All language subtitles for Locked Up (Vis a Vis) S01 E09 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,007 --> 00:00:14,240 Please, subscribe to my Youtube Channel https://www.youtube.com/channel/UCH0GDQHPbCQsJduI0P3gDuw?view_as=subscriber 2 00:00:19,880 --> 00:00:21,240 Maca. 2 00:00:21,520 --> 00:00:23,680 We don't have the money. 3 00:00:24,400 --> 00:00:26,920 If the judge lowers the bail, 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,040 - and the mortgage... - Darling, 5 00:00:29,120 --> 00:00:30,800 we'll prove you're innocent. 6 00:00:31,400 --> 00:00:34,240 Mom, I don't know how the case will go, 7 00:00:34,320 --> 00:00:36,200 but I could be here for seven years. 8 00:00:36,960 --> 00:00:39,320 I have to get used to it. 9 00:00:39,840 --> 00:00:42,680 As you said, Dad, 10 00:00:43,640 --> 00:00:45,920 no one commits fraud unwittingly. 11 00:00:48,320 --> 00:00:51,400 Your brother said you were in tears on the phone. 12 00:00:53,120 --> 00:00:56,800 - Are they bullying you here? - No. 13 00:00:58,040 --> 00:01:00,280 - Don't worry. - Zulema Zahir. 14 00:01:04,840 --> 00:01:08,680 It was tough here in the beginning, 15 00:01:09,120 --> 00:01:12,240 but I feel better now. Honestly. 16 00:01:12,800 --> 00:01:16,280 I have to tell you something. 17 00:01:17,400 --> 00:01:19,240 Something wonderful. 18 00:01:21,400 --> 00:01:22,600 You're going to be grandparents. 19 00:01:28,320 --> 00:01:30,720 Who's the father? 20 00:01:32,680 --> 00:01:33,680 Simon. 21 00:01:35,720 --> 00:01:37,880 I know what you're thinking, 22 00:01:37,960 --> 00:01:40,680 but it doesn't matter that it's Simon's. 23 00:01:42,000 --> 00:01:43,480 I want this child. 24 00:01:45,880 --> 00:01:47,320 It's just... 25 00:01:48,560 --> 00:01:51,200 I don't know how to explain it. 26 00:01:52,480 --> 00:01:54,080 I mean, 27 00:01:54,160 --> 00:01:56,040 this child's in me. 28 00:01:56,120 --> 00:01:59,200 It's inside my belly. 29 00:02:00,080 --> 00:02:01,760 And I'm inside here. 30 00:02:02,440 --> 00:02:04,560 Yet somehow it makes it irrelevant... 31 00:02:05,400 --> 00:02:07,760 that I'm in jail. 32 00:02:10,280 --> 00:02:12,560 Because I don't feel alone. 33 00:02:13,200 --> 00:02:16,040 The child is with me. 34 00:02:19,920 --> 00:02:21,040 Do you understand? 35 00:02:24,800 --> 00:02:27,840 I was looking forward to meeting you, no shit. How's it going? 36 00:02:27,920 --> 00:02:29,920 I'm your daughter's friend. 37 00:02:30,000 --> 00:02:31,480 - A good one. - Go away. 38 00:02:31,560 --> 00:02:33,680 We hit a rough patch because I ratted her out 39 00:02:33,760 --> 00:02:35,120 to get release privileges. 40 00:02:35,200 --> 00:02:37,480 But she screwed it up for me. 41 00:02:37,560 --> 00:02:39,120 I said go away. 42 00:02:39,960 --> 00:02:41,440 To your table. 43 00:02:42,840 --> 00:02:43,880 I'm going. 44 00:02:44,560 --> 00:02:47,320 It was a pleasure, future in-laws. 45 00:02:51,400 --> 00:02:53,400 Does that lesbian want to be with you? 46 00:02:53,480 --> 00:02:56,560 No. She's crazy. 47 00:02:56,640 --> 00:02:58,760 She's not right in the head. She's my cellmate. 48 00:02:58,840 --> 00:03:00,400 Great at ruining things. 49 00:03:01,600 --> 00:03:05,440 So, aren't you going to congratulate me? 50 00:03:06,000 --> 00:03:07,160 Of course, honey. 51 00:03:07,240 --> 00:03:08,840 - Of course. - Congratulations. 52 00:03:08,920 --> 00:03:11,080 Wrap it up. One minute left. 53 00:03:11,640 --> 00:03:13,280 The newbies are here. 54 00:03:13,880 --> 00:03:15,040 La Pantoja's coming. 55 00:03:16,120 --> 00:03:17,640 Babe, La Pantoja. 56 00:03:20,000 --> 00:03:23,120 - What's going on? - Nothing, an inside joke. 57 00:03:23,200 --> 00:03:25,360 Someone says La Pantoja's coming. 58 00:03:25,440 --> 00:03:27,400 We're joking around. 59 00:03:30,120 --> 00:03:32,000 I love you very much. 60 00:03:35,640 --> 00:03:36,800 So then. 61 00:03:55,120 --> 00:03:57,200 There's one coming. 62 00:03:57,280 --> 00:03:58,640 Run, run! 63 00:04:21,640 --> 00:04:23,600 We're losing her, Encarna. 64 00:04:25,480 --> 00:04:26,840 We're losing our girl. 65 00:04:37,720 --> 00:04:38,760 Silence. 66 00:04:42,440 --> 00:04:45,160 I'll go to the toilet. Wait for me in the car. 67 00:04:57,320 --> 00:04:59,720 - What are you doing? - I'm with the Civil Guard. 68 00:04:59,800 --> 00:05:01,840 You're Zulema's lawyer. 69 00:05:01,920 --> 00:05:05,080 So it's highly likely you know where Hanbal Hamadi is hiding. 70 00:05:07,080 --> 00:05:10,000 If I knew where Mr. Hamadi was, 71 00:05:10,080 --> 00:05:12,840 don't you think the intelligence services would too? 72 00:05:12,920 --> 00:05:15,080 In Germany, France, Spain? 