All language subtitles for Kare Kano s01e06 Your Voice That Changes Me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:00,400 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 2 00:00:00,400 --> 00:00:00,430 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 3 00:00:00,430 --> 00:00:00,470 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 4 00:00:00,470 --> 00:00:00,500 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 5 00:00:00,500 --> 00:00:00,530 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 6 00:00:00,530 --> 00:00:00,570 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 7 00:00:00,570 --> 00:00:00,600 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 8 00:00:00,600 --> 00:00:00,630 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 9 00:00:00,630 --> 00:00:06,940 Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen. 10 00:00:07,940 --> 00:00:09,540 You may dream 11 00:00:09,540 --> 00:00:12,850 about that angel's 12 00:00:09,540 --> 00:00:12,850 masshiro na 13 00:00:12,850 --> 00:00:16,580 koi wa tsubasa ni naru 14 00:00:12,850 --> 00:00:16,580 promise coming true, 15 00:00:16,580 --> 00:00:25,030 tenshi no yubikiri kanau you ni 16 00:00:16,580 --> 00:00:25,030 of that pure love turning into wings 17 00:00:29,260 --> 00:00:35,870 me no mae o sugiru yokogao 18 00:00:29,260 --> 00:00:35,870 Your figure passes before my eyes 19 00:00:35,900 --> 00:00:40,040 tokimekiga odorihajimeru 20 00:00:35,900 --> 00:00:40,040 and makes my heartbeat dance 21 00:00:43,380 --> 00:00:49,880 hanasu koe mimi o katamuke 22 00:00:43,380 --> 00:00:49,880 Listening closely to the voice 23 00:00:49,880 --> 00:00:56,090 I learn something more about you yet again 24 00:00:49,880 --> 00:00:56,090 mata hitotsu anata o shitta 25 00:00:57,390 --> 00:01:03,960 hon no sukoshi yuuki dashite 26 00:00:57,390 --> 00:01:03,960 I want to show just a bit of bravery 27 00:01:04,460 --> 00:01:11,070 sono hitomi o mitsumetai 28 00:01:04,460 --> 00:01:11,070 and look into your eyes 29 00:01:11,540 --> 00:01:13,640 You may dream 30 00:01:13,640 --> 00:01:16,680 masshiro na 31 00:01:13,640 --> 00:01:16,680 about that angel's 32 00:01:16,680 --> 00:01:20,480 promise coming true, 33 00:01:16,680 --> 00:01:20,480 koi wa tsubasa ni naru 34 00:01:20,480 --> 00:01:29,120 tenshi no yubikiri kanau you ni 35 00:01:20,480 --> 00:01:29,120 of that pure love turning into wings 36 00:01:38,500 --> 00:01:42,630 He is perfect 37 00:01:39,020 --> 00:01:40,360 He is perfect. 38 00:01:40,760 --> 00:01:42,980 He made an effort to be so. 39 00:01:42,980 --> 00:01:46,500 There is probably no one around him who would deny that. 40 00:01:46,970 --> 00:01:49,220 It had become a part of him... 41 00:01:49,220 --> 00:01:54,040 to be perfect in his studies, character, and personality. 42 00:01:54,840 --> 00:01:58,150 But that was only until he knew what love was. 43 00:01:58,770 --> 00:02:01,230 Your Voice That Changes Me 44 00:02:09,580 --> 00:02:11,210 That summer was hot. 45 00:02:11,690 --> 00:02:15,620 After our first date ended a failure, we went on dates like crazy. 46 00:02:15,620 --> 00:02:17,490 Since we couldn't spend any time together... 47 00:02:17,490 --> 00:02:19,630 after we started going out due to various reasons, 48 00:02:19,630 --> 00:02:21,960 you could say that we were half obsessed. 49 00:02:21,960 --> 00:02:22,960 Miyazawa! 50 00:02:22,210 --> 00:02:22,960 Miyazawa! 51 00:02:24,170 --> 00:02:25,170 Um, which way was it? 52 00:02:25,170 --> 00:02:26,050 That way. 53 00:02:26,050 --> 00:02:27,620 We'll have to walk a little. 54 00:02:26,090 --> 00:02:29,220 He doesn't part his hair on weekends 55 00:02:27,640 --> 00:02:29,220 It's fun to be with Arima. 56 00:02:29,220 --> 00:02:33,640 Since we'd both led lives of constant effort and self-control... 57 00:02:33,640 --> 00:02:35,640 it was fun to goof off. 58 00:02:35,640 --> 00:02:38,510 Hey, hey, don't you think he's... 59 00:02:36,440 --> 00:02:39,480 When we meet outside like this, I realize all over again... 60 00:02:40,050 --> 00:02:41,150 Arima is handsome. 61 00:02:41,920 --> 00:02:42,940 Stare. 62 00:02:43,650 --> 00:02:44,690 What is it? 63 00:02:44,050 --> 00:02:44,690 What is it? 64 00:02:45,490 --> 00:02:46,250 No, nothing... 