 498 00:48:55,883 --> 00:48:59,086 Och han svarade: "Jag ber dem att ta taxi." 499 00:49:08,062 --> 00:49:11,891 Miles blev symbolen för en cool 500 00:49:11,941 --> 00:49:16,186 och sofistikerad typ av manlighet. 501 00:49:17,571 --> 00:49:21,317 Han var en svart man som inte tog nån skit. 502 00:49:28,707 --> 00:49:34,080 Att vara cool, hipp, vresig, sofistikerad och stilig... 503 00:49:34,130 --> 00:49:36,498 Jag var allt det. 504 00:49:37,049 --> 00:49:40,252 Men jag spelade jävligt bra och hade ett bra band, 505 00:49:40,553 --> 00:49:45,090 så det var inte bara mitt rebelliska jag som gjorde mig berömd. 506 00:49:45,724 --> 00:49:49,762 Man hade börjat prata om mystiken kring Miles Davis. 507 00:49:55,484 --> 00:50:02,108 Istället för att betrakta sin mörka hud som en börda, 508 00:50:02,158 --> 00:50:04,026 såg Miles den som en fördel. 509 00:50:06,871 --> 00:50:12,910 Det var en stor skillnad från allt som visades på tv och i filmer då. 510 00:50:13,502 --> 00:50:18,582 Miles gjorde det till nåt coolt och åtråvärt. 511 00:50:19,758 --> 00:50:23,129 Jag tänkte alltid på klädseln när jag skulle gå ut, 512 00:50:23,179 --> 00:50:25,214 och det gjorde Frances också. 513 00:50:25,514 --> 00:50:30,886 Jag, en svart jäkel, med en otroligt vacker kvinna. 514 00:50:30,936 --> 00:50:36,016 Snacka om uppståndelse! Folk kunde bara stå och gapa. 515 00:50:43,199 --> 00:50:47,403 Miles brukade köpa kläder åt mig, och eftersom... 516 00:50:47,453 --> 00:50:50,239 Alla vet att jag har snygga ben. 517 00:50:52,291 --> 00:50:54,576 Vi var lika chica bägge två. 518 00:50:56,462 --> 00:50:59,665 Och så åkte vi alltid i vår Ferrari... 519 00:50:59,715 --> 00:51:03,168 Vi var ett snyggt par! Det rådde det inga tvivel om. 520 00:51:03,552 --> 00:51:06,213 Miles och Frances var heta. 521 00:51:37,878 --> 00:51:43,041 När jag såg dem tillsammans som barn tänkte jag bara: "Wow!" 522 00:51:43,133 --> 00:51:47,129 De var uppklädda till tänderna. Så stiliga! 523 00:51:48,055 --> 00:51:49,506 Och förälskade. 524 00:51:50,474 --> 00:51:53,552 De var som en prins och prinsessa. 525 00:51:59,567 --> 00:52:03,020 Min vän George Frazier var författare. 526 00:52:03,404 --> 00:52:08,192 Han brukade använda ett ord som han tyckte stämde in på Miles. 527 00:52:10,494 --> 00:52:15,699 Det hade en koppling till de spanska matadorerna, tjurfäktarna. 528 00:52:18,002 --> 00:52:22,206 Många av dem kunde ha ihjäl tjurarna, och var spännande att se på... 529 00:52:22,256 --> 00:52:23,123 JAZZPROMOTOR 530 00:52:23,173 --> 00:52:27,378 ...medan andra bara gick runt och höll i det där röda skynket, 531 00:52:27,428 --> 00:52:32,841 och när tjuren gick till attack var det som att publiken höll andan. 532 00:52:35,185 --> 00:52:38,013 En sån matador hade duende. 533 00:52:40,733 --> 00:52:43,852 Miles... hade duende. 534 00:52:47,448 --> 00:52:50,943 Miles visste precis vad han gillade. 535 00:52:50,993 --> 00:52:56,907 Antingen så gillade han dig eller inte. Det var bara sån han var. 536 00:52:56,957 --> 00:53:01,745 Om han hade ett gott öga för dig så var det bara så det var. 537 00:53:01,795 --> 00:53:06,583 Om han inte hade det, så förblev det förmodligen så också. 538 00:53:09,303 --> 00:53:12,506 Jag var kall mot de flesta. 539 00:53:12,806 --> 00:53:19,054 Jag skyddade mig själv genom att inte utlämna mina känslor. 540 00:53:19,480 --> 00:53:22,307 Och det fungerade länge bra för mig. 541 00:53:23,984 --> 00:53:29,565 Jag gick till Village Vanguard för att se Miles. 542 00:53:30,324 --> 00:53:36,238 Och så sa jag: "Mr Davis, jag heter Archie Shepp och... 543 00:53:36,664 --> 00:53:42,619 Går det bra om jag slår mig ner här?" Varpå han svarade: "Archie vadå?" 544 00:53:43,337 --> 00:53:49,042 Så... jag sa: "Archie Shepp." Och han sa: "Dra åt helvete! 545 00:53:49,677 --> 00:53:51,754 Du får inte sitta här." 546 00:53:51,804 --> 00:53:53,589 Miles brydde sig inte. 547 00:53:54,390 --> 00:53:58,886 Han behövde inte behaga nån annan än sig själv. 548 00:54:02,940 --> 00:54:06,435 Miles var... inte intresserad. 549 00:54:08,070 --> 00:54:11,315 Han var inte intresserad av andra människor. 550 00:54:11,949 --> 00:54:14,443 Han var trots allt Miles Davis. 551 00:54:16,912 --> 00:54:20,115 Han hade en hel del egenheter. 552 00:54:20,749 --> 00:54:23,827 Han var vresig och asocial. 553 00:54:24,712 --> 00:54:28,290 Men ofta är det just de osäkerheterna och demonerna 554 00:54:28,590 --> 00:54:35,339 som ligger till grund för konsten, och som gör att konsten blir läkande. 555 00:54:36,765 --> 00:54:40,302 Det gav honom chans att visa sårbarhet, 556 00:54:40,352 --> 00:54:44,806 och att visa upp en sida av sig som han inte kunde visa annars. 557 00:54:54,616 --> 00:54:57,027 Vi jobbade på Birdland. 558 00:54:57,703 --> 00:55:02,407 Vi hade spelat ett gig när Miles kom upp för att röka. 559 00:55:05,294 --> 00:55:11,625 Jag dryper av svett utanför Birdland en varm och kvav kväll i augusti. 560 00:55:12,593 --> 00:55:16,755 Jag hade nyss visat Judy, en snygg vit tjej, till en taxi. 561 00:55:18,056 --> 00:55:22,427 Men så ber en vit polis mig att gå därifrån. 562 00:55:24,271 --> 00:55:29,768 Så Miles sa: "Varför då? Jag röker en cigg. Jag jobbar där nere." 563 00:55:29,818 --> 00:55:32,104 Han stod intill skylten med sitt namn. 564 00:55:32,154 --> 00:55:35,816 "M-I-L-E-S. Miles." 565 00:55:35,866 --> 00:55:36,734 FÖRFATTARE 566 00:55:36,784 --> 00:55:38,902 "Det är jag. Vem är du?" 567 00:55:38,952 --> 00:55:43,282 Kind of Blue hade nyss släppts, och Miles var på allas läppar. 568 00:55:43,332 --> 00:55:48,912 Flaggan var i topp och han var populärare än nånsin. 569 00:55:50,339 --> 00:55:55,085 Polisen sa: "Du kan inte stå där." Miles svarade: "Jag flyttar inte på mig." 570 00:55:55,385 --> 00:56:00,215 Jag stirrade på honom utan att röra mig ur fläcken. 571 00:56:01,767 --> 00:56:04,928 Miles var i så bra form då 572 00:56:05,312 --> 00:56:08,432 att det var svårt för polisen att klämma åt honom. 573 00:56:09,733 --> 00:56:14,563 Från ingenstans dyker en vit polis upp och slår mig i skallen. 574 00:56:15,697 --> 00:56:17,482 Jag såg honom inte. 575 00:56:18,617 --> 00:56:23,280 Det ringde, och jag blev ombedd att komma ner till polisstationen. 576 00:56:24,414 --> 00:56:26,324 Jag såg hans ansikte. 577 00:56:28,502 --> 00:56:30,579 Det var fruktansvärt. 578 00:56:31,338 --> 00:56:33,040 Jag grät. 579 00:56:39,721 --> 00:56:46,136 Jag förstår om det skulle ha hänt i East St. Louis, men inte i New York. 580 00:56:46,186 --> 00:56:50,307 Det skulle vara världens coolaste och modernaste stad. 581 00:56:52,484 --> 00:56:55,521 Det var ett rasistiskt påhopp. 