73 00:05:17,080 --> 00:05:19,960 No one knows where he is. That's his trick. 74 00:05:20,520 --> 00:05:22,600 Always on the run. 75 00:05:24,560 --> 00:05:26,320 If you don't mind. 76 00:06:05,080 --> 00:06:08,000 LOCKED UP 77 00:06:24,520 --> 00:06:26,880 Fabio, what did you do with Valbuena's drugs? 78 00:06:26,960 --> 00:06:29,440 - They're here. - Geez, Fabio. 79 00:06:29,520 --> 00:06:32,640 Please. We're exposing ourselves too much. 80 00:06:32,720 --> 00:06:34,800 I should've flushed it away. 81 00:06:34,880 --> 00:06:37,440 Imagine if the warden or Inspector Castillo found it. 82 00:06:37,520 --> 00:06:39,360 - What then? - Hello. 83 00:06:41,360 --> 00:06:43,360 What's new? Seen any tits? 84 00:06:43,840 --> 00:06:46,080 I'm off to do the rounds. 85 00:06:54,560 --> 00:06:56,040 Hi. 86 00:06:56,120 --> 00:06:58,240 Don't go near my family again. 87 00:06:58,960 --> 00:07:01,800 And don't ever talk to them. Got it? 88 00:07:01,880 --> 00:07:04,880 You don't look like your mother. 89 00:07:04,960 --> 00:07:08,040 The daughter turned out better looking than the parents. 90 00:07:22,880 --> 00:07:23,880 Maca. 91 00:07:27,040 --> 00:07:29,760 I screwed you over. You screwed me over. 92 00:07:29,840 --> 00:07:32,280 We're even. 93 00:07:34,760 --> 00:07:37,240 Can we call it quits, please? 94 00:07:38,440 --> 00:07:40,280 This is such a pain. 95 00:07:44,280 --> 00:07:45,760 Please say yes. 96 00:07:46,480 --> 00:07:49,280 In a couple of months you'll be totally unbearable. 97 00:07:49,360 --> 00:07:52,760 So hormonal that no one will put up with you and you know it. 98 00:07:56,840 --> 00:08:01,600 Is that a, "Yes, girl, sit down and eat with me?" 99 00:08:01,680 --> 00:08:06,640 No. It's a, "Let's see if you behave, girl." 100 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 Right. 101 00:08:12,240 --> 00:08:15,240 Your dad was nice, for a policeman. 102 00:08:15,320 --> 00:08:16,640 Get out of here. 103 00:08:17,880 --> 00:08:19,560 - Go. - Okay. 104 00:08:35,560 --> 00:08:37,000 Look. 105 00:08:37,080 --> 00:08:40,120 Remember when Roman and Maca were babies? 106 00:08:40,840 --> 00:08:43,920 I'm going to give a bag to Maca. It'll cheer her up. 107 00:08:46,040 --> 00:08:47,600 I feel bad. 108 00:08:48,520 --> 00:08:52,280 Our daughter tells us she's expecting and we act like idiots. 109 00:08:52,360 --> 00:08:54,640 What did you expect? A banquet? 110 00:08:54,720 --> 00:08:58,080 No, but we could have said how happy we are. 111 00:08:58,160 --> 00:09:00,000 Are you happy about it, though? 112 00:09:01,040 --> 00:09:03,960 Are you happy that Maca's sitting in jail and pregnant 113 00:09:04,040 --> 00:09:06,600 by the same jerk who put her in there? 114 00:09:07,240 --> 00:09:09,680 At the trial, when they see 115 00:09:09,760 --> 00:09:12,880 - that she's pregnant... - Forget the trial, Encarna. 116 00:09:13,440 --> 00:09:15,560 It makes no difference what state she's in. 117 00:09:15,640 --> 00:09:18,800 They won't have mercy or give her leave. Nothing. 118 00:09:18,880 --> 00:09:22,160 There's hundreds of pregnant prisoners. Maca's just like any other. 119 00:09:23,040 --> 00:09:25,240 Her child will be born in prison. 120 00:09:25,880 --> 00:09:27,640 Grow up in prison. 121 00:09:28,640 --> 00:09:32,600 We'll see the child, but maybe once a week during visits. 122 00:09:33,760 --> 00:09:36,040 It's going to live behind bars for years. 123 00:09:36,120 --> 00:09:39,640 Surrounded by criminals. You know who's going to play dad? 124 00:09:40,160 --> 00:09:41,960 The lesbian with the crazy hair. 125 00:09:42,960 --> 00:09:45,240 A nutcase looking after our grandchild. 126 00:09:45,920 --> 00:09:50,200 So, please, let's not pretend to be happy grandparents. 127 00:09:59,520 --> 00:10:02,720 - I've got what you asked for. - What? 128 00:10:02,800 --> 00:10:04,160 The morning after pill. 129 00:10:10,840 --> 00:10:12,040 I don't want it. 130 00:10:12,480 --> 00:10:15,080 I've decided to keep the baby. 131 00:10:17,160 --> 00:10:18,800 Angelito. 132 00:10:24,800 --> 00:10:28,160 I went out of my way to get it, it's a prescription drug. 133 00:10:29,600 --> 00:10:32,120 I hid it up my pussy, and now you don't want it? 134 00:10:32,200 --> 00:10:33,920 I did tell you. 135 00:10:35,440 --> 00:10:37,920 Fine, you don't want it then. 136 00:10:38,000 --> 00:10:40,280 But it'll have to be used somehow, right? 137 00:10:41,520 --> 00:10:43,400 Want to know what the instructions say? 138 00:10:43,480 --> 00:10:46,520 Taking the pill after the first seven weeks 139 00:10:46,600 --> 00:10:49,000 may seriously damage the fetus. 