65 00:02:45,650 --> 00:02:47,820 N-Nothing 66 00:02:46,250 --> 00:02:47,820 Weren't you staring at me just now? 67 00:02:46,450 --> 00:02:47,820 Weren't you staring at me? 68 00:02:48,570 --> 00:02:51,410 Here, I can see a collection of what is beauty. 69 00:02:51,410 --> 00:02:55,300 He has prettier looks than most girls and his personality is composed and refined. 70 00:02:51,800 --> 00:02:54,300 He has prettier looks than most girls. 71 00:02:54,300 --> 00:02:56,160 And his personality is composed and refined. 72 00:02:56,160 --> 00:02:58,600 On top of that, he's the smartest in the class, 73 00:02:58,600 --> 00:03:01,560 he's good at sports, and his family is rich. 74 00:03:00,790 --> 00:03:09,340 On top of that. he's the smartest in the class, he's good at sports, and his family is rich. He's good at everything he does. He spends time with me and he's nice to me. It doesn't seem like i have to worry about him cheating on me. 75 00:03:01,560 --> 00:03:03,410 He's good at everything he does. 76 00:03:03,410 --> 00:03:06,390 He spends time with me and he's nice to me. 77 00:03:06,390 --> 00:03:08,730 And it doesn't seem like I have to worry about him cheating on me. 78 00:03:08,730 --> 00:03:12,050 Truly flawless. Flawless man, Arima! 79 00:03:09,340 --> 00:03:12,050 Flawless Machu Pichu survivor 80 00:03:09,340 --> 00:03:09,390 Flawed Bill Clinton 81 00:03:09,390 --> 00:03:09,430 Flawed Bill Clinton 82 00:03:09,430 --> 00:03:09,470 Flawed Bill Clinton 83 00:03:09,470 --> 00:03:09,510 Flawed Bill Clinton 84 00:03:09,510 --> 00:03:09,550 Flawed Bill Clinton 85 00:03:09,550 --> 00:03:09,590 Flawed Bill Clinton 86 00:03:09,590 --> 00:03:09,640 Flawed Bill Clinton 87 00:03:09,640 --> 00:03:09,680 Flawed Bill Clinton 88 00:03:09,680 --> 00:03:12,050 Flawed Bill Clinton 89 00:03:09,840 --> 00:03:09,890 Clench 90 00:03:09,890 --> 00:03:09,970 Clench 91 00:03:09,970 --> 00:03:12,050 Clench 92 00:03:13,110 --> 00:03:15,220 Now that we spend more time with each other... 93 00:03:13,890 --> 00:03:21,520 Stare... 94 00:03:13,890 --> 00:03:21,520 Don't know it. 95 00:03:13,890 --> 00:03:21,520 Earl grey? 96 00:03:14,520 --> 00:03:18,450 For tea, do you like Earl Grey or Royal...? 97 00:03:15,220 --> 00:03:18,570 I never get tired of gazing at his refined looks. 98 00:03:18,570 --> 00:03:20,590 I only know Afternoon Tea. 99 00:03:20,590 --> 00:03:21,520 Afternoon Tea? 100 00:03:21,520 --> 00:03:24,780 But I still don't understand Arima. 101 00:03:24,780 --> 00:03:28,670 I don't know what's inside that perfectly polished surface. 102 00:03:28,670 --> 00:03:32,730 What he's thinking, what he feels, and how he feels them. 103 00:03:33,240 --> 00:03:35,050 Those are the things I want to know. 104 00:03:35,050 --> 00:03:36,370 I want to always watch him. 105 00:03:36,840 --> 00:03:38,750 What is he thinking? 106 00:03:38,750 --> 00:03:41,170 Will I be able to understand some day? 107 00:03:49,750 --> 00:03:52,430 That summer was hot. 108 00:03:52,430 --> 00:03:56,190 After our first date ended a failure, we went on dates like crazy. 109 00:03:56,890 --> 00:03:58,360 Though it was inevitable, 110 00:03:58,360 --> 00:04:01,410 I regretted that we couldn't spend much time together... 111 00:04:01,410 --> 00:04:03,520 since we started going out. 112 00:04:04,130 --> 00:04:06,230 As a man, I was ashamed. 113 00:04:06,230 --> 00:04:08,150 You could say I was half-obsessed. 114 00:04:08,150 --> 00:04:09,190 Miyazawa! 115 00:04:08,440 --> 00:04:09,190 Miyazawa! 116 00:04:10,470 --> 00:04:11,970 We might be a little early. 117 00:04:11,970 --> 00:04:13,590 Then do you want to take the long way that way? 118 00:04:13,590 --> 00:04:15,240 It's fun to be with Miyazawa. 119 00:04:15,710 --> 00:04:20,250 Since we'd both led lives of constant effort and self-control... 120 00:04:20,250 --> 00:04:22,290 it was fun to goof off. 121 00:04:22,290 --> 00:04:23,120 Hey, look, look. 122 00:04:23,120 --> 00:04:26,210 When we meet outside like this, I realize all over again... 123 00:04:26,620 --> 00:04:29,310 Phew... It's so hot! 124 00:04:29,090 --> 00:04:30,970 Why are you so energetic? 125 00:04:29,310 --> 00:04:30,970 Miyazawa is weird. 126 00:04:31,530 --> 00:04:32,760 Stare. 127 00:04:33,430 --> 00:04:34,510 What is it? 128 00:04:33,800 --> 00:04:34,510 What is it? 129 00:04:35,100 --> 00:04:36,060 No, nothing... 