All language subtitles for Hōkago lost 放課後ロスト Lost after school (2014)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,164 --> 00:00:56,656
Перевод Клок Евгения.
2
00:00:57,676 --> 00:01:04,645
Пропащие после уроков.
3
00:01:08,689 --> 00:01:13,926
Знаешь, я правда хочу
хоть раз в жизни посетить Болгарию.
4
00:01:14,281 --> 00:01:16,458
Ты не испугаешься
столь странного места?
5
00:01:16,488 --> 00:01:19,103
Куда пропала твоя поддержка?
6
00:01:19,133 --> 00:01:22,135
Это же наше свадебное путешествие.
7
00:01:22,165 --> 00:01:24,744
Свадебное путешествие
должно быть запоминающимся.
8
00:01:24,774 --> 00:01:26,274
Именно!
9
00:01:26,698 --> 00:01:30,908
Преодоление странных, пугающих вещей
заставляет нас радоваться жизни.
10
00:01:30,938 --> 00:01:33,342
Пусть наше путешествие будет коротким.
11
00:01:33,372 --> 00:01:36,778
Но воспоминания о нем будут биться
в наших сердцах до конца дней.
12
00:01:36,808 --> 00:01:39,854
Ох, мне захотелось петь.
13
00:01:39,884 --> 00:01:42,471
Френа, ты...
14
00:01:58,841 --> 00:02:05,411
История первая:
Маленькое путешествие.
15
00:02:41,247 --> 00:02:42,747
Сато.
16
00:02:46,778 --> 00:02:48,455
Извини, давно ждешь?
17
00:02:48,485 --> 00:02:49,985
Нет.
18
00:02:51,632 --> 00:02:53,687
Извини, что позвал.
19
00:03:00,701 --> 00:03:03,800
Я давно хотел тебе сказать.
20
00:03:05,782 --> 00:03:08,290
Ты мне очень нравишься.
21
00:03:11,111 --> 00:03:13,888
Я бы хотел с тобой встречаться.
22
00:03:19,772 --> 00:03:21,563
Как ощущение?
23
00:03:21,593 --> 00:03:24,862
Как... Как бы сказать...
24
00:03:24,892 --> 00:03:27,311
Естественно рассерженна.
25
00:03:30,069 --> 00:03:31,569
Эй.
26
00:03:32,160 --> 00:03:34,970
Такахаси сейчас с президентом
школьного совета?
27
00:03:35,453 --> 00:03:37,150
Да.
28
00:03:37,420 --> 00:03:39,573
О, нет.
29
00:03:39,603 --> 00:03:41,320
Невероятно, Такахаси ей правда признался.
30
00:03:41,350 --> 00:03:43,457
Мне казалось, ему нравится Юри.
31
00:03:43,487 --> 00:03:45,664
Согласна! А с этой, у него
вообще нет ничего общего.
32
00:03:45,694 --> 00:03:50,674
Да, да! Пускай она президент,
но это не помешает нам отомстить ей.
33
00:03:50,704 --> 00:03:52,693
Не помешает.
34
00:03:56,317 --> 00:04:00,445
Ти-тян! Поторопись или я уйду без тебя!
35
00:04:00,961 --> 00:04:03,967
- Правда? Прямо сейчас?
- Пошли, пошли.
36
00:05:04,281 --> 00:05:06,307
Все диски распроданы.
37
00:05:06,337 --> 00:05:08,396
Приходите в другой раз.
38
00:05:08,426 --> 00:05:10,122
Ах, в другой раз...
39
00:05:10,152 --> 00:05:12,721
Извините, я не знаю
когда привезут новые.
40
00:05:21,509 --> 00:05:24,304
Наш президент любит музыку.
41
00:05:26,103 --> 00:05:28,767
Ох, ты мне?
42
00:05:28,797 --> 00:05:31,187
Я тоже люблю музыку.
43
00:05:31,330 --> 00:05:33,026
Тебя не спрашивали.
44
00:05:33,056 --> 00:05:35,636
Эй, пошли вместе?
Я покажу тебе интересное местечко.
45
00:05:35,666 --> 00:05:37,494
Нет. Мне некогда.
46
00:05:37,524 --> 00:05:38,542
Почему?
47
00:05:38,572 --> 00:05:40,165
Я занята.
48
00:05:40,195 --> 00:05:42,051
Чем занята?
49
00:05:42,290 --> 00:05:44,046
Учеба, другие дела.
50
00:05:44,076 --> 00:05:45,898
Но послушай...
51
00:05:49,496 --> 00:05:52,249
С ними ты не сможешь
посидеть в поезде.
52
00:06:35,325 --> 00:06:37,484
Извините за вторжение.
53
00:06:42,373 --> 00:06:44,772
Владелец этого кафе...
54
00:06:44,802 --> 00:06:47,781
Знает о музыке абсолютно все.
55
00:06:52,109 --> 00:06:55,311
- Я вижу ты снова пришла, мисс Прогульщица.
- Пришла.
56
00:06:55,341 --> 00:06:59,753
Чтобы помочь заработать деньжат
вечно пустому заведению.
57
00:07:01,042 --> 00:07:04,026
Редкое зрелище, ты привела подругу.
58
00:07:04,285 --> 00:07:05,907
Президент, чего желаешь?
59
00:07:05,937 --> 00:07:08,397
Кстати, здесь очень вкусный чай.
60
00:07:08,427 --> 00:07:11,137
Опять расхваливаешь...
61
00:07:11,167 --> 00:07:12,313
Разумеется, вкусный.
62
00:07:12,343 --> 00:07:13,761
Тогда принесите мне чашку.
63
00:07:13,791 --> 00:07:16,648
Тогда две. Две чашки чая.
64
00:07:23,143 --> 00:07:24,757
Мне кажется ты уже заметила.
65
00:07:24,787 --> 00:07:28,500
Этот парень, он засматривается
на тебя как на женщину.
66
00:07:35,972 --> 00:07:39,284
Зачем ты их достала,
не можешь позаниматься дома?
67
00:07:39,314 --> 00:07:40,740
Нет.
68
00:07:40,770 --> 00:07:43,820
Не могу сидеть без дела.
69
00:07:48,120 --> 00:07:51,304
Не хочется возвращаться домой.
70
00:07:53,286 --> 00:07:55,468
Так же, как и мне.
71
00:08:24,750 --> 00:08:26,054
Слушай...
72
00:08:26,084 --> 00:08:28,671
Не хочется думать о плохом.
73
00:08:29,562 --> 00:08:33,102
Но этот синяк. От родителей?
74
00:08:34,725 --> 00:08:36,456
Ничего особенного.
75
00:08:38,007 --> 00:08:41,210
Поэтому ты так усердно занимаешься?
76
00:08:41,476 --> 00:08:43,351
Все не так.
77
00:08:47,493 --> 00:08:50,366
Подумываешь сбежать из дома?
78
00:08:53,444 --> 00:08:54,991
Нет.
79
00:08:55,923 --> 00:08:57,756
Будет весело.
80
00:09:00,118 --> 00:09:01,945
Зря стараешься.
81
00:09:29,084 --> 00:09:30,079
Слушай...
82
00:09:30,109 --> 00:09:32,866
Ты не устаешь все время учиться?
83
00:09:37,239 --> 00:09:39,151
Эй...
84
00:09:40,664 --> 00:09:42,521
Успокойся.
85
00:09:47,058 --> 00:09:48,599
Пойдешь домой?
86
00:09:48,629 --> 00:09:50,129
Ага.
87
00:09:50,985 --> 00:09:54,104
Тебе не повредит
немножко задержаться.
88
00:10:09,616 --> 00:10:11,497
До встречи.
89
00:10:18,547 --> 00:10:20,547
Красивая девушка.
90
00:10:20,577 --> 00:10:22,348
Согласна.
91
00:10:22,562 --> 00:10:25,281
Приведешь ее еще раз?
92
00:10:47,419 --> 00:10:49,541
Тогда начни вот от сюда.
93
00:10:49,571 --> 00:10:51,530
- Эту часть?
- Ага.
94
00:10:54,555 --> 00:10:57,429
Ох, мне захотелось петь.
95
00:10:57,459 --> 00:10:59,412
Френа, ты...
96
00:11:05,064 --> 00:11:07,613
Только посмотрите на нее.
97
00:11:08,965 --> 00:11:10,647
Мерзость.
98
00:11:13,225 --> 00:11:16,701
Я выучила свою часть, что дальше?
99
00:11:45,668 --> 00:11:47,463
Опоздала.
100
00:11:48,556 --> 00:11:50,383
Что ты там делаешь?
101
00:11:50,639 --> 00:11:52,845
Решила прогулять уроки?
102
00:11:53,532 --> 00:11:56,253
Я с самого утра на крыше.
103
00:11:57,719 --> 00:11:59,313
Зачем?
104
00:12:00,437 --> 00:12:03,438
Стало интересно, придешь ли ты.
105
00:12:05,658 --> 00:12:07,270
Арикава...
106
00:12:07,300 --> 00:12:08,907
Ты дурочка?
107
00:12:09,150 --> 00:12:10,574
Неа.
108
00:12:10,604 --> 00:12:12,336
Красавица.
109
00:12:13,872 --> 00:12:15,672
Верни плеер.
110
00:12:16,875 --> 00:12:18,392
Хорошие песни.
111
00:12:18,422 --> 00:12:20,524
У тебя отличный вкус.
112
00:13:15,057 --> 00:13:16,557
Слушай...