582 00:56:55,571 --> 00:56:59,274 New York var rasistiskt, för att inte tala om hela världen. 583 00:56:59,324 --> 00:57:00,525 Vad... 584 00:57:00,993 --> 00:57:02,444 ...berodde det på? 585 00:57:03,161 --> 00:57:05,781 Jag har ingen annan förklaring. 586 00:57:08,959 --> 00:57:13,121 Det är en påminnelse om att trots att man är framgångsrik, 587 00:57:13,171 --> 00:57:19,628 trots ens bedrifter, ekonomiska status och för den delen berömmelse, 588 00:57:20,262 --> 00:57:26,176 så slipper man aldrig undan rasmotsättningarna i USA. 589 00:57:26,768 --> 00:57:31,389 Jäklar alltså... Det finns ingen väg ut ur det. 590 00:57:34,902 --> 00:57:37,729 Den händelsen förändrade mig för alltid. 591 00:57:37,863 --> 00:57:42,317 Jag blev mer bitter och cynisk än vad jag annars skulle ha blivit. 592 00:57:48,040 --> 00:57:53,203 Medan vi pratade om vad som helst kunde han utbrista: "De jävla poliserna!" 593 00:57:53,253 --> 00:57:58,250 Det kom som från ingenstans. Han kom bara att tänka på det. 594 00:57:59,301 --> 00:58:03,213 Minnen försvinner inte bara för att man är framgångsrik. 595 00:58:03,263 --> 00:58:08,301 Det man råkar ut för som ung följer en för resten av livet. 596 00:58:21,865 --> 00:58:26,570 Miles Ahead var det första samarbetet mellan Miles Davis och Gil Evans 597 00:58:26,620 --> 00:58:29,197 efter att Columbia Records signar Miles. 598 00:58:29,247 --> 00:58:32,701 En av anledningarna till att Miles valde dem 599 00:58:32,751 --> 00:58:35,871 var för att Columbia hade medlen och resurserna 600 00:58:35,921 --> 00:58:38,290 för att möjliggöra ett sånt projekt. 601 00:58:50,102 --> 00:58:54,056 Musikaliskt skapade jag och Gil nåt väldigt speciellt ihop. 602 00:58:54,106 --> 00:58:59,061 Jag älskade vårt samarbete. Han var så minutiös och kreativ. 603 00:58:59,111 --> 00:59:02,189 Jag litade helt på hans musikaliska arrangemang. 604 00:59:07,202 --> 00:59:11,072 Vi satt vid pianot ihop och bollade idéer. 605 00:59:11,999 --> 00:59:15,577 Jag älskade att jobba med hans tolkningar av låtarna. 606 00:59:16,128 --> 00:59:18,246 Det kom så naturligt. 607 00:59:28,890 --> 00:59:30,717 När Miles Ahead släpptes 608 00:59:30,767 --> 00:59:36,348 syntes en ung vit kvinna ombord en segelbåt... 609 00:59:37,024 --> 00:59:39,476 ...på omslaget. 610 00:59:42,195 --> 00:59:47,275 Det var ett sätt att föra tankarna till det goda livet. 611 00:59:47,325 --> 00:59:52,656 På så sätt kunde albumet marknadsföras till den breda vita publiken. 612 00:59:53,665 --> 00:59:57,744 Miles gick fram till George Avakian och sa: 613 00:59:58,045 --> 01:00:01,915 "Vad gör den vita subban på mitt albumomslag?" 614 01:00:05,302 --> 01:00:07,254 Han blev medveten om sin makt 615 01:00:07,304 --> 01:00:12,092 som en artist som drar in stora pengar till sig själv och sitt skivbolag. 616 01:00:12,142 --> 01:00:14,886 Hans åsikt räknades. 617 01:00:15,771 --> 01:00:22,102 Nästa utgåva av samma album gavs ut med en annan titel och ett annat omslag. 618 01:00:22,152 --> 01:00:25,188 Miles Davis prydde själv det omslaget. 619 01:00:31,078 --> 01:00:35,615 Miles Ahead var det första av tre fantastiska album i samarbete 620 01:00:35,665 --> 01:00:38,577 med Gil Evans och en 19-mannaorkester. 621 01:00:38,627 --> 01:00:41,830 Två år efter Miles Ahead ges Porgy and Bess ut. 622 01:00:43,715 --> 01:00:46,001 Och två år därefter... 623 01:00:53,517 --> 01:00:57,554 Jag hade tillbringat en tid i Barcelona. 624 01:00:59,523 --> 01:01:05,479 Efter våra våra föreställningar, brukade vi titta på flamenco, 625 01:01:05,529 --> 01:01:07,605 och det älskade jag. 626 01:01:10,534 --> 01:01:11,735 Jag sa till Miles: 627 01:01:11,785 --> 01:01:16,490 "Jag vill att du ska få samma känsla och upplevelse av flamenco som jag får." 628 01:01:16,540 --> 01:01:19,910 Han var inte så sugen, men han följde med till slut. 629 01:01:19,960 --> 01:01:23,872 Så vi gick och tittade på flamenco tillsammans. 630 01:01:28,927 --> 01:01:30,670 När vi lämnade teatern... 631 01:01:31,429 --> 01:01:32,630 ...gick vi... 632 01:01:33,223 --> 01:01:36,217 ...direkt till skivaffären Colony. 633 01:01:37,144 --> 01:01:40,347 Och där köpte han alla flamencoalbum han hittade. 634 01:02:00,917 --> 01:02:05,038 Det var den svåraste biten av Sketches of Spain. 635 01:02:05,589 --> 01:02:09,459 Att spela trumpet när det var tänkt att man skulle sjunga. 636 01:02:09,634 --> 01:02:11,711 Dessutom improviserade vi. 637 01:02:13,305 --> 01:02:18,676 Det var också svårt att få min röst att låta både glad och sorgsen samtidigt. 638 01:02:20,103 --> 01:02:25,683 När man spelar en sån låt några gånger har man redan tappat den rätta känslan. 639 01:02:30,697 --> 01:02:34,984 Det blev nog bra i slutändan. Albumet blev väldigt uppskattat. 640 01:02:38,413 --> 01:02:42,159 - Det var en gång en prinsessa... - Var det du? 641 01:02:42,209 --> 01:02:43,577 Hon blev förälskad. 642 01:02:43,627 --> 01:02:47,664 - Var det svårt? - Nej, det var väldigt enkelt. 643 01:02:48,006 --> 01:02:53,586 Alla tyckte att prinsen var charmerande. Han var den rätte för mig. 644 01:03:07,734 --> 01:03:09,936 Miles älskade starka melodier. 645 01:03:12,864 --> 01:03:17,819 Han tyckte att det var genom de melodierna som han hittade en röst. 646 01:03:17,994 --> 01:03:20,363 "Det här är du bekant med." 647 01:03:20,413 --> 01:03:21,281 FÖRFATTARE 648 01:03:21,331 --> 01:03:24,784 "Jag ska visa dig hur vackert det kan bli." 649 01:03:28,421 --> 01:03:33,877 Han kunde ta en Disney-låt som "En dag är prinsen här" 650 01:03:33,927 --> 01:03:38,882 och ge den en otrolig känsla med ett häpnadsväckande djup. 651 01:03:38,932 --> 01:03:42,427 Han sa: "Jag spelar den för min fru Frances." 652 01:03:42,978 --> 01:03:48,641 Och man uppfattade verkligen kärleken och omtanken i hans sätt att spela. 653 01:03:56,700 --> 01:04:01,404 Someday My Prince Will Come var mitt första omslag för Miles. 654 01:04:02,205 --> 01:04:07,911 Han var bortrest när jag skulle bli fotograferad, 655 01:04:08,545 --> 01:04:12,832 men han ringde hela tiden och frågade vad jag hade på mig. 656 01:04:12,882 --> 01:04:17,462 Han ville försäkra sig om att jag såg helt perfekt ut. 657 01:04:18,013 --> 01:04:21,007 Jag tyckte förstås att jag gjorde det. 658 01:04:26,479 --> 01:04:32,143 Jag målade dit en leverfläck på kinden för att jag tyckte att det var snyggt. 659 01:04:37,407 --> 01:04:41,361 Det var till Someday My Prince Will Come som jag ställde krav på 660 01:04:41,411 --> 01:04:45,615 att Columbia skulle använda sig av svarta kvinnor till mina omslag. 661 01:04:46,166 --> 01:04:50,036 Det var mitt album, och jag var Frances prins. 662 01:04:50,086 --> 01:04:52,997 Därför satte jag henne på omslaget. 