130 00:04:35,510 --> 00:04:37,640 N-Nothing 131 00:04:36,060 --> 00:04:37,640 Weren't you staring at me just now? 132 00:04:36,260 --> 00:04:37,640 Weren't you staring at me? 133 00:04:38,830 --> 00:04:42,530 She's probably immersed in mysterious speculation again. 134 00:04:42,530 --> 00:04:46,020 I'll probably never be able to read her thoughts. 135 00:04:46,020 --> 00:04:49,900 Sure, i love her and i think she's cute... but still I've fallen in love with a very interesting person 136 00:04:46,020 --> 00:04:49,420 Sure, I love her and I think she's cute, 137 00:04:49,420 --> 00:04:53,960 but still, I've fallen in love with a very interesting person. 138 00:04:53,960 --> 00:04:55,650 She's a selfish person. 139 00:04:55,650 --> 00:04:57,150 Her personality is twisted. 140 00:04:55,700 --> 00:05:08,130 She's a selfish person. Her personality is twisted and her thoughts are unpredictable. She's emotional and scary when she gets mad. On top of that, I was given the rare experience of getting jump-kicked in the stomach by the person I had a one-sided crush on. 141 00:04:57,150 --> 00:04:59,060 And her thoughts are unpredictable. 142 00:04:59,060 --> 00:05:01,560 She's emotional and scary when she gets mad. 143 00:05:01,560 --> 00:05:03,390 On top of that, I was given the rare experience... 144 00:05:03,390 --> 00:05:05,560 of getting jump-kicked in the stomach... 145 00:05:05,560 --> 00:05:08,130 by the person I had a one-sided crush on. 146 00:05:09,360 --> 00:05:11,060 It's also amusing that, once in a while, 147 00:05:11,060 --> 00:05:13,090 she seriously agonizes over the fact that she's weird. 148 00:05:14,300 --> 00:05:16,170 Now that we spend more time with each other... 149 00:05:14,970 --> 00:05:18,910 Sorry about bringing up tea. 150 00:05:14,970 --> 00:05:22,140 Happy-Go-Lucky 151 00:05:14,970 --> 00:05:22,140 Sorry I shouldn't have 152 00:05:14,970 --> 00:05:22,140 Don't worry. 153 00:05:16,170 --> 00:05:19,170 I never get tired of watching that unique world. 154 00:05:19,170 --> 00:05:20,240 Gulp, gulp. 155 00:05:20,240 --> 00:05:22,140 Don't worry, I like tea. 156 00:05:22,140 --> 00:05:24,130 I bet she doesn't know... 157 00:05:24,130 --> 00:05:26,900 that I have a complex towards her. 158 00:05:26,900 --> 00:05:31,020 Our grades are the same, but only she has originality. It's not fair. 159 00:05:31,550 --> 00:05:36,890 Watching Miyazawa, I think that I'm a truly dull, unoriginal person. 160 00:05:37,830 --> 00:05:41,450 In the end, my only worth is that I'm "well-made". 161 00:05:43,230 --> 00:05:46,930 And I thought that I could be happy if I was perfect... 162 00:06:00,470 --> 00:06:01,680 Yo! 163 00:06:00,470 --> 00:06:01,680 Yo, Miyazawa. 164 00:06:00,930 --> 00:06:01,680 Miyazawa 165 00:06:01,680 --> 00:06:03,490 Yo, Asaba. Hey. 166 00:06:03,020 --> 00:06:04,270 Hey! 167 00:06:03,490 --> 00:06:04,430 Hey. 168 00:06:03,640 --> 00:06:04,270 Hey! 169 00:06:04,430 --> 00:06:06,760 You tan more and more as the days go by. 170 00:06:05,560 --> 00:06:06,730 You tan more and more as the days go by. 171 00:06:06,760 --> 00:06:09,060 I'm doing body-boarding right now. 172 00:06:07,560 --> 00:06:09,060 It's body-boarding, not from a salon. 173 00:06:09,110 --> 00:06:10,020 Bodyboard Price $280 White Spring 174 00:06:10,190 --> 00:06:11,490 Body-boarding... 175 00:06:11,490 --> 00:06:13,190 Getting into fads again... 176 00:06:12,030 --> 00:06:13,110 Getting into fads... 177 00:06:13,190 --> 00:06:15,820 You gonna get the women on the beaches, too now? 178 00:06:16,570 --> 00:06:18,930 Hey, that's good! Swimsuit girls! 179 00:06:17,360 --> 00:06:18,700 That's good! 180 00:06:18,930 --> 00:06:20,950 The sea is a man's paradise! 181 00:06:19,160 --> 00:06:20,830 The sea is a man's paradise! 182 00:06:21,080 --> 00:06:22,450 Paradise 183 00:06:22,450 --> 00:06:23,450 I see. 184 00:06:23,450 --> 00:06:27,060 You yourself went on a date with Arima yesterday. 185 00:06:27,060 --> 00:06:28,460 How're things going? 186 00:06:28,460 --> 00:06:30,130 Hohohoho! 187 00:06:30,130 --> 00:06:32,310 Well, deary, of course... 188 00:06:30,340 --> 00:06:32,000 Well, deary, of course... ♡ 189 00:06:32,310 --> 00:06:36,920 Miyazawa, why don't you act more like a girl of your age? 190 00:06:32,920 --> 00:06:36,130 Hehehehe... 191 00:06:33,550 --> 00:06:37,590 Can't you give me a better response? 