113
00:13:16,679 --> 00:13:17,969
Ага.
114
00:13:17,999 --> 00:13:20,797
Что за диск ты вчера искала?
115
00:13:21,660 --> 00:13:22,728
Что?
116
00:13:22,758 --> 00:13:26,273
Вчера, ты расспрашивала
продавца в Магуро Рекорд.
117
00:13:26,579 --> 00:13:28,079
А...
118
00:13:30,273 --> 00:13:31,899
Секрет.
119
00:13:32,585 --> 00:13:35,349
Что? Ну, расскажи мне.
120
00:13:35,379 --> 00:13:36,879
Нет.
121
00:13:38,244 --> 00:13:42,275
Если расскажу,
желание не исполнится.
122
00:13:43,001 --> 00:13:44,660
Ты о чем?
123
00:13:45,123 --> 00:13:46,735
Мнение.
124
00:13:47,378 --> 00:13:49,112
Какая неожиданность.
125
00:13:49,142 --> 00:13:51,704
Ты веришь в предрассудки.
126
00:13:59,821 --> 00:14:02,051
Президент...
127
00:14:04,285 --> 00:14:06,514
Ты очень интересная.
128
00:14:09,497 --> 00:14:12,123
А еще невероятно привлекательная.
129
00:14:14,039 --> 00:14:16,522
Ничего особенного.
130
00:14:21,129 --> 00:14:23,171
Ты что делаешь? Прекрати.
131
00:14:23,201 --> 00:14:25,008
Они больше, чем я представляла.
132
00:14:25,038 --> 00:14:27,612
- Эй, остановись.
- Погоди, дай взгляну.
133
00:14:27,642 --> 00:14:30,378
- Прекрати.
- D-размер?
134
00:14:30,408 --> 00:14:31,411
Или Е?
135
00:14:31,441 --> 00:14:33,815
- О чем ты говоришь?
- Большие.
136
00:14:33,845 --> 00:14:35,529
- Хватит меня трогать.
- Они такие большие.
137
00:14:35,559 --> 00:14:37,292
- Что?
- Правда большие.
138
00:14:37,322 --> 00:14:39,603
- Остановись.
- Я в шоке.
139
00:14:39,633 --> 00:14:43,768
- Не трогай. Тебе нельзя.
- Не убегай от меня.
140
00:15:24,298 --> 00:15:26,988
- Тебе идет эта прическа.
- Большое спасибо.
141
00:15:27,018 --> 00:15:30,125
- Мило.
- Спасибо.
142
00:15:35,206 --> 00:15:37,001
Мерзость.
143
00:15:37,551 --> 00:15:39,005
Мы тебя предупреждали.
144
00:15:39,035 --> 00:15:41,813
Такие как ты
не достойны Такахаси.
145
00:15:52,471 --> 00:15:54,649
Чего тебе, Арикава?
146
00:15:56,456 --> 00:15:58,387
Знаете, по поводу нее...
147
00:15:58,417 --> 00:16:02,711
Можете не беспокоится
о своем Такахаси.
148
00:16:06,467 --> 00:16:08,840
Потому что мы такие.
149
00:16:13,652 --> 00:16:16,388
Что вы делаете?
150
00:16:16,418 --> 00:16:20,101
- Это правда?
- Невероятно.
151
00:16:21,899 --> 00:16:24,065
Такая мерзость.
152
00:16:25,830 --> 00:16:27,726
Пошли.
153
00:16:33,851 --> 00:16:34,846
- Хватит.
- Нет.
154
00:16:34,876 --> 00:16:36,376
Они уже ушли.
155
00:16:39,387 --> 00:16:40,887
Победа!
156
00:16:46,781 --> 00:16:49,852
Они оказались совсем безмозглыми.
157
00:16:51,229 --> 00:16:53,086
Как и я.
158
00:16:53,239 --> 00:16:55,625
Пыталась быть милой.
159
00:16:56,058 --> 00:16:59,211
Но мое лицо... Всегда напряжено.
160
00:17:00,318 --> 00:17:01,734
Вот поэтому...
161
00:17:01,764 --> 00:17:05,124
Я предлагала совместный побег.
162
00:17:06,770 --> 00:17:09,024
Может и правда сбежать?
163
00:17:11,560 --> 00:17:13,060
Прямо сейчас.
164
00:17:13,412 --> 00:17:14,662
Что?
165
00:17:14,692 --> 00:17:17,577
Слушай...
У тебя есть автомобиль?
166
00:17:19,708 --> 00:17:21,208
Да.
167
00:17:40,917 --> 00:17:42,224
Потрясно!
168
00:17:42,254 --> 00:17:43,899
- Как круто!
- Знаю.
169
00:17:43,929 --> 00:17:46,318
- Правда же?
- Правда.
170
00:17:46,348 --> 00:17:49,025
- Стакан опустел.
- О, правда.
171
00:17:49,055 --> 00:17:51,483
Простите, не заметил.
172
00:17:51,513 --> 00:17:54,640
Наливай, наливай, наливай!
173
00:17:58,029 --> 00:18:00,262
И так, согласен?
174
00:18:00,292 --> 00:18:01,287
С чем?
175
00:18:01,317 --> 00:18:02,926
Автомобиль.
176
00:18:02,956 --> 00:18:05,132
Говорил же, не могу.
177
00:18:05,162 --> 00:18:07,805
Что? Не скупись.
178
00:18:07,835 --> 00:18:10,895
Ах, жарища.
179
00:18:10,995 --> 00:18:13,510
Что-то я вся вспотела.
180
00:18:13,540 --> 00:18:15,649
Тогда, может сходишь помыться?
181
00:18:15,679 --> 00:18:17,564
- Я могу воспользоваться ванной?
- Ага.
182
00:18:17,594 --> 00:18:19,983
- Я правда могу?
- Ага, прошу.
183
00:18:20,033 --> 00:18:21,559
Большое спасибо.
184
00:18:21,589 --> 00:18:24,396
Эй, все будет хорошо.
185
00:18:24,426 --> 00:18:26,958
- Нет.
- Почему?
186
00:18:26,988 --> 00:18:28,430
Не выросла еще.
187
00:18:28,460 --> 00:18:31,319
Ну же, пьяный дурак...
188
00:18:31,349 --> 00:18:34,070
Нет - значит нет!
189
00:18:34,476 --> 00:18:37,694
Ну вот, ты такой скупой.
190
00:18:44,826 --> 00:18:46,273
- Она слева.
- Скоро вернусь.
191
00:18:46,303 --> 00:18:48,686
Ага, не спеши.
192
00:18:50,099 --> 00:18:53,670
- Ну, соглашайся!
- Ни за что.
193
00:18:59,484 --> 00:19:01,227
Подойди.
194
00:19:02,871 --> 00:19:05,763
Минутку, погоди...
Погоди минутку.
195
00:19:05,793 --> 00:19:09,374
Она даже не заметит.
Я лишь капельку подсмотрю.
196
00:19:09,404 --> 00:19:11,928
Нет, нет.
Нельзя подглядывать.
197
00:19:13,215 --> 00:19:15,860
Ты бы видел какие они большие.
198
00:19:16,159 --> 00:19:18,819
F... Огромные.
199
00:19:19,369 --> 00:19:21,726
- F?
- F.
200
00:19:22,033 --> 00:19:24,179
Подходи быстрее.
201
00:19:24,209 --> 00:19:25,681
Ты не разыгрываешь?
202
00:19:25,711 --> 00:19:29,347
- Она скоро закончит.
- Хорошо.
203
00:19:30,047 --> 00:19:33,155
Ты так ничего не увидишь.
Нагнись, нагнись.
204
00:19:34,221 --> 00:19:35,835
Ближе, смотри.
205
00:19:35,865 --> 00:19:38,343
Да не на меня.
206
00:19:39,910 --> 00:19:41,957
- Что-нибудь видно?
- Немножко.
207
00:19:41,987 --> 00:19:43,129
Ну как?
208
00:19:43,159 --> 00:19:45,811
- Правда F-размер.
- Я же говорила.
209
00:19:51,552 --> 00:19:53,052
Отлично.
210
00:19:53,292 --> 00:19:56,183
Ты знаешь, как водить, крутая.
211
00:19:56,213 --> 00:19:57,743
Естественно.
212
00:19:57,773 --> 00:20:01,008
Знаю, но сама еще
ни разу не водила.
213
00:20:09,591 --> 00:20:11,511
- Хорошо.
- Ага.
214
00:20:16,702 --> 00:20:18,202
Что?
215
00:20:25,514 --> 00:20:27,014
Что?
216
00:20:27,436 --> 00:20:29,119
Странно.
217
00:20:29,166 --> 00:20:31,222
Все... Все в порядке?
218
00:20:32,830 --> 00:20:35,081
Ах, вот оно что.
219
00:20:35,111 --> 00:20:36,558
Хорошо.
220
00:20:36,588 --> 00:20:39,254
Погнали!
221
00:20:41,810 --> 00:20:44,976
Мне страшно!
222
00:20:48,791 --> 00:20:50,291
Так.
223
00:20:50,524 --> 00:20:52,258
Куда мы поедем?
224
00:20:52,288 --> 00:20:53,727
Куда-нибудь.
225
00:20:53,757 --> 00:20:55,385
Не знаю.
226
00:21:25,277 --> 00:21:29,120
- Куда мы приехали?
- Какая разница.
227
00:21:33,419 --> 00:21:34,919
Что?
