Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,360 --> 00:01:17,396
So there were two of us...
2
00:01:18,520 --> 00:01:22,069
Savoring a dinner
that was exquisite in many a way.
3
00:01:23,360 --> 00:01:24,918
We spoke in whispers...
4
00:01:25,240 --> 00:01:28,198
Mathurin claims
he saw William James yesterday.
5
00:01:28,400 --> 00:01:29,435
Who? Where?
6
00:01:30,320 --> 00:01:33,392
William James.
William Henry James III.
7
00:01:33,800 --> 00:01:36,109
Is he still alive?
8
00:01:36,320 --> 00:01:40,711
It's always odd to eavesdrop on someone
9
00:01:40,920 --> 00:01:43,514
telling others about your life.
10
00:01:43,840 --> 00:01:45,751
- He must be 60 or 70?
- Less than that!
11
00:01:45,960 --> 00:01:47,359
Here's the champagne!
12
00:01:49,320 --> 00:01:50,469
Are they related?
13
00:01:50,680 --> 00:01:51,829
He's a nephew!
14
00:01:52,040 --> 00:01:55,476
No, a grandson of William James...
15
00:01:55,680 --> 00:01:58,353
No, he's the son
of a billionaire who got rich
16
00:01:58,560 --> 00:02:00,198
making tropical shoes...
17
00:02:00,400 --> 00:02:02,755
Wrong. He was a Greek shipowner.
18
00:02:02,960 --> 00:02:06,191
His real name is Kastoris
or something like that!
19
00:02:06,400 --> 00:02:10,598
A hopeless show,
deserves a fabulous dinner!
20
00:02:12,760 --> 00:02:15,513
I wouldn't call it hopeless...
21
00:02:17,440 --> 00:02:19,112
The leading lady was cute...
22
00:02:25,440 --> 00:02:30,355
I heard them relate my life
with details I ignored myself.
23
00:02:30,760 --> 00:02:31,875
It was my life.
24
00:02:32,080 --> 00:02:35,755
My name was bandied about
by untrained lips.
25
00:02:36,000 --> 00:02:38,230
They spoke of me, without a doubt.
26
00:02:38,440 --> 00:02:41,432
A side of me of which I knew nothing.
27
00:02:42,720 --> 00:02:44,438
But as my father used to say:
28
00:02:44,960 --> 00:02:46,996
between the legend and the story,
29
00:02:47,440 --> 00:02:48,919
always choose the legend...
30
00:02:49,120 --> 00:02:50,473
They're talking about me.
31
00:02:51,520 --> 00:02:53,112
They talked for hours.
32
00:02:53,800 --> 00:02:55,711
We finished our meal.
33
00:02:56,720 --> 00:02:59,109
I saw my whole life,
34
00:02:59,840 --> 00:03:01,432
the life I'd lived,
35
00:03:02,240 --> 00:03:05,915
as seen in the distorting mirror
of their society tattle.
36
00:03:07,560 --> 00:03:08,595
I saw Anne-Marie again,
37
00:03:09,360 --> 00:03:13,592
in the little room
of the marina hotel near the restaurant.
38
00:03:14,920 --> 00:03:16,433
Anne-Marie, good news!
39
00:03:17,280 --> 00:03:19,157
- What?
- It's done.
40
00:03:20,760 --> 00:03:21,875
What did you say?
41
00:03:22,080 --> 00:03:24,275
I gambled. And won.
42
00:03:24,680 --> 00:03:28,070
Oh, no!
You gave me your word, Billy!
43
00:03:28,280 --> 00:03:32,114
I went back on it. God helped me,
now I can pay my debts.
44
00:03:32,320 --> 00:03:34,072
All's well that ends well!
45
00:03:52,080 --> 00:03:55,550
I felt my wife would benefit from it.
46
00:03:55,800 --> 00:03:58,189
Anne-Marie hadn't been feeling well,
47
00:03:58,520 --> 00:04:01,080
weakened by many worries
and misfortunes.
48
00:04:01,640 --> 00:04:06,270
Her brother and mother had both died,
plunging her into despair.
49
00:04:06,760 --> 00:04:10,594
A good time to finish my novel
once and for all.
50
00:04:10,920 --> 00:04:13,434
My publishers were getting itchy.
51
00:04:26,760 --> 00:04:27,988
There are bees!
52
00:04:45,360 --> 00:04:46,190
There's a swarm!
53
00:04:47,520 --> 00:04:48,873
What's going on?
54
00:04:50,000 --> 00:04:51,069
That woman!
55
00:04:52,480 --> 00:04:53,435
What woman?
56
00:04:53,640 --> 00:04:55,949
There was a woman by the coach.
57
00:04:57,320 --> 00:04:59,311
You're tired too, my friend.
58
00:05:08,960 --> 00:05:09,631
Bees!
59
00:05:09,840 --> 00:05:11,068
What did he say?
60
00:05:11,320 --> 00:05:12,355
A swarm of bees.
61
00:05:12,880 --> 00:05:14,632
Bees in mid-winter?
62
00:05:14,840 --> 00:05:16,159
That's what he said.
63
00:05:16,360 --> 00:05:18,316
Do we have to believe him?
64
00:05:22,040 --> 00:05:23,996
I hear them, but can't see them.
65
00:05:26,040 --> 00:05:27,678
I don't feel well.
66
00:05:28,800 --> 00:05:31,075
He says we're almost there.
67
00:05:31,560 --> 00:05:33,437
He said that an hour ago.
68
00:06:54,080 --> 00:06:54,830
Thanks.
69
00:06:55,080 --> 00:06:56,308
Mrs James.
70
00:06:56,520 --> 00:06:57,396
Hello.
71
00:06:58,440 --> 00:06:59,953
- Mr James.
- Hello.
72
00:07:00,880 --> 00:07:03,758
Mr Wolf Helenia is away.
73
00:07:03,960 --> 00:07:07,111
He'll be back tonight
or tomorrow morning.
74
00:07:07,320 --> 00:07:11,950
But don't worry,
he said to welcome you most cordially.
75
00:07:12,360 --> 00:07:15,397
My name's Hildegarde Krause,
but they call me Ully.
76
00:07:15,600 --> 00:07:16,874
Delighted, Ully.
77
00:07:17,080 --> 00:07:18,752
Call me Will... My wife.
78
00:07:18,960 --> 00:07:19,949
Delighted.
79
00:07:20,160 --> 00:07:21,912
Yes.
80
00:07:22,680 --> 00:07:26,832
You say she's your wife?
Is she also your spouse?
81
00:07:27,560 --> 00:07:29,312
She's also my spouse.
82
00:07:30,280 --> 00:07:31,269
Maybe.
83
00:07:31,480 --> 00:07:32,515
Please come in!
84
00:07:34,600 --> 00:07:36,830
Welcome to Nucingen Haus!
85
00:07:37,360 --> 00:07:39,237
You're fluent in French and German.
86
00:07:39,440 --> 00:07:41,112
Because of this house.
87
00:07:41,440 --> 00:07:43,829
It's fully French-speaking.
88
00:07:44,040 --> 00:07:47,669
Herr Wolf Helenia,
I mean, Mister Wolf Helenia
89
00:07:47,880 --> 00:07:49,677
is firm about that.
90
00:07:49,880 --> 00:07:52,917
I'm German-speaking by birth,
91
00:07:53,160 --> 00:07:55,230
but the house rules are strict.
92
00:07:56,080 --> 00:07:59,470
To speak German or another language
93
00:07:59,680 --> 00:08:01,636
you must go into the yard.
94
00:08:02,000 --> 00:08:03,718
Or the toilets!
95
00:08:06,480 --> 00:08:08,471
I'll show you your room.
96
00:08:18,800 --> 00:08:21,519
A detail, but an important one:
97
00:08:21,720 --> 00:08:24,109
this is a lay household.
98
00:08:24,320 --> 00:08:28,791
Mr Wolf Helenia decided
to disregard the Faith.
99
00:08:29,000 --> 00:08:30,194
Here, there's no God.
100
00:08:30,400 --> 00:08:33,437
To pray, you also go into the yard.
101
00:08:33,640 --> 00:08:35,039
Or the toilets!
102
00:08:43,600 --> 00:08:44,555
There.
103
00:08:45,800 --> 00:08:47,358
Lovely, isn't it?
104
00:08:48,160 --> 00:08:49,798
Your luggage has arrived.
105
00:08:50,000 --> 00:08:52,719
Dinner will be ready in half an hour.
106
00:08:53,240 --> 00:08:55,356
I hope you eat pork.
107
00:08:55,560 --> 00:08:57,152
Why do you say that?
108
00:08:57,440 --> 00:09:00,955
Because with the foreigners,
one never knows.
109
00:09:20,720 --> 00:09:23,917
All this is ours. Let's not forget it.
110
00:09:42,160 --> 00:09:43,354
Anne-Marie?
111
00:09:44,840 --> 00:09:46,159
What is it?
112
00:09:47,000 --> 00:09:47,910
Nothing.
113
00:09:51,520 --> 00:09:53,078
That's Debussy...
114
00:09:54,000 --> 00:09:55,877
What? Did you say something?
115
00:09:56,080 --> 00:10:00,631
That music. It's "The Sunken Cathedral".
116
00:10:01,120 --> 00:10:02,439
Sounds like it.
117
00:10:03,320 --> 00:10:05,231
But not exactly.
118
00:10:17,920 --> 00:10:19,069
Must you?
119
00:10:21,320 --> 00:10:22,389
I love you.
120
00:10:25,720 --> 00:10:26,516
No!
121
00:10:27,480 --> 00:10:28,708
Not now.
122
00:11:00,720 --> 00:11:01,675
Hello.
123
00:12:41,400 --> 00:12:42,276
Will?
124
00:12:44,720 --> 00:12:46,233
Are you there?
125
00:12:54,000 --> 00:12:55,069
Come in!
126
00:13:40,800 --> 00:13:42,950
My name is Christina-Maria.
127
00:13:43,560 --> 00:13:46,358
Hello, Christina Maria. I'm Will.
128
00:13:47,960 --> 00:13:51,396
My name's Christina-Maria,
but call me Lotte.
129
00:13:52,160 --> 00:13:54,628
I never shake hands. That's how it is.
130
00:13:55,320 --> 00:13:56,719
Too many infections around.
131
00:13:57,600 --> 00:13:59,556
Strange illnesses,
132
00:13:59,960 --> 00:14:00,756
you understand?
133
00:14:01,440 --> 00:14:05,592
I'm not a little girl any more,
but I'm still fragile.
134
00:14:13,000 --> 00:14:14,718
Bastien told me about you.
135
00:14:15,960 --> 00:14:18,235
You're mentioned a lot in this house.
136
00:14:18,880 --> 00:14:20,598
Recently. Before, no.
137
00:14:20,800 --> 00:14:22,279
Before it felt empty here.