192 00:06:33,920 --> 00:06:36,130 Heh Heh Heh 193 00:06:34,920 --> 00:06:36,130 Cackle 194 00:06:37,890 --> 00:06:41,760 Yeah, we went to the Shinagawa Aquarium and the Toshimaen... 195 00:06:38,720 --> 00:06:46,640 Shinagawa Aquarium 196 00:06:40,470 --> 00:06:46,640 Toshimaen 197 00:06:41,760 --> 00:06:43,590 And we've seen three movies, too. 198 00:06:41,930 --> 00:06:46,640 Movies 199 00:06:43,590 --> 00:06:45,360 The cake from Tops was yummy. 200 00:06:44,100 --> 00:06:46,640 Cake 201 00:06:45,830 --> 00:06:46,770 Really? 202 00:06:45,980 --> 00:06:46,640 Really? 203 00:06:46,770 --> 00:06:48,530 We're gonna see the fireworks at... 204 00:06:48,530 --> 00:06:50,870 the Edo and Sumida Rivers during summer break. 205 00:06:49,810 --> 00:06:52,480 Fireworks shows 206 00:06:50,870 --> 00:06:52,470 We're gonna go to Disneyland, too. 207 00:06:51,110 --> 00:06:52,480 Disneyland 208 00:06:52,470 --> 00:06:53,610 Take me, too. 209 00:06:52,860 --> 00:06:53,570 Me, too. Me, too. 210 00:06:53,600 --> 00:06:54,780 No way (bluntly) 211 00:06:53,610 --> 00:06:54,780 No way. 212 00:07:05,750 --> 00:07:06,660 Yo! 213 00:07:05,750 --> 00:07:06,660 Yo, Arima. 214 00:07:06,210 --> 00:07:06,660 Arima 215 00:07:06,660 --> 00:07:08,020 Hideaki. 216 00:07:07,120 --> 00:07:07,660 Hideaki. 217 00:07:08,020 --> 00:07:10,080 I just saw Miyazawa. 218 00:07:08,290 --> 00:07:09,920 I just saw Miyazawa. 219 00:07:10,080 --> 00:07:12,730 You tan more and more as the days go by. 220 00:07:11,080 --> 00:07:12,460 You tan more and more as the days go by. 221 00:07:12,730 --> 00:07:15,090 I'm doing body-boarding right now. 222 00:07:13,000 --> 00:07:15,090 It's body-boarding. 223 00:07:15,130 --> 00:07:16,090 Bodyboard Price $245 Black Fountain 224 00:07:16,520 --> 00:07:19,180 Finals are coming up, so study. 225 00:07:16,970 --> 00:07:19,180 Finals are coming up, 226 00:07:18,340 --> 00:07:19,180 so study. 227 00:07:18,590 --> 00:07:19,180 Sad... 228 00:07:19,180 --> 00:07:19,960 What's with you? 229 00:07:19,960 --> 00:07:22,160 You're going on dates like crazy, too. 230 00:07:22,160 --> 00:07:23,260 Sounds like you guys have fun. 231 00:07:23,260 --> 00:07:25,330 I study, so I'm fine. 232 00:07:23,680 --> 00:07:25,270 I study, so I'm fine. 233 00:07:27,200 --> 00:07:29,230 Miyazawa looked happy. 234 00:07:27,390 --> 00:07:29,060 Miyazawa looked happy. 235 00:07:30,730 --> 00:07:34,060 She gets to go on dates with Arima after all! Lucky her! 236 00:07:32,980 --> 00:07:38,950 Lucky her! 237 00:07:34,060 --> 00:07:37,180 I wanna do it once, too! 238 00:07:34,360 --> 00:07:38,950 Lucky her! 239 00:07:35,690 --> 00:07:38,950 I wanna do it, too! 240 00:07:37,180 --> 00:07:38,950 What're you talking about? 241 00:07:37,490 --> 00:07:38,950 ...what're you talking about? 242 00:07:39,350 --> 00:07:41,440 Being with me isn't fun or anything. 243 00:07:52,560 --> 00:07:56,340 It's almost three months since I met Miyazawa. 244 00:07:56,970 --> 00:07:59,030 I had a one-sided crush on her for a month. 245 00:07:59,030 --> 00:08:01,140 In the second month, we became friends... 246 00:08:01,140 --> 00:08:02,830 and we started going out in the third month. 247 00:08:03,240 --> 00:08:06,140 I was supposed to be able to change, if I was with Miyazawa. 248 00:08:07,140 --> 00:08:10,370 But in the end, I haven't changed that much. 249 00:08:10,810 --> 00:08:12,680 I tend to suppress my feelings. 250 00:08:13,380 --> 00:08:15,250 Reason always comes before emotions. 251 00:08:16,150 --> 00:08:19,850 Sure I'm human, so I become emotional at times. 252 00:08:28,430 --> 00:08:31,230 But in the end, I always shut away my emotions. 253 00:08:31,630 --> 00:08:35,830 There is a door to my emotions, and I can never do away with it. 254 00:08:36,710 --> 00:08:38,170 I was frantic 255 00:08:38,260 --> 00:08:40,210 It felt like only you were changing. 256 00:08:40,720 --> 00:08:44,850 I am frantic 257 00:08:42,110 --> 00:08:44,900 I felt that someday, I won't be able to keep up with you. 258 00:08:47,180 --> 00:08:48,320 I'm sorry, Arima. 259 00:08:48,320 --> 00:08:51,270 I have class committee stuff so I can't go home with you today. 260 00:08:51,270 --> 00:08:53,070 Oh, don't worry about it. 261 00:08:53,070 --> 00:08:54,390 I'm really sorry. 262 00:08:54,390 --> 00:08:55,680 Tomorrow, let's go home together. 