140 00:10:51,000 --> 00:10:52,480 That's terrible. 141 00:10:52,560 --> 00:10:57,120 A baby with no legs or a beach ball for a head. 142 00:10:59,200 --> 00:11:01,400 Imagine taking it by accident. 143 00:11:09,560 --> 00:11:12,720 You're going to pay now. I'm sick of you. 144 00:11:14,360 --> 00:11:16,120 You're staying here. 145 00:11:16,640 --> 00:11:20,560 Someone will come for you. Go wherever they say. 146 00:11:21,480 --> 00:11:22,960 Remember this name. 147 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Manuel Osorio. 148 00:11:29,120 --> 00:11:32,080 The court order came to tap the phone booths. 149 00:11:33,360 --> 00:11:34,720 Where's Zulema? 150 00:11:37,600 --> 00:11:41,760 On her way back from seeing her lawyer, back to her cell. 151 00:11:41,840 --> 00:11:45,360 I'm intrigued by the Ferreiro family. 152 00:11:46,480 --> 00:11:50,520 They're like something out of a probiotic yoghurt advert. 153 00:11:50,600 --> 00:11:55,520 Yet they've dived in, headfirst, into the Egyptian thing and the money. 154 00:11:55,600 --> 00:11:57,360 Why are you so sure? 155 00:11:59,320 --> 00:12:01,360 What the hell are you doing? 156 00:12:02,000 --> 00:12:04,320 Cutting the barrels off a shotgun. 157 00:12:04,400 --> 00:12:07,040 I can see that. I'm asking why. 158 00:12:10,960 --> 00:12:13,640 Maca said we should leave things as they are. 159 00:12:14,520 --> 00:12:15,720 Dad. 160 00:12:16,760 --> 00:12:17,960 Stop. 161 00:12:19,720 --> 00:12:22,920 You have a new family to care for, you should focus on them. 162 00:12:23,000 --> 00:12:24,800 Dad, please, listen. 163 00:12:24,880 --> 00:12:27,480 This won't get Maca home. 164 00:12:29,720 --> 00:12:32,240 You couldn't be more wrong, son. 165 00:12:39,200 --> 00:12:42,200 Shit. This bullet is from a Glock 37. 166 00:12:42,280 --> 00:12:45,960 The same type that punctured my side. Where did you find it? 167 00:12:46,040 --> 00:12:47,640 In the yoghurt house. 168 00:12:47,720 --> 00:12:51,200 Bullet entry and exit holes in the couch. 169 00:12:51,920 --> 00:12:54,600 No blood traces that I could see. 170 00:12:54,680 --> 00:12:57,000 The Egyptian moves around in a camper van. 171 00:12:57,080 --> 00:13:00,240 It's his way of being everywhere. The police don't know. 172 00:13:00,960 --> 00:13:05,160 I called dozens of campsites and found 20 campers of that type. 173 00:13:05,240 --> 00:13:08,960 When we find it, we can get the money back and get Maca out. 174 00:13:09,040 --> 00:13:13,680 The way I see it, there are two ways that bullet got into the house. 175 00:13:14,200 --> 00:13:16,320 The first is, they had the money, 176 00:13:16,400 --> 00:13:19,080 and the Egyptian got in and stole it. 177 00:13:19,160 --> 00:13:23,760 The second is, they didn't have it, but they knew where it was buried, 178 00:13:23,840 --> 00:13:25,440 because Macarena knew. 179 00:13:25,520 --> 00:13:28,240 - I knew you wouldn't stop. - What are you saying? 180 00:13:28,800 --> 00:13:32,080 You know I'm methodical, and I have a good memory. 181 00:13:32,160 --> 00:13:34,600 I did the exams for the property registration office. 182 00:13:34,680 --> 00:13:37,440 I memorized the camper van's license plate. 183 00:13:38,080 --> 00:13:40,200 Well, there's another option. 184 00:13:40,280 --> 00:13:42,400 They shared the nine million with the Egyptian. 185 00:13:42,480 --> 00:13:45,880 No. The Egyptian doesn't share or negotiate. 186 00:13:45,960 --> 00:13:49,160 Did you forget about the forest? First shoot and shoot again. 187 00:13:49,720 --> 00:13:52,000 I really don't think they have the cash. 188 00:13:52,080 --> 00:13:54,680 Are they mad enough to go after him? 189 00:13:55,200 --> 00:13:57,840 If they get near him, they don't stand a chance. 190 00:13:57,920 --> 00:14:01,960 That'd piss me off, because Leopoldo's a nice guy. 191 00:14:02,440 --> 00:14:05,520 And they're treading on the toes of the biggest son of a bitch in Europe. 192 00:14:21,760 --> 00:14:23,920 Ferreiro, come with me. 193 00:14:24,000 --> 00:14:25,240 Where to? 194 00:14:26,600 --> 00:14:28,280 To the visiting room. 195 00:14:28,360 --> 00:14:32,960 Didn't you request a private visit with a Mr. Manuel Osorio? 196 00:14:35,200 --> 00:14:37,680 Yes. Manuel. 197 00:14:40,480 --> 00:14:42,880 You didn't tell me you had a boyfriend. 198 00:14:42,960 --> 00:14:45,200 He's not my boyfriend. He's a friend. 199 00:14:46,520 --> 00:14:48,280 Osorio won't touch you. 200 00:14:48,360 --> 00:14:51,320 He has a gift for me, 50 grams of coke. 201 00:14:52,280 --> 00:14:55,080 They won't frisk you after a private visit. 