All language subtitles for Hōkago lost 放課後ロスト Lost after school (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,164 --> 00:00:56,656 Перевод Клок Евгения. 2 00:00:57,676 --> 00:01:04,645 Пропащие после уроков. 3 00:01:08,689 --> 00:01:13,926 Знаешь, я правда хочу хоть раз в жизни посетить Болгарию. 4 00:01:14,281 --> 00:01:16,458 Ты не испугаешься столь странного места? 5 00:01:16,488 --> 00:01:19,103 Куда пропала твоя поддержка? 6 00:01:19,133 --> 00:01:22,135 Это же наше свадебное путешествие. 7 00:01:22,165 --> 00:01:24,744 Свадебное путешествие должно быть запоминающимся. 8 00:01:24,774 --> 00:01:26,274 Именно! 9 00:01:26,698 --> 00:01:30,908 Преодоление странных, пугающих вещей заставляет нас радоваться жизни. 10 00:01:30,938 --> 00:01:33,342 Пусть наше путешествие будет коротким. 11 00:01:33,372 --> 00:01:36,778 Но воспоминания о нем будут биться в наших сердцах до конца дней. 12 00:01:36,808 --> 00:01:39,854 Ох, мне захотелось петь. 13 00:01:39,884 --> 00:01:42,471 Френа, ты... 14 00:01:58,841 --> 00:02:05,411 История первая: Маленькое путешествие. 15 00:02:41,247 --> 00:02:42,747 Сато. 16 00:02:46,778 --> 00:02:48,455 Извини, давно ждешь? 17 00:02:48,485 --> 00:02:49,985 Нет. 18 00:02:51,632 --> 00:02:53,687 Извини, что позвал. 19 00:03:00,701 --> 00:03:03,800 Я давно хотел тебе сказать. 20 00:03:05,782 --> 00:03:08,290 Ты мне очень нравишься. 21 00:03:11,111 --> 00:03:13,888 Я бы хотел с тобой встречаться. 22 00:03:19,772 --> 00:03:21,563 Как ощущение? 23 00:03:21,593 --> 00:03:24,862 Как... Как бы сказать... 24 00:03:24,892 --> 00:03:27,311 Естественно рассерженна. 25 00:03:30,069 --> 00:03:31,569 Эй. 26 00:03:32,160 --> 00:03:34,970 Такахаси сейчас с президентом школьного совета? 27 00:03:35,453 --> 00:03:37,150 Да. 28 00:03:37,420 --> 00:03:39,573 О, нет. 29 00:03:39,603 --> 00:03:41,320 Невероятно, Такахаси ей правда признался. 30 00:03:41,350 --> 00:03:43,457 Мне казалось, ему нравится Юри. 31 00:03:43,487 --> 00:03:45,664 Согласна! А с этой, у него вообще нет ничего общего. 32 00:03:45,694 --> 00:03:50,674 Да, да! Пускай она президент, но это не помешает нам отомстить ей. 33 00:03:50,704 --> 00:03:52,693 Не помешает. 34 00:03:56,317 --> 00:04:00,445 Ти-тян! Поторопись или я уйду без тебя! 35 00:04:00,961 --> 00:04:03,967 - Правда? Прямо сейчас? - Пошли, пошли. 36 00:05:04,281 --> 00:05:06,307 Все диски распроданы. 37 00:05:06,337 --> 00:05:08,396 Приходите в другой раз. 38 00:05:08,426 --> 00:05:10,122 Ах, в другой раз... 39 00:05:10,152 --> 00:05:12,721 Извините, я не знаю когда привезут новые. 40 00:05:21,509 --> 00:05:24,304 Наш президент любит музыку. 41 00:05:26,103 --> 00:05:28,767 Ох, ты мне? 42 00:05:28,797 --> 00:05:31,187 Я тоже люблю музыку. 43 00:05:31,330 --> 00:05:33,026 Тебя не спрашивали. 44 00:05:33,056 --> 00:05:35,636 Эй, пошли вместе? Я покажу тебе интересное местечко. 45 00:05:35,666 --> 00:05:37,494 Нет. Мне некогда. 46 00:