138
00:14:22,720 --> 00:14:26,190
Not much happens.
That's why I'm so happy you came.
139
00:14:26,400 --> 00:14:28,197
It's like a breath of fresh air.
140
00:14:29,840 --> 00:14:32,479
I hear you're married. Is it true?
141
00:14:33,200 --> 00:14:34,428
Yes, Lotte. It's true.
142
00:14:34,640 --> 00:14:35,868
What a pity!
143
00:14:36,080 --> 00:14:39,629
Fear not, I already like your wife.
She seems so kind.
144
00:14:40,400 --> 00:14:43,039
As you can see, I'm a loner.
145
00:14:43,520 --> 00:14:46,318
But come have tea with me.
146
00:14:46,680 --> 00:14:50,559
You and I. Just us two.
Won't it be romantic?
147
00:14:50,760 --> 00:14:52,591
Good idea, Lotte, with pleasure.
148
00:15:11,520 --> 00:15:12,509
Hello.
149
00:15:42,360 --> 00:15:43,679
What's going on?
150
00:15:47,160 --> 00:15:48,673
There's the family!
151
00:15:51,280 --> 00:15:52,793
It's nice here.
152
00:15:53,160 --> 00:15:55,469
I saw that girl a moment ago...
153
00:15:56,760 --> 00:15:57,988
You saw her?
154
00:15:58,600 --> 00:15:59,555
Her?
155
00:16:00,160 --> 00:16:01,195
When?
156
00:16:01,400 --> 00:16:04,392
Dieter! At least say hello!
157
00:16:11,800 --> 00:16:12,994
Hello, sir.
158
00:16:38,120 --> 00:16:40,270
Forgive me. I'm rushed.
159
00:16:43,840 --> 00:16:45,193
He's always rushed.
160
00:16:45,400 --> 00:16:47,072
At least he said hello.
161
00:16:47,960 --> 00:16:49,313
He never speaks.
162
00:16:50,240 --> 00:16:51,514
A love story.
163
00:16:51,880 --> 00:16:53,199
That turned sour.
164
00:16:53,840 --> 00:16:54,750
Her!
165
00:16:56,920 --> 00:16:59,229
You say you saw L�onore?
166
00:17:00,800 --> 00:17:01,550
Yes.
167
00:17:01,760 --> 00:17:03,193
That's impossible.
168
00:17:03,520 --> 00:17:05,511
She died, two years ago.
169
00:17:06,760 --> 00:17:09,194
Poor Dieter. He adored her.
170
00:17:11,480 --> 00:17:13,471
Ignore them. They're curious.
171
00:17:13,680 --> 00:17:15,432
When Bastien's away, they indulge.
172
00:17:15,680 --> 00:17:18,069
- They work on the estate?
- Who?
173
00:17:18,480 --> 00:17:19,356
Them.
174
00:17:25,040 --> 00:17:27,349
You say you saw "her"?
175
00:17:28,600 --> 00:17:29,476
Where?
176
00:17:30,280 --> 00:17:31,395
Not far from here.
177
00:17:32,560 --> 00:17:33,709
Now we've seen it all!
178
00:17:35,320 --> 00:17:36,514
She's dead?
179
00:17:37,440 --> 00:17:38,555
L�onore?
180
00:17:39,240 --> 00:17:40,514
Tragically.
181
00:17:41,560 --> 00:17:42,913
I'll tell you all.
182
00:17:43,120 --> 00:17:46,556
They say I tell
poor L�onore's story very well.
183
00:17:47,040 --> 00:17:48,792
Ully loves hearing it.
184
00:17:49,240 --> 00:17:51,800
L�onore was my best friend, you know.
185
00:17:52,680 --> 00:17:57,196
If she'd been a man,
we might have become engaged or married!
186
00:17:57,960 --> 00:18:00,520
Making her story
even more tragic, no?
187
00:18:02,040 --> 00:18:03,155
Am I bothering you?
188
00:18:12,480 --> 00:18:13,515
Anne-Marie.
189
00:18:14,760 --> 00:18:16,034
You all right?
190
00:18:17,240 --> 00:18:18,832
I don't feel very well.
191
00:18:19,760 --> 00:18:21,318
I don't know, I...
192
00:18:22,720 --> 00:18:24,472
I have the feeling
193
00:18:25,000 --> 00:18:27,468
I've been hit on the head
with a truncheon.
194
00:18:31,040 --> 00:18:33,793
I'm sick of all these ghost stories!
195
00:18:34,000 --> 00:18:35,558
Enough is enough!
196
00:18:47,360 --> 00:18:48,509
You're bleeding.
197
00:18:57,280 --> 00:18:58,838
It's not my blood.
198
00:18:59,160 --> 00:19:00,309
Yes, it is.
199
00:19:00,760 --> 00:19:02,716
It's not my blood. Taste it!
200
00:19:03,440 --> 00:19:06,876
You're joking.
I know it's not my blood!
201
00:19:07,080 --> 00:19:09,913
I'm an expert at that, you know it!
202
00:19:10,120 --> 00:19:13,317
You know it's not my blood!
203
00:19:13,920 --> 00:19:16,070
It's not my blood!
204
00:19:31,520 --> 00:19:33,158
Odd, it smells of lavender...
205
00:19:40,640 --> 00:19:41,755
Anne-Marie?
206
00:19:42,320 --> 00:19:43,309
Is that you?
207
00:19:59,680 --> 00:20:00,590
Ully?
208
00:20:01,200 --> 00:20:02,155
You all right?
209
00:20:02,360 --> 00:20:03,395
Yes...
210
00:20:04,600 --> 00:20:05,396
No.
211
00:20:06,640 --> 00:20:08,517
Sometimes it's not easy.
212
00:20:11,720 --> 00:20:12,675
Do you hear?
213
00:20:12,880 --> 00:20:14,313
Yes, someone's crying.
214
00:20:14,520 --> 00:20:15,589
It's me.
215
00:20:16,360 --> 00:20:17,873
But you're not crying.
216
00:20:18,120 --> 00:20:19,394
That's how it is.
217
00:20:19,840 --> 00:20:22,718
Whenever I hear crying, I cry.
218
00:20:23,400 --> 00:20:25,391
But it may not be me crying.
219
00:20:25,600 --> 00:20:26,999
It's someone inside me.
220
00:20:28,600 --> 00:20:30,955
- Yet I love you!
- Listen!
221
00:20:33,200 --> 00:20:34,519
She's started again.
222
00:20:36,800 --> 00:20:39,268
More than the Virgin Mary.
223
00:20:39,560 --> 00:20:41,118
Do you hear? That's not normal!
224
00:20:41,320 --> 00:20:42,036
Lotte?
225
00:20:42,240 --> 00:20:43,514
Her again!
226
00:20:44,560 --> 00:20:45,470
Will.
227
00:20:47,840 --> 00:20:48,636
What's going on?
228
00:20:48,840 --> 00:20:51,752
Where were you? I looked for you.
229
00:20:51,960 --> 00:20:53,109
I was in our room...
230
00:20:53,320 --> 00:20:55,914
- Just then?
- Yes. I looked for you, too.
231
00:20:56,240 --> 00:20:58,800
Something's going on. Come!
232
00:22:09,600 --> 00:22:10,476
Who's he?
233
00:22:10,680 --> 00:22:11,954
I don't know.
234
00:22:14,960 --> 00:22:17,076
But he can talk. And cry.
235
00:22:20,480 --> 00:22:21,708
Don't laugh!
236
00:22:22,440 --> 00:22:24,874
That kid. I mean it's all quite funny.
237
00:22:26,680 --> 00:22:28,033
I think he's here!
238
00:22:29,640 --> 00:22:31,437
That's enough, Angel!
239
00:22:31,640 --> 00:22:35,110
Get out! You're bothering our guests!
240
00:22:38,920 --> 00:22:40,956
Say hello to our guests!
241
00:22:41,840 --> 00:22:45,549
"I can see the fruit on the bough
With a stone, I can make it fall."
242
00:22:45,760 --> 00:22:47,796
Not that. In French!
243
00:22:49,200 --> 00:22:52,158
Arise, children of the fatherland
244
00:22:52,360 --> 00:22:55,272
The day of glory has arrived
245
00:22:55,480 --> 00:23:00,600
Against us tyranny's
bloody standard is raised...
246
00:23:00,800 --> 00:23:01,994
That's enough!
247
00:23:02,280 --> 00:23:03,349
Get out!
248
00:23:05,720 --> 00:23:06,789
Who's he?
249
00:23:07,600 --> 00:23:08,874
He's nobody!
250
00:23:09,280 --> 00:23:12,716
He sees angels, the Holy Virgin,
things like that.
251
00:23:13,160 --> 00:23:16,994
He shouldn't be here,
but here people are odd.
252
00:23:17,520 --> 00:23:20,717
They say you came to expel us.
253
00:23:20,920 --> 00:23:23,195
Us... They go first.
254
00:23:23,400 --> 00:23:26,437
If so, we'd have sent lawyers.
255
00:23:26,720 --> 00:23:28,233
That's what I said to myself.
256
00:23:28,520 --> 00:23:30,078
For a week, I've said...
257
00:23:30,280 --> 00:23:34,512
"Those people can't be that evil."
258
00:23:34,720 --> 00:23:36,915
I mean you.
259
00:23:37,920 --> 00:23:40,229
Dinner will be ready in a moment.
260
00:23:41,720 --> 00:23:42,709
There.
261
00:23:47,920 --> 00:23:49,069
What do you think?
262
00:23:49,280 --> 00:23:51,111
Nothing, people cheat.
263
00:23:51,320 --> 00:23:53,834
All this is for show. To impress us.
264
00:23:54,040 --> 00:23:55,996
Local color. Period.
265
00:24:21,720 --> 00:24:23,312
There you are, at last!
266
00:24:24,440 --> 00:24:25,475
Come along.
267
00:24:26,920 --> 00:24:29,593
Bastien probably won't come,
but I'm here.
268
00:24:29,800 --> 00:24:31,597
Me, and maybe my brother.
269
00:24:31,800 --> 00:24:32,630
Who?
270
00:24:32,840 --> 00:24:34,193
The great musician.
271
00:24:34,400 --> 00:24:36,630
Your brother?
I thought he was your cousin.
272
00:24:36,840 --> 00:24:37,829
Yes.
273
00:24:38,480 --> 00:24:39,799
He's strange.
274
00:24:40,560 --> 00:24:42,676
Here everyone's a bit deranged.
275
00:24:42,880 --> 00:24:44,029
Only normal.
276
00:24:44,480 --> 00:24:45,879
Loneliness.
277
00:24:46,480 --> 00:24:49,313
I, for instance,
like to play with my dolls.
278
00:24:49,520 --> 00:24:50,794
And I'm proud of it!