663 01:04:54,424 --> 01:05:00,630 Han stod upp för svarta kvinnors skönhet. Han förmedlade ett budskap om 664 01:05:00,680 --> 01:05:04,467 att det är hennes skönhet som han förmedlar genom sin musik. 665 01:05:04,517 --> 01:05:06,844 Det är ett ställningstagande! 666 01:05:07,395 --> 01:05:11,224 Och han tyckte med all säkerhet också att frugan var snygg. 667 01:05:20,617 --> 01:05:26,239 Alla ville vara med i West Side Story. Jerome Robbins, Steve Sondheim... 668 01:05:26,289 --> 01:05:28,157 Det var jättestort. 669 01:05:33,296 --> 01:05:37,750 Det kom minst 300 tjejer till provspelningen. 670 01:05:38,968 --> 01:05:43,298 Jag ställde mig på scenen, knäppte med fingrarna och sjöng... 671 01:05:47,602 --> 01:05:51,264 Jag scattade som Ella Fitzgerald, och Jerome Robbins... 672 01:05:51,314 --> 01:05:55,143 Alla blev helt till sig. Jag fick min roll! 673 01:06:07,372 --> 01:06:13,703 Jag hade börjat dricka mer än förut, och jag snortade mycket kola också. 674 01:06:14,587 --> 01:06:17,624 Den kombon gör en väldigt lättretlig. 675 01:06:19,509 --> 01:06:23,463 Frances var den enda kvinnan som jag nånsin blev avundsjuk på. 676 01:06:24,097 --> 01:06:27,217 Så jag var avundsjuk, knarkade och drack... 677 01:06:27,267 --> 01:06:31,929 Hon såg på mig som om jag vore galen, och det var jag också på den tiden. 678 01:06:33,356 --> 01:06:36,934 Jag trodde att jag var förnuftig och oövervinnerlig. 679 01:06:38,695 --> 01:06:41,731 Han kunde vara riktigt avundsjuk på mig. 680 01:06:41,906 --> 01:06:47,195 Han stod helt enkelt inte ut med att jag umgicks med eliten och fick... 681 01:06:48,413 --> 01:06:49,989 ...så stor uppmärksamhet. 682 01:06:51,458 --> 01:06:55,995 Det var då han körde förbi teatern i sin Ferrari och sa: 683 01:06:56,045 --> 01:07:01,042 "Jag vill att du hoppar av musikalen. En kvinna ska vara med sin man." 684 01:07:04,929 --> 01:07:06,631 Jag stelnade till. 685 01:07:11,436 --> 01:07:15,390 Men jag älskade honom. Så jag gjorde som han sa. 686 01:07:16,232 --> 01:07:17,684 Jag hoppade av. 687 01:07:20,653 --> 01:07:26,317 Hans barn Cheryl Ann, Gregory och lille Miles flyttade hem till oss. 688 01:07:28,036 --> 01:07:31,948 Jag hittade min plats i köket. 689 01:07:34,584 --> 01:07:38,621 När jag flyttade till New York skrev Frances in oss på en skola. 690 01:07:38,671 --> 01:07:43,376 Så vi gick i skolan, och sen kom vi hem och gjorde våra läxor. 691 01:07:44,135 --> 01:07:46,546 Det var en stor förändring för henne. 692 01:07:48,348 --> 01:07:52,218 Jag kunde inte laga mat. Jag brukade vara på resande fot. 693 01:07:54,062 --> 01:07:55,262 Så han sa: 694 01:07:55,897 --> 01:08:01,018 "Titta på vad jag gör och gör efter mig." 695 01:08:03,029 --> 01:08:05,148 Så lärde jag mig att laga mat. 696 01:08:06,574 --> 01:08:08,401 Hon kunde stå och laga mat, 697 01:08:08,451 --> 01:08:11,738 men så plötsligt försvann hon upp på övervåningen. 698 01:08:11,788 --> 01:08:15,825 Senare fick jag höra: "Minns du när jag brukade gå iväg?" 699 01:08:15,875 --> 01:08:20,455 "Ja", sa jag. "Det var för att titta på balettskorna." 700 01:08:25,510 --> 01:08:29,380 Det var som att hon höll inom sig... 701 01:08:31,057 --> 01:08:33,176 ...sina känslor om... 702 01:08:33,851 --> 01:08:36,095 ...vad hon skulle ha kunnat göra. 703 01:08:40,233 --> 01:08:44,187 Jag opererade höften i april 1965. 704 01:08:44,237 --> 01:08:47,732 De tog ben från skenbenet för att byta ut höftleden, 705 01:08:47,782 --> 01:08:52,153 men det misslyckades. Jag var tvungen att göra om det i augusti. 706 01:08:52,537 --> 01:08:55,323 Jag hade fruktansvärt ont. 707 01:08:55,832 --> 01:09:00,661 Så jag började dricka mer än förut, och tog smärtstillande. 708 01:09:01,170 --> 01:09:03,664 För att inte nämna kolan... 709 01:09:04,132 --> 01:09:06,959 Antagligen på grund av depressionen. 710 01:09:08,052 --> 01:09:10,797 Det var en blandning av svartsjuka... 711 01:09:11,264 --> 01:09:12,715 ...kokain... 712 01:09:13,516 --> 01:09:15,009 ...smärtstillande... 713 01:09:15,476 --> 01:09:18,346 ...whisky och mjölk. Det fick jag veta... 714 01:09:18,980 --> 01:09:21,057 ...vid ett senare tillfälle. 715 01:09:21,858 --> 01:09:23,058 Och... 716 01:09:23,443 --> 01:09:27,814 ...den blandningen gör att man tappar humöret. 717 01:09:29,115 --> 01:09:30,900 Och det gjorde han. 718 01:09:38,041 --> 01:09:41,744 Jag och Miles var på Birdland en kväll. 719 01:09:50,053 --> 01:09:53,548 Och... Quincy Jones var också där. 720 01:10:06,194 --> 01:10:08,104 När vi kom hem den kvällen 721 01:10:08,154 --> 01:10:13,234 sa jag till Miles att jag tyckte att Quincy Jones var snygg. 722 01:10:19,207 --> 01:10:20,658 Helt plötsligt... 723 01:10:22,460 --> 01:10:23,828 Det gick så snabbt. 724 01:10:25,755 --> 01:10:28,708 Jag såg stjärnor och tappade balansen. 725 01:10:30,677 --> 01:10:36,173 Det var det värsta som hade hänt mig. Jag hade aldrig blivit slagen förut. 726 01:10:39,102 --> 01:10:40,595 Det var första... 727 01:10:41,562 --> 01:10:43,764 ...och inte sista gången... 728 01:10:44,273 --> 01:10:45,683 ...tyvärr. 729 01:10:50,613 --> 01:10:53,858 Då visste jag inte att jag skulle lämna honom. 730 01:10:54,575 --> 01:10:55,776 Men... 731 01:10:56,577 --> 01:10:58,321 ...det var då det hände. 732 01:11:05,336 --> 01:11:07,705 Jag kan stå för det här och nu: 733 01:11:08,214 --> 01:11:11,584 Frances var den bästa maka som jag nånsin hade. 734 01:11:13,177 --> 01:11:17,673 Jag insåg hur illa jag behandlade henne, och att det var över. 735 01:11:18,558 --> 01:11:23,137 Nu vet jag det, men jag önskar att jag skulle ha vetat det då. 736 01:11:25,732 --> 01:11:27,683 Han pratade jämt om henne. 737 01:11:28,151 --> 01:11:34,357 Till och med efteråt, fyra eller fem år senare, kunde han säga: 738 01:11:35,158 --> 01:11:39,820 "Ser du vad hon har på sig? Jag köpte en sån till Frances en gång." 739 01:11:43,166 --> 01:11:48,329 När jag hade lämnat honom fick jag höra att Miles klandrade sig själv. 740 01:11:48,880 --> 01:11:50,665 Han ska också ha sagt: 741 01:11:50,882 --> 01:11:52,541 "Vem som än får henne... 742 01:11:52,925 --> 01:11:55,252 ...har tur, den jäveln." 743 01:11:59,182 --> 01:12:01,717 Jag fick höra att han hade sagt det. 744 01:12:03,352 --> 01:12:04,720 Och han hade rätt. 745 01:12:31,088 --> 01:12:36,419 De sista åren som Coltrane var med i min grupp spelade han för sig själv. 746 01:12:37,178 --> 01:12:40,214 Magin var redan som bortblåst. 747 01:12:40,264 --> 01:12:44,677 Bandmedlemmar som hade älskat att spela ihop brydde sig inte längre. 748 01:12:44,977 --> 01:12:47,722 Det är då ett band bryts ner. 749 01:12:48,439 --> 01:12:54,020 Det vore en lögn att jag inte blev ledsen. Jag älskade att spela i det bandet. 