228
00:21:42,103 --> 00:21:44,176
Что? Подожди.
229
00:21:44,206 --> 00:21:46,079
Куда уходишь?
230
00:22:02,003 --> 00:22:04,675
Кто это? Ты их знаешь?
231
00:22:05,713 --> 00:22:07,224
Неа.
232
00:22:07,254 --> 00:22:08,590
Не знаю.
233
00:22:08,620 --> 00:22:10,509
Тогда зачем пришли?
234
00:22:11,886 --> 00:22:13,562
Эта песня...
235
00:22:14,780 --> 00:22:16,394
Песня?
236
00:22:16,880 --> 00:22:20,941
Это о ней я не хотела
тебе рассказывать.
237
00:22:28,276 --> 00:22:29,933
Вот как.
238
00:22:37,409 --> 00:22:38,483
Извините...
239
00:22:38,513 --> 00:22:41,434
Вы всегда выступаете
на этом месте?
240
00:22:43,726 --> 00:22:45,725
В таком случае, я ухожу.
241
00:22:46,092 --> 00:22:47,087
Что?
242
00:22:47,117 --> 00:22:48,617
Почему?
243
00:22:48,770 --> 00:22:50,636
Погоди минутку.
244
00:22:51,751 --> 00:22:53,957
Эй, погоди говорю.
245
00:22:54,913 --> 00:22:56,839
Что случилось?
246
00:23:01,012 --> 00:23:03,640
Стой. Почему ты уходишь?
247
00:23:04,573 --> 00:23:06,753
А как ты думаешь?
248
00:23:08,714 --> 00:23:11,784
Получается, оставишь меня одну?
249
00:24:05,454 --> 00:24:07,298
Я не дурочка.
250
00:24:16,095 --> 00:24:23,095
Я отличаюсь от тебя.
251
00:24:24,024 --> 00:24:29,552
Я хочу убивать всех на пути.
252
00:24:31,157 --> 00:24:37,024
Каждый день, день за днем,
просыпаться ранним утром.
253
00:24:39,205 --> 00:24:44,860
Просыпаться, слишком рано,
разбуженный рассветом.
254
00:26:38,929 --> 00:26:40,569
Арикава.
255
00:26:43,807 --> 00:26:45,593
С возвращением.
256
00:26:47,996 --> 00:26:50,460
Почему ты занимаешься здесь?
257
00:26:53,025 --> 00:26:54,307
Как бы...
258
00:26:54,337 --> 00:26:55,952
Привычка.
259
00:27:00,471 --> 00:27:03,608
Ах... Проголодалась.
260
00:27:04,335 --> 00:27:06,421
Пошли перекусим.
261
00:27:11,610 --> 00:27:14,397
Я могу поставить новый диск?
262
00:27:16,464 --> 00:27:17,964
Не хочу.
263
00:27:39,582 --> 00:27:42,358
Я не хочу ничего слушать.
264
00:27:57,902 --> 00:28:02,277
Как я и думала, мы сбежали,
но ничего не изменилось.
265
00:28:05,318 --> 00:28:07,366
Не изменилось?
266
00:28:10,006 --> 00:28:12,886
Полагаю, бегство мне не поможет.
267
00:28:17,050 --> 00:28:18,959
Но было весело.
268
00:28:18,989 --> 00:28:21,827
Я наконец-то нашла диск,
что давно искала.
269
00:28:22,428 --> 00:28:23,928
Спасибо.
270
00:28:27,573 --> 00:28:29,517
Обманываешь.
271
00:28:30,189 --> 00:28:31,887
Это правда.
272
00:28:34,705 --> 00:28:38,116
Извините за задержку,
ваша лапша со свининой.
273
00:28:38,710 --> 00:28:40,441
А, принесите еще караагэ.
274
00:28:40,471 --> 00:28:42,897
- Хорошо, караагэ.
- Принято.
275
00:28:54,510 --> 00:28:57,374
Получается мы возвращаемся домой?
276
00:28:59,802 --> 00:29:01,043
Что?
277
00:29:01,073 --> 00:29:02,936
Не сердись.
278
00:29:10,713 --> 00:29:12,610
Не сержусь.
279
00:29:17,188 --> 00:29:18,354
Но знаешь...
280
00:29:18,384 --> 00:29:23,048
Ты говоришь, что ничего не изменилось.
А что вообще ты хотела изменить?
281
00:29:28,516 --> 00:29:30,532
Если вернемся сейчас...
282
00:29:31,737 --> 00:29:33,765
Получается зря убегали.
283
00:29:38,015 --> 00:29:39,634
Понимаешь?
284
00:29:40,242 --> 00:29:43,423
Получается из-за этого ты сердишься?
285
00:29:47,447 --> 00:29:51,117
Если расскажу причину,
что ты будешь делать?
286
00:29:56,514 --> 00:29:59,728
Ты не изменишься в одночасье.
287
00:30:00,517 --> 00:30:04,057
Кроме мнимых изменений,
тебя ничего не интересует.
288
00:30:10,540 --> 00:30:12,226
Есть люди...
289
00:30:13,078 --> 00:30:16,749
Работающие всю свою жизнь,
ради прекрасного будущего.
290
00:30:17,010 --> 00:30:21,296
А в конце оказывается,
что жить им уже не хочется.
291
00:30:22,856 --> 00:30:26,149
Ты такая же, жертвуешь
всем ради будущего.
292
00:30:27,713 --> 00:30:30,343
Разве не глупо?
293
00:30:36,503 --> 00:30:40,366
Извините за задержку,
ваше жареное мясо с имбирем.
294
00:30:42,021 --> 00:30:45,830
Пожалуйста, подождите немного,
караагэ задерживается.
295
00:31:17,105 --> 00:31:18,813
Президент...
296
00:31:21,681 --> 00:31:23,181
Что?
297
00:31:29,047 --> 00:31:32,054
Ты меня... Ненавидишь?
298
00:31:33,696 --> 00:31:35,196
Что?
299
00:31:35,237 --> 00:31:37,249
Что за чушь.
300
00:31:49,790 --> 00:31:51,600
Потому что я...
301
00:31:52,691 --> 00:31:54,514
Люблю тебя.
302
00:31:56,473 --> 00:31:58,782
Тебе не послышалось.
303
00:32:14,362 --> 00:32:16,022
Прекрати.
304
00:32:16,359 --> 00:32:18,962
Тебе самой не противно?
305
00:32:48,974 --> 00:32:50,639
Держи.
306
00:32:51,587 --> 00:32:53,280
Дарю.
307
00:32:55,592 --> 00:32:58,163
Делай с ним, что хочешь.
308
00:34:18,651 --> 00:34:20,151
Да?
309
00:34:25,807 --> 00:34:31,513
Это был звонок из больницы,
ее родителей госпитализировали.
310
00:34:31,543 --> 00:34:33,518
После этого...
311
00:34:34,896 --> 00:34:37,796
С президентом я больше не встречалась.
312
00:35:50,004 --> 00:35:51,071
Именно!
313
00:35:51,101 --> 00:35:55,279
Преодоление странных, пугающих вещей
заставляет нас радоваться жизни.
314
00:35:56,273 --> 00:35:58,643
Пусть наше путешествие будет коротким.
315
00:35:58,673 --> 00:36:00,514
Но воспоминания...
316
00:36:00,825 --> 00:36:02,597
Но воспоминания...
317
00:36:02,963 --> 00:36:06,962
Ох, мне захотелось петь.
318
00:36:07,164 --> 00:36:09,038
Френа, ты...
319
00:36:13,661 --> 00:36:19,281
Безжалостно время летит.
320
00:36:19,311 --> 00:36:24,498
Любовью девушку томит.
321
00:36:24,528 --> 00:36:29,718
Алых губ трепетание.
322
00:36:29,748 --> 00:36:34,762
Пропадает навсегда.
323
00:36:36,723 --> 00:36:42,216
Красных щек полыхание.
324
00:36:42,246 --> 00:36:46,997
Покрывает белена.
325
00:36:47,043 --> 00:36:52,356
Сегодня вновь прожду за зря.
326
00:36:52,418 --> 00:36:56,184
В ожидании тебя.
327
00:37:00,000 --> 00:37:02,683
Ты не испугаешься
столь странного места?
328
00:37:02,725 --> 00:37:05,223
Куда пропала твоя поддержка?
329
00:37:05,253 --> 00:37:08,260
Это же наше свадебное путешествие.
330
00:37:08,389 --> 00:37:11,072
Свадебное путешествие
должно быть запоминающимся.
331
00:37:32,541 --> 00:37:38,073
История вторая:
Перерисовать граффити.
332
00:37:41,947 --> 00:37:44,243
Хочу спать.
333
00:37:44,658 --> 00:37:46,433
Закрой глаза и засыпай.
334
00:37:46,463 --> 00:37:48,785
Не могу расслабиться.
335
00:37:48,815 --> 00:37:50,004
Что?
336
00:37:50,034 --> 00:37:51,269
Как хочется спать...
337
00:37:51,299 --> 00:37:53,148
Эй, где Сатоми?
338
00:37:53,178 --> 00:37:56,670
Кажется, предается сентиментальности.
339
00:37:56,700 --> 00:37:58,672
Она всегда была немного странной.
340
00:37:58,702 --> 00:38:01,274
Почему она бросила
художественный клуб?
341
00:38:01,304 --> 00:38:03,716
Как бы, просто перестала рисовать.