279
00:24:52,080 --> 00:24:54,389
Everyone says I'm too old for it.
280
00:24:55,360 --> 00:24:57,430
But dolls have no age, no?
281
00:24:57,640 --> 00:24:59,870
You're so right. I agree.
282
00:25:00,080 --> 00:25:03,356
Just before I got married,
I played with my teddy.
283
00:25:03,560 --> 00:25:05,915
That's not the same. No?
284
00:25:08,880 --> 00:25:10,916
How many people are in this house?
285
00:25:13,400 --> 00:25:14,435
Not many.
286
00:25:15,560 --> 00:25:19,348
Without the ghosts, there's 4 of us.
Or 5. Or even 6.
287
00:25:20,120 --> 00:25:21,917
I'm bad at arithmetic.
288
00:25:22,320 --> 00:25:23,912
Let's have some music.
289
00:25:24,120 --> 00:25:26,793
I want you to hear
something very special.
290
00:25:34,960 --> 00:25:36,916
Yet I love you...
291
00:25:37,480 --> 00:25:39,391
More than my own self...
292
00:25:40,560 --> 00:25:42,391
More than the Virgin Mary...
293
00:25:44,440 --> 00:25:45,919
More than Christ...
294
00:25:46,280 --> 00:25:47,759
More than Satan...
295
00:25:47,960 --> 00:25:49,871
Yet I love you...
296
00:26:01,160 --> 00:26:02,513
Sarah Bernard.
297
00:26:03,920 --> 00:26:06,115
She's very popular here.
298
00:26:07,200 --> 00:26:09,555
People called her "Sara Bernal".
299
00:26:09,880 --> 00:26:13,190
She came to this house.
There are songs about her.
300
00:26:13,800 --> 00:26:17,509
They say she sings divinely,
301
00:26:17,720 --> 00:26:19,836
Sara Bernal...
302
00:26:21,320 --> 00:26:22,548
That's enough.
303
00:26:38,680 --> 00:26:40,272
Dinner is served!
304
00:26:41,120 --> 00:26:42,030
Let's go!
305
00:26:47,040 --> 00:26:47,836
Doctor.
306
00:26:48,040 --> 00:26:50,634
It's not the first time
it happened to me.
307
00:26:55,000 --> 00:26:55,876
Good evening!
308
00:26:57,640 --> 00:27:01,599
You realize,
I'm due back at Petorca hospital.
309
00:27:04,200 --> 00:27:06,919
- At least we can dine.
- You'll see, Doctor.
310
00:27:08,320 --> 00:27:09,150
Very good.
311
00:27:24,440 --> 00:27:26,590
Pigs feet in vinaigrette. Not bad.
312
00:27:28,840 --> 00:27:31,035
What are you waiting for? Sit down !
313
00:27:33,360 --> 00:27:34,236
Come in.
314
00:27:36,760 --> 00:27:37,829
Sit down.
315
00:27:49,760 --> 00:27:50,829
I adore them.
316
00:27:53,280 --> 00:27:56,875
Here people think it's a local dish.
317
00:27:57,080 --> 00:28:01,392
They won't believe
they're eaten in Paris.
318
00:28:04,720 --> 00:28:06,358
Help yourselves...
319
00:28:06,560 --> 00:28:08,198
I won't do it.
320
00:28:08,960 --> 00:28:10,632
What am I doing here?
321
00:29:13,560 --> 00:29:15,630
Dr. Marchant is a family friend.
322
00:29:15,960 --> 00:29:17,632
He's very cultured.
323
00:29:18,840 --> 00:29:22,549
Bastien likes him,
though they disagree on many things.
324
00:29:23,200 --> 00:29:24,599
Right, Doctor?
325
00:29:26,120 --> 00:29:27,269
He left.
326
00:29:28,160 --> 00:29:29,388
Patience.
327
00:29:31,560 --> 00:29:33,198
You eat pigs feet?
328
00:29:35,080 --> 00:29:36,399
I hate them.
329
00:29:37,040 --> 00:29:41,511
Because I hate the squeals of pigs
slaughtered at night.
330
00:29:41,720 --> 00:29:45,395
Blends badly with barking dogs
and the lady's laments.
331
00:29:45,600 --> 00:29:47,079
Right, Doctor?
332
00:29:48,560 --> 00:29:49,470
Nothing.
333
00:29:52,720 --> 00:29:54,836
- It's delicious, Lotte.
- Good.
334
00:30:12,880 --> 00:30:15,474
I'm sick of all these ghost stories!
335
00:30:15,800 --> 00:30:16,949
Enough is enough!
336
00:30:38,840 --> 00:30:40,717
Here's Bastien!
337
00:30:41,440 --> 00:30:42,668
Hello, everybody.
338
00:30:42,880 --> 00:30:44,108
Good night, Bastien!
339
00:30:47,840 --> 00:30:50,274
He's like that. Rather curt.
340
00:30:52,520 --> 00:30:56,308
It's hopeless.
All was lost in the Peloponnesian War.
341
00:30:57,040 --> 00:30:58,951
The Doctor's back with us.
342
00:30:59,280 --> 00:31:00,554
Safe and sound.
343
00:31:01,040 --> 00:31:02,268
You all right, Doctor?
344
00:31:03,800 --> 00:31:05,791
You're welcome here, I presume.
345
00:31:06,000 --> 00:31:06,910
Yes.
346
00:31:25,160 --> 00:31:27,116
Will this farce last long?
347
00:31:28,520 --> 00:31:30,192
I don't know, Dieter.
348
00:31:30,400 --> 00:31:32,436
They're here. That's all.
349
00:31:32,800 --> 00:31:36,270
What will you do? It's our house.
350
00:31:36,480 --> 00:31:38,198
It was our house.
351
00:31:39,360 --> 00:31:40,588
It no longer is.
352
00:31:41,120 --> 00:31:42,155
So?
353
00:31:42,680 --> 00:31:44,033
So nothing!
354
00:31:44,880 --> 00:31:48,839
We'll go down,
and welcome our guests.
355
00:31:49,080 --> 00:31:50,433
Our guests?
356
00:31:51,080 --> 00:31:52,513
They're not mine.
357
00:31:53,360 --> 00:31:54,713
Yes, dear friend.
358
00:31:55,560 --> 00:31:58,279
They're more your guests than mine.
359
00:31:59,080 --> 00:32:00,957
They're mainly her guests!
360
00:33:15,600 --> 00:33:16,430
Waiter!
361
00:33:17,800 --> 00:33:21,873
In Paris, they said
he was killed by his tenants.
362
00:33:22,080 --> 00:33:23,718
He was manhandled.
363
00:33:25,400 --> 00:33:26,992
Crippled?
364
00:33:27,200 --> 00:33:28,394
lmpotent?
365
00:33:28,600 --> 00:33:30,830
Yes, I heard that somewhere.
366
00:33:32,640 --> 00:33:35,438
I thought he killed someone.
367
00:33:36,400 --> 00:33:37,594
They were Nazis...
368
00:33:38,280 --> 00:33:40,510
In Patagonia? In 1925?
369
00:33:40,720 --> 00:33:42,278
Hardly!
370
00:33:42,480 --> 00:33:44,596
Wasn't it a ghost story?
371
00:33:45,800 --> 00:33:47,438
No, incest.
372
00:33:47,680 --> 00:33:51,355
Yes, I heard that word: incest.
373
00:33:52,240 --> 00:33:54,037
And vaguely homosexual.
374
00:33:54,240 --> 00:33:56,276
Nonsense!
375
00:33:56,480 --> 00:33:58,072
The key word was money!
376
00:33:58,440 --> 00:34:02,513
He got rich and moved to Austria
before the war.
377
00:34:04,520 --> 00:34:07,751
Roast pork with spicy mash. Try it.
378
00:34:08,440 --> 00:34:10,237
A local dish.
379
00:34:10,680 --> 00:34:12,193
Ully does it very well.
380
00:34:44,040 --> 00:34:45,951
Here's the head of the house.
381
00:34:46,560 --> 00:34:47,629
Good evening.
382
00:34:48,200 --> 00:34:50,395
Please excuse me.
383
00:34:50,800 --> 00:34:51,949
It was long.
384
00:34:53,240 --> 00:34:54,389
Many people?
385
00:34:55,000 --> 00:34:55,910
Quite a few.
386
00:34:56,920 --> 00:34:59,309
It was Election Day.
387
00:34:59,880 --> 00:35:01,233
Went off calmly?
388
00:35:02,680 --> 00:35:04,159
Not really.
389
00:35:09,360 --> 00:35:10,270
What is it?
390
00:35:10,680 --> 00:35:12,272
Roast pork.
391
00:35:13,880 --> 00:35:15,233
Is it good?
392
00:35:16,120 --> 00:35:17,269
A big hit!
393
00:35:17,480 --> 00:35:19,038
No first course?
394
00:35:19,840 --> 00:35:20,875
Pigs feet.
395
00:35:22,040 --> 00:35:23,553
No, thanks.
396
00:35:24,200 --> 00:35:25,394
Some roast?
397
00:35:26,360 --> 00:35:28,396
Neither. I'm not hungry.
398
00:35:30,840 --> 00:35:33,149
Will Herr Dieter dine with us?
399
00:35:33,360 --> 00:35:36,113
Or should I take it to his room?
400
00:35:37,680 --> 00:35:39,750
No idea, Ully.
401
00:35:48,680 --> 00:35:51,274
You must be very tired.
402
00:35:51,640 --> 00:35:53,232
We had a nice siesta.
403
00:35:53,640 --> 00:35:54,516
Thanks.
404
00:35:55,680 --> 00:35:57,875
We needed it. It was a long trip.
405
00:35:58,080 --> 00:35:58,876
Yes.
406
00:35:59,160 --> 00:36:00,070
Thanks.
407
00:36:01,160 --> 00:36:04,232
We couldn't find the coach you sent.
408
00:36:04,440 --> 00:36:05,793
Thanks.
409
00:36:06,640 --> 00:36:10,394
Say what you want...
410
00:36:10,640 --> 00:36:11,436
Who?
411
00:36:11,640 --> 00:36:13,915
Titus Livius, got it all wrong.
412
00:36:27,920 --> 00:36:31,196
Your nephew plays very well.
Isn't it Debussy?
413
00:36:33,560 --> 00:36:34,993
I don't know.
414
00:36:41,200 --> 00:36:42,315
Yes.
415
00:36:49,440 --> 00:36:52,830
A typical local specimen.
416
00:36:53,680 --> 00:36:55,398
I mean Dieter.
417
00:36:55,720 --> 00:36:57,711
Nothing...Dieter.
418
00:36:58,040 --> 00:37:00,554
A remarkable young man.
419
00:37:02,040 --> 00:37:03,473
A pianist.
420
00:37:03,880 --> 00:37:04,835
Pianist.