202 00:14:55,160 --> 00:14:56,320 But... 203 00:14:57,720 --> 00:14:58,800 Please. 204 00:15:00,440 --> 00:15:03,160 I hope they don't catch you, for your own sake. 205 00:15:09,080 --> 00:15:10,480 I like you. 206 00:15:16,680 --> 00:15:17,840 Macarena. 207 00:15:18,800 --> 00:15:20,360 Something to tell me? 208 00:15:21,880 --> 00:15:24,480 Yes. I'm having a visit to get drugs. 209 00:15:24,560 --> 00:15:27,160 I don't want to do it, I swear. 210 00:15:27,240 --> 00:15:29,680 But if I don't, Anabel will kill my baby. 211 00:15:29,760 --> 00:15:32,760 She's seriously crazy and she'll do it. 212 00:15:32,840 --> 00:15:36,560 So tell me, what can I do? You tell me what to do. 213 00:15:39,440 --> 00:15:40,440 Macarena. 214 00:15:45,960 --> 00:15:47,320 Something to tell me? 215 00:15:50,680 --> 00:15:53,440 No, nothing. 216 00:15:55,560 --> 00:15:56,640 Thanks. 217 00:15:59,720 --> 00:16:02,240 Macarena, be careful. 218 00:16:02,760 --> 00:16:07,200 Here they'll give you trouble first, then it's over, and your life is ruined. 219 00:16:07,280 --> 00:16:10,640 If someone's blackmailing you, tell me. I can help. 220 00:16:10,720 --> 00:16:15,040 No one's blackmailing me. I requested a private visit. 221 00:16:15,800 --> 00:16:19,280 It's tough being alone. 222 00:16:20,680 --> 00:16:24,320 And I need affection. 223 00:16:25,960 --> 00:16:28,840 Is this Manuel Osorio your child's father? 224 00:16:28,920 --> 00:16:31,240 No. 225 00:16:31,320 --> 00:16:32,960 It's complicated. 226 00:16:35,120 --> 00:16:39,040 What? If you don't believe me, or you think I'm going for drugs, 227 00:16:39,120 --> 00:16:41,160 or something weird, no problem. 228 00:16:41,240 --> 00:16:43,440 Just wait and you can frisk me yourself. 229 00:16:45,640 --> 00:16:46,640 Open up. 230 00:16:51,600 --> 00:16:54,520 I met him online. 231 00:16:55,880 --> 00:16:57,160 Macarena. 232 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Gallego. 233 00:17:07,560 --> 00:17:09,800 I wanted to ask a favor. 234 00:17:10,600 --> 00:17:13,280 My boy bumped into a camper van. 235 00:17:13,360 --> 00:17:15,760 He says he didn't leave a note or anything. 236 00:17:16,400 --> 00:17:19,440 If I gave you the license plate, could you track it for me? 237 00:17:22,240 --> 00:17:28,120 Yes, it's B4903LS. 238 00:17:30,280 --> 00:17:33,480 Yes, a camper van. 239 00:17:34,400 --> 00:17:38,600 Thanks a lot. I owe you one. 240 00:17:38,680 --> 00:17:42,880 Say hi to Mar and the girls. Let's catch up one day. 241 00:17:42,960 --> 00:17:46,600 Okay, great. Thanks again. Bye. 242 00:17:47,960 --> 00:17:49,520 Can he find it? 243 00:17:49,600 --> 00:17:51,880 He'll put it into the Civil Guard search list. 244 00:17:51,960 --> 00:17:54,640 - He'll call when he has news. - Then what? 245 00:17:54,720 --> 00:17:57,240 - Then what? - What will we do? 246 00:17:57,320 --> 00:17:58,520 I don't know. 247 00:17:58,600 --> 00:18:02,040 But last time he chased us. Now we're going after him. 248 00:18:09,560 --> 00:18:11,800 Are there cameras in all the rooms in the prison? 249 00:18:11,880 --> 00:18:15,280 Except in cells and bathrooms. It's forbidden by privacy laws. 250 00:18:15,360 --> 00:18:16,840 Shit, yes. 251 00:18:19,120 --> 00:18:21,280 There goes Zulema towards the phone booths. 252 00:18:21,360 --> 00:18:23,520 And what about the phone Zulema is calling? 253 00:18:23,600 --> 00:18:25,400 Has it been traced? What's the plan? 254 00:18:25,480 --> 00:18:28,880 Telecommunications have traced the phone's latest movements 255 00:18:28,960 --> 00:18:30,880 to the southern outskirts of Madrid. 256 00:18:30,960 --> 00:18:33,600 All stations in the area are awaiting my orders. 257 00:18:33,680 --> 00:18:36,640 As soon as someone answers, we'll get the precise location. 258 00:18:38,200 --> 00:18:39,800 There she is. 259 00:18:40,720 --> 00:18:43,040 I hope she leads us to her boyfriend this time. 260 00:18:44,520 --> 00:18:46,040 Nicolas, activate the tap. 261 00:18:48,480 --> 00:18:51,160 Pay attention. We can't miss it. 262 00:18:52,000 --> 00:18:55,440 What's she doing? Has she noticed something? 263 00:18:55,520 --> 00:18:59,320 No. They must have agreed to speak later. 264 00:18:59,400 --> 00:19:00,840 She's killing time. 265 00:19:01,440 --> 00:19:03,480 We can't miss it. 266 00:19:03,560 --> 00:19:06,880 Affirmative. When the phone rings, we'll surround the location. 267 00:19:22,600 --> 00:19:24,640 I'm in charge of the body search. 268 00:19:25,680 --> 00:19:28,160 Warden's orders. 