750 01:12:55,112 --> 01:12:58,566 Vi var det bästa mindre bandet nånsin. 751 01:12:59,617 --> 01:13:02,695 I alla fall det bästa som jag hade hört då. 752 01:13:03,746 --> 01:13:09,869 Jag ville alltid bli inspirerad och anta nya utmaningar i musiken. 753 01:13:10,503 --> 01:13:13,289 Det var dags för nåt nytt. 754 01:13:20,638 --> 01:13:23,257 Jag jobbade på Half Note. 755 01:13:23,599 --> 01:13:29,430 Miles kom in mitt under giget mystiskt iklädd en svart cape och svart hatt. 756 01:13:29,730 --> 01:13:33,851 Och så sa han: "Jag söker en basist. Intresserad?" 757 01:13:33,901 --> 01:13:38,189 Det enda som var hetare än Miles Davis på den tiden var pannkakor. 758 01:13:40,157 --> 01:13:43,069 Jag får ett samtal och hör ljudet av en gitarr. 759 01:13:43,119 --> 01:13:44,278 SAXOFON 760 01:13:44,328 --> 01:13:47,448 Jag hör hur nån klinkar på en gitarr. 761 01:13:47,498 --> 01:13:52,286 Och så hör jag en röst: "Gitarren är en riktig jäkel, inte sant?" 762 01:13:53,212 --> 01:13:56,373 "Kom hem till mig imorgon klockan halv två." 763 01:13:56,507 --> 01:13:57,875 Klick. 764 01:13:58,426 --> 01:14:00,503 Han sa aldrig sitt namn. 765 01:14:00,636 --> 01:14:04,048 Och han gav mig inte nån adress eller nåt telefonnummer. 766 01:14:04,098 --> 01:14:06,092 Men det var Miles som ringde. 767 01:14:09,562 --> 01:14:11,806 Jag fick en biljett i första klass 768 01:14:11,856 --> 01:14:15,560 och fick träffa hans skräddare för att sy upp en smoking. 769 01:14:15,610 --> 01:14:18,104 Sen flög jag till Kalifornien. 770 01:14:18,321 --> 01:14:20,689 Vad ska du spela för oss nu? 771 01:14:21,782 --> 01:14:24,610 Miles har stämbandsinflammation. 772 01:14:27,038 --> 01:14:31,200 Blues av nåt slag. Miles Davis Quintet! Varsågoda. 773 01:14:36,672 --> 01:14:43,170 Miles fantastiska kvintett på 60-talet skapade ett nytt sätt att improvisera. 774 01:14:43,220 --> 01:14:49,093 Det byggde på ett demokratiskt sätt att skapa musik, 775 01:14:49,143 --> 01:14:52,888 och att alla kunde föra musiken framåt. 776 01:15:04,116 --> 01:15:10,781 Han umgicks alltid med unga, lovande och okända talanger. 777 01:15:10,831 --> 01:15:15,411 Och han lät dem utveckla sin egen musikaliska identitet i bandet. 778 01:15:15,586 --> 01:15:21,542 Han fortsatte att vara nyskapande under resten av sin karriär. 779 01:15:25,096 --> 01:15:31,468 Jag var 23 när jag gick med i Miles band. Trummisen Tony Williams var 17. 780 01:15:32,812 --> 01:15:35,472 Vi var bara barnen. 781 01:15:48,703 --> 01:15:52,990 Kreativitet och genialitet i konstnärliga uttryck 782 01:15:53,040 --> 01:15:57,328 har inget med åldern att göra. Antingen så har man det eller inte. 783 01:15:58,254 --> 01:16:01,040 Åldrandet är inte till nån hjälp. 784 01:16:03,217 --> 01:16:06,503 Vi såg det som ett laboratorium. 785 01:16:07,304 --> 01:16:08,881 Miles var chefskemist. 786 01:16:09,306 --> 01:16:14,762 Vårt jobb var att mixa beståndsdelar, skiften och tempon 787 01:16:15,312 --> 01:16:19,558 för att skapa nåt explosivt som vi samtidigt kunde kontrollera. 788 01:16:20,943 --> 01:16:22,269 Vi lyckades alltid. 789 01:16:34,415 --> 01:16:41,580 Miles ville att vi skulle komma till liv och skapa musik inför publiken. 790 01:16:42,465 --> 01:16:46,585 Man skulle inte förlita sig på det man redan kunde. 791 01:16:46,635 --> 01:16:49,380 Han ville att man skulle skapa nåt nytt. 792 01:16:56,937 --> 01:16:59,432 Det passade mig som avskyr att öva. 793 01:16:59,482 --> 01:17:03,852 Jag ville begå misstag på scen och lösa dem där och då. 794 01:17:05,571 --> 01:17:12,569 Miles sa till och med: "Ni får betalt för att öva på scen inför publik." 795 01:17:12,870 --> 01:17:18,284 Jag invände: "De uppskattar inte det." Men han sa: "Bekymra dig inte om det. 796 01:17:19,543 --> 01:17:21,120 Fokusera på att spela." 797 01:17:30,554 --> 01:17:34,008 - Du vet att jag inte kan spela så här. - Jo, det kan du. 798 01:17:35,810 --> 01:17:36,677 Snart så. 799 01:17:36,727 --> 01:17:39,930 Förstår du vad jag menar? Herbie, kan vi göra så? 800 01:17:41,190 --> 01:17:43,934 - Vi delar upp det. - Det är en bra idé. 801 01:17:45,236 --> 01:17:46,436 Sex. 802 01:17:46,862 --> 01:17:49,774 Vänta, Teo. Jag vet inte vad jag ska spela där. 803 01:17:49,824 --> 01:17:52,693 - Spela inte den första takten. - Spela, Teo. 804 01:17:53,327 --> 01:17:57,156 När bandet väl tog sig igenom en låt och... 805 01:17:57,206 --> 01:18:01,869 ...hornisterna spelade melodin på rätt sätt, 806 01:18:01,919 --> 01:18:06,373 och utan större misstag, så hamnade den versionen på albumet. 807 01:18:21,897 --> 01:18:26,685 Jag hade en anteckningsbok som jag brukade använda i armén. 808 01:18:26,735 --> 01:18:30,939 Jag gjorde anteckningar i den, och han frågade: "Har du nån musik?" 809 01:18:31,240 --> 01:18:33,651 Så jag sa: "Jag har skrivit ner en del." 810 01:18:33,701 --> 01:18:36,237 Han öppnade boken och sa: "Vi tar det här." 811 01:18:36,287 --> 01:18:38,364 - Vad kallas den? - "Footprints." 812 01:18:38,414 --> 01:18:39,823 "Footprints?" 813 01:18:43,210 --> 01:18:48,123 Vi repeterade inte ens. Vi spelade in musiken direkt. 814 01:18:54,430 --> 01:18:56,965 Nästa gång vi sågs i studion sa han: 815 01:18:57,391 --> 01:19:00,928 "Vi ses igen nästa onsdag. Ta med boken då." 816 01:19:24,501 --> 01:19:29,123 Historiskt sett var det år 1969 som människan gick på månen... 817 01:19:29,173 --> 01:19:30,040 TRUMMOR 818 01:19:30,090 --> 01:19:36,797 ...och USA fortfarande låg i ett blodigt...krig med Vietnam. 819 01:19:36,847 --> 01:19:41,177 Miles insåg hur viktig den yngre generationen var, 820 01:19:41,227 --> 01:19:43,971 för han blickade alltid framåt. 821 01:19:46,440 --> 01:19:51,604 Det var 1969 som rock och funk blev riktigt populärt. 822 01:19:51,654 --> 01:19:55,399 Folk besökte arenor för att se stjärnorna i verkligheten, 823 01:19:55,658 --> 01:19:58,861 men jazzmusik var inte lika poppis längre. 824 01:19:59,203 --> 01:20:03,490 Det året spelade vi ofta på halvtomma klubbar. 825 01:20:04,250 --> 01:20:06,201 Det gav mig en insikt. 826 01:20:13,550 --> 01:20:17,630 Musiken som Jimi Hendrix, Sly Stone och James Brown spelade 827 01:20:17,680 --> 01:20:23,260 fick Miles att inse att han kunde nå ut till mycket folk genom en enda konsert. 828 01:20:25,688 --> 01:20:29,892 Man kan tjäna mer på att spela en 45 minuter lång konsert 829 01:20:29,942 --> 01:20:34,188 än vad man på en vecka tjänar på att spela tre gig varje kväll. 830 01:20:35,030 --> 01:20:40,694 Han bytte till elektriska instrument tack vare Sly and the Family Stone. 831 01:20:42,162 --> 01:20:46,450 Sly berättade hur mycket han tjänade, och Miles bara gapade. 832 01:20:47,793 --> 01:20:51,830 Därefter gjorde Miles många förändringar. 