421
00:37:05,360 --> 00:37:07,954
He can hardly read a note.
422
00:37:08,200 --> 00:37:10,350
But he knows his music.
423
00:37:11,000 --> 00:37:14,436
He heard a pianist
who gave a concert right here.
424
00:37:15,160 --> 00:37:18,470
As he left, the pianist
dropped a page of music.
425
00:37:18,680 --> 00:37:19,999
I'm thinking...
426
00:37:20,720 --> 00:37:22,676
I don't want to visit that country.
427
00:37:22,920 --> 00:37:24,353
I want to stay in Paris.
428
00:37:25,040 --> 00:37:26,393
I've changed my mind.
429
00:37:26,680 --> 00:37:28,159
I want to stay in Paris.
430
00:37:29,440 --> 00:37:34,309
He recreated the whole piece
from that fragment.
431
00:37:36,840 --> 00:37:38,990
Don't worry, it makes sense.
432
00:37:39,200 --> 00:37:42,158
People fall asleep easily here.
433
00:37:42,360 --> 00:37:45,193
You all speak French in this house.
434
00:37:45,600 --> 00:37:47,272
You're of French origin.
435
00:37:47,680 --> 00:37:50,069
No, Austrian.
436
00:37:50,520 --> 00:37:52,192
At the Court of Franz-Josef,
437
00:37:52,560 --> 00:37:53,993
one spoke French.
438
00:37:54,520 --> 00:37:55,714
We were born here.
439
00:37:56,240 --> 00:37:57,150
In Chile?
440
00:37:57,560 --> 00:37:58,470
No.
441
00:37:58,880 --> 00:37:59,676
No.
442
00:38:00,240 --> 00:38:01,434
This isn't Chile.
443
00:38:01,640 --> 00:38:04,359
Franz-Josef...How silly annexing Serbia.
444
00:38:04,800 --> 00:38:06,028
He was right!
445
00:38:06,400 --> 00:38:07,549
Right?
446
00:38:08,800 --> 00:38:11,268
He lost the war? A fatality, maybe?
447
00:38:11,480 --> 00:38:12,117
Maybe.
448
00:38:12,320 --> 00:38:14,834
Fatalities don't exist in history.
449
00:38:16,520 --> 00:38:18,431
All Austrians are mad.
450
00:38:18,840 --> 00:38:19,829
And you?
451
00:38:20,800 --> 00:38:22,836
Think you're reasonable?
452
00:38:23,040 --> 00:38:24,951
No, I'm not.
453
00:38:25,160 --> 00:38:27,879
I came here for nothing.
454
00:38:28,080 --> 00:38:31,197
I got your wire
and left my post at the hospital.
455
00:38:31,400 --> 00:38:32,594
No, I'm not reasonable.
456
00:38:32,800 --> 00:38:34,677
What am I doing here?
457
00:38:34,880 --> 00:38:37,838
Then leave.
458
00:38:39,560 --> 00:38:40,913
I shall.
459
00:38:57,040 --> 00:38:58,075
Did he leave?
460
00:38:58,280 --> 00:39:00,032
Yes, Dieter. Glad?
461
00:39:00,240 --> 00:39:01,070
Yes.
462
00:39:02,640 --> 00:39:04,631
I hate that quack.
463
00:39:04,840 --> 00:39:06,273
Dieter, careful what you say.
464
00:39:06,480 --> 00:39:08,869
He claims he can heal the dead!
465
00:39:10,320 --> 00:39:11,389
Enough!
466
00:39:20,240 --> 00:39:21,673
Tell me, William...
467
00:39:22,080 --> 00:39:23,354
Call me Will.
468
00:39:23,640 --> 00:39:25,119
Thanks, William.
469
00:39:26,240 --> 00:39:28,470
You asked if we were French?
470
00:39:28,680 --> 00:39:30,352
- Aren't you?
- Yes.
471
00:39:30,560 --> 00:39:31,788
You're Chilean.
472
00:39:32,000 --> 00:39:34,275
- On paper.
- That matters.
473
00:39:35,680 --> 00:39:38,638
You knew all that, so why ask us?
474
00:39:38,840 --> 00:39:42,799
Dear Bastien, you're pretending...
475
00:39:43,480 --> 00:39:45,914
Maybe. So are you, it seems.
476
00:39:47,880 --> 00:39:51,919
I'll retire, and let you talk.
477
00:39:52,240 --> 00:39:54,435
I'm tired.
478
00:39:54,720 --> 00:39:59,077
If you need anything, call Ully.
She stays up.
479
00:39:59,760 --> 00:40:03,878
Another specimen
who may interest you, William.
480
00:40:04,280 --> 00:40:07,078
She's a 100% insomniac. Or almost.
481
00:40:08,640 --> 00:40:12,792
She can be asleep
and awake at the same time.
482
00:40:13,400 --> 00:40:17,951
She's, let's say, romantic.
483
00:40:25,160 --> 00:40:27,151
Your house is extraordinary.
484
00:40:27,360 --> 00:40:28,395
Thanks.
485
00:40:29,680 --> 00:40:32,558
You mean extravagant.
486
00:40:33,840 --> 00:40:35,239
No, I meant...
487
00:40:35,600 --> 00:40:37,477
Austrians are...
488
00:40:38,000 --> 00:40:40,992
We're all a bit nuts.
489
00:40:41,200 --> 00:40:44,078
That's not what I meant. Not at all.
490
00:40:44,280 --> 00:40:45,269
Good night.
491
00:40:52,640 --> 00:40:53,914
Your wife is charming.
492
00:40:54,120 --> 00:40:55,473
She's a bit alarmed.
493
00:40:55,880 --> 00:40:58,110
Right now we all are.
494
00:40:59,200 --> 00:41:00,076
Bastien...
495
00:41:02,440 --> 00:41:05,352
Let me put it bluntly.
496
00:41:05,800 --> 00:41:08,189
On paper, this house is ours.
497
00:41:08,520 --> 00:41:09,475
Correct.
498
00:41:09,720 --> 00:41:13,110
I said on paper.
Your uncle gambled away all he owned.
499
00:41:15,080 --> 00:41:17,150
He lost. And committed suicide.
500
00:41:17,360 --> 00:41:19,669
We're here on a kind of honeymoon.
501
00:41:19,880 --> 00:41:23,555
It's our first trip
in 4 years of marriage.
502
00:41:23,760 --> 00:41:25,398
A belated honeymoon.
503
00:41:25,920 --> 00:41:26,909
I understand.
504
00:41:27,320 --> 00:41:29,754
I gather you were born here.
505
00:41:30,520 --> 00:41:32,829
You can stay.
506
00:41:34,160 --> 00:41:36,469
You're the boss, you decide.
507
00:41:37,560 --> 00:41:42,509
Just pay me a tiny rent.
My lawyers will handle it.
508
00:41:45,440 --> 00:41:46,839
You already have lawyers?
509
00:41:47,280 --> 00:41:48,269
Yes, I do.
510
00:41:49,040 --> 00:41:49,836
Who?
511
00:41:50,400 --> 00:41:51,799
Concha & Concha.
512
00:41:55,120 --> 00:41:57,554
You want to rent us our own house?
513
00:41:57,760 --> 00:41:59,751
True, it's not ours now.
514
00:42:00,680 --> 00:42:01,476
No.
515
00:42:02,880 --> 00:42:04,074
A modest sum.
516
00:42:04,800 --> 00:42:07,917
That you can afford. I'm well-informed.
517
00:42:09,240 --> 00:42:10,150
I'm sure you are.
518
00:42:11,160 --> 00:42:12,434
Does that suit you?
519
00:42:14,520 --> 00:42:16,795
My family has known similar situations.
520
00:42:17,000 --> 00:42:19,195
We always settle things amicably.
521
00:42:19,560 --> 00:42:20,276
Meaning?
522
00:42:20,760 --> 00:42:21,556
By marriage.
523
00:42:22,880 --> 00:42:23,835
I see.
524
00:42:24,600 --> 00:42:27,672
But you're married, so that won't work.
525
00:42:28,360 --> 00:42:30,510
My offer doesn't thrill you?
526
00:42:31,040 --> 00:42:31,790
No.
527
00:42:32,200 --> 00:42:33,792
You'd rather lose the house?
528
00:42:34,680 --> 00:42:35,556
We already did.
529
00:42:36,360 --> 00:42:38,157
It's as if...
530
00:42:39,120 --> 00:42:40,872
What if you change your mind?
531
00:42:41,360 --> 00:42:42,634
lt'll be signed.
532
00:42:43,200 --> 00:42:46,431
And if you die...
And your wife changes her mind?
533
00:42:47,600 --> 00:42:48,635
Or if I die...
534
00:42:48,840 --> 00:42:50,068
Think it over.
535
00:42:52,840 --> 00:42:54,353
Please forgive me.
536
00:42:56,680 --> 00:42:57,669
Good night.
537
00:42:58,840 --> 00:42:59,716
Good night.
538
00:43:15,680 --> 00:43:16,669
William?
539
00:43:21,560 --> 00:43:22,834
I'm listening.
540
00:43:24,000 --> 00:43:25,274
My apologies.
541
00:43:25,880 --> 00:43:28,155
Your offer is very generous.
542
00:43:28,760 --> 00:43:30,079
Except that...
543
00:43:30,600 --> 00:43:33,831
Too much has happened.
544
00:43:36,160 --> 00:43:38,628
First, Wilhelm's death.
545
00:43:38,840 --> 00:43:43,630
I understand.
If I'd known how it'd end...
546
00:43:44,160 --> 00:43:44,797
I mean...
547
00:43:45,000 --> 00:43:47,036
Nothing foretold of it.
548
00:43:47,640 --> 00:43:49,471
He was quite cheerful.
549
00:43:49,680 --> 00:43:51,591
Always cracking jokes...
550
00:43:52,240 --> 00:43:53,355
It's true.
551
00:43:53,960 --> 00:43:55,712
But all this...
552
00:43:56,600 --> 00:44:00,639
The fact that our family
has lost the house...
553
00:44:01,760 --> 00:44:04,069
Excuse us. Good night.
554
00:44:05,760 --> 00:44:07,591
You should know this...
555
00:44:07,960 --> 00:44:09,234
Lotte is...
556
00:44:09,760 --> 00:44:12,354
was his daughter.
557
00:44:13,680 --> 00:44:16,513
- She spoke to you?
- Yes, she's charming.
558
00:44:17,320 --> 00:44:18,673
You could say that...
559
00:44:19,160 --> 00:44:20,388
She's insane.
560
00:44:21,520 --> 00:44:25,513
She's 18,
with the mind of an 8-year-old.
561
00:44:26,240 --> 00:44:29,949
She and L�onore were inseparable...
Her half-sister...
562
00:44:30,760 --> 00:44:32,716
- After her death...
- When did it happen?