342
00:38:03,746 --> 00:38:06,658
Ясно, перестала рисовать.
343
00:38:06,924 --> 00:38:09,189
Эй, пошли сегодня в караоке?
344
00:38:09,219 --> 00:38:11,456
Извини, не могу.
345
00:38:11,486 --> 00:38:12,966
Снова?
346
00:38:12,996 --> 00:38:15,564
Везет, зачастила ты на свидания.
347
00:38:15,640 --> 00:38:17,356
Я иду, сейчас позову Сатоми.
348
00:38:17,386 --> 00:38:19,722
Сатоми разве сегодня
не идет подрабатывать?
349
00:38:19,752 --> 00:38:22,566
Не знала? Она безвылазно в кафе.
350
00:38:22,848 --> 00:38:24,516
Сатоми.
351
00:38:24,870 --> 00:38:26,537
Похоже не слышит.
352
00:38:26,734 --> 00:38:29,143
Эй, Сатоми...
353
00:38:30,346 --> 00:38:32,869
Сатоми!
354
00:38:39,861 --> 00:38:41,621
Сатоми, ты кинула?
355
00:38:41,651 --> 00:38:43,509
Не пытайся скрыться в комнате.
356
00:38:43,539 --> 00:38:46,046
Художественный клуб.
357
00:39:06,778 --> 00:39:08,605
Снова прогуливаешь?
358
00:39:11,008 --> 00:39:15,148
Я дорисовала, мой шедевр.
359
00:39:22,367 --> 00:39:24,034
Вот же...
360
00:39:26,700 --> 00:39:28,402
Учитель Ивата.
361
00:39:29,221 --> 00:39:31,215
Я разочарован, Сатоми.
362
00:39:31,245 --> 00:39:33,004
Простите меня.
363
00:39:33,064 --> 00:39:35,436
Ты должна быть осторожней.
364
00:39:35,466 --> 00:39:37,009
Простите.
365
00:39:37,039 --> 00:39:40,317
Ладно, я пошел. Будь внимательней.
366
00:39:40,347 --> 00:39:42,018
Хорошо.
367
00:39:51,543 --> 00:39:53,572
Еще это.
368
00:40:12,917 --> 00:40:14,448
Фуруя.
369
00:40:18,760 --> 00:40:20,541
Давно не виделись.
370
00:40:21,321 --> 00:40:23,775
На сегодня закончили?
371
00:40:26,542 --> 00:40:27,576
Да.
372
00:40:27,606 --> 00:40:29,643
Можно с тобой поговорить?
373
00:40:39,471 --> 00:40:43,515
Подготовка к культурному фестивалю
в этом году легла на нас.
374
00:40:43,545 --> 00:40:45,791
Времени осталось не так много.
375
00:40:45,821 --> 00:40:47,515
Постарайтесь.
376
00:40:55,450 --> 00:40:58,034
По поводу сегодняшнего происшествия...
377
00:40:58,064 --> 00:41:00,004
Похоже Ивата расстроился.
378
00:41:03,172 --> 00:41:04,184
К примеру...
379
00:41:04,214 --> 00:41:08,529
Если бы от тебя к фестивалю потребовали
красить фоны или нарисовать картину.
380
00:41:08,559 --> 00:41:10,254
Что бы ты выбрал?
381
00:41:10,284 --> 00:41:11,580
Что?
382
00:41:11,610 --> 00:41:15,045
Ну, я не умею рисовать,
сказал бы что подумаю.
383
00:41:15,117 --> 00:41:17,682
Рисовать картину сложно,
но очень интересно.
384
00:41:18,004 --> 00:41:20,348
Правда я бы не смог.
385
00:41:24,273 --> 00:41:25,941
Выбери картину.
386
00:41:26,318 --> 00:41:28,593
Я тоже сказала, что подумаю.
387
00:41:30,824 --> 00:41:32,900
Будет весело.
388
00:41:36,324 --> 00:41:38,151
Что будешь заказывать?
389
00:41:38,181 --> 00:41:39,324
Я угощаю.
390
00:41:39,354 --> 00:41:41,385
Что? Не могу.
391
00:41:41,518 --> 00:41:45,144
Я должен вернуться домой
до прихода родителей.
392
00:41:45,174 --> 00:41:46,966
Извини.
393
00:41:47,361 --> 00:41:48,363
Не за что.
394
00:41:48,393 --> 00:41:50,248
Не подумай, что я хочу
избавиться от тебя.
395
00:41:50,278 --> 00:41:51,273
Ничего.
396
00:41:51,303 --> 00:41:54,200
Столько времени прошло,
рада была встретиться.
397
00:41:54,230 --> 00:41:55,517
Прости.
398
00:41:55,547 --> 00:41:57,135
Нет, нет.
399
00:41:58,201 --> 00:42:00,039
Это мне нет прощения.
400
00:42:09,189 --> 00:42:10,718
До встречи.
401
00:42:16,299 --> 00:42:18,862
Сатоми, ты можешь не спешить.
402
00:42:18,892 --> 00:42:21,080
Ах, я уже закончила.
403
00:42:29,313 --> 00:42:30,981
Сатоми.
404
00:42:32,040 --> 00:42:33,161
Мы уходим.
405
00:42:33,191 --> 00:42:34,858
Постарайся.
406
00:42:39,877 --> 00:42:41,544
Фуруя.
407
00:42:45,610 --> 00:42:47,110
Кошмар.
408
00:42:47,171 --> 00:42:50,362
Не узнал бывшую одноклассницу.
409
00:42:51,430 --> 00:42:54,759
Нет, тебя зовут... Хагино.
410
00:42:54,789 --> 00:42:56,824
Я Огино.
411
00:42:57,992 --> 00:43:00,441
Любишь ты причинять боль людям.
412
00:43:00,471 --> 00:43:02,124
Прости.
413
00:43:03,594 --> 00:43:07,933
Не стыдно возвращаться в школу,
после то как тебя выгнали?
414
00:43:10,960 --> 00:43:12,627
Ни капли.
415
00:43:14,946 --> 00:43:18,024
Вы вчера меня спрашивали,
что я выберу.
416
00:43:18,054 --> 00:43:18,908
Да.
417
00:43:18,938 --> 00:43:20,228
Выбираю картину.
418
00:43:20,258 --> 00:43:23,688
Ох, что, картину?
419
00:43:23,718 --> 00:43:26,074
Да, я решила.
420
00:43:27,198 --> 00:43:30,403
Ты давно не рисовала, постарайся.
421
00:43:30,962 --> 00:43:32,899
Постараюсь.
422
00:43:46,014 --> 00:43:47,722
Как дела?
423
00:43:49,916 --> 00:43:51,636
Что случилось?
424
00:43:52,090 --> 00:43:56,271
Вчера я тебя спрашивала,
что бы ты выбрал.
425
00:43:57,208 --> 00:43:59,443
Для культурного фестиваля?
426
00:43:59,738 --> 00:44:03,105
В итоге, я выбрала рисовать картину.
427
00:44:03,322 --> 00:44:08,207
А, вот как, не волнуйся,
ты хорошо рисуешь.
428
00:44:10,218 --> 00:44:12,319
Больше не рисую.
429
00:44:12,652 --> 00:44:17,749
Мне кажется, своим решением
я принесу одни неприятности.
430
00:44:20,045 --> 00:44:22,694
Учителю и всем остальным.
431
00:44:24,239 --> 00:44:26,477
Я ушла из художественного клуба.
432
00:44:26,507 --> 00:44:28,606
С тех пор не рисую.
433
00:44:29,293 --> 00:44:32,265
Потому что я не могу
смотреть на картины.
434
00:44:36,414 --> 00:44:38,840
Я стала Пиноккио.
435
00:44:40,457 --> 00:44:42,125
Такой.
436
00:44:53,205 --> 00:44:54,887
Где твоя уверенность.
437
00:44:56,262 --> 00:44:58,714
Не понимаю, что с тобой происходит.
438
00:44:59,020 --> 00:45:01,512
Не хочешь рисовать, так не рисуй.
439
00:45:09,445 --> 00:45:11,112
Извини.
440
00:45:13,173 --> 00:45:17,369
Теперь отбрось гордыню
и прими решение.
441
00:45:26,704 --> 00:45:28,353
Что?
442
00:45:28,383 --> 00:45:30,050
Граффити.
443
00:45:31,381 --> 00:45:33,816
На самом деле,
я очень волнуюсь.
444
00:45:34,103 --> 00:45:36,284
Вдруг меня кто увидит.
445
00:45:37,653 --> 00:45:39,761
У меня нет разрешения.
446
00:45:40,945 --> 00:45:43,388
Я лгала тебе, что не рисую.
447
00:45:43,418 --> 00:45:44,918
Прости.
448
00:45:47,487 --> 00:45:50,613
Все это, помоги закрасить.
449
00:45:50,960 --> 00:45:52,324
Что?
450
00:45:52,354 --> 00:45:54,354
Хочу начать все заново.
451
00:45:54,996 --> 00:45:56,663
Начать все заново?
452
00:45:57,644 --> 00:45:59,311
Я больше не лгу.
453
00:46:00,753 --> 00:46:03,354
Но... Почему я?
454
00:46:03,384 --> 00:46:06,379
Разве ты в этом
не профессионал?
455
00:46:36,557 --> 00:46:38,402
Принесла награду.
456
00:46:38,495 --> 00:46:40,162
Спасибо.
457
00:46:42,323 --> 00:46:44,269
Почти закрасил.