833 01:20:53,841 --> 01:20:58,629 Jag insåg att de flesta rockmusiker inte visste nåt om musik. 834 01:20:59,471 --> 01:21:03,509 Om de kunde få så många fans och sälja så många album, 835 01:21:03,559 --> 01:21:09,306 trots att de inte begrep sig på musik, så kunde jag också göra det – fast bättre. 836 01:21:11,567 --> 01:21:18,190 Miles ville träffa mig, och det mötet blev väldigt spänt. 837 01:21:19,325 --> 01:21:23,821 Han påstod att de långhåriga jävla ungdomarna stal... 838 01:21:23,871 --> 01:21:27,324 ...hans musik och riff. 839 01:21:27,374 --> 01:21:31,411 Han var arg och ville avsluta samarbetet med skivbolaget. 840 01:21:32,129 --> 01:21:35,582 Men jag sa: "Jag kan se till att du får träffa 841 01:21:35,799 --> 01:21:40,713 och spela tillsammans med musiker från en annan generation, 842 01:21:40,763 --> 01:21:43,299 och som spelar en annan sorts musik. 843 01:21:43,349 --> 01:21:49,346 Om du går med på det så vet jag att det kommer att ge resultat." 844 01:21:58,030 --> 01:22:03,777 Jag träffade en vacker och ung sångerska och låtskrivare som hette Betty Mabry. 845 01:22:04,161 --> 01:22:09,324 Hon bjöd på många överraskningar och hjälpte mig att hitta rätt. 846 01:22:09,958 --> 01:22:15,331 Betty Davis var en otroligt häftig och energisk tjej 847 01:22:15,381 --> 01:22:19,459 som representerade rockscenen i New York och Kalifornien. 848 01:22:20,427 --> 01:22:25,299 Hon hjälpte honom att förstå var musikscenen var på väg. 849 01:22:30,437 --> 01:22:35,434 Betty hade stort inflytande på mitt privatliv och min musik. 850 01:22:35,484 --> 01:22:38,854 Hon uppdaterade också min klädstil. 851 01:22:39,571 --> 01:22:42,649 Hemma hos honom hittade jag många skumma kostymer, 852 01:22:42,699 --> 01:22:47,363 för att inte nämna alla konstiga skor och hattar. 853 01:22:47,413 --> 01:22:48,989 Jag fattade ingenting. 854 01:22:49,706 --> 01:22:52,576 Han bytte alltså klädstil totalt. 855 01:23:04,721 --> 01:23:10,761 Jag var tvungen att ändra riktning för att fortsätta uppskatta min musik. 856 01:23:13,647 --> 01:23:16,975 Jag var intresserad av elbasen. 857 01:23:17,025 --> 01:23:21,438 Det var dags att byta ut kontrabasen för att skapa ett nytt sound. 858 01:23:25,325 --> 01:23:28,737 Han ringde och sa: "Jag vill snacka med dig. 859 01:23:28,787 --> 01:23:32,825 Du behöver bara spela upprätt." Men jag sa: "Det är inte samma sak." 860 01:23:32,875 --> 01:23:33,742 BAS 861 01:23:33,792 --> 01:23:38,831 "Noterna och ljudet är annorlunda. Notvärdet likaså. Och placeringen... 862 01:23:38,881 --> 01:23:42,167 Det är bara det jäkla notbladet som är detsamma. 863 01:23:44,595 --> 01:23:49,758 Jag har spelat det sen jag var 18. Varför i helvete skulle jag sluta nu? 864 01:23:49,808 --> 01:23:52,678 För att spela med dig? Aldrig i livet." 865 01:23:53,228 --> 01:23:54,596 ”Okej," sa han. 866 01:23:57,941 --> 01:24:00,519 Så jag tog på mig hatten och gick. 867 01:24:07,993 --> 01:24:13,574 Gruppen splittrades när Ron lämnade den. Han vägrade spela elbas. 868 01:24:13,624 --> 01:24:18,245 Det var nu jag hittade nya sätt att tänka kring musiken. 869 01:24:20,088 --> 01:24:24,000 I augusti 1969 gick jag in i studion. 870 01:24:25,928 --> 01:24:30,257 Miles bad mig att vara på Columbia Studios klockan tio. 871 01:24:30,974 --> 01:24:34,678 Jag var där halv tio och blev insläppt av städerskan. 872 01:24:37,439 --> 01:24:41,185 Jag tog med mig några anteckningar som ingen hade sett tidigare, 873 01:24:41,235 --> 01:24:43,520 precis som till Kind of Blue. 874 01:24:44,780 --> 01:24:48,024 Jag gav musikerna fria händer. 875 01:24:48,825 --> 01:24:53,238 De fick spela vad de ville, och det gjorde de också. 876 01:24:57,918 --> 01:25:03,582 Fyra slagverkare spelade samtidigt, två basister spelade samtidigt, 877 01:25:03,632 --> 01:25:08,003 två eller tre keyboardspelare spelade samtidigt, och så en gitarrist. 878 01:25:09,513 --> 01:25:13,008 Det var en fantastisk improvisation. 879 01:25:18,564 --> 01:25:21,934 Jag behövde bara ta med en cymbal och en virveltrumma. 880 01:25:21,984 --> 01:25:27,314 Sen spelade vi igenom den första delen av Bitches Brew. 881 01:25:30,534 --> 01:25:31,734 Och så... 882 01:25:39,334 --> 01:25:45,249 Man kunde höra ljudet av Miles trumpet studsa mot husväggarna 883 01:25:45,299 --> 01:25:47,083 klockan tre på natten. 884 01:25:49,261 --> 01:25:53,465 Det lät ungefär som om New York vore byggnadernas Grand Canyon. 885 01:26:05,235 --> 01:26:11,024 Det lät illavarslande. Det var som om nåt var på gång. 886 01:26:23,879 --> 01:26:28,542 Det lät ungefär som en amöba i rörelse. 887 01:26:29,092 --> 01:26:33,130 Som att den rörde sig fram, och så kunde nåt plötsligt sticka ut. 888 01:26:33,180 --> 01:26:39,052 Men det var en enda kropp som rörde sig så här i ett stycke. 889 01:26:56,119 --> 01:27:01,992 Jag lyssnade på radion när de sa: "Oj! Nya Miles är här!" 890 01:27:08,882 --> 01:27:10,626 PM FRÅN CBS, 14 NOVEMBER 1969 891 01:27:10,676 --> 01:27:14,296 MILES RINGDE OCH SA ATT ALBUMET SKA HETA BITCHES BREW 892 01:27:14,346 --> 01:27:15,964 HUR GÅR VI VIDARE? 893 01:27:17,015 --> 01:27:20,844 Han nämnde albumet, och jag sa: "Får man ens säga så i radio?" 894 01:27:20,894 --> 01:27:25,015 Han svarade: "Strunta i musiken. Vänta tills ni får se omslaget." 895 01:27:28,318 --> 01:27:33,190 Bitches Brew var mitt bäst säljande album nånsin. 896 01:27:33,240 --> 01:27:36,902 Det såldes i fler exemplar än nåt jazzalbum tidigare. 897 01:27:39,663 --> 01:27:44,367 Efter Bitches Brew började han spela på Fillmore East och så vidare. 898 01:27:45,085 --> 01:27:49,039 Vi var i logen och Miles hade precis fått sin check. 899 01:27:49,589 --> 01:27:52,918 Han tittade på den och sa: 900 01:27:53,552 --> 01:27:56,004 "Jag känner mig som en tjuv." 901 01:28:00,350 --> 01:28:03,929 Vi var på en indisk restaurang på 125th Street. 902 01:28:04,646 --> 01:28:07,349 Vi åt och pratade i ungefär två timmar. 903 01:28:07,399 --> 01:28:08,266 SLAGVERKARE 904 01:28:08,316 --> 01:28:11,186 När vi är på väg därifrån... 905 01:28:11,945 --> 01:28:14,439 ...säger han: "Vad tyckte du?" 906 01:28:14,489 --> 01:28:21,321 Och jag svarar: "Om vadå, menar du?" Min hjärna hänger inte riktigt med. 907 01:28:21,371 --> 01:28:24,032 "Vad tyckte du om musiken?" 908 01:28:25,333 --> 01:28:29,663 Jag reagerar så här, för han syftade på den indiska musiken. 909 01:28:29,713 --> 01:28:34,334 Och så sa han: "Det ska vi ha på vårt nya album On the Corner. 910 01:28:34,384 --> 01:28:39,839 Vi ska spela tabla, sitar, elektrisk sitar... och funk." 911 01:28:57,574 --> 01:29:02,070 Albumet On the Corner var entydigt. Vi visste vad vi gjorde. 