563
00:44:32,920 --> 00:44:37,710
I forget, 2 or 3 or 5 years ago.
564
00:44:37,920 --> 00:44:40,673
In this house, time has stood still.
565
00:44:41,240 --> 00:44:44,630
The clocks have stopped.
566
00:44:46,200 --> 00:44:47,838
Why am I telling you this...?
567
00:44:48,040 --> 00:44:49,075
- You're bleeding...
- What?
568
00:44:49,280 --> 00:44:50,349
Your gums...
569
00:44:51,400 --> 00:44:52,310
Already?
570
00:44:53,200 --> 00:44:54,474
My poor friend...
571
00:44:58,520 --> 00:45:00,192
It's "the house sickness".
572
00:45:00,520 --> 00:45:03,193
Dieter and I. Gingivitis.
573
00:45:03,400 --> 00:45:04,753
My poor friend.
574
00:45:05,000 --> 00:45:08,470
- Can I do something?
- No, it'll pass...
575
00:45:09,080 --> 00:45:10,877
There, Will. Another secret...
576
00:45:11,080 --> 00:45:14,356
This house is full of secrets.
And, of course...
577
00:45:15,440 --> 00:45:16,475
"pretending".
578
00:45:24,240 --> 00:45:26,310
Go on, leave!
579
00:45:33,000 --> 00:45:34,672
Sweet dreams!
580
00:45:51,720 --> 00:45:52,755
Anne-Marie?
581
00:45:59,400 --> 00:46:00,469
Anne-Marie?
582
00:46:18,800 --> 00:46:19,550
Ully!
583
00:46:22,000 --> 00:46:23,035
Ully!
584
00:46:23,360 --> 00:46:25,396
Help!
585
00:46:30,480 --> 00:46:32,311
So there! It had to happen.
586
00:46:32,520 --> 00:46:34,476
- We must call a doctor.
- Why?
587
00:46:34,680 --> 00:46:36,193
You stay out!
588
00:46:39,200 --> 00:46:41,270
Open the door! You're mad!
589
00:46:41,480 --> 00:46:43,072
Let me in!
590
00:46:56,440 --> 00:46:58,396
Anne-Marie's very lucky.
591
00:47:19,000 --> 00:47:21,150
Right! The big clean out.
592
00:47:21,760 --> 00:47:23,159
Am I right?
593
00:47:23,640 --> 00:47:26,871
It's coming soon. The big clean out.
594
00:47:40,840 --> 00:47:43,673
- What time is it?
- I don't know. My watch stopped.
595
00:47:44,880 --> 00:47:46,313
I was dreaming...
596
00:47:47,440 --> 00:47:48,919
Strange dreams...
597
00:47:49,760 --> 00:47:54,595
I dreamt I'd gone to a distant land.
598
00:47:55,920 --> 00:48:00,118
We were visiting people
at the end of the world.
599
00:48:03,080 --> 00:48:04,672
You'd won a house over there...
600
00:48:05,400 --> 00:48:06,628
In a card game... And...
601
00:48:06,840 --> 00:48:08,876
The loser committed suicide.
602
00:48:36,840 --> 00:48:38,592
Anne-Marie is too lucky.
603
00:48:38,960 --> 00:48:40,757
She won't be around much longer.
604
00:49:14,800 --> 00:49:18,395
She's impossible,
she'll never be tamed.
605
00:49:19,040 --> 00:49:21,031
Look! L�onore!
606
00:49:21,480 --> 00:49:22,879
L�onore!
607
00:49:23,440 --> 00:49:26,318
L�onore? It's not L�onore.
608
00:49:26,520 --> 00:49:28,033
It's her Felgia.
609
00:49:28,240 --> 00:49:31,198
Felgia? What does that mean?
610
00:49:31,720 --> 00:49:33,676
It's L�onore's animal double.
611
00:49:36,640 --> 00:49:37,959
There's L�onore,
612
00:49:38,280 --> 00:49:41,750
I mean her Hamr, her human double.
613
00:49:42,600 --> 00:49:45,034
Ully, don't go too far.
614
00:49:46,160 --> 00:49:48,993
Enough words, now sing.
615
00:49:49,200 --> 00:49:51,430
Sing, rather than speak the truth?
616
00:49:51,680 --> 00:49:53,591
Sile ut psalle.
617
00:50:04,080 --> 00:50:06,071
Fairy, little fairy...
618
00:50:06,280 --> 00:50:08,635
Blonde, little blondie...
619
00:50:08,840 --> 00:50:10,637
Comb your hair...
620
00:50:10,840 --> 00:50:13,149
Laurels are from the laurel tree...
621
00:50:41,360 --> 00:50:42,475
Hello, Lotte.
622
00:50:44,280 --> 00:50:46,635
- Nice weather.
- Don't speak to her.
623
00:50:46,880 --> 00:50:48,677
It's her "wordless day".
624
00:50:49,120 --> 00:50:50,155
All right...
625
00:50:50,360 --> 00:50:51,475
Slept well?
626
00:50:51,680 --> 00:50:52,749
You could say that.
627
00:50:52,960 --> 00:50:56,032
I see. Deep sleep.
628
00:50:56,240 --> 00:50:58,196
It's the air from the Andes.
629
00:50:58,560 --> 00:51:01,518
Deep sleep, endless sleep.
630
00:51:11,040 --> 00:51:12,268
How are you?
631
00:51:20,120 --> 00:51:21,348
A sudden awakening.
632
00:51:22,160 --> 00:51:24,276
The doctor's coming this afternoon.
633
00:51:24,480 --> 00:51:27,153
- What?
- You asked us to call the doctor.
634
00:51:27,360 --> 00:51:28,031
I did?
635
00:51:28,240 --> 00:51:29,468
Last night.
636
00:51:29,680 --> 00:51:30,590
Yes, but...
637
00:51:30,800 --> 00:51:33,314
But what?
He'll be here this afternoon.
638
00:51:33,520 --> 00:51:34,430
Thanks.
639
00:51:37,360 --> 00:51:39,828
Well, now they're all awake.
640
00:51:40,040 --> 00:51:43,032
Excuse me, they have breakfast in bed.
641
00:52:00,240 --> 00:52:03,994
It's not true.
It's not my "wordless day".
642
00:52:06,640 --> 00:52:07,914
Hello, Will.
643
00:52:09,200 --> 00:52:11,031
It's not my "wordless day".
644
00:52:12,200 --> 00:52:13,474
I'm intimidated.
645
00:52:14,080 --> 00:52:15,149
Truly?
646
00:52:16,000 --> 00:52:17,228
Dreadfully so.
647
00:52:19,120 --> 00:52:21,350
You don't seem easy to intimidate.
648
00:52:22,160 --> 00:52:23,878
I kissed you, right?
649
00:52:24,120 --> 00:52:26,270
On the mouth? With my tongue?
650
00:52:26,520 --> 00:52:27,953
I should be punished.
651
00:52:29,000 --> 00:52:31,594
Luckily, there's Ully.
She's very good at it.
652
00:52:32,680 --> 00:52:33,795
I'm ashamed.
653
00:52:34,200 --> 00:52:38,273
Why? Don't feel ashamed.
It was spontaneous.
654
00:52:38,720 --> 00:52:39,869
Not really.
655
00:52:40,680 --> 00:52:41,749
I'm not really sure.
656
00:52:42,400 --> 00:52:45,517
I think it was all very premeditated.
657
00:52:45,720 --> 00:52:47,153
I should be ashamed.
658
00:52:47,920 --> 00:52:49,990
I'll give my uncle a detailed report.
659
00:52:50,360 --> 00:52:52,078
Don't fret over it, Lotte.
660
00:52:52,280 --> 00:52:53,474
We made love, no?
661
00:52:53,680 --> 00:52:54,351
No.
662
00:52:55,200 --> 00:52:57,794
I have a distinct impression
that we did.
663
00:52:58,840 --> 00:52:59,590
No.
664
00:53:01,600 --> 00:53:03,033
We fondled each other.
665
00:53:04,120 --> 00:53:08,591
It was very pleasant indeed, Mr James.
666
00:53:08,800 --> 00:53:11,837
But no penetration. That's definite!
667
00:53:12,240 --> 00:53:14,549
Or people could talk.
668
00:53:15,160 --> 00:53:17,390
And there are gossips around.
669
00:53:19,040 --> 00:53:19,711
What?
670
00:53:19,920 --> 00:53:21,035
People who talk,
671
00:53:21,400 --> 00:53:22,913
"social chitchat".
672
00:53:24,280 --> 00:53:27,636
Why say that? You know it's not true.
673
00:53:29,520 --> 00:53:30,794
Yes, I know.
674
00:53:31,280 --> 00:53:32,269
Just flitting.
675
00:53:33,440 --> 00:53:34,998
I scared you?
676
00:53:35,720 --> 00:53:36,675
You amuse me.
677
00:53:36,880 --> 00:53:38,279
Then I can kiss you on the mouth?
678
00:53:38,640 --> 00:53:41,916
May I indulge in that treat?
Be so brazen?
679
00:53:47,240 --> 00:53:48,593
Actually, I don't speak French.
680
00:53:50,400 --> 00:53:51,389
Not really.
681
00:53:53,160 --> 00:53:54,070
Not really...
682
00:54:00,280 --> 00:54:02,794
- She was very sick, wasn't she?
- Not at all.
683
00:54:03,000 --> 00:54:05,116
What? She had TB.
684
00:54:05,320 --> 00:54:09,029
No, anemia, maybe. But not for sure.
685
00:54:09,400 --> 00:54:10,913
But a real hypochondriac.
686
00:54:11,120 --> 00:54:12,519
That's for sure.
687
00:54:13,560 --> 00:54:14,709
He loved her very much.
688
00:54:15,440 --> 00:54:16,555
He adored her!
689
00:54:17,880 --> 00:54:19,438
Hey! Mr James!
690
00:54:20,400 --> 00:54:22,868
Here we talk some weird languages!
691
00:57:04,680 --> 00:57:05,635
Come...
692
00:57:06,000 --> 00:57:08,594
Come, lovely lady.
693
00:57:09,920 --> 00:57:13,799
I'll show you the eye of the house.
694
00:57:16,680 --> 00:57:19,752
The Emperor's place.
695
00:57:22,600 --> 00:57:23,715
It's odd...
696
00:57:25,240 --> 00:57:29,995
I don't know if I'm awake or asleep.
697
00:57:31,360 --> 00:57:34,397
Dreams are a second life, Madame.
698
00:57:39,320 --> 00:57:41,276
That scent of lavender?
699
00:57:41,920 --> 00:57:43,148
Or of what?
700
00:57:44,640 --> 00:57:47,712
It's the volcanic air, Madame.
701
00:57:47,920 --> 00:57:50,480
No, it's decay.
702
00:57:50,680 --> 00:57:52,193
It's decay.