269 00:19:32,520 --> 00:19:33,520 Macarena. 270 00:19:36,160 --> 00:19:37,480 My office. 271 00:19:41,080 --> 00:19:43,000 How does it feel when you're on it? 272 00:19:43,080 --> 00:19:46,800 You know that feeling when you're on a rollercoaster. 273 00:19:48,160 --> 00:19:51,200 It definitely messes you up if it explodes in your stomach. 274 00:19:51,280 --> 00:19:53,080 Your heart rate goes up. 275 00:19:53,160 --> 00:19:56,080 That's when you start feeling good. 276 00:19:56,160 --> 00:19:58,600 The inside of your body speeds up. 277 00:19:58,680 --> 00:20:01,360 But at the same time it's paralyzed. 278 00:20:01,440 --> 00:20:04,520 Fear and guilt disappear... 279 00:20:04,600 --> 00:20:07,040 ...in this enormous release of tension. 280 00:20:07,120 --> 00:20:11,760 And then suddenly that's it. It doesn't matter, you're okay. 281 00:20:11,840 --> 00:20:14,760 You realize that you're dying. Literally, dying. 282 00:20:14,840 --> 00:20:17,960 And then the love comes. 283 00:20:18,040 --> 00:20:19,640 But you're scared. 284 00:20:19,720 --> 00:20:23,680 It's so intense, I love it. 285 00:20:23,760 --> 00:20:26,400 Then I wake up covered in shit. 286 00:20:26,480 --> 00:20:28,000 I'm slipping. 287 00:20:28,080 --> 00:20:30,000 It's not all bad here. 288 00:20:30,080 --> 00:20:33,520 They get methadone, give chats. 289 00:20:33,600 --> 00:20:35,720 But there are also some people 290 00:20:35,800 --> 00:20:38,480 who are much more important here. The guides. 291 00:20:38,560 --> 00:20:42,840 They watch you, stop you from taking drugs. 292 00:20:42,920 --> 00:20:44,640 They motivate you. 293 00:20:44,720 --> 00:20:48,160 Between you and me, they're wankers who have no idea what they're doing. 294 00:20:48,240 --> 00:20:50,880 Just go along and take some more, right? 295 00:20:53,360 --> 00:20:56,080 I have to say, you had me intrigued, Macarena. 296 00:20:56,160 --> 00:20:59,040 After your boss lied to you, 297 00:20:59,960 --> 00:21:01,360 and got you pregnant, 298 00:21:03,040 --> 00:21:05,160 you have a conjugal visit. 299 00:21:07,720 --> 00:21:11,640 Then this decrepit guy turns up. 300 00:21:13,000 --> 00:21:14,160 Where is it? 301 00:21:16,200 --> 00:21:18,120 Don't waste my time. 302 00:21:18,200 --> 00:21:21,000 The warden specifically demanded greater vigilance 303 00:21:21,080 --> 00:21:22,360 with regard to inmates that traffic. 304 00:21:23,560 --> 00:21:25,600 So tell me where you're hiding it. 305 00:21:26,960 --> 00:21:29,720 Unless you would prefer me to frisk you. 306 00:21:35,440 --> 00:21:37,800 All right. Look at the camera. 307 00:21:39,160 --> 00:21:40,520 Say your name. 308 00:21:41,640 --> 00:21:44,400 And put everything you have on the table. 309 00:21:52,800 --> 00:21:54,800 My name is Macarena Ferreiro. 310 00:22:22,160 --> 00:22:23,560 That's all of it. 311 00:22:26,480 --> 00:22:28,200 Good. Open it. 312 00:22:39,200 --> 00:22:42,040 Macarena... At the end of the day, 313 00:22:42,120 --> 00:22:45,480 I don't care who asked you to carry the coke or why. 314 00:22:46,360 --> 00:22:49,200 Trafficking is a serious crime, you know? 315 00:22:49,280 --> 00:22:52,200 Especially if we consider a single mother, 316 00:22:52,280 --> 00:22:56,280 possibly doing seven years, who is also a repeat drug offender. 317 00:22:58,960 --> 00:23:02,600 Do you know what could happen to the custody of your baby 318 00:23:02,680 --> 00:23:05,040 if this got as far as social services? 319 00:23:05,120 --> 00:23:07,360 No. Please not my baby. 320 00:23:07,960 --> 00:23:12,000 It's amazing how life can change, Macarena. 321 00:23:13,080 --> 00:23:17,000 Just to think, a few days ago, 322 00:23:17,080 --> 00:23:20,240 you were here begging me... 323 00:23:20,320 --> 00:23:22,920 asking me to kill your child. 324 00:23:23,600 --> 00:23:27,240 Now that you want it, we have to take it away. 325 00:23:28,320 --> 00:23:29,840 - No. - Yes. 326 00:23:29,920 --> 00:23:32,360 - No, please. - Yes. 327 00:23:32,440 --> 00:23:35,600 Anyway, don't worry. The good thing about this 328 00:23:35,680 --> 00:23:38,240 is that at least it will have a new family. 329 00:23:39,200 --> 00:23:40,600 No way. 330 00:23:40,680 --> 00:23:42,720 - And a new mother. - No. 331 00:23:42,800 --> 00:23:44,040 - Yes - No. 332 00:23:44,120 --> 00:23:46,640 - Yes - No, please. 333 00:23:46,720 --> 00:23:50,640 Amazing how life can change in a matter of seconds. 334 00:23:53,680 --> 00:23:56,760 I'll do whatever it takes so this goes no further. 335 00:23:56,840 --> 00:23:58,720 - Yes. - Please, Macarena. 