912 01:29:04,539 --> 01:29:09,285 Intensiteten ökade. Fyra, ett, två... Det kallar jag funk. 913 01:29:16,468 --> 01:29:21,381 De började på en nivå och höjde tempot steg för steg varje kväll. 914 01:29:21,431 --> 01:29:25,635 De utmanade sig själva och vågade verkligen ta risker. 915 01:29:25,685 --> 01:29:29,848 Speciellt med slagverken och distorsionen. 916 01:29:36,988 --> 01:29:39,357 Det var som kosmisk djungelmusik. 917 01:29:41,660 --> 01:29:48,450 Det var då vi började se Miles som en musikens voodoo-doktor. 918 01:29:52,587 --> 01:29:55,248 Det var musik på syra. 919 01:29:56,341 --> 01:30:01,338 De som hade rökt gräs innan konserten blev helt plötsligt som nyktra. 920 01:30:01,388 --> 01:30:07,677 Och det är de nyktraste som är mest höga. Han förändrade allt i sitt sätt att spela. 921 01:30:14,651 --> 01:30:18,188 Miles publik förändrades i takt med hans musik. 922 01:30:18,530 --> 01:30:21,107 De sög åt sig det som hände då. 923 01:30:21,283 --> 01:30:25,612 Det som hände där och då, och inte tio år tidigare. 924 01:30:30,625 --> 01:30:35,121 Jag förstod inte vad det var som alla tyckte så mycket om. 925 01:30:37,841 --> 01:30:41,419 Jag försökte utan framgång förstå vad han hörde i musiken. 926 01:30:42,137 --> 01:30:44,089 Det lät inte bra. 927 01:30:48,226 --> 01:30:51,888 Människor med den åsikten hade jag bara en sak att säga: 928 01:30:51,938 --> 01:30:59,104 "Du är bara okunnig och avundsjuk på att aldrig kunna skapa eller ens förstå... 929 01:30:59,696 --> 01:31:04,734 ...nåt sånt, eftersom din lilla och defekta hjärna inte klarar av det." 930 01:31:05,243 --> 01:31:08,947 "Jäklar, Carlos. Det var taskigt sagt." Men det är sant. 931 01:31:16,296 --> 01:31:20,333 När man lyssnar på alla de där skivorna 932 01:31:20,383 --> 01:31:25,505 som han spelade in i snabb följd mellan -69 och -75 933 01:31:25,555 --> 01:31:31,136 hör man förlagor till hiphop, house, drum and bass och electronica. 934 01:31:31,645 --> 01:31:34,931 Miles gjorde allt det redan tidigt 70-tal. 935 01:31:35,440 --> 01:31:39,936 Han skapade ny musik och rörde om i grytan, kan man säga. 936 01:31:51,873 --> 01:31:55,201 Han var vid god vigör när vi umgicks. 937 01:31:56,419 --> 01:31:59,747 Han tänkte på vad han stoppade i sig. 938 01:32:00,757 --> 01:32:04,544 Han tränade också varje dag. Oftast var det boxning. 939 01:32:04,594 --> 01:32:08,882 Det var väldigt viktigt för honom då, och det var jättebra. 940 01:32:18,066 --> 01:32:21,269 Jag visste att Miles brukade narkotika igen. 941 01:32:21,319 --> 01:32:26,399 Han gjorde det inte i min närvaro, men han hade blivit väldigt paranoid. 942 01:32:27,409 --> 01:32:30,570 Han var våldsam och behandlade mig illa. 943 01:32:32,163 --> 01:32:34,866 Så jag sa: "Jag vill inte leva så här." 944 01:32:39,587 --> 01:32:46,586 I oktober 1972 somnade jag bakom ratten och körde in i ett räcke med Lamborghinin. 945 01:32:47,387 --> 01:32:49,506 Jag låg på sjukhus i tre månader. 946 01:32:49,556 --> 01:32:54,844 Efteråt var jag tvungen att gå på kryckor, vilket förvärrade min förbannade höft. 947 01:32:56,563 --> 01:33:00,433 Det var nog det viktigaste ögonblicket i hans liv. 948 01:33:01,484 --> 01:33:05,188 Den extrema smärta som han var tvungen att utså hela dagen... 949 01:33:05,238 --> 01:33:06,106 AGENT 950 01:33:06,156 --> 01:33:10,151 ...tvingade honom, som jag väljer att säga, att bruka läkemedel, 951 01:33:10,201 --> 01:33:15,406 kokain, alkohol och cigaretter för att lindra den. 952 01:33:16,291 --> 01:33:20,745 Han tog färre gig, och turnerade mindre. 953 01:33:21,880 --> 01:33:25,458 Till slut hade Miles inget band längre. 954 01:33:28,178 --> 01:33:34,050 Jag var själsligt trött på all skit som jag så länge hade fått utstå. 955 01:33:34,476 --> 01:33:37,095 Jag kände mig uttömd som konstnär. 956 01:33:38,146 --> 01:33:41,266 Jag hade inget mer att säga i musikväg. 957 01:33:41,691 --> 01:33:45,436 Jag visste att det var dags för mig att vila. 958 01:33:45,653 --> 01:33:49,774 Så jag la det jag älskade allra mest på hyllan: musiken. 959 01:33:50,533 --> 01:33:55,738 Ju längre jag höll mig borta, desto mörkare blev min värld. 960 01:33:57,791 --> 01:34:03,204 Hans hus... var som hans egen grotta. 961 01:34:03,797 --> 01:34:10,795 Han isolerade sig där inne. Ibland gick han inte ut på flera veckor. 962 01:34:13,431 --> 01:34:19,053 I 15- eller 16-årsåldern brukade jag åka till New York under hans mörka period. 963 01:34:19,813 --> 01:34:22,557 Det var alltid mörkt där hemma. 964 01:34:22,607 --> 01:34:23,475 SYSTERSON 965 01:34:23,525 --> 01:34:28,896 Och jag minns cigaretterna, ölflaskorna... och kokainet. 966 01:34:32,200 --> 01:34:37,864 Jag hälsade på honom några gånger. Det var en mörk tid för honom. 967 01:34:38,873 --> 01:34:41,242 Han var... Alltså, jag var inte... 968 01:34:41,292 --> 01:34:42,660 SON 969 01:34:42,710 --> 01:34:44,037 Han skrämde mig. 970 01:34:46,256 --> 01:34:51,085 Han satt där inne alldeles ensam och hade ont istället för att spela musik. 971 01:34:51,386 --> 01:34:54,255 Att inte spela musik var för honom... 972 01:34:54,681 --> 01:34:57,050 ...som en ständig törst. 973 01:35:00,103 --> 01:35:03,848 Jag ville bara att mörkret skulle få ett slut. 974 01:35:05,024 --> 01:35:10,355 Han var som en främling. Jag ville ha tillbaka... 975 01:35:10,947 --> 01:35:13,358 ...min morbror och superhjälte. 976 01:35:20,874 --> 01:35:25,411 När vi åkte upp till Harlem kunde en kvinna åka med oss i bilen. 977 01:35:26,421 --> 01:35:32,043 Hon satt bredvid mig, och Miles bad oss att vänta i bilen. 978 01:35:34,262 --> 01:35:37,799 När han kom ut ur byggnaden igen... 979 01:35:38,266 --> 01:35:39,634 ...var han jättehög. 980 01:35:41,603 --> 01:35:48,309 Man kunde se rester av kokain i ansiktet. Jag ville säga nåt, men vågade inte. 981 01:35:50,403 --> 01:35:55,691 Han stötte till mig med armbågen och sa: "Du har knullat henne." 982 01:35:56,159 --> 01:35:58,778 Jag svarade bara: "Nej, det har jag inte." 983 01:35:58,828 --> 01:36:02,240 Så han sa: "Vi åker inte förrän du erkänner." 984 01:36:04,125 --> 01:36:09,080 Han stängde av motorn, så jag sa: "Okej, jag knullade henne." 985 01:36:09,130 --> 01:36:12,792 Och han fortsatte: "Jag som trodde vi var vänner." 986 01:36:12,842 --> 01:36:16,003 Så var det att umgås med Miles. 987 01:36:23,895 --> 01:36:29,601 Miles brukade ofta komma förbi för att låna pengar. 988 01:36:29,651 --> 01:36:33,271 Det verkade som att han hade det skralt. 989 01:36:34,280 --> 01:36:37,608 Och en dag sa jag till Marie: 990 01:36:38,034 --> 01:36:42,280 "Jag tror att det är över. Han kommer aldrig att återhämta sig." 991 01:36:42,497 --> 01:36:45,700 Men jag sa också: "Fast man vet aldrig." 