263 00:08:55,680 --> 00:08:57,330 I'll wait even if it gets late, okay? 264 00:08:58,040 --> 00:08:58,960 Okay. 265 00:09:13,120 --> 00:09:13,170 Opposites Attract 266 00:09:13,170 --> 00:09:15,500 Opposites Attract 267 00:09:13,170 --> 00:09:15,500 Chapter 268 00:09:16,300 --> 00:09:18,880 Let's eat! 269 00:09:16,340 --> 00:09:18,880 Let's all eat! 270 00:09:19,930 --> 00:09:23,770 So, Sis, how far have you gone with your boyfriend? 271 00:09:23,610 --> 00:09:24,470 Ptew 272 00:09:24,540 --> 00:09:27,280 Ka...Kano! Yo...Yo...You know! 273 00:09:27,280 --> 00:09:29,410 To...To...To... Too soon. It's too soon. 274 00:09:29,410 --> 00:09:31,780 It's too soon for anything in high school! 275 00:09:31,780 --> 00:09:34,950 Father, you are so behind the times. 276 00:09:34,950 --> 00:09:39,180 In high school, everything is normal now. 277 00:09:40,290 --> 00:09:43,020 Every...thing? 278 00:09:42,900 --> 00:09:45,950 But, surely my daughters wouldn't... 279 00:09:43,020 --> 00:09:43,950 Yeah. 280 00:09:43,200 --> 00:09:43,990 (Yup) 281 00:09:43,950 --> 00:09:45,660 Every-thing. 282 00:09:44,110 --> 00:09:45,660 (Everything) 283 00:09:45,950 --> 00:09:48,490 Shock 284 00:09:49,800 --> 00:09:52,810 Not good! 285 00:09:52,810 --> 00:09:56,470 In your father's days, the most we'd do is hold each other! 286 00:09:56,460 --> 00:09:56,960 Don't talk about that stuff in front of them! 287 00:09:56,470 --> 00:09:58,770 Dear, the times have changed. 288 00:09:58,770 --> 00:10:01,500 De...Dear... not you, too? 289 00:10:02,880 --> 00:10:05,110 And? How is it? 290 00:10:05,110 --> 00:10:06,450 With your boyfriend? 291 00:10:06,880 --> 00:10:09,750 Th...Th...Th...There isn't anything! 292 00:10:10,350 --> 00:10:13,640 Hmm... 293 00:10:14,320 --> 00:10:16,090 I guess that's how it is in the end. 294 00:10:16,090 --> 00:10:17,650 That's so boring. 295 00:10:16,190 --> 00:10:17,440 I was expecting more. 296 00:10:17,650 --> 00:10:21,460 And in the rest of the world, couples mass produced after the sports fest... 297 00:10:21,460 --> 00:10:24,940 are overflowing with mingled feelings of joy and sorrow. 298 00:10:24,940 --> 00:10:27,800 And only our sister is taking her own sweet time. 299 00:10:27,800 --> 00:10:30,950 I think Yuki's just out of touch with the world, that's all. 300 00:10:27,950 --> 00:10:30,950 I'm worried. 301 00:10:30,950 --> 00:10:32,760 I... I'm fine with that. 302 00:10:32,760 --> 00:10:34,340 It's better if there's nothing... 303 00:10:34,340 --> 00:10:38,590 If you'd have a fight about now, it'd be interesting. 304 00:10:38,590 --> 00:10:41,080 Sis isn't capable of something like that. 305 00:10:42,180 --> 00:10:43,720 I'm fine with that. 306 00:10:43,720 --> 00:10:45,450 Yukino, it's fine the way things are. 307 00:10:45,450 --> 00:10:47,320 Oh, Dear, pass me the soy sauce, please. 308 00:10:47,320 --> 00:10:47,960 Oh, here you go. 309 00:10:47,960 --> 00:10:48,860 Thank you. 310 00:10:48,860 --> 00:10:50,970 This family is just so...! 311 00:11:00,130 --> 00:11:02,000 By the way, Souichirou... 312 00:11:02,640 --> 00:11:03,370 Yes? 313 00:11:04,140 --> 00:11:05,830 No, it's nothing. 314 00:11:06,810 --> 00:11:07,400 Yes, sir. 315 00:11:12,550 --> 00:11:16,120 True, just like Kano said, there were so many couples around, 316 00:11:16,120 --> 00:11:18,040 but they aren't as noticeable anymore. 317 00:11:19,020 --> 00:11:20,710 Expiration date, one month. 318 00:11:20,710 --> 00:11:23,060 The world is full of couples who cannot even survive one summer. 319 00:11:23,060 --> 00:11:26,300 I guess if there are meetings, there will always be partings. 320 00:11:27,160 --> 00:11:29,820 Oh, where is true love? 321 00:11:30,220 --> 00:11:31,510 Hey! 322 00:11:31,510 --> 00:11:33,780 With you, it's love for cheap. 323 00:11:33,780 --> 00:11:34,950 A real bargain. 324 00:11:34,950 --> 00:11:35,800 Huh? 325 00:11:36,300 --> 00:11:38,570 Where is Arima? 326 00:11:42,040 --> 00:11:43,810 All right, take a five minute break! 327 00:11:50,990 --> 00:11:52,920 Saying stuff like that again! 328 00:11:52,920 --> 00:11:54,410 There you go again. 329 00:12:02,160 --> 00:12:04,800 Freshman faculty advisor, Mr. Kawashima. 330 00:12:03,590 --> 00:12:05,960 Class 1-A 331 00:12:04,800 --> 00:12:08,930 Mr. Kawashima, please come to the student discipline room immediately. 