336 00:23:58,800 --> 00:24:01,400 Do you think I am a perv? 337 00:24:01,480 --> 00:24:04,680 Do you really think I'd take advantage of your weakness? 338 00:24:04,760 --> 00:24:06,480 Macarena, please. 339 00:24:06,560 --> 00:24:10,360 I don't want a relationship based on extortion or anything. 340 00:24:10,440 --> 00:24:13,200 Come on, I'm not crazy or stupid either. 341 00:24:13,280 --> 00:24:15,120 I know we won't fall in love. 342 00:24:15,200 --> 00:24:20,640 But who knows? Over time some type of affection may develop. 343 00:24:22,240 --> 00:24:24,560 Here's what we'll do. Don't cry. 344 00:24:27,640 --> 00:24:31,160 We'll forget about the cocaine, okay? 345 00:24:34,680 --> 00:24:37,080 We'll start a relationship from scratch. 346 00:24:39,280 --> 00:24:40,800 A courtship. 347 00:24:40,880 --> 00:24:44,440 As if we were a couple. Little by little. 348 00:24:46,400 --> 00:24:48,240 Starting with a kiss. 349 00:24:53,440 --> 00:24:55,840 Let's see you open your mouth. 350 00:25:00,640 --> 00:25:01,680 Very good. 351 00:25:27,440 --> 00:25:28,640 Get out! 352 00:25:58,320 --> 00:26:00,880 Communications. Have we located the Egyptian? 353 00:26:00,960 --> 00:26:04,480 We're getting close, Inspector. Just a couple of minutes. 354 00:26:10,280 --> 00:26:12,280 What the hell's going on? 355 00:26:12,360 --> 00:26:14,160 Inspector, he's surrounded. 356 00:26:14,240 --> 00:26:17,680 It's very close to you, in the vicinity of Cruz del Sur. 357 00:26:17,760 --> 00:26:20,160 I repeat. The signal. 358 00:26:20,240 --> 00:26:21,280 One moment. 359 00:26:21,360 --> 00:26:23,600 It's in Cruz del Sur. In the car park. 360 00:26:23,680 --> 00:26:25,840 - That's impossible. - Hello? 361 00:26:25,920 --> 00:26:28,440 Don't mess with me. What's the bitch saying? 362 00:26:28,520 --> 00:26:29,720 It's an odd call. 363 00:26:29,800 --> 00:26:32,280 I don't know exactly who I'm talking to. 364 00:26:32,360 --> 00:26:33,800 We have a precise location. 365 00:26:33,880 --> 00:26:35,880 The cell phone is in the prison car park. 366 00:26:35,960 --> 00:26:37,200 Deploying the team. 367 00:26:39,360 --> 00:26:41,240 Although I can imagine. 368 00:26:42,480 --> 00:26:44,360 Firstly, I'd like to... 369 00:26:45,280 --> 00:26:47,920 ...publicly say how humiliating, 370 00:26:48,000 --> 00:26:51,560 degrading and disgusting it is to feel watched, 371 00:26:51,640 --> 00:26:53,360 spied on and controlled. 372 00:26:53,440 --> 00:26:56,560 Above all, it's illegal without a court order. 373 00:26:57,120 --> 00:26:59,080 Do you have one? No. 374 00:26:59,160 --> 00:27:00,360 Castillo. 375 00:27:01,080 --> 00:27:04,840 Do you recognize a blue Ford with license plate 33221ABW? 376 00:27:04,920 --> 00:27:06,320 That's my fucking car. 377 00:27:06,400 --> 00:27:09,160 A phone was left on the passenger seat. 378 00:27:09,240 --> 00:27:12,760 How profoundly despicable it is to open an inmate's post. 379 00:27:12,840 --> 00:27:15,520 Abort the operation. False lead. 380 00:27:17,840 --> 00:27:19,760 For fuck's sake! 381 00:27:21,960 --> 00:27:24,280 He's been ahead the whole time. 382 00:27:24,880 --> 00:27:26,880 Pissing himself laughing at us. 383 00:27:32,040 --> 00:27:34,880 March 12? What happens then? 384 00:27:36,240 --> 00:27:40,840 Sister, in two days my Prince Charming is getting me out of this shithole. 385 00:27:41,440 --> 00:27:43,960 Fucking rats. Here's one from both of us. 386 00:27:44,760 --> 00:27:45,920 A big kiss. 387 00:27:50,920 --> 00:27:52,320 Bitch. 388 00:28:10,680 --> 00:28:13,200 Sole doesn't know what to say anymore. 389 00:28:13,280 --> 00:28:15,160 Look at her. Here in prison. 390 00:28:16,760 --> 00:28:20,160 I've been looking for you. How was Osorio? Did you get it? 391 00:28:20,240 --> 00:28:21,920 Yes, he gave it to me. 392 00:28:24,640 --> 00:28:26,280 But now Sandoval has it. 393 00:28:27,720 --> 00:28:29,240 Anabel, it's okay. 394 00:28:29,880 --> 00:28:31,720 I didn't drop you in it. 395 00:28:33,240 --> 00:28:34,680 Great. 396 00:28:34,760 --> 00:28:36,480 And the drugs? Nothing? 397 00:28:36,560 --> 00:28:39,960 Look, I just did what you asked. That's all. 398 00:28:40,760 --> 00:28:43,160 Now you have two very nasty problems. 399 00:28:43,240 --> 00:28:45,160 Sandoval and me. 400 00:28:45,760 --> 00:28:47,560 And I'm far worse. 401 00:28:50,760 --> 00:28:54,240 They think I have the drugs and that I have a problem, get it? 402 00:29:00,000 --> 00:29:01,080 No. 403 00:29:01,600 --> 00:29:03,120 Sorry. 404 00:29:04,480 --> 00:29:05,680 Sorry. 405 00:29:08,520 --> 00:29:09,840 Anabel. 