458
00:46:50,917 --> 00:46:53,129
Прости, что попросила.
459
00:46:54,543 --> 00:46:56,196
Не бери в голову.
460
00:46:56,226 --> 00:46:57,728
Что?
461
00:46:57,873 --> 00:46:59,122
- Что?
- Что?
462
00:46:59,152 --> 00:47:00,820
Что?
463
00:47:30,662 --> 00:47:33,081
Я закончила,
буду у себя.
464
00:47:33,111 --> 00:47:34,779
Хорошо.
465
00:48:34,362 --> 00:48:37,059
Вчера я начала рисовать картину.
466
00:48:37,089 --> 00:48:38,817
- Вот как.
- Ага.
467
00:48:38,847 --> 00:48:40,557
Рад слышать.
468
00:48:41,338 --> 00:48:43,401
Прогресс пока небольшой.
469
00:48:43,431 --> 00:48:45,103
Ясно.
470
00:48:45,267 --> 00:48:46,660
Постарайся.
471
00:48:46,690 --> 00:48:48,565
Большое спасибо.
472
00:49:20,596 --> 00:49:21,909
Чего?
473
00:49:21,939 --> 00:49:23,103
Слушай...
474
00:49:23,133 --> 00:49:26,383
Еще не закончил?
Пошли перекусим.
475
00:49:32,414 --> 00:49:34,082
Парк?
476
00:49:34,641 --> 00:49:36,306
Все нормально.
477
00:49:36,336 --> 00:49:39,258
Вдобавок онигири из супермаркета.
478
00:49:40,266 --> 00:49:42,140
Не переживай.
479
00:49:57,586 --> 00:50:02,728
Можешь всем передать,
Сатоми начала рисовать.
480
00:50:05,341 --> 00:50:07,619
Сатоми меня не волнует.
481
00:50:10,749 --> 00:50:13,336
Она постоянно слоняться без дела.
482
00:50:13,376 --> 00:50:17,814
Но если она окончательно уйдет,
настанет скука смертная.
483
00:50:17,990 --> 00:50:19,934
Тебе интересно?
484
00:50:20,983 --> 00:50:22,650
Нет.
485
00:50:22,933 --> 00:50:25,338
Вы выглядите счастливыми.
486
00:50:28,102 --> 00:50:30,083
Хоть мы одного возраста.
487
00:50:30,553 --> 00:50:32,564
Я просто неудачник.
488
00:50:36,581 --> 00:50:38,276
Ты нам завидуешь?
489
00:50:40,662 --> 00:50:42,169
Ну...
490
00:50:42,451 --> 00:50:43,951
Немного.
491
00:50:54,876 --> 00:50:56,544
Поиграем?
492
00:50:56,704 --> 00:50:59,233
Я хочу с тобой поиграть.
493
00:51:06,149 --> 00:51:07,817
Тормозишь.
494
00:51:09,225 --> 00:51:13,935
Эй, быстрее, поспеши!
495
00:51:18,201 --> 00:51:20,781
Поймай меня.
496
00:51:29,757 --> 00:51:31,742
Споткнулся.
497
00:51:32,467 --> 00:51:33,974
Упал.
498
00:51:34,109 --> 00:51:35,623
Хитришь.
499
00:51:35,653 --> 00:51:37,344
Хагиро!
500
00:51:37,374 --> 00:51:39,299
Я Огино.
501
00:52:04,779 --> 00:52:06,718
Чудные у тебя ногти.
502
00:52:07,440 --> 00:52:09,441
Ничего особенного.
503
00:52:11,899 --> 00:52:13,567
Слушай...
504
00:52:13,609 --> 00:52:15,204
Скажи...
505
00:52:15,234 --> 00:52:18,324
Я заметила, ты засматриваешься на Сатоми.
506
00:52:18,389 --> 00:52:20,056
Любишь ее?
507
00:52:21,536 --> 00:52:23,240
Только посматриваю.
508
00:52:24,179 --> 00:52:26,760
Говоришь, только посматриваешь.
509
00:52:26,790 --> 00:52:29,381
Меня не обманешь.
510
00:52:29,785 --> 00:52:31,617
Признайся ей.
511
00:52:32,123 --> 00:52:33,790
Не могу.
512
00:52:34,824 --> 00:52:37,622
Ничего не хочу говорить,
пока она не в духе.
513
00:52:38,584 --> 00:52:41,029
Просто посматривать
для меня достаточно.
514
00:52:41,727 --> 00:52:45,285
Твои чувства... Еще со школы?
515
00:52:46,950 --> 00:52:48,617
Да.
516
00:52:55,919 --> 00:52:58,195
Твои чувства.
517
00:52:59,162 --> 00:53:03,061
Скажи ей, прежде
чем они исчезнут.
518
00:53:06,598 --> 00:53:08,265
Признаюсь.
519
00:55:06,107 --> 00:55:07,775
Это...
520
00:55:07,907 --> 00:55:09,846
Я оставила картину здесь...
521
00:55:09,876 --> 00:55:12,185
Не думала, что такое
может случиться.
522
00:55:48,093 --> 00:55:50,969
Ребята, можете мне помочь?
523
00:55:50,999 --> 00:55:53,327
Хочу покрыть картину посланиями.
524
00:55:53,357 --> 00:55:56,021
По лицу вылитый грязнуля.
525
00:55:56,162 --> 00:55:59,623
Это искусство, ты просто не понимаешь.
526
00:55:59,653 --> 00:56:01,463
Слова поверх картины,
современное искусство.
527
00:56:01,493 --> 00:56:03,489
Фуруя, присоединяйся.
528
00:56:03,519 --> 00:56:04,845
Сатоми.
529
00:56:04,875 --> 00:56:06,038
Что случилось?
530
00:56:06,068 --> 00:56:08,055
Мы правда можем писать поверх?
531
00:56:08,085 --> 00:56:10,709
- Да, приступай.
- С чего бы начать.
532
00:56:10,739 --> 00:56:12,406
Подрисую вервь с цветком.
533
00:56:12,436 --> 00:56:14,662
Ага, отличная идея.
534
00:56:14,692 --> 00:56:15,562
Красным?
535
00:56:15,592 --> 00:56:18,570
"Рок". Красным подпишем "рок".
536
00:56:18,600 --> 00:56:21,469
"Рок" нужно написать покрупнее.
537
00:56:21,499 --> 00:56:23,071
- Здесь?
- Ага.
538
00:56:23,101 --> 00:56:24,841
Последние школьные дни.
539
00:56:24,871 --> 00:56:26,875
Вау, круто!
540
00:56:26,905 --> 00:56:28,572
Ага.
541
00:56:32,178 --> 00:56:37,366
Празднуем! Культурный фестиваль !!
Счастливые школьные дни.
542
00:56:47,458 --> 00:56:49,125
Слушай...
543
00:57:05,235 --> 00:57:07,128
Красивые?
544
00:57:11,159 --> 00:57:13,151
Ненормальная.
545
00:57:14,905 --> 00:57:16,205
Ты меня раздражаешь.
546
00:57:16,235 --> 00:57:18,809
В следующий раз не прощу.
547
00:57:46,104 --> 00:57:47,517
Ах, Сатоми.
548
00:57:47,547 --> 00:57:50,109
Что с тобой?
549
00:57:55,009 --> 00:57:56,729
С возвращением.
550
00:57:56,777 --> 00:57:58,790
Я вернулась.
551
00:57:58,828 --> 00:58:00,496
Скажи...
552
00:58:01,929 --> 00:58:03,890
Какую древесину будешь использовать?
553
00:58:03,920 --> 00:58:05,753
Которая покруче выглядит.
554
00:58:05,783 --> 00:58:07,818
Она не будет слишком выделяться?
555
00:58:07,848 --> 00:58:08,924
Ага.
556
00:58:08,954 --> 00:58:10,050
Тогда обычную.
557
00:58:10,080 --> 00:58:11,373
Ее никто не заметит.
558
00:58:11,403 --> 00:58:13,272
Тогда я не знаю.
559
00:58:13,302 --> 00:58:15,566
Возьми наугад.
560
00:58:15,638 --> 00:58:18,101
Они выглядят такими веселыми.
561
00:58:18,417 --> 00:58:20,311
Ты слишком наивна.
562
00:58:20,341 --> 00:58:21,590
Согласна.
563
00:58:21,620 --> 00:58:23,823
Пошли поедим.
564
00:58:25,365 --> 00:58:27,744
Вот это заносите в первую очередь.
565
00:58:27,774 --> 00:58:29,349
Можно мне? Мне?
566
00:58:29,379 --> 00:58:31,874
Ага. Да, держи.
567
00:58:31,904 --> 00:58:33,226
А ты вот это.
568
00:58:33,256 --> 00:58:34,709
Я так и собиралась.
569
00:58:34,739 --> 00:58:36,786
Я...
570
00:58:36,816 --> 00:58:39,097
Пошла к ним.
571
00:58:39,620 --> 00:58:41,287
До встречи.
572
00:59:12,352 --> 00:59:14,020
Слушай...
573
00:59:15,426 --> 00:59:17,761
Я давно тебе хотел сказать.
574
00:59:18,934 --> 00:59:21,258
Сатоми...
575
00:59:27,718 --> 00:59:29,793
Сатоми, я люблю тебя.
576
00:59:30,669 --> 00:59:32,471
Будем встречаться.
577
00:59:38,865 --> 00:59:40,533
Спасибо.