992 01:36:47,919 --> 01:36:52,999 På den tiden började jag och Cicely Tyson träffas igen. 993 01:36:53,716 --> 01:36:59,422 Vi brukade ses, men nu började det bli allt oftare. 994 01:37:00,890 --> 01:37:04,969 Han var i otroligt dålig form på den tiden. 995 01:37:05,019 --> 01:37:09,349 Många trodde att det var så illa att han aldrig skulle spela igen. 996 01:37:09,399 --> 01:37:11,726 Han trodde inte heller det! 997 01:37:12,777 --> 01:37:18,691 Cicely får honom att förstå att han fortfarande har nåt att erbjuda. 998 01:37:18,741 --> 01:37:24,030 Han har fortfarande en röst. Den kreativa toppen är ännu inte nådd. 999 01:37:25,915 --> 01:37:28,785 Hon hjälpte mig att tömma huset på folk. 1000 01:37:28,835 --> 01:37:33,748 Hon skyddade mig och såg till att jag åt rätt och inte drack så mycket. 1001 01:37:33,798 --> 01:37:36,459 Hon fick mig att sluta med kokain. 1002 01:37:36,801 --> 01:37:42,381 Hon lagade nyttig mat till mig. Det blev mycket grönsaker och juice. 1003 01:37:43,391 --> 01:37:48,513 Han var ute på joggingrundor och försökte äta vegetariskt. 1004 01:37:48,563 --> 01:37:52,558 Det var som ett mirakel, men han mäktade inte med. 1005 01:37:53,818 --> 01:37:59,690 Han kunde säga: "Kom och hämta mig. Vi ska åka till en köttrestaurang. 1006 01:38:01,117 --> 01:38:06,906 Jag vill bara få känna doften av kött, och äta en korvmacka." 1007 01:38:10,335 --> 01:38:14,831 Miles behövde de åren för att bli så stark att han klarade av... 1008 01:38:14,881 --> 01:38:19,043 ...att sluta med droger och börja spela musik igen. 1009 01:38:19,344 --> 01:38:25,049 Och för att palla med publiken, turnerande, kritiker och... 1010 01:38:25,516 --> 01:38:26,842 ...att leva. 1011 01:38:28,436 --> 01:38:33,266 Mellan 1975 och 1980 spelade jag aldrig på hornet. 1012 01:38:33,900 --> 01:38:37,728 På mer än fyra år rörde jag det inte. 1013 01:38:39,572 --> 01:38:42,525 Och fyra år blev till sex år. 1014 01:38:44,994 --> 01:38:51,534 Han tog med sig kassetter till mitt kontor med inspelningar av ett elektroniskt band. 1015 01:38:52,251 --> 01:38:58,082 Så jag sa: "Du får 70 000 dollar för två konserter på Avery Fisher Hall." 1016 01:38:59,258 --> 01:39:02,670 Han tittade på mig som om jag vore galen. 1017 01:39:04,389 --> 01:39:11,012 Så jag skrev en check på 35 000 dollar och gav den till honom. 1018 01:39:14,857 --> 01:39:16,559 Sen höll jag andan. 1019 01:39:18,069 --> 01:39:25,068 Jag köpte den sprillans nya sportbilen 308 GTSi Ferrari i kanariegult 1020 01:39:25,118 --> 01:39:27,236 med öppningsbart tak. 1021 01:39:28,121 --> 01:39:30,906 Jag var redo att börja spela igen. 1022 01:39:34,210 --> 01:39:37,872 Han köpte bilen bara för att ta den till spelningen. 1023 01:39:37,922 --> 01:39:40,625 Själv så köpte man en ny skjorta. 1024 01:39:42,385 --> 01:39:43,794 Och han en Ferrari. 1025 01:39:47,098 --> 01:39:49,050 Miles var tillbaka. 1026 01:39:55,481 --> 01:39:59,018 Han hade ett helt nytt sound med ett gäng unga musiker. 1027 01:40:06,617 --> 01:40:09,487 Han var borta i sju år, sen kom han tillbaka. 1028 01:40:09,537 --> 01:40:10,571 GITARR 1029 01:40:10,621 --> 01:40:17,036 Han hade kunnat lägga av helt och hållet, utan att nån skulle ha höjt på ögonbrynen. 1030 01:40:17,086 --> 01:40:18,621 Men han ville inte. 1031 01:40:31,017 --> 01:40:37,473 Han gjorde inte bara comeback som artist. Han gjorde comeback som människa. 1032 01:40:40,943 --> 01:40:43,771 Ingen hade gjort det som honom förut. 1033 01:40:46,824 --> 01:40:49,485 Gillar du fortfarande Europas jazzfestivaler? 1034 01:40:49,535 --> 01:40:52,530 Ja, jag älskar jazzfestivalerna i Europa. 1035 01:40:52,580 --> 01:40:57,076 - Och Molde? Du är sen. - Jag mådde illa i morse. 1036 01:40:57,502 --> 01:40:59,120 Under den första turnén 1037 01:40:59,170 --> 01:41:03,624 åkte vi till en ny stad eller ett nytt land varje dag. 1038 01:41:06,302 --> 01:41:09,296 Låt säga att spelningen började kl. 20.00. 1039 01:41:10,348 --> 01:41:16,095 Då kom vi till hotellet vid midnatt. Och därefter ville han måla. 1040 01:41:18,147 --> 01:41:22,768 Han brukade plocka upp närmaste penna och sätta sig och rita. 1041 01:41:26,155 --> 01:41:32,612 Han brukade rita på planet, i bilen i loungen, medan vi väntade på planet... 1042 01:41:32,662 --> 01:41:35,781 Innan spelningen ritade han i logen. 1043 01:41:36,457 --> 01:41:40,661 Idéerna rann genom armen och ut på pappret. 1044 01:41:42,088 --> 01:41:47,501 Är det lika illa att rita fel som när du skriver musik? 1045 01:41:47,635 --> 01:41:51,297 Noten intill den som du tror är fel... 1046 01:41:51,847 --> 01:41:54,633 ...korrigerar den framför. 1047 01:42:02,817 --> 01:42:05,394 Jag skulle ut och jogga på morgonen. 1048 01:42:05,486 --> 01:42:11,150 Jag stod och väntade på hissen. När dörren öppnades såg jag honom. 1049 01:42:11,325 --> 01:42:14,028 Pulsen ökade. Det var ungefär som... 1050 01:42:15,454 --> 01:42:18,199 ...i en film när man möter en vampyr 1051 01:42:18,249 --> 01:42:21,327 och vet att man ska dö, fast man bryr sig inte! 1052 01:42:21,586 --> 01:42:25,790 Han sa: "Bäst att du springer fort. När jag är tillbaka tar jag dig." 1053 01:42:26,382 --> 01:42:29,502 Det var så vi började måla ihop. 1054 01:42:36,392 --> 01:42:40,972 Intresset för honom och det han gjorde var så otroligt stort. 1055 01:42:41,022 --> 01:42:42,848 Varför började du måla? 1056 01:42:42,898 --> 01:42:44,892 Han var omåttligt populär. 1057 01:42:44,942 --> 01:42:46,227 Vilka är ni? 1058 01:42:46,902 --> 01:42:49,730 Han måste nästan ha glömt vem han var förut. 1059 01:42:49,780 --> 01:42:51,315 Det är som en nystart. 1060 01:42:51,365 --> 01:42:52,775 Pratshower... 1061 01:42:52,825 --> 01:42:55,528 Hej och god kväll. Miles Davis här. 1062 01:42:55,578 --> 01:42:56,862 Sena program... 1063 01:42:56,912 --> 01:43:00,116 - Miles Davis. - Miles Davis. 1064 01:43:00,166 --> 01:43:01,534 Miles Davis! 1065 01:43:02,376 --> 01:43:06,622 Han ställde upp på intervjuer överallt där han spelade. 1066 01:43:07,131 --> 01:43:10,167 Han var som en helt ny person. 1067 01:43:17,767 --> 01:43:20,928 Han började till och med spela med Prince. 1068 01:43:20,978 --> 01:43:25,724 Han älskade Prince. Det var ödet som förde dem samman. 1069 01:43:32,073 --> 01:43:38,446 Jag fick ett samtal från Tommy LiPuma. Han var vicechef för A&R på Warner Bros. 1070 01:43:38,496 --> 01:43:42,408 Och han sa: "Miles Davis har lämnat Columbia för oss." 1071 01:43:42,458 --> 01:43:45,870 "Är det sant? Grattis!" "Har du nån musik?" 1072 01:43:51,509 --> 01:43:55,296 Så fort jag la på slog basgången till Tutu mig. 1073 01:44:05,773 --> 01:44:08,893 När jag skriver musik och ser att nån diggar med... 1074 01:44:09,026 --> 01:44:11,896 Då vet jag att det är rätt för den personen. 