406 00:29:10,920 --> 00:29:13,160 About the money, we can sort it out. 407 00:29:13,240 --> 00:29:16,960 I can speak to my dad and he'll lend me that amount, okay? 408 00:29:18,880 --> 00:29:22,040 No use being a daddy's girl with me. 409 00:29:25,640 --> 00:29:30,360 If you get my business in danger, you'll get yourself in danger too. 410 00:29:35,320 --> 00:29:37,800 I've sold it myself. I can't deny it. 411 00:29:37,880 --> 00:29:41,280 I don't want to talk about it, it's not about being weak. 412 00:29:41,360 --> 00:29:45,640 Me? No. Never. I've never touched that shit. 413 00:29:45,720 --> 00:29:49,040 I don't like junkies at all. They can all die for all I care. 414 00:29:49,120 --> 00:29:51,800 Just a line, now and again. Once or twice. 415 00:29:51,880 --> 00:29:55,040 Amphetamines. Crystal meth. 416 00:29:55,800 --> 00:29:57,560 But not heroin. No. 417 00:29:57,640 --> 00:29:59,600 It's the worst, man. 418 00:29:59,680 --> 00:30:02,160 Have you ever seen a junkie? You've seen Tere? 419 00:30:02,920 --> 00:30:05,280 Maybe I'm a junkie. I don't know. 420 00:30:05,360 --> 00:30:08,760 They're not people, they're zombies. The living dead. 421 00:30:08,840 --> 00:30:11,320 Anyone in here would do it. 422 00:30:11,400 --> 00:30:14,040 I swear. It's impossible. 423 00:30:14,120 --> 00:30:15,360 What a shame. 424 00:30:15,440 --> 00:30:17,600 Business is business. 425 00:30:17,680 --> 00:30:19,600 Lollipops gross me out. 426 00:30:19,680 --> 00:30:21,760 But I still had a business selling them. 427 00:30:21,840 --> 00:30:23,280 What can I say? 428 00:30:44,840 --> 00:30:46,160 What do you want? 429 00:30:47,880 --> 00:30:49,800 I came to see you. 430 00:30:52,440 --> 00:30:54,440 They say you're losing power. 431 00:30:55,600 --> 00:30:58,200 That Blondie's pushing you around. Is that right? 432 00:31:02,080 --> 00:31:04,160 I don't have to answer to you. 433 00:31:05,320 --> 00:31:06,800 I pity you. 434 00:31:09,040 --> 00:31:11,760 You think you're someone you're not. 435 00:31:20,920 --> 00:31:22,640 Remember when you arrived? 436 00:31:23,560 --> 00:31:25,240 Remember our agreement? 437 00:31:26,880 --> 00:31:28,760 You are here because of me. 438 00:31:31,080 --> 00:31:32,760 You traffic because I allow it. 439 00:31:38,920 --> 00:31:43,040 Since you fucked things up with my assistant, 440 00:31:43,120 --> 00:31:45,080 I have to make my own bed. 441 00:31:46,320 --> 00:31:50,120 - Do you want to do it for me? - No, I don't owe you anything. 442 00:32:03,560 --> 00:32:05,280 This better be the last time. 443 00:32:06,240 --> 00:32:08,480 Or I'll stop liking you here. 444 00:32:26,560 --> 00:32:27,800 Hi. 445 00:32:28,760 --> 00:32:30,920 - Has the game already started? - Yes. 446 00:32:31,000 --> 00:32:32,760 No, not yet. 447 00:32:32,840 --> 00:32:34,800 Do you want a beer? 448 00:32:35,960 --> 00:32:37,320 Go on, yes. 449 00:32:40,280 --> 00:32:42,400 What's up, Palacete? 450 00:32:46,920 --> 00:32:47,920 Here you go. 451 00:32:49,000 --> 00:32:50,200 Thanks. 452 00:32:55,560 --> 00:32:58,360 - Night shift, right? - Yes, that's right. 453 00:33:01,200 --> 00:33:02,280 Well. 454 00:33:03,200 --> 00:33:06,840 Maybe a line or two will do you good. 455 00:33:29,400 --> 00:33:33,320 What are you doing? Did you lose your mind or what? 456 00:33:33,400 --> 00:33:35,120 Because of the coke? 457 00:33:36,200 --> 00:33:37,440 It was in your locker. 458 00:33:42,960 --> 00:33:45,720 - Do you want one? - No. 459 00:33:45,800 --> 00:33:48,120 So much the better. More for us. 460 00:33:51,560 --> 00:33:53,760 You know, I don't think I'm going to. 461 00:33:54,320 --> 00:33:55,960 This shit makes me violent. 462 00:34:05,200 --> 00:34:07,040 - All yours. - I don't want it. 463 00:34:07,120 --> 00:34:09,080 - I'm not taking it. - No. 464 00:34:09,160 --> 00:34:11,480 Let's make something clear, Valbuena. 465 00:34:11,560 --> 00:34:13,840 I respect personal use. 466 00:34:13,920 --> 00:34:16,680 That's something to be respected, right? 467 00:34:16,760 --> 00:34:19,440 But traffickers break my balls. 468 00:34:20,440 --> 00:34:23,040 And if you're not consuming, you're trafficking. 469 00:34:23,640 --> 00:34:26,240 So you snort that fucking line right now. 470 00:34:26,320 --> 00:34:28,120 Or we report you for trafficking 471 00:34:28,200 --> 00:34:30,040 and for blackmailing inmates in exchange for coke. 472 00:34:55,680 --> 00:34:56,680 All of it. 473 00:35:03,640 --> 00:35:06,920 Well done. You'll be watching those inmates like a hawk tonight. 474 00:35:18,880 --> 00:35:19,960 Macarena. 475 00:35:24,880 --> 00:35:26,320 What are you doing? 