578
00:59:41,363 --> 00:59:43,030
Но.
579
00:59:43,541 --> 00:59:45,208
Извини.
580
00:59:47,436 --> 00:59:49,103
Ясно.
581
01:00:00,449 --> 01:00:03,292
Чувствую себя неловко.
582
01:00:05,752 --> 01:00:08,736
Ах, проголодался.
583
01:00:09,314 --> 01:00:10,776
Пошли перекусим?
584
01:00:10,806 --> 01:00:12,835
Тогда идем ко мне.
585
01:00:12,865 --> 01:00:14,027
Снова приглашаешь.
586
01:00:14,057 --> 01:00:17,168
Наше Наполитано очень вкусное.
587
01:00:18,021 --> 01:00:20,458
Порисуем вместе?
588
01:00:21,389 --> 01:00:23,327
Скоро школу закроют.
589
01:00:23,357 --> 01:00:25,939
Но третьеклассники все равно
готовятся к фестивалю.
590
01:00:25,969 --> 01:00:29,129
Есть ли смысл утруждаться?
591
01:00:30,642 --> 01:00:33,668
Даже если школу
скоро разрушат.
592
01:00:33,948 --> 01:00:35,689
Не имеет значения.
593
01:00:35,719 --> 01:00:38,957
Ведь это твои школьные дни.
594
01:00:39,425 --> 01:00:41,584
Похоже на то.
595
01:01:00,428 --> 01:01:03,071
Как рано стемнело.
596
01:01:10,426 --> 01:01:12,094
Несмотря ни на что.
597
01:01:18,156 --> 01:01:22,140
Оставайся такой же
как сегодня, прошу.
598
01:01:24,509 --> 01:01:25,916
Ни за что.
599
01:01:25,946 --> 01:01:28,151
Я обязательно изменюсь.
600
01:01:28,536 --> 01:01:30,203
Пока.
601
01:03:12,906 --> 01:03:18,303
История третья:
Обертон.
602
01:04:01,874 --> 01:04:05,038
Было интересно, проверять
твою контрольную работу.
603
01:04:09,836 --> 01:04:11,609
Вранье.
604
01:04:12,686 --> 01:04:14,376
Дерьмо.
605
01:04:14,737 --> 01:04:17,624
Шкала измерения фекалий.
606
01:04:17,791 --> 01:04:20,963
Скромность. Пессимизм.
[Надписи]
607
01:04:21,873 --> 01:04:23,976
Теперь рисуешь на стенах?
608
01:04:24,144 --> 01:04:26,151
Лучше изрисуй стенды
для культурного фестиваля.
609
01:04:26,181 --> 01:04:28,770
Ничтожество. Тупица.
[Надписи]
610
01:04:28,800 --> 01:04:30,717
С прошлого года...
611
01:04:31,010 --> 01:04:33,747
Они в комнате комитета.
612
01:04:34,799 --> 01:04:36,536
А еще лучше...
613
01:04:36,790 --> 01:04:38,166
Нарисуй новые.
614
01:04:38,196 --> 01:04:40,743
У меня нет времени,
готовлюсь к экзаменам.
615
01:04:40,773 --> 01:04:42,665
Врешь.
616
01:04:42,695 --> 01:04:46,559
Все равно не сдашь,
не думай о них, Хасимото.
617
01:04:46,589 --> 01:04:49,343
Твои росписи на стенах прекрасны.
618
01:04:50,171 --> 01:04:53,054
Дура! ДУРА! Настоящая дура!
Дура! Дура! Дура!
619
01:04:53,601 --> 01:04:55,845
Эксплуатация.
[Надпись]
620
01:04:55,875 --> 01:04:58,245
Эксплуатация, учитель.
621
01:04:58,275 --> 01:05:01,632
Нет, нет. Это урок.
622
01:05:03,366 --> 01:05:05,250
Не веришь?
623
01:05:05,893 --> 01:05:08,274
Думаешь, я тебя принуждаю?
624
01:05:10,914 --> 01:05:14,843
В следующем году
школу закрывают.
625
01:05:15,077 --> 01:05:17,734
Мне плевать на твои выходки.
626
01:05:31,390 --> 01:05:33,874
Исполнительный комитет
культурного фестиваля.
627
01:05:43,799 --> 01:05:45,552
Хасимото Рика?
628
01:05:46,992 --> 01:05:48,677
Курои?
629
01:05:49,871 --> 01:05:51,578
Инвентаризация?
630
01:05:52,354 --> 01:05:53,854
Нет.
631
01:05:55,164 --> 01:05:57,054
Прогуливаешь?
632
01:05:57,536 --> 01:05:59,265
Угадала.
633
01:05:59,697 --> 01:06:01,859
В любом случае...
634
01:06:03,287 --> 01:06:06,766
Святая троица меня спрашивала:
"Ю-тян? Где Ю-тян?"
635
01:06:06,796 --> 01:06:08,784
Они искали тебя.
636
01:06:08,814 --> 01:06:10,773
Святая троица?
637
01:06:13,227 --> 01:06:15,203
Отличное прозвище.
638
01:06:15,342 --> 01:06:17,953
Я прячусь от них.
639
01:06:21,241 --> 01:06:23,082
Что слушаешь?
640
01:06:23,766 --> 01:06:25,659
Запись вчерашнего дня.
641
01:06:25,689 --> 01:06:27,951
А, звуки дождя?
642
01:06:28,158 --> 01:06:30,292
Я каждый день записываю.
643
01:06:30,322 --> 01:06:33,656
Затем слушаю записи.
Познаю окружение.
644
01:06:40,700 --> 01:06:42,390
Нашла.
645
01:06:50,236 --> 01:06:51,658
Курои.
646
01:06:51,688 --> 01:06:53,624
Ты сейчас занята?
647
01:06:54,002 --> 01:06:56,038
Не сильно.
648
01:06:56,204 --> 01:06:59,461
- Может ты поможешь мне?
- Нет.
649
01:06:59,491 --> 01:07:01,134
Вот как.
650
01:07:10,361 --> 01:07:12,241
Для культурного фестиваля?
651
01:07:13,042 --> 01:07:15,098
Школу скоро закроют.
652
01:07:15,128 --> 01:07:17,103
Решили провести в последний раз?
653
01:07:17,474 --> 01:07:18,974
Похоже на то.
654
01:07:19,634 --> 01:07:21,448
Скука.
655
01:07:22,759 --> 01:07:26,234
Если скука,
зачем утруждаться?
656
01:07:27,502 --> 01:07:29,002
Ага...
657
01:07:29,328 --> 01:07:30,828
Но это...
658
01:07:31,081 --> 01:07:34,296
Безусловно лучше,
чем сидеть без дела.
659
01:07:35,369 --> 01:07:38,906
Вся школа готовиться
по этой же причине?
660
01:07:39,315 --> 01:07:43,163
Завершение фестиваля принесет
только чувство опустошенности.
661
01:08:07,153 --> 01:08:09,207
Что ты здесь делаешь?
662
01:08:12,852 --> 01:08:14,699
Это мое хобби.
663
01:08:16,433 --> 01:08:17,965
Ах.
664
01:08:18,311 --> 01:08:19,582
Шучу.
665
01:08:19,612 --> 01:08:21,402
Ходила в туалет.
666
01:08:23,150 --> 01:08:25,171
Сюда запрещено входить.
667
01:08:25,201 --> 01:08:26,981
Я уже закончила.
668
01:08:27,327 --> 01:08:31,144
На входе висит запретительная линия.
669
01:08:32,988 --> 01:08:35,942
Не входить. Используйте туалет на втором этаже.
Администрация.
670
01:08:38,310 --> 01:08:39,875
- Потрогай.
- Ага.
671
01:08:39,905 --> 01:08:41,902
- Шелковистые.
- Густые.
672
01:08:41,932 --> 01:08:43,947
- Правда?
- Ага.
673
01:08:50,689 --> 01:08:53,335
Раз, два, три, четыре, поспеши!
674
01:09:06,277 --> 01:09:09,426
Погоди, Ю-тян, где была?
675
01:09:10,267 --> 01:09:12,897
Три дня пропадала неизвестно где.
676
01:09:12,927 --> 01:09:17,579
- Ю-тян, пошли по магазинам?
- Отличная идея!
677
01:09:17,609 --> 01:09:19,371
Отказываюсь.
678
01:09:27,168 --> 01:09:30,464
Проведем твои последние
школьные дни вместе?
679
01:09:30,494 --> 01:09:32,270
Да, Ю-тян?
680
01:09:40,494 --> 01:09:41,569
На самом деле...
681
01:09:41,599 --> 01:09:45,816
Она помогает мне с подготовкой
к культурному фестивалю.
682
01:09:45,857 --> 01:09:48,546
Извините, я ее одолжу.
683
01:09:58,236 --> 01:10:02,330
Зачем я решила помочь такой
сумасшедшей девушке?
684
01:10:03,210 --> 01:10:05,381
Мусорная свалка?
685
01:10:09,058 --> 01:10:11,223
Я заметила.
686
01:10:18,050 --> 01:10:19,777
Здесь тихо.
687
01:10:20,459 --> 01:10:22,847
Ага, только далековато от школы.
688
01:10:25,815 --> 01:10:27,949
Святая троица...
689
01:10:28,292 --> 01:10:30,228
Может слегка шумноваты.
690
01:10:31,085 --> 01:10:33,377
Но они очень добрые.
691
01:10:35,380 --> 01:10:37,109
Вот как.