1075 01:44:17,576 --> 01:44:20,487 Jag tittar på Miles i studion. 1076 01:44:20,746 --> 01:44:23,866 Han börjar spela på pianot. 1077 01:44:25,668 --> 01:44:30,706 När jag tänker tillbaka inser jag att han inte brukade spela in så. 1078 01:44:30,756 --> 01:44:36,045 Med hörlurar, trummaskiner och så vidare... 1079 01:44:39,014 --> 01:44:43,427 Men han gillade det! Han anammade det direkt. Han ägde det! 1080 01:44:43,477 --> 01:44:44,762 Ja! 1081 01:44:46,814 --> 01:44:52,144 Han var som den där tonåringen som kom till New York för att spela musik. 1082 01:44:52,194 --> 01:44:53,896 Den känslan var viktig. 1083 01:44:57,783 --> 01:45:01,028 Miles pratade aldrig om sina gamla album. 1084 01:45:01,078 --> 01:45:03,864 Han hade inte ens de albumen hemma. 1085 01:45:03,998 --> 01:45:09,662 Och det ville han inte ha heller. Han ville bara fokusera på det nya. 1086 01:45:19,597 --> 01:45:22,550 I början tyckte jag att Miles var ball. 1087 01:45:22,600 --> 01:45:26,220 Han var alltid på hugget och hade koll på grejerna, 1088 01:45:26,270 --> 01:45:30,391 men det dröjde inte länge förrän han började se sämre ut. 1089 01:45:31,317 --> 01:45:35,855 Titta på Saturday Night Live-konserten så förstår du nog vad jag menar. 1090 01:45:35,905 --> 01:45:40,192 Han rör sig försiktigt fram, och hans prestation är väldigt skör. 1091 01:45:41,035 --> 01:45:45,739 Det var fruktansvärt för honom, för han hittade inte rätt ton. 1092 01:45:47,249 --> 01:45:50,619 Han bara stapplade fram på scenen, men... 1093 01:45:51,212 --> 01:45:52,496 ...han var ju Miles. 1094 01:45:57,009 --> 01:46:03,841 För första gången nånsin ska Miles Davis och Quincy Jones spela på samma scen. 1095 01:46:04,558 --> 01:46:06,593 Jag hade försökt i 15 år. 1096 01:46:07,561 --> 01:46:11,724 Jag lät honom aldrig vara. Jag tjatade om det jämt. 1097 01:46:11,774 --> 01:46:14,601 Till slut sa han: "Okej då, din jävel." 1098 01:46:15,319 --> 01:46:22,318 Även om han inte spelar en enda ton till så har han banat väg för musiken i 50 år! 1099 01:46:22,368 --> 01:46:26,530 Att se honom som 65-åring göra ett försök 1100 01:46:26,580 --> 01:46:29,742 att vara sitt 25-åriga jag var en fantastisk syn. 1101 01:46:30,125 --> 01:46:35,664 Min vän, min bror, min idol och en av mina favoritmusiker: Miles Davis! 1102 01:46:37,049 --> 01:46:39,168 Jag älskade verkligen honom. 1103 01:46:39,635 --> 01:46:43,047 Han gjorde mig glad inombords. 1104 01:46:47,810 --> 01:46:50,513 Han hade en melodi som hette "The Pan Piper". 1105 01:46:50,563 --> 01:46:54,683 Jag visste... att den var svår att spela. 1106 01:46:54,942 --> 01:46:58,896 Så jag visste inte om han skulle klara av det. 1107 01:47:04,451 --> 01:47:06,612 Han skulle aldrig medge det. 1108 01:47:11,709 --> 01:47:16,038 Så när det väl var dags var det bara att hoppa in. 1109 01:47:29,810 --> 01:47:34,723 Jag minns att han sa: "Om jag ska spela gammal musik kommer jag att kola vippen." 1110 01:47:36,442 --> 01:47:39,853 Jag satt framför tv:n och tänkte: "Han är sjuk. 1111 01:47:41,071 --> 01:47:42,356 Han är sjuk." 1112 01:47:53,584 --> 01:47:58,163 Han sa: "När Gud straffar dig är det inte genom att..." 1113 01:47:59,965 --> 01:48:01,458 Det är så sorgligt. 1114 01:48:02,259 --> 01:48:04,711 "...inte ge dig det du önskar. 1115 01:48:06,055 --> 01:48:08,465 Det är när du får allt du önskar... 1116 01:48:08,807 --> 01:48:10,759 ...men inte har nån tid kvar." 1117 01:48:18,609 --> 01:48:19,977 Miles Davis! 1118 01:48:20,778 --> 01:48:22,437 Quincy Jones! 1119 01:48:28,702 --> 01:48:33,198 Miles blev inlagd på sjukhus 1991. 1120 01:48:34,416 --> 01:48:37,077 Vi pratade och lyssnade på musik. 1121 01:48:37,127 --> 01:48:41,874 Jag tittade på honom, och han såg konstig ut. Så stilla... 1122 01:48:41,924 --> 01:48:45,294 Jag tittade upp och såg en läkare komma in. 1123 01:48:45,344 --> 01:48:48,923 Han gick fram, och allt gick så snabbt. 1124 01:48:48,973 --> 01:48:51,592 Jag hade Miles huvud i mitt knä... 1125 01:48:51,976 --> 01:48:54,011 ...medan läkaren klämde på honom. 1126 01:48:54,061 --> 01:48:59,224 Sen tryckte han på en knapp, och då rusade det in folk. 1127 01:48:59,274 --> 01:49:02,937 Jag satt kvar på sängen, och han var helt tom i blicken. 1128 01:49:02,987 --> 01:49:08,025 Han andades, så han var inte död, men jag visste inte... Det var hemskt. 1129 01:49:08,075 --> 01:49:12,196 De försökte hjälpa honom. De klämde på honom och gav honom sprutor. 1130 01:49:12,246 --> 01:49:17,117 Sen rullade de ut oss i korridoren och in i hissen. 1131 01:49:17,167 --> 01:49:22,206 De märkte inte ens att jag satt kvar med hans huvud bredvid mig. 1132 01:49:22,256 --> 01:49:25,167 Det var folk överallt, 1133 01:49:25,217 --> 01:49:31,506 och i hissen får jag höra... att han har fått en stroke. 1134 01:49:46,780 --> 01:49:52,027 Deborah, min exfru, ringde och sa: "Det är nog bäst att du sitter ner." 1135 01:49:52,077 --> 01:49:54,780 "Vad är det?" sa jag. Och hon svarade: 1136 01:49:55,706 --> 01:49:57,908 "Miles Davis dog precis." 1137 01:50:06,675 --> 01:50:08,752 Det kändes som... 1138 01:50:12,973 --> 01:50:14,633 ...att nån slog mig... 1139 01:50:16,477 --> 01:50:18,387 ...med en slägga i skallen. 1140 01:50:30,115 --> 01:50:34,903 Miles var utan tvekan den unikaste person som jag nånsin träffat. 1141 01:50:39,875 --> 01:50:43,328 Han gjorde på sitt sätt, och inte som nån annan. 1142 01:50:43,378 --> 01:50:46,498 Han hade ett annat perspektiv. 1143 01:50:49,093 --> 01:50:53,171 Man måste vara sig själv. Det var hans filosofi. 1144 01:51:00,771 --> 01:51:06,101 Hur kan man skapa så vacker musik och samtidigt ha en helt annan sida? 1145 01:51:07,236 --> 01:51:11,857 Ibland stod jag inte ut, och ibland var det helt perfekt. 1146 01:51:16,078 --> 01:51:19,698 Jag ångrar inget, jag glömmer inget... 1147 01:51:20,707 --> 01:51:22,576 Jag älskar än. 1148 01:51:28,632 --> 01:51:32,336 Jag saknar honom. Jag drömmer ofta om honom. 1149 01:51:34,680 --> 01:51:35,881 Han... 1150 01:51:37,307 --> 01:51:38,717 Vilket intryck! 1151 01:51:49,486 --> 01:51:51,188 Ja, jag älskade honom. 1152 01:51:52,781 --> 01:51:54,524 Han var som en brorsa... 1153 01:51:55,075 --> 01:51:58,945 ...som gjorde dumma saker, men man förlät honom för det. 1154 01:52:05,919 --> 01:52:07,371 Han var äkta. 1155 01:52:11,633 --> 01:52:13,168 Till hundra procent. 1156 01:52:15,846 --> 01:52:19,091 Det kommer inte finnas många fler som honom. 1157 01:52:20,684 --> 01:52:23,053 Nu räcker det. Jag har fått nog. 1158 01:55:00,927 --> 01:55:05,340 Undertexter: Viktor Hessel 103375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.