476 00:35:27,040 --> 00:35:29,040 What are you doing? 477 00:35:36,680 --> 00:35:37,840 Get out, Angelito. 478 00:36:02,600 --> 00:36:04,520 - Open the glove box. - I'm coming. 479 00:36:04,600 --> 00:36:05,880 No, you stay here. 480 00:36:09,800 --> 00:36:11,520 Don't worry. I've done this before. 481 00:36:13,960 --> 00:36:15,640 Open the glove box. 482 00:36:22,760 --> 00:36:23,760 Give it here. 483 00:36:25,320 --> 00:36:27,000 Let me go! 484 00:36:27,080 --> 00:36:28,720 That crazy bitch. 485 00:36:32,120 --> 00:36:36,320 We have five minutes until they see something's up. 486 00:36:36,400 --> 00:36:37,800 Let's not waste time. 487 00:36:39,160 --> 00:36:41,800 I'll talk to you like a friend, Macarena. 488 00:36:42,640 --> 00:36:46,920 How are you making an even bigger mess of this? 489 00:36:47,600 --> 00:36:50,640 It's like someone in quicksand, 490 00:36:50,720 --> 00:36:53,200 sticking their arms in to get their legs out, 491 00:36:53,280 --> 00:36:54,920 and sinking to the bottom. 492 00:36:55,000 --> 00:36:56,600 What are you talking about? 493 00:36:58,000 --> 00:37:00,360 Why are you so stubborn, Macarena? 494 00:37:02,080 --> 00:37:03,720 What are you doing? 495 00:37:05,560 --> 00:37:07,160 - Stay still. - No. 496 00:37:09,400 --> 00:37:11,480 I like you, Macarena. 497 00:37:11,560 --> 00:37:13,800 But I can't allow other inmates to think 498 00:37:13,880 --> 00:37:16,640 they can keep my money and not pay for drugs. 499 00:37:17,200 --> 00:37:18,440 Get it? 500 00:37:20,840 --> 00:37:22,440 Oh, so pretty. 501 00:37:23,480 --> 00:37:27,040 And the price? The price for you, because you have no money? 502 00:37:27,680 --> 00:37:29,200 Your pretty nipples. 503 00:37:32,520 --> 00:37:34,960 Imagine it all goes as planned. You go there. 504 00:37:35,440 --> 00:37:38,400 Point the gun at him and he gives you the money. 505 00:37:38,480 --> 00:37:40,680 How do you know he won't go to the house, 506 00:37:40,760 --> 00:37:44,280 and kill Mom, Lucia, Lidia, you, and everyone else tomorrow? 507 00:37:57,600 --> 00:37:58,720 Are you going to kill him? 508 00:38:00,640 --> 00:38:02,600 - No. - Don't worry. 509 00:38:02,680 --> 00:38:04,840 They won't get infected. It's iodine. 510 00:38:04,920 --> 00:38:06,960 No, please. I'll pay. I swear. 511 00:38:07,040 --> 00:38:09,600 - Really? - I swear, please. 512 00:38:09,680 --> 00:38:13,800 Sure. How much time do you need? A week? 513 00:38:13,880 --> 00:38:16,200 Four weeks? Or even better. 514 00:38:16,280 --> 00:38:19,120 Pay me on the first Tuesday of every month for a year. 515 00:38:19,200 --> 00:38:21,600 I could give you a dinner set when you're done. 516 00:38:21,680 --> 00:38:23,120 Please. 517 00:38:30,440 --> 00:38:31,640 I'm sorry, Macarena. 518 00:38:31,720 --> 00:38:34,520 But your nipples will show others... 519 00:38:35,080 --> 00:38:37,360 ...that you don't mess with me. 520 00:38:44,560 --> 00:38:47,160 Get behind the wheel. Leave the engine running. 521 00:38:47,240 --> 00:38:49,760 If you see anything strange, keep going, don't look back. 522 00:38:51,880 --> 00:38:53,160 Dad. 523 00:39:11,160 --> 00:39:14,080 Sorry, Macarena. You won't be able to feed your baby. 524 00:39:15,640 --> 00:39:17,000 I'm really sorry. 525 00:39:27,520 --> 00:39:30,080 Hey! Take it easy, scissor hands. 526 00:39:30,160 --> 00:39:31,920 Leave my friend alone. 527 00:39:45,840 --> 00:39:47,280 She's your friend? 528 00:39:47,360 --> 00:39:49,000 She's my friend, too. 529 00:39:50,640 --> 00:39:53,480 But our friend owes me 3000 euros. 530 00:39:54,440 --> 00:39:56,200 And debts must be settled. 531 00:39:57,360 --> 00:40:00,720 You're right. Debts must be settled. 532 00:40:14,120 --> 00:40:15,600 An advance. 533 00:40:16,320 --> 00:40:17,880 You'll get the rest. 534 00:40:17,960 --> 00:40:19,640 You have my word. 535 00:40:27,960 --> 00:40:28,960 Take it. 536 00:40:31,080 --> 00:40:32,960 No one likes a bad ending. 537 00:40:36,040 --> 00:40:37,600 Take it. 538 00:40:40,600 --> 00:40:43,880 You're crazy, Leopoldo. You'll ruin us all. 539 00:40:43,960 --> 00:40:47,240 That bastard is capable of coming here and doing you all in. 540 00:40:48,160 --> 00:40:49,840 You'll be grandparents. 541 00:40:49,920 --> 00:40:52,200 We can't leave Maca there, Dad. 542 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 We don't have the money. 543 00:41:03,000 --> 00:41:04,280 Don't move! 544 00:41:31,520 --> 00:41:50,520 Please, subscribe to my Youtube Channel https://www.youtube.com/channel/UCH0GDQHPbCQsJduI0P3gDuw?view_as=subscriber39896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.