332 00:12:11,930 --> 00:12:15,070 Is Miyazawa really happy when she's with me? 333 00:12:16,340 --> 00:12:20,140 Am I a man worthy of her? 334 00:12:20,780 --> 00:12:23,480 I'm not confident... 335 00:12:38,330 --> 00:12:40,580 Oh, sorry, did I wake you? 336 00:12:41,600 --> 00:12:43,040 Was I asleep? 337 00:12:43,040 --> 00:12:43,920 Yeah. 338 00:12:44,410 --> 00:12:47,580 Oh, we're supposed to go home together today, weren't we? 339 00:12:47,580 --> 00:12:50,300 Yeah, but I'm sorry I'm so late. 340 00:12:50,680 --> 00:12:53,300 Oh, it's started raining. 341 00:13:01,960 --> 00:13:04,060 I've never seen you asleep before. 342 00:13:04,060 --> 00:13:07,160 Your face is neat, even when you're asleep. 343 00:13:07,730 --> 00:13:08,700 You think so? 344 00:13:08,700 --> 00:13:10,700 Tsukino kicks, you know? 345 00:13:10,700 --> 00:13:12,690 Kano sometimes dreams about something sad 346 00:13:12,690 --> 00:13:14,570 and she sobs in her sleep. 347 00:13:14,570 --> 00:13:16,070 And she's so cute like that. 348 00:13:19,470 --> 00:13:20,410 Rain, huh? 349 00:13:20,880 --> 00:13:21,980 Do you have an umbrella? 350 00:13:21,980 --> 00:13:22,790 Nope. 351 00:13:22,790 --> 00:13:24,010 Me, neither. 352 00:13:27,620 --> 00:13:28,710 What'll we do? 353 00:13:29,150 --> 00:13:30,670 Do you want to wait and see for now? 354 00:13:39,330 --> 00:13:42,450 It feels so good at school when everyone's gone home. 355 00:13:42,450 --> 00:13:44,430 Normally, people say it's creepy. 356 00:13:49,340 --> 00:13:51,120 Were you waiting for me to wake up? 357 00:13:51,120 --> 00:13:52,610 You could've woken me up. 358 00:13:52,610 --> 00:13:54,720 But you were sleeping so well... 359 00:13:54,720 --> 00:13:58,780 and at school, you're busy with committee meetings and club... 360 00:13:58,780 --> 00:14:02,250 I can't be with you much and I wanted to, so it's okay. 361 00:14:03,420 --> 00:14:04,370 She... 362 00:14:06,190 --> 00:14:12,880 She laughs like this only in front of me. I know this. 363 00:14:12,880 --> 00:14:15,130 Miyazawa, you're like a puppy. 364 00:14:15,840 --> 00:14:18,340 Yeah! I've been a big sister all this time... 365 00:14:18,340 --> 00:14:20,430 and I've been keeping up my image all this time, 366 00:14:20,430 --> 00:14:22,180 so I've never depended on anyone before. 367 00:14:22,180 --> 00:14:24,330 It feels so good to depend on someone. 368 00:14:25,540 --> 00:14:29,940 But, I don't want to depend on anyone other than you. 369 00:14:29,980 --> 00:14:31,020 I want to be with her 370 00:14:31,020 --> 00:14:31,690 I want to be with her. 371 00:14:32,690 --> 00:14:33,750 I want to be with her. 372 00:14:34,190 --> 00:14:35,700 I want to be with her. 373 00:14:35,700 --> 00:14:36,620 I want to be with her. 374 00:14:37,200 --> 00:14:38,120 I want to be with her. 375 00:14:38,570 --> 00:14:39,740 I want to be with her! 376 00:15:13,120 --> 00:15:15,420 Did it strike... just now? 377 00:15:15,420 --> 00:15:16,920 Yeah, it struck, it struck. 378 00:15:24,170 --> 00:15:27,000 Oh! Uh... um... 379 00:15:28,960 --> 00:15:31,100 Sorry, I'll go cool my head. 380 00:15:51,900 --> 00:15:53,910 Oh, this music! 381 00:15:53,910 --> 00:15:55,860 This intro! 382 00:15:58,740 --> 00:16:01,700 In this super-important scene, I can hear the song! 383 00:15:58,740 --> 00:16:01,700 Men are wolves, you know. 384 00:16:01,700 --> 00:16:04,840 T-That song is endlessly running around in my head! 385 00:16:02,340 --> 00:16:05,140 Be careful. 386 00:16:04,840 --> 00:16:08,080 In my ears... Oh, the chorus won't stop! 387 00:16:05,670 --> 00:16:12,070 When you come of age, be more modest. 388 00:16:08,240 --> 00:16:10,980 No! The song won't unstick from my brain! 389 00:16:12,450 --> 00:16:15,780 I just don't like it! 390 00:16:12,910 --> 00:16:16,080 Even if they look like sheep, 391 00:16:15,800 --> 00:16:17,420 I just don't like it! 392 00:16:16,580 --> 00:16:19,290 in their hearts... 393 00:16:16,710 --> 00:16:20,050 Pink Lady "SOS" Lyrics: Hisashi Aku Composer: Toshikazu Tokura 394 00:16:17,690 --> 00:16:20,050 I just don't like it! 395 00:16:20,050 --> 00:16:23,680 the wolf bares his fangs. 396 00:16:20,050 --> 00:16:23,680 Keep your heart and body clean! Health Committee 397 00:16:23,680 --> 00:16:25,990 That's about how things are. 398 00:16:24,430 --> 00:16:27,100 What have I done? 399 00:16:27,100 --> 00:16:33,030 If you think that he's all right... 