703
00:57:54,640 --> 00:57:57,757
May I kiss you? Yes?
704
00:57:59,200 --> 00:58:01,111
- May I?
- I don't know anymore...
705
00:58:02,240 --> 00:58:04,879
I can kiss you? But it must be...
706
00:58:05,080 --> 00:58:09,596
something...inexplicable, right?
707
00:58:10,640 --> 00:58:11,709
Like this.
708
00:58:12,720 --> 00:58:15,109
No, I don't want to. I don't want to.
709
00:58:15,320 --> 00:58:17,276
Look around you!
710
00:58:18,560 --> 00:58:19,754
I've gone blind!
711
00:58:20,160 --> 00:58:21,718
I've gone blind!
712
00:58:22,640 --> 00:58:23,959
Blind!
713
00:58:36,920 --> 00:58:39,195
- What's up?
- A bone under the sheet.
714
00:58:40,000 --> 00:58:42,275
Come, love, you're worn out.
715
00:58:42,480 --> 00:58:44,516
A bone under the sheet, and blood...
716
00:58:44,720 --> 00:58:45,835
Blood!
717
00:58:46,040 --> 00:58:47,314
- Come...
- There was blood!
718
00:59:45,960 --> 00:59:49,157
How long have we been here?
I don't know.
719
00:59:49,360 --> 00:59:51,954
Without mail or newspapers.
720
00:59:52,160 --> 00:59:54,116
Our watches soon stopped.
721
00:59:55,320 --> 00:59:57,231
How many live here?
722
00:59:57,480 --> 00:59:59,994
Sometimes I think a hundred.
723
01:00:00,200 --> 01:00:01,918
I asked Bastien.
724
01:00:02,120 --> 01:00:05,635
"A hundred? Maybe.
Without counting the ghosts."
725
01:00:06,000 --> 01:00:09,231
Every morning the same ceremony
takes place.
726
01:00:09,440 --> 01:00:11,795
Bastien reads Pascal by candlelight.
727
01:00:12,000 --> 01:00:14,355
He claims daylight blinds him.
728
01:00:14,760 --> 01:00:17,069
"Justice is corruption of man.
729
01:00:17,800 --> 01:00:19,711
"Man, clearly, was made to think,
730
01:00:20,840 --> 01:00:23,229
"that's his whole dignity, his merit.
731
01:00:23,600 --> 01:00:25,591
"His duty is to think right.
732
01:00:26,640 --> 01:00:30,076
"Thought begins with Faith,
733
01:00:30,280 --> 01:00:32,669
"and concerns our wrongs, our end.
734
01:00:32,880 --> 01:00:35,269
"But what do we think about?
735
01:00:35,480 --> 01:00:38,677
"Never about that,
about fun and becoming wealthy..."
736
01:00:53,640 --> 01:00:54,629
Again!
737
01:00:56,200 --> 01:00:57,315
Again!
738
01:00:59,240 --> 01:01:01,151
Again! That's enough!
739
01:01:02,520 --> 01:01:03,350
Well...
740
01:01:04,200 --> 01:01:05,315
Have you understood?
741
01:01:05,840 --> 01:01:08,832
Have you understood,
once and for all?
742
01:01:10,600 --> 01:01:11,350
No.
743
01:01:12,000 --> 01:01:13,479
I'm stupid.
744
01:01:14,720 --> 01:01:15,948
Say one word...
745
01:01:16,280 --> 01:01:19,078
And I'll have you locked up
with L�onore.
746
01:01:19,520 --> 01:01:20,794
Why not?
747
01:01:22,640 --> 01:01:25,632
As of now,
it's a "wordless day". Got it?
748
01:01:26,400 --> 01:01:28,152
I did nothing wrong.
749
01:01:28,640 --> 01:01:29,550
You did!
750
01:01:30,240 --> 01:01:31,878
You bragged!
751
01:01:32,560 --> 01:01:34,232
You claimed you made love with him.
752
01:01:34,560 --> 01:01:35,788
Why not?
753
01:01:36,040 --> 01:01:37,268
You lied.
754
01:01:37,640 --> 01:01:39,119
In a way it's true.
755
01:01:39,320 --> 01:01:39,877
In what way?
756
01:01:40,280 --> 01:01:41,269
That's a jinx.
757
01:01:41,480 --> 01:01:42,913
Who? Him? You?
758
01:01:45,880 --> 01:01:46,869
L�onore.
759
01:01:47,080 --> 01:01:48,798
For her, it's normal. Not you.
760
01:01:49,160 --> 01:01:51,913
It's her turn to do it.
Not yours. Got it?
761
01:01:52,120 --> 01:01:53,189
L�onore, Charlotte,
762
01:01:53,400 --> 01:01:54,753
Laure, Lotte...
763
01:01:55,640 --> 01:01:56,595
Keep going!
764
01:02:00,960 --> 01:02:01,949
Again!
765
01:02:02,920 --> 01:02:03,875
Again!
766
01:02:04,920 --> 01:02:05,591
Again!
767
01:02:20,280 --> 01:02:21,679
She's calling you,
768
01:02:22,560 --> 01:02:25,074
she can't do without your presence.
769
01:02:25,280 --> 01:02:27,953
She needs you to survive.
770
01:02:29,200 --> 01:02:31,395
I wish I was loved like that.
771
01:02:32,960 --> 01:02:35,838
Come, I have something to show you!
772
01:02:38,640 --> 01:02:40,551
Don't get too close.
773
01:02:40,840 --> 01:02:43,070
I'm no longer allowed to kiss you.
774
01:02:46,600 --> 01:02:47,828
Not saying anything?
775
01:02:49,400 --> 01:02:50,833
Not protesting?
776
01:02:52,920 --> 01:02:54,273
What a shame.
777
01:02:55,760 --> 01:02:56,715
Come.
778
01:03:11,640 --> 01:03:13,437
This is my secret corner.
779
01:03:14,120 --> 01:03:16,509
An intimate, secret place.
780
01:03:17,520 --> 01:03:20,432
Here I play with my doll Fr�d�rique.
781
01:03:30,400 --> 01:03:32,152
Fr�d�rique...
782
01:03:33,040 --> 01:03:34,951
You've been naughty.
783
01:03:35,560 --> 01:03:39,314
You swallowed worms again.
You'll be punished!
784
01:03:50,600 --> 01:03:53,637
This is where cousin L�onore
was killed.
785
01:03:54,160 --> 01:03:55,195
Murdered?
786
01:03:55,400 --> 01:03:56,594
Brutally.
787
01:03:56,800 --> 01:03:58,677
Yes, raped.
788
01:03:59,640 --> 01:04:01,756
Her daughter is buried here.
789
01:04:02,000 --> 01:04:02,796
She, too.
790
01:04:03,000 --> 01:04:04,479
She had a daughter?
791
01:04:04,680 --> 01:04:05,795
Fr�d�rique.
792
01:04:06,200 --> 01:04:08,236
Killed, quartered.
793
01:04:12,280 --> 01:04:13,759
Where were you? I looked all over.
794
01:04:13,960 --> 01:04:14,870
I went for a walk.
795
01:04:15,080 --> 01:04:18,197
- We must leave, my love.
- Yes, my love. When you're better.
796
01:04:18,400 --> 01:04:19,116
No, at once!
797
01:04:19,320 --> 01:04:23,108
- The Doctor's here...
- Don't let him in. Send him away!
798
01:04:23,320 --> 01:04:24,355
He's here.
799
01:04:27,800 --> 01:04:29,392
Please leave us.
800
01:04:30,000 --> 01:04:31,479
No! Don't abandon me.
801
01:04:31,680 --> 01:04:32,669
Can I stay here, Doctor?
802
01:04:32,880 --> 01:04:36,475
Come, William.
To the little salon. It's nearby.
803
01:04:36,920 --> 01:04:38,114
I won't be far.
804
01:04:42,400 --> 01:04:43,913
First a little shot.
805
01:04:44,120 --> 01:04:44,950
Will!
806
01:04:46,160 --> 01:04:47,718
It won't hurt you.
807
01:04:49,760 --> 01:04:50,988
She must leave!
808
01:04:51,520 --> 01:04:52,396
Who?
809
01:04:52,600 --> 01:04:54,636
Her! She must leave!
810
01:04:54,920 --> 01:04:56,353
There's nobody.
811
01:05:01,720 --> 01:05:04,439
Please let me do my work.
812
01:05:04,840 --> 01:05:07,115
Why? She wants me to stay?
813
01:05:07,320 --> 01:05:08,878
For the last time.
814
01:05:10,640 --> 01:05:13,996
You're joking! We're inseparable now.
Didn't you know?
815
01:05:14,200 --> 01:05:15,952
No. You asked for it...
816
01:05:30,120 --> 01:05:31,917
I mean, really...
817
01:05:33,080 --> 01:05:34,115
Right?
818
01:05:34,320 --> 01:05:35,150
Yes...
819
01:05:36,480 --> 01:05:40,792
Glad? We're rid of him at last.
820
01:05:41,480 --> 01:05:42,959
Yes, at last.
821
01:05:45,280 --> 01:05:49,956
You can't leave, there are
papers to sign, it'll take time.
822
01:05:50,160 --> 01:05:51,593
I don't care.
823
01:05:52,360 --> 01:05:53,873
We'll leave tomorrow.
824
01:05:54,080 --> 01:05:57,277
Excuse me,
but this place is unhealthy.
825
01:05:57,760 --> 01:05:59,113
Yes, that's true.
826
01:05:59,840 --> 01:06:02,593
The house is yours. There.
827
01:06:02,800 --> 01:06:04,950
That's unwise.
828
01:06:17,640 --> 01:06:18,709
Anne-Marie?
829
01:06:24,000 --> 01:06:25,672
Anne-Marie, where are you?
830
01:07:05,080 --> 01:07:07,833
"How pretty is the fruit on the tree
831
01:07:08,120 --> 01:07:10,475
"If I throw a stone, I'll make it fall."
832
01:07:10,680 --> 01:07:12,272
No, my love, not that.
833
01:07:12,480 --> 01:07:15,040
Sing something, in French.
834
01:07:17,440 --> 01:07:22,309
If my verses had wings, like love...
835
01:07:25,360 --> 01:07:27,510
Come, you'll catch cold.
836
01:07:29,320 --> 01:07:31,151
What a story!
837
01:07:31,880 --> 01:07:34,155
I'm having such weird dreams now.
838
01:07:34,360 --> 01:07:36,954
Some very special dreams!
839
01:07:37,920 --> 01:07:40,115
My dreams are funny, you know.
840
01:07:40,320 --> 01:07:41,992
It's too much!
841
01:07:43,320 --> 01:07:45,390
I think I'm dreaming things...
842
01:07:45,600 --> 01:07:47,556
Rest, we'll leave tomorrow.