692
01:10:37,889 --> 01:10:41,246
Тогда почему мне
среди них не комфортно?
693
01:10:42,430 --> 01:10:44,194
Неприятно.
694
01:10:59,965 --> 01:11:01,465
Слишком близко.
695
01:11:04,529 --> 01:11:06,974
Уважай... Личное пространство.
696
01:11:22,022 --> 01:11:25,597
Очень важно уметь
уважать личное пространство.
697
01:11:26,045 --> 01:11:27,158
Та троица...
698
01:11:27,188 --> 01:11:30,972
Хочет сблизиться со мной.
Раздражают невыносимо.
699
01:11:31,931 --> 01:11:36,639
Презираю их нескончаемые
попытки подружиться.
700
01:11:37,231 --> 01:11:42,285
Стремление завести как можно больше
знакомств заслуживает презрения?
701
01:11:42,831 --> 01:11:44,507
Да, так.
702
01:11:44,747 --> 01:11:48,495
- Прикидываешься хорошей?
- Ошибаешься.
703
01:12:28,346 --> 01:12:29,885
Играешь?
704
01:12:38,262 --> 01:12:40,755
Не уверена, не хватает струны.
705
01:14:02,361 --> 01:14:04,012
Не может быть.
706
01:14:05,018 --> 01:14:06,518
Хасимото?
707
01:14:07,461 --> 01:14:09,286
Редкое зрелище.
708
01:14:11,506 --> 01:14:13,006
Прогуливаешь?
709
01:14:15,531 --> 01:14:17,031
Прогуливаешь?
710
01:14:21,261 --> 01:14:22,761
Прогуливаешь?
711
01:14:23,626 --> 01:14:25,126
Прогульщица.
712
01:14:26,025 --> 01:14:27,525
Прогульщица.
713
01:14:29,022 --> 01:14:30,913
Да, прогуливаю.
714
01:14:30,943 --> 01:14:32,626
Прощайте.
715
01:14:32,880 --> 01:14:35,677
Про...щайте?
716
01:17:07,986 --> 01:17:09,789
Быстро бегаешь.
717
01:17:14,464 --> 01:17:16,464
Что слушаешь на этот раз?
718
01:17:19,421 --> 01:17:21,098
Вчерашнюю игру на гитаре.
719
01:17:21,128 --> 01:17:23,818
Ох, ты записывала?
720
01:17:24,080 --> 01:17:25,866
Ага, записала.
721
01:17:25,958 --> 01:17:27,979
Сохраняя воспоминания.
722
01:17:29,223 --> 01:17:30,881
Я удивлена.
723
01:17:31,151 --> 01:17:33,393
Ты задумываешься о таких вещах.
724
01:17:36,230 --> 01:17:37,730
Что с того?
725
01:17:39,633 --> 01:17:41,370
Воспоминания...
726
01:17:41,835 --> 01:17:46,085
Ты помнишь столько воспоминаний,
сколько пожелаешь. Я так не могу.
727
01:17:47,736 --> 01:17:51,029
Если не могу взять их
с собой куда угодно.
728
01:17:51,079 --> 01:17:53,468
Я постепенно все забуду.
729
01:18:09,007 --> 01:18:11,936
Даже происходящее сейчас.
730
01:18:37,514 --> 01:18:39,442
Я тоже хочу...
731
01:18:39,744 --> 01:18:41,513
Сохранять воспоминания.
732
01:18:45,037 --> 01:18:47,250
Больше это не твое хобби.
733
01:18:47,823 --> 01:18:49,989
Оно наше, общее.
734
01:18:50,991 --> 01:18:52,491
Но...
735
01:18:52,827 --> 01:18:54,890
Через неделю я переезжаю.
736
01:18:54,930 --> 01:18:57,101
Не пугайся ты так.
737
01:18:58,630 --> 01:19:00,132
Дура!
738
01:19:30,447 --> 01:19:32,851
Эй, играем в баскетбол?
739
01:19:34,298 --> 01:19:35,943
Стой, стой!
740
01:20:42,227 --> 01:20:44,109
Звук слишком тихий.
741
01:20:45,207 --> 01:20:46,416
Какой?
742
01:20:46,446 --> 01:20:48,164
Поцелуя.
743
01:20:48,982 --> 01:20:50,920
Поцелуй издает звук?
744
01:20:50,950 --> 01:20:52,547
Ага.
745
01:20:53,414 --> 01:20:55,102
Поцелуемся?
746
01:20:55,361 --> 01:20:57,318
Прекрати.
747
01:20:57,348 --> 01:20:59,359
Шучу, дурочка.
748
01:21:04,069 --> 01:21:06,243
Теперь на уроки.
749
01:21:07,168 --> 01:21:09,318
Что? Скукотища.
750
01:21:09,494 --> 01:21:11,753
Прогулы у тебя уже
вошли в привычку.
751
01:21:11,783 --> 01:21:15,305
Если будешь продолжать,
могут возникнуть проблемы.
752
01:21:15,500 --> 01:21:18,462
Только не у медалиста.
753
01:21:31,136 --> 01:21:33,080
Ты что делаешь?
754
01:21:35,141 --> 01:21:36,711
Погоди.
755
01:21:40,034 --> 01:21:42,828
Пошли на урок.
756
01:22:54,239 --> 01:22:58,064
Смотри, смотри.
Миленько?
757
01:22:58,132 --> 01:23:03,145
Такой милый маленький
котенок. Миленько?
758
01:23:05,409 --> 01:23:10,232
Подобрала его на улице,
я такая добрая.
759
01:23:10,262 --> 01:23:12,747
Но я не могу принести его домой.
760
01:23:12,777 --> 01:23:16,608
По правде, я ненавижу животных.
761
01:23:16,638 --> 01:23:19,763
Повеселимся и убьем.
762
01:23:21,507 --> 01:23:23,809
Прекращай.
763
01:23:53,931 --> 01:23:57,224
Лучше бы ты сдох.
764
01:23:59,104 --> 01:24:01,577
Дура, успокойся.
765
01:24:18,303 --> 01:24:19,803
Кончай выдумывать.
766
01:24:22,381 --> 01:24:24,102
Спасибо, что навестил.
767
01:24:24,132 --> 01:24:25,134
Заткнись!
768
01:24:25,164 --> 01:24:29,288
Ты хоть помнишь?
У тебя есть дочь!
769
01:24:29,615 --> 01:24:31,403
Заткнись, ничтожество.
770
01:24:31,433 --> 01:24:33,043
Достаточно, будь серьезен!
771
01:24:33,073 --> 01:24:35,183
Идиотка!
772
01:24:54,292 --> 01:24:55,792
Готово.
773
01:24:55,919 --> 01:24:58,323
Можно редактировать.
774
01:25:11,564 --> 01:25:13,064
Что это?
775
01:25:16,467 --> 01:25:18,185
Мрак.
776
01:25:23,781 --> 01:25:25,686
Я больше не хочу жить.
777
01:25:29,854 --> 01:25:31,996
Все хорошо, не выключай.
778
01:25:33,793 --> 01:25:35,705
Бредни.
779
01:25:39,910 --> 01:25:41,568
Странно.
780
01:25:42,174 --> 01:25:44,769
Дома невыносимо слушать крики.
781
01:25:45,349 --> 01:25:47,834
Но здесь, я не чувствую ничего.
782
01:25:48,661 --> 01:25:50,904
От слов "Умри" или подобных.
783
01:25:53,777 --> 01:25:56,107
Потому что соблюдена дистанция.
784
01:25:59,157 --> 01:26:00,657
Вот как.
785
01:26:01,748 --> 01:26:04,709
Оказывается, соблюдение
дистанции очень важно.
786
01:26:13,130 --> 01:26:14,654
Хватит.
787
01:26:37,473 --> 01:26:41,600
Вместе с нами подпевай!
788
01:26:45,079 --> 01:26:49,437
Вместе с нами подпевай!
789
01:27:57,887 --> 01:28:01,418
Вместе с нами подпевай!
790
01:28:05,211 --> 01:28:09,369
Вместе с нами подпевай!
791
01:28:12,894 --> 01:28:17,147
Вместе с нами подпевай! Громче!
792
01:28:19,198 --> 01:28:20,193
Еще громче!
793
01:28:20,223 --> 01:28:24,111
Вместе с нами подпевай!
794
01:28:27,357 --> 01:28:31,547
Вместе с нами подпевай!
795
01:28:34,697 --> 01:28:39,014
Вместе с нами подпевай!
796
01:30:05,879 --> 01:30:07,379
Спасибо.
797
01:30:07,982 --> 01:30:09,990
Большое спасибо.
798
01:30:13,314 --> 01:30:16,053
Пожалуйста проходите.
799
01:30:53,864 --> 01:30:55,109
Нашла.
800
01:30:55,139 --> 01:30:56,879
Прячешься?
801
01:30:58,236 --> 01:31:00,238
Сияние.
802
01:31:00,787 --> 01:31:02,287
Что?
803
01:31:12,630 --> 01:31:15,066
Удобно устроилась.
804
01:31:15,096 --> 01:31:16,738
Согласна.
805
01:31:20,884 --> 01:31:23,152
"Сияние" - это название фильма.
806
01:31:27,610 --> 01:31:29,419
Звуки культурного фестиваля.
807
01:31:29,458 --> 01:31:31,035
Записала.
808
01:31:38,027 --> 01:31:39,752
Без шумов.