400 00:16:27,900 --> 00:16:29,660 I've done something dirty. 401 00:16:30,560 --> 00:16:33,810 Oh, no! 402 00:16:30,700 --> 00:16:33,810 Wha... What have I done?! 403 00:16:33,810 --> 00:16:36,980 If you carelessly believe that... 404 00:16:36,980 --> 00:16:38,040 What'll I do? 405 00:16:36,980 --> 00:16:39,740 No, no. No, no. No, no! 406 00:16:38,040 --> 00:16:39,740 How am I supposed to face Miyazawa? 407 00:16:40,900 --> 00:16:42,840 Oh, what'll I do?! 408 00:16:40,900 --> 00:16:44,490 SOS! SOS! 409 00:16:44,490 --> 00:16:48,330 See? See? They're calling. 410 00:16:48,330 --> 00:16:55,000 Another girl's in trouble again today. 411 00:17:06,350 --> 00:17:09,060 Uh... um... Miyazawa, what just happened... 412 00:17:09,220 --> 00:17:10,430 Kick 413 00:17:09,270 --> 00:17:10,390 Oh! 414 00:17:10,430 --> 00:17:11,310 Splash 415 00:17:15,730 --> 00:17:21,320 Pouring 416 00:17:31,660 --> 00:17:34,890 You know, I thought of something more I wanted to say. 417 00:17:35,300 --> 00:17:35,790 What? 418 00:17:35,790 --> 00:17:39,880 About me not wanting to depend on anyone else besides you. 419 00:17:39,880 --> 00:17:41,760 Oh, yeah... 420 00:17:43,550 --> 00:17:46,550 Arima, you can depend on me, too. 421 00:17:47,010 --> 00:17:49,480 I was wondering if hiding my true self... 422 00:17:49,480 --> 00:17:53,560 and putting up an image all through middle school was a waste. 423 00:17:54,350 --> 00:17:56,350 But it might not be. 424 00:17:56,350 --> 00:17:58,810 Maybe I can think of it this way. 425 00:17:59,320 --> 00:18:01,820 Because I've put in that effort all this time, 426 00:18:01,820 --> 00:18:04,160 I might have the strength to support you. 427 00:18:04,760 --> 00:18:08,220 Then the me up through middle school won't go to waste. 428 00:18:08,660 --> 00:18:10,200 You don't have to push yourself. 429 00:18:10,200 --> 00:18:12,750 It's exhausting to always have to stand by yourself. 430 00:18:13,470 --> 00:18:16,080 Because you want someone who'll support you. 431 00:18:40,060 --> 00:18:41,650 Rapidly, 432 00:18:40,190 --> 00:18:41,610 Rapidly 433 00:18:43,900 --> 00:18:45,900 the memories go back to the past. 434 00:18:43,940 --> 00:18:45,860 The memories go back to the past 435 00:18:50,450 --> 00:18:53,370 Him and her before they met 436 00:18:50,450 --> 00:18:52,510 Him and her before they met. 437 00:18:53,410 --> 00:18:55,140 For her image... 438 00:18:55,140 --> 00:18:56,480 In order to be proud... 439 00:18:56,480 --> 00:18:59,570 In order to be number one, she works hard to be "perfect". 440 00:19:00,420 --> 00:19:02,880 Due to his birth... 441 00:19:02,880 --> 00:19:05,360 For his aunt and uncle who raised him... 442 00:19:05,360 --> 00:19:09,160 Because his relatives look down on him, he works hard to be "perfect". 443 00:19:10,090 --> 00:19:13,660 Wow! Miyazawa got number one on the finals again! 444 00:19:13,660 --> 00:19:15,430 She's always number one! 445 00:19:15,430 --> 00:19:16,940 There's no one who can match her! 446 00:19:18,470 --> 00:19:20,600 Sis, there's something interesting on TV! 447 00:19:20,600 --> 00:19:22,400 Let's watch together! 448 00:19:22,400 --> 00:19:25,340 I want to finish the workbook, so that's okay. 449 00:19:25,340 --> 00:19:29,110 Again?! Really! Is it that fun to get number one?! 450 00:19:31,950 --> 00:19:35,950 Because there's nothing else that I really enjoy. 451 00:19:35,950 --> 00:19:39,390 Wow! Arima got number one on the finals again! 452 00:19:39,390 --> 00:19:41,290 He's always number one! 453 00:19:41,290 --> 00:19:43,000 There's no one who can match him! 454 00:19:43,000 --> 00:19:45,510 Um, would you please accept this? 455 00:19:45,510 --> 00:19:47,060 Sorry, I can't. 456 00:19:47,060 --> 00:19:48,880 Is there someone you're going out with? 457 00:19:48,880 --> 00:19:50,030 Or someone you like? 458 00:19:50,730 --> 00:19:51,730 I'm sorry. 459 00:19:52,500 --> 00:19:54,600 I'd never cared for anyone. 460 00:19:55,200 --> 00:19:58,770 My emotions were never moved by anything. 461 00:19:59,510 --> 00:20:02,680 But it doesn't matter. I'm going to become a respectable person. 462 00:20:03,280 --> 00:20:07,350 Become a respectable person that Mother and Father can be proud of. 463 00:20:08,820 --> 00:20:12,160 I don't care about anything else, as long as my parents are happy. 