843
01:07:47,840 --> 01:07:50,957
- Already?
- What? You wanted to leave!
844
01:07:51,200 --> 01:07:53,873
Me? Why do you say that?
845
01:07:54,880 --> 01:07:58,031
I really want to go there,
but it also scares me.
846
01:07:58,240 --> 01:08:01,277
I mean going all the way to Patagonia!
847
01:08:01,480 --> 01:08:02,515
Get some rest.
848
01:08:02,720 --> 01:08:07,589
That's all I've done
since we decided to stay in Paris.
849
01:08:07,920 --> 01:08:12,471
Then I dream of that house out there...
850
01:08:14,840 --> 01:08:17,195
That's not even it.
851
01:08:17,520 --> 01:08:18,953
I dream!
852
01:08:20,960 --> 01:08:22,996
I think I dream of a lady...
853
01:08:23,760 --> 01:08:25,432
- The lady...
- Who?
854
01:08:26,760 --> 01:08:27,954
I don't know...
855
01:08:29,800 --> 01:08:33,429
Could be the Virgin Mary, I don't know.
856
01:08:33,640 --> 01:08:36,632
We should go take a look...
857
01:08:37,040 --> 01:08:38,996
- We should go.
- Where?
858
01:08:39,200 --> 01:08:41,589
Over there, in the mountains,
to Patagonia!
859
01:08:41,840 --> 01:08:44,149
My love, you're there now.
860
01:08:44,360 --> 01:08:46,749
Don't say that, William Henry.
861
01:08:46,960 --> 01:08:50,509
And get a French name!
"William Henry" is so hard to say!
862
01:08:51,000 --> 01:08:54,037
Become a "Guillaume". Change it fast!
863
01:08:54,240 --> 01:08:55,309
Anne-Marie!
864
01:09:29,320 --> 01:09:32,118
My novel is advancing laboriously.
865
01:09:32,640 --> 01:09:35,677
Or I should say, it's moving backwards.
866
01:09:37,280 --> 01:09:40,078
It's as if I'm not writing the novel.
867
01:09:40,440 --> 01:09:45,070
The novel dictates
what happens at Nucingen Haus.
868
01:10:23,320 --> 01:10:27,233
The Doctor said yesterday:
"I know you inside out."
869
01:10:27,440 --> 01:10:28,953
He's read my books.
870
01:10:29,200 --> 01:10:32,909
Only he knows I write crime novels.
871
01:10:34,680 --> 01:10:37,956
I told him: "I'm not Henry James",
872
01:10:38,160 --> 01:10:39,309
he laughed.
873
01:10:39,680 --> 01:10:42,240
"You're Pee Wee Crane", he answered
874
01:10:42,720 --> 01:10:44,756
"And I prefer you to Henry James.
875
01:10:44,960 --> 01:10:47,997
"For twisted stories,
you're the master."
876
01:10:49,280 --> 01:10:54,308
Then the ghost appeared,
and we had to stop our chat.
877
01:11:01,480 --> 01:11:02,435
That's it.
878
01:11:02,760 --> 01:11:04,273
That'll teach you.
879
01:11:32,840 --> 01:11:34,512
Every afternoon,
880
01:11:34,880 --> 01:11:37,189
after a frugal lunch,
881
01:11:37,440 --> 01:11:39,192
Bastien takes the coach
882
01:11:39,560 --> 01:11:42,597
and drives it around the fountain.
883
01:11:43,200 --> 01:11:44,713
And he reads Pascal.
884
01:11:58,880 --> 01:11:59,915
Dieter!
885
01:12:11,760 --> 01:12:13,398
Doctor, what's going on?
886
01:12:17,320 --> 01:12:18,799
Open! Open up, my beauty!
887
01:12:19,000 --> 01:12:19,796
Open up!
888
01:12:21,000 --> 01:12:22,672
What's all this noise?
889
01:12:22,880 --> 01:12:25,348
Ully you have
all keys to the house, right?
890
01:12:25,880 --> 01:12:26,869
Ully open up!
891
01:12:27,080 --> 01:12:29,469
Useless. She's asleep.
Sleepwalking.
892
01:12:29,680 --> 01:12:31,193
You said she never sleeps.
893
01:12:31,400 --> 01:12:33,868
She's not asleep, she's elsewhere.
894
01:12:37,960 --> 01:12:40,952
William, you look terrified.
895
01:12:44,360 --> 01:12:45,509
William!
896
01:12:46,800 --> 01:12:48,597
Look, it's worth it.
897
01:13:09,760 --> 01:13:10,988
Go away!
898
01:13:15,320 --> 01:13:16,309
Bastien!
899
01:13:17,200 --> 01:13:20,237
Explain all this to me. At once!
900
01:13:21,880 --> 01:13:24,189
Please, come.
901
01:13:48,200 --> 01:13:49,315
Here's the object.
902
01:13:51,280 --> 01:13:53,077
Cold. She's dead.
903
01:13:53,320 --> 01:13:54,548
Not quite...
904
01:13:55,520 --> 01:13:57,112
6 or 7 degrees.
905
01:13:57,480 --> 01:13:58,549
No pulse?
906
01:14:00,680 --> 01:14:01,954
8 beats per minute.
907
01:14:02,800 --> 01:14:05,030
She's elsewhere. I told you.
908
01:14:05,440 --> 01:14:07,954
It's the only explanation possible.
909
01:14:08,160 --> 01:14:10,754
But there's no explanation.
910
01:14:11,320 --> 01:14:12,435
She's beautiful!
911
01:14:13,320 --> 01:14:14,389
More than beautiful.
912
01:14:25,680 --> 01:14:27,511
She just killed someone.
913
01:14:29,520 --> 01:14:30,396
Not quite.
914
01:14:31,400 --> 01:14:34,551
That she materializes, is a fact.
915
01:14:37,000 --> 01:14:40,072
That she kills stray travelers,
is a legend.
916
01:14:40,600 --> 01:14:43,910
That she moves without moving
in her room, is a fact.
917
01:14:44,120 --> 01:14:47,430
Her stealing kids
for their blood, is a legend.
918
01:14:49,720 --> 01:14:51,790
That she foretells earthquakes?
919
01:14:52,640 --> 01:14:53,755
Nonsense!
920
01:14:54,120 --> 01:14:55,348
She's beautiful.
921
01:14:56,480 --> 01:14:58,311
Now that...
922
01:14:58,560 --> 01:14:59,788
is a fact.
923
01:15:27,280 --> 01:15:29,236
Did you lose something?
924
01:15:29,640 --> 01:15:31,119
Or rather, someone?
925
01:15:31,320 --> 01:15:32,992
Yes? No?
926
01:15:33,200 --> 01:15:34,155
Anne-Marie?
927
01:15:34,600 --> 01:15:35,669
Somebody's lost!
928
01:15:35,880 --> 01:15:37,757
Me? Yes?
929
01:15:38,120 --> 01:15:38,916
No?
930
01:15:39,520 --> 01:15:40,794
I'm here...
931
01:15:41,760 --> 01:15:43,796
But not for long.
932
01:15:44,960 --> 01:15:47,269
I'm not allowed to see you.
933
01:15:47,680 --> 01:15:50,592
Now you're a forbidden fruit for me,
934
01:15:50,800 --> 01:15:53,872
unreachable. Or whatever?
935
01:16:24,280 --> 01:16:26,714
Yesterday, Lotte had an accident.
936
01:16:27,000 --> 01:16:30,515
She died. We buried her
that evening in the garden.
937
01:16:46,040 --> 01:16:47,075
So?
938
01:16:48,000 --> 01:16:49,433
What's the news?
939
01:16:52,800 --> 01:16:54,392
That was Lotte.
940
01:16:55,760 --> 01:16:58,228
L�onore bit her skull.
941
01:16:59,080 --> 01:17:01,116
She jumped on her,
942
01:17:02,960 --> 01:17:06,316
then she ate, ate, ate...
943
01:17:07,160 --> 01:17:09,116
She ate everything up.
944
01:17:11,440 --> 01:17:14,989
Then she danced and danced...
945
01:17:17,520 --> 01:17:18,589
She's asleep.
946
01:17:19,280 --> 01:17:21,350
And... She can see.
947
01:17:21,880 --> 01:17:22,915
Maybe.
948
01:17:31,800 --> 01:17:35,759
Lamb's brains, I love that!
949
01:17:36,480 --> 01:17:38,869
Fairy, little fairy...
950
01:17:39,160 --> 01:17:41,390
Blonde, little blondie...
951
01:17:42,200 --> 01:17:44,555
Comb your hair...
952
01:17:45,360 --> 01:17:48,318
Laurels are from the laurel tree...
953
01:18:31,320 --> 01:18:34,596
Today, Anne-Marie died.
954
01:18:35,400 --> 01:18:36,515
No tears.
955
01:18:36,920 --> 01:18:38,194
No grief.
956
01:18:39,000 --> 01:18:40,911
Terrible sadness.
957
01:18:41,920 --> 01:18:45,913
The Doctor cried for hours,
958
01:18:46,560 --> 01:18:47,993
inconsolably.
959
01:19:07,440 --> 01:19:08,634
My condolences.
960
01:19:35,560 --> 01:19:39,758
My novel says
the murderer isn't a vampire.
961
01:19:40,120 --> 01:19:41,758
My novel says...
962
01:19:42,600 --> 01:19:44,955
the murderer is me.
963
01:19:46,760 --> 01:19:48,318
Enough is enough!
964
01:19:49,400 --> 01:19:51,630
For an hour
you've been telling my story,
965
01:19:51,840 --> 01:19:54,593
and you've talked nonsense and lies!
966
01:19:54,800 --> 01:19:55,949
That's enough!
967
01:19:56,200 --> 01:19:57,838
Behave, sir!
968
01:19:58,400 --> 01:19:59,469
The check, please!
969
01:19:59,680 --> 01:20:02,592
- It's on me!
- No, the check's mine.
970
01:20:02,800 --> 01:20:04,552
Let's split it.
971
01:20:04,920 --> 01:20:06,558
- What for?
- It's been paid.
972
01:20:06,760 --> 01:20:09,672
There are no vampires there,
that's all we needed!
973
01:20:09,880 --> 01:20:14,670
Vampires are in Romania,
in the Carpathians, don't give me that!
974
01:20:15,280 --> 01:20:18,716
Vampire ghosts? That's a joke!
975
01:20:24,760 --> 01:20:26,512
I wish I'd seen their faces.
976
01:20:32,480 --> 01:20:33,595
We're off tomorrow.
977
01:20:34,280 --> 01:20:35,429
Tomorrow.
978
01:20:36,000 --> 01:20:37,228
You don't regret it?
979
01:20:37,440 --> 01:20:38,873
No, why?
980
01:20:39,520 --> 01:20:40,748
It's a long trip...
981
01:20:41,400 --> 01:20:43,709
A good week, or a few days more...