809
01:31:39,880 --> 01:31:41,562
Теперь наша коллекция...
810
01:31:41,921 --> 01:31:44,109
Состоит из восьми звукозаписей.
811
01:31:44,302 --> 01:31:45,841
Похоже на то.
812
01:31:48,936 --> 01:31:51,634
Вот наше хобби и подходит к концу.
813
01:31:59,040 --> 01:32:00,754
Завтра переезжаешь?
814
01:32:01,750 --> 01:32:03,250
Ага.
815
01:32:04,096 --> 01:32:08,055
Вещи уже перевезли,
только я осталась.
816
01:32:10,442 --> 01:32:12,354
Волнуешься?
817
01:32:14,325 --> 01:32:15,825
Немного.
818
01:32:16,267 --> 01:32:17,767
Ясно.
819
01:32:19,760 --> 01:32:22,331
Желаю... Удачи!
820
01:32:24,898 --> 01:32:26,398
Хорошо.
821
01:32:32,123 --> 01:32:36,009
Очередная парочка призналась,
но они скоро расстанутся.
822
01:32:36,601 --> 01:32:40,160
- От куда знаешь?
- Фестиваль всегда обостряет чувства.
823
01:32:42,652 --> 01:32:44,973
А, целуются.
824
01:32:46,478 --> 01:32:48,373
Хочешь попробовать?
825
01:32:49,998 --> 01:32:51,981
Снова спрашиваешь.
826
01:33:02,237 --> 01:33:03,916
Ближе, ближе.
827
01:33:15,382 --> 01:33:17,940
Эй, что задумала?
828
01:33:18,186 --> 01:33:20,994
- Поцелуй.
- Дурочка.
829
01:33:54,794 --> 01:33:57,000
Раз, два...
830
01:33:57,292 --> 01:33:59,849
Улыбнись!
831
01:34:00,929 --> 01:34:02,485
Раз, два...
832
01:34:02,515 --> 01:34:05,411
Вот и закончился
культурный фестиваль.
833
01:34:05,528 --> 01:34:09,234
В опустевшей школе настал мир.
834
01:34:15,546 --> 01:34:17,570
Ю-тян.
835
01:34:19,835 --> 01:34:21,463
Не может быть.
836
01:34:23,121 --> 01:34:24,756
Ты в порядке?
837
01:36:21,623 --> 01:36:23,932
Скрытая аудиозапись.
838
01:36:25,788 --> 01:36:28,727
Как же она любит прятаться...
839
01:36:28,757 --> 01:36:31,635
Для Рики.
840
01:36:33,513 --> 01:36:35,995
Как бы я не скрывалась...
841
01:36:36,025 --> 01:36:39,045
Ты все равно нашла меня, Рика.
842
01:36:39,143 --> 01:36:41,388
Нашла, что дальше?
843
01:36:41,925 --> 01:36:45,380
Кто теперь найдет Рику?
844
01:36:57,361 --> 01:37:00,948
Рика, желаю удачи!
845
01:37:09,893 --> 01:37:11,774
Удачи!
846
01:38:17,222 --> 01:38:21,636
Пропащие после уроков.
847
01:38:22,323 --> 01:38:25,340
Мой лучший друг.
848
01:38:25,370 --> 01:38:28,279
Я с волнением.
849
01:38:28,309 --> 01:38:31,357
Вспоминала о тебе.
850
01:38:31,387 --> 01:38:35,307
"С возвращением".
851
01:38:35,540 --> 01:38:39,588
Мики Хонока в роли Арикава Юки
Такасима Кахо в роли Сато Аяко (Президент)
852
01:38:39,618 --> 01:38:41,560
Сато Сумирэ в роли
Сузуки Сатоми Оиси Юма в
853
01:38:41,591 --> 01:38:43,457
роли Фуруя Накаяма
Эрина в роли Огино Эми
854
01:38:43,487 --> 01:38:47,572
Матсуока Маю в роли Хасимото Рика
Коизуми Аои в роли Курои Юи
855
01:38:47,825 --> 01:38:50,787
Каждый день скучая в школе.
856
01:38:50,817 --> 01:38:53,499
Обернувшись в коридоре.
857
01:38:53,529 --> 01:38:56,435
Я слышу голос в тишине.
858
01:38:56,465 --> 01:38:59,849
Ты подзываешь меня к себе.
859
01:38:59,879 --> 01:39:02,491
Один наушник поделив.
860
01:39:02,521 --> 01:39:05,507
Музыку со мною разделив.
861
01:39:05,537 --> 01:39:07,896
Ты прижимаешься ко мне.
862
01:39:07,926 --> 01:39:11,444
Распаляя мое сердце.
863
01:39:11,474 --> 01:39:14,107
От всего на свете.
864
01:39:14,137 --> 01:39:17,100
Прочь умчусь.
865
01:39:17,130 --> 01:39:19,358
Что бы не случилось.
866
01:39:19,388 --> 01:39:22,350
Не изменюсь.
867
01:39:22,380 --> 01:39:26,093
На пути застыв.
868
01:39:26,123 --> 01:39:29,101
Тревогу подавив.
869
01:39:29,131 --> 01:39:30,593
Но я не обернусь.
870
01:39:30,623 --> 01:39:34,872
На тебя не оглянусь.
871
01:39:35,067 --> 01:39:38,117
Если мы расстанемся.
872
01:39:38,147 --> 01:39:41,476
Мы заново начнем.
873
01:39:41,506 --> 01:39:44,109
Если нас разлучат.
874
01:39:44,139 --> 01:39:47,484
Мы тихо переждем.
875
01:39:47,514 --> 01:39:50,101
Сколько не прошло бы лет.
876
01:39:50,131 --> 01:39:53,093
На старом месте повстречаясь.
877
01:39:53,123 --> 01:39:54,804
Произнесем: "Привет!"
878
01:39:54,834 --> 01:39:57,649
Друг другу улыбаясь.
879
01:39:57,679 --> 01:40:01,360
Ведь я люблю тебя.
880
01:40:01,390 --> 01:40:04,368
Хочу всегда.
881
01:40:04,398 --> 01:40:07,297
Быть с тобой.
882
01:40:07,327 --> 01:40:10,321
Моя мечта.
883
01:40:10,351 --> 01:40:13,321
Мой лучший друг.
884
01:40:13,351 --> 01:40:16,298
Я с волнением.
885
01:40:16,328 --> 01:40:19,313
Вспоминала о тебе.
886
01:40:19,343 --> 01:40:23,805
"С возвращением".
887
01:40:23,835 --> 01:40:26,790
Даже гадкий утенок.
888
01:40:26,820 --> 01:40:29,681
Может лебедем перевоплотиться.
889
01:40:29,711 --> 01:40:31,939
Я верю, что смогу.
890
01:40:31,969 --> 01:40:35,829
Тебя когда-нибудь добиться.
891
01:40:35,859 --> 01:40:38,814
При встрече с тобой.
892
01:40:38,844 --> 01:40:41,820
Ты всегда поддержишь.
893
01:40:41,850 --> 01:40:44,462
По дороге, что мы идем домой.
894
01:40:44,492 --> 01:40:47,478
Но на развилке не задержишь.
895
01:40:47,508 --> 01:40:50,079
Остались позади.
896
01:40:50,109 --> 01:40:53,477
Счастливые те дни.
897
01:40:53,507 --> 01:40:58,274
В мечтаниях купалась.
898
01:40:58,304 --> 01:41:02,009
Все дни, что я смеялась.
899
01:41:02,039 --> 01:41:05,501
И плакала с тобой.
900
01:41:05,531 --> 01:41:10,876
Я не забуду.
901
01:41:10,906 --> 01:41:14,094
Если мы расстанемся.
902
01:41:14,124 --> 01:41:17,454
С начала мы начнем.
903
01:41:17,484 --> 01:41:20,478
Если нас разлучат.
904
01:41:20,508 --> 01:41:23,477
Мы тихо переждем.
905
01:41:23,507 --> 01:41:26,095
Сколько не прошло бы лет.
906
01:41:26,125 --> 01:41:29,094
На старом месте повстречаясь.
907
01:41:29,124 --> 01:41:30,782
Произнесем: "Привет!"
908
01:41:30,812 --> 01:41:33,579
Друг другу улыбаясь.
909
01:41:33,609 --> 01:41:37,313
Ведь я люблю тебя.
910
01:41:37,343 --> 01:41:40,344
Хочу всегда.
911
01:41:40,374 --> 01:41:43,344
Быть с тобой.
912
01:41:43,374 --> 01:41:46,306
Моя мечта.
913
01:41:46,336 --> 01:41:49,336
Мой лучший друг.
914
01:41:49,366 --> 01:41:52,328
Я с волнением.
915
01:41:52,358 --> 01:41:56,968
Вспоминала о тебе.
916
01:42:00,119 --> 01:42:05,162
"С возвращением".
917
01:42:05,218 --> 01:42:07,571
Песня группы "SUZU":
"С возвращением"
918
01:42:07,601 --> 01:42:09,102
Режиссер первой истории:
Амано Тихиро
919
01:42:09,132 --> 01:42:10,634
Режиссер второй истории:
Нагура Аи
920
01:42:10,664 --> 01:42:12,168
Режиссер третьей истории:
Оку Акико
921
01:42:12,198 --> 01:42:14,531
Перевод Клок Евгения.
<<< vk.com/zx666 >>>
922
01:42:14,561 --> 01:42:19,858
Конец.
72405