464 00:20:13,490 --> 00:20:17,420 When they enter high school, their worlds change greatly... 465 00:20:17,960 --> 00:20:21,760 Oh, I know why I love you so much now. 466 00:20:22,930 --> 00:20:24,730 You always change me. 467 00:20:25,330 --> 00:20:26,730 We can support each other. 468 00:20:27,870 --> 00:20:31,770 Miyazawa has the key... that will open the door to my heart. 469 00:20:35,720 --> 00:20:36,850 Yo! 470 00:20:35,720 --> 00:20:36,850 Yo, Asaba. 471 00:20:36,220 --> 00:20:36,850 Asaba 472 00:20:36,850 --> 00:20:37,950 Hey. 473 00:20:37,220 --> 00:20:37,560 Hey! 474 00:20:37,950 --> 00:20:38,600 Hey. 475 00:20:37,970 --> 00:20:38,310 Hey! 476 00:20:38,600 --> 00:20:41,500 You... got darker again, didn't you? 477 00:20:39,770 --> 00:20:41,060 Got darker again, didn't you? 478 00:20:41,500 --> 00:20:42,940 You look so toasted... 479 00:20:41,940 --> 00:20:42,900 T-Toasted... 480 00:20:42,940 --> 00:20:47,110 Oh my, should I do stuff like UV care, you think? I'll get freckles. 481 00:20:43,940 --> 00:20:45,730 UV Care 482 00:20:45,820 --> 00:20:46,860 I just can't have that. 483 00:20:47,110 --> 00:20:49,690 Man, yesterday's thunder was amazing, wasn't it? 484 00:20:47,400 --> 00:20:49,650 Yesterday's thunder was amazing, wasn't it? 485 00:20:49,690 --> 00:20:50,280 Yeah. 486 00:20:49,740 --> 00:20:50,190 Yeah. 487 00:20:50,280 --> 00:20:52,550 You guys going on a date again this Sunday? 488 00:20:52,550 --> 00:20:53,410 Hope the weather's clear. 489 00:20:54,200 --> 00:20:55,830 It's all okay. 490 00:20:55,830 --> 00:20:57,540 Come rain or wind, we'll be okay. 491 00:21:00,000 --> 00:21:01,120 Yo, Hideaki. 492 00:21:00,000 --> 00:21:01,120 Yo! 493 00:21:00,500 --> 00:21:01,120 Hideaki 494 00:21:01,120 --> 00:21:02,670 Arima! 495 00:21:01,500 --> 00:21:02,370 Arima! ♥♥ 496 00:21:02,670 --> 00:21:05,510 You've tanned more! What about studying? 497 00:21:03,000 --> 00:21:05,330 Hey you... What about your studies?! 498 00:21:05,510 --> 00:21:09,010 Man, yesterday's thunder was amazing, wasn't it? 499 00:21:05,540 --> 00:21:06,040 Oh! 500 00:21:07,460 --> 00:21:08,800 Thunder was amazing, wasn't it? 501 00:21:09,010 --> 00:21:10,300 Don't change the subject. 502 00:21:09,050 --> 00:21:10,300 Don't change the subject. 503 00:21:10,300 --> 00:21:12,550 I heard you guys are going on a date on Sunday again. 504 00:21:12,550 --> 00:21:14,550 Man, hope the weather's clear! 505 00:21:13,350 --> 00:21:14,550 Sarcasm 506 00:21:16,580 --> 00:21:17,960 It's all okay. 507 00:21:17,960 --> 00:21:19,820 Come rain or wind, we'll be okay. 508 00:21:19,930 --> 00:21:20,560 Huh!? 509 00:21:21,020 --> 00:21:24,190 That's right, come rain or wind, we'll be okay. 510 00:21:24,890 --> 00:21:27,400 We've only just begun, after all. 511 00:21:27,400 --> 00:21:30,030 To be continued 512 00:21:30,030 --> 00:21:33,130 sagashi mono wa nan desu ka 513 00:21:30,030 --> 00:21:33,130 What is it that you're looking for? 514 00:21:33,130 --> 00:21:36,240 mitsukenikui mono desu ka 515 00:21:33,130 --> 00:21:36,240 Is it something that's hard to find? 516 00:21:36,240 --> 00:21:39,370 kaban no naka mo tsukue no naka mo 517 00:21:36,240 --> 00:21:39,370 And you looked in your bag and your desk 518 00:21:39,370 --> 00:21:42,540 sagashita keredo mitsukaranai noni 519 00:21:39,370 --> 00:21:42,540 but you can't find it 520 00:21:42,540 --> 00:21:45,610 Do you still intend to keep on looking? 521 00:21:42,540 --> 00:21:45,610 madamada sagasu ki desu ka 522 00:21:45,610 --> 00:21:48,820 sore yori boku to odorimasen ka 523 00:21:45,610 --> 00:21:48,820 Won't you dance with me instead? 524 00:21:48,820 --> 00:21:51,950 yume no naka e yume no naka e 525 00:21:48,820 --> 00:21:51,950 Wouldn't you want to, wouldn't you want to 526 00:21:51,950 --> 00:21:55,460 ittemitai to omoimasen ka 527 00:21:51,950 --> 00:21:55,460 go off into a dream? 528 00:22:09,250 --> 00:22:11,000 yume no naka e 529 00:22:09,250 --> 00:22:11,000 Into a dream 530 00:22:12,500 --> 00:22:14,200 Into a dream 531 00:22:12,500 --> 00:22:14,200 yume no naka e 532 00:22:41,620 --> 00:22:44,530 Next time on His and Hers: Their Estrangement. 533 00:22:42,600 --> 00:22:43,900 Their Estrangement 37548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.