982
01:20:43,960 --> 01:20:47,589
Lisbon, the Azores, Bogota, Miami...
983
01:20:48,360 --> 01:20:49,190
Bahia, Rio...
984
01:20:49,640 --> 01:20:51,119
Rio de Janeiro,
985
01:20:51,400 --> 01:20:54,870
Asuncion, Mendoza, Santiago,
986
01:20:55,360 --> 01:20:56,429
and so on...
987
01:20:57,400 --> 01:20:59,311
I got a letter from Antoine today.
988
01:20:59,520 --> 01:21:02,239
- Is he well?
- He wishes us a nice trip.
989
01:21:02,920 --> 01:21:05,195
We should have stayed
for his birthday.
990
01:21:05,440 --> 01:21:08,034
21 is an important date.
991
01:21:10,440 --> 01:21:12,635
When we get back
we'll be grandparents.
992
01:21:13,040 --> 01:21:14,393
Time flies.
993
01:21:14,800 --> 01:21:15,915
Not for you.
994
01:21:16,600 --> 01:21:17,715
Only natural.
995
01:22:32,600 --> 01:22:33,919
Anyone in?
996
01:23:07,960 --> 01:23:09,473
Anyone in?
997
01:23:46,680 --> 01:23:48,193
That's a good one!
998
01:23:48,680 --> 01:23:49,556
You!
999
01:23:52,320 --> 01:23:55,437
That's what I call a surprise!
1000
01:24:06,000 --> 01:24:07,718
You're prettier than ever.
1001
01:24:08,240 --> 01:24:09,559
Thanks, Bastien.
1002
01:24:10,120 --> 01:24:12,315
Time doesn't fly for you.
1003
01:24:12,520 --> 01:24:13,714
Only natural.
1004
01:24:14,400 --> 01:24:16,834
Yes, it's true.
1005
01:24:19,960 --> 01:24:22,110
Dieter is welcoming us.
1006
01:24:22,760 --> 01:24:24,159
Thanks, Dieter.
1007
01:24:26,440 --> 01:24:27,555
Get out!
1008
01:24:28,280 --> 01:24:29,076
Out!
1009
01:24:29,280 --> 01:24:30,554
Hello, Ully!
1010
01:25:14,840 --> 01:25:15,875
Dieter...
1011
01:25:16,680 --> 01:25:18,511
I was really sad about his death.
1012
01:25:19,400 --> 01:25:20,879
He didn't suffer.
1013
01:25:21,080 --> 01:25:22,479
A brain tumor.
1014
01:25:23,760 --> 01:25:25,239
He was gone in a week.
1015
01:25:25,600 --> 01:25:26,715
Suicide?
1016
01:25:30,520 --> 01:25:31,953
A brain tumor.
1017
01:25:32,560 --> 01:25:34,949
It's very fast.
1018
01:25:37,160 --> 01:25:37,876
And you?
1019
01:25:39,720 --> 01:25:40,948
Ah, yes!
1020
01:25:42,040 --> 01:25:44,076
Pedro told me there were visitors.
1021
01:25:44,280 --> 01:25:46,271
If I'd known it was you...
1022
01:25:47,320 --> 01:25:48,799
You hadn't heard?
1023
01:25:49,880 --> 01:25:51,996
The house has become a museum.
1024
01:25:54,040 --> 01:25:57,077
I survive thanks to a State subsidy.
1025
01:25:57,640 --> 01:25:59,073
Times are tough.
1026
01:26:00,880 --> 01:26:02,871
It smells of lavender...
1027
01:26:03,880 --> 01:26:05,313
In mid-winter.
1028
01:26:06,840 --> 01:26:08,068
Like then.
1029
01:26:14,960 --> 01:26:16,359
Do you have kids?
1030
01:26:16,560 --> 01:26:17,675
Two.
1031
01:26:18,000 --> 01:26:21,436
Antoine got married.
He wanted to come but...
1032
01:26:21,880 --> 01:26:24,394
His wife preferred a trip to Italy.
1033
01:26:24,960 --> 01:26:26,393
Anne-Marie is 16 years old.
1034
01:26:26,600 --> 01:26:28,955
She's in Switzerland,
in boarding school.
1035
01:26:31,200 --> 01:26:32,394
She was sick...
1036
01:26:33,160 --> 01:26:34,229
She still is.
1037
01:26:34,640 --> 01:26:35,868
Spasmophilia.
1038
01:26:37,040 --> 01:26:38,678
It's the house "illness".
1039
01:26:40,240 --> 01:26:41,639
She's very beautiful.
1040
01:26:43,520 --> 01:26:45,511
That's the house "specialty".
1041
01:26:53,320 --> 01:26:54,594
And you, Bastien?
1042
01:26:56,800 --> 01:26:57,869
Me...
1043
01:26:58,320 --> 01:26:59,514
I'm fine,
1044
01:26:59,920 --> 01:27:01,478
not bad at all.
1045
01:27:02,040 --> 01:27:03,268
There.
1046
01:27:05,080 --> 01:27:08,629
Here it can be quite hard to sleep.
1047
01:27:11,200 --> 01:27:12,599
The ghosts...
1048
01:27:13,680 --> 01:27:14,715
The specters...
1049
01:27:15,160 --> 01:27:17,276
The souls... Whatever...
1050
01:27:17,880 --> 01:27:21,031
The ghosts don't bother you too much?
1051
01:27:22,880 --> 01:27:24,711
Sometimes they do.
1052
01:27:25,440 --> 01:27:27,749
But one gets used to it,
1053
01:27:28,080 --> 01:27:29,354
one gets used to it.
1054
01:27:30,280 --> 01:27:31,998
It's better than loneliness.
1055
01:27:34,280 --> 01:27:35,235
That's two.
1056
01:27:37,880 --> 01:27:42,908
Sometimes I feel I'm the real ghost
1057
01:27:43,120 --> 01:27:44,792
and they're the living.
1058
01:27:46,840 --> 01:27:47,795
Three.
1059
01:27:51,320 --> 01:27:56,474
Co-existing with all those ghosts
was hard for me at first,
1060
01:27:57,120 --> 01:28:00,510
because they don't speak French.
1061
01:28:00,920 --> 01:28:04,799
Only normal, as this country
isn't French-speaking,
1062
01:28:05,000 --> 01:28:09,915
so most of the ghosts speak Spanish,
1063
01:28:10,160 --> 01:28:12,913
or German, or Russian...
1064
01:28:14,760 --> 01:28:16,079
My God!
1065
01:28:22,000 --> 01:28:23,194
Five.
1066
01:28:24,600 --> 01:28:26,636
That leaves another seven.
1067
01:28:32,440 --> 01:28:34,032
L�onore, it's cold.
1068
01:28:36,120 --> 01:28:38,429
Don't bother, she's used to it.
1069
01:28:40,400 --> 01:28:41,435
L�onore!
1070
01:28:44,080 --> 01:28:45,149
L�onore!
1071
01:30:11,680 --> 01:30:15,195
"Across hill and dale,
Don Enrique walks,
1072
01:30:15,480 --> 01:30:18,199
"through strange forests
and desolate lands,
1073
01:30:18,920 --> 01:30:21,878
"Everywhere asking damsels forlorn
1074
01:30:22,240 --> 01:30:25,550
"who with varmints abide in the woods.
1075
01:30:25,920 --> 01:30:29,117
"A lady abducted by fairies, he asks,
1076
01:30:29,320 --> 01:30:32,835
"Violante is her name,
she's held prisoner.
1077
01:30:33,040 --> 01:30:36,919
"In the dark forest, sad and haggard,
1078
01:30:37,120 --> 01:30:40,317
"pacing around, her memory lost.
1079
01:30:40,760 --> 01:30:43,638
"He asks if death
has drained her of color.
1080
01:30:43,840 --> 01:30:46,673
"Or if she lives without lord or master,
1081
01:30:46,880 --> 01:30:50,509
"Without heaven or hell,
without love or grief,
1082
01:30:50,720 --> 01:30:54,872
"dancing
among the heavy-scented flowers.
1083
01:30:55,080 --> 01:30:59,119
"Violante, your lady, is alive,
not subdued by misfortune,
1084
01:30:59,320 --> 01:31:03,108
"she awaits you, untainted and whole,
1085
01:31:03,680 --> 01:31:06,797
"she said to urge you to search more,
1086
01:31:07,000 --> 01:31:10,276
"and of this she gave notice
far and wide.
1087
01:31:10,600 --> 01:31:13,797
"Don Enrique found
where the fairies held her,
1088
01:31:14,000 --> 01:31:16,753
"a prisoner, kept alone
1089
01:31:16,960 --> 01:31:18,791
"her soul without memories,
1090
01:31:19,000 --> 01:31:20,991
"her mind erased.
1091
01:31:21,280 --> 01:31:25,478
"But the sound of his voice
soon awoke her."
1092
01:31:28,280 --> 01:31:29,315
Anne-Marie!
1093
01:31:31,240 --> 01:31:32,559
William!
1094
01:31:33,520 --> 01:31:35,078
I didn't recognize you.
1095
01:31:35,640 --> 01:31:36,914
How are you?
1096
01:31:37,440 --> 01:31:38,395
I miss you.
1097
01:31:39,240 --> 01:31:40,719
I miss you, too.
1098
01:31:44,360 --> 01:31:45,395
Come back!
1099
01:31:46,200 --> 01:31:47,349
What for?
1100
01:31:48,320 --> 01:31:49,435
You have a new life!
1101
01:31:49,840 --> 01:31:50,955
Are you jealous?
1102
01:31:51,200 --> 01:31:52,918
Only natural.
1103
01:31:53,720 --> 01:31:54,596
Right?
1104
01:31:55,000 --> 01:31:55,955
Come back!
1105
01:31:56,840 --> 01:31:57,989
I can't.
1106
01:31:58,560 --> 01:31:59,675
The dance...
1107
01:32:00,240 --> 01:32:02,117
The dance must go on.
1108
01:32:11,680 --> 01:32:14,399
You can leave, Anne-Marie,
I'll replace you.
1109
01:32:15,680 --> 01:32:16,954
Nice of you, L�onore.
1110
01:32:17,160 --> 01:32:18,718
Let's do this in style.
1111
01:32:19,240 --> 01:32:20,195
Thanks.
1112
01:33:10,680 --> 01:33:12,636
The journey wasn't too rough?
1113
01:33:13,000 --> 01:33:14,558
No, I'm here.
1114
01:33:15,760 --> 01:33:17,193
I'm here, too.
1115
01:33:18,120 --> 01:33:21,590
It was a long journey, but we're here.
1116
01:33:59,960 --> 01:34:02,394
Subtitles: A.Whitelaw
1117
01:34:02,600 --> 01:34:04,909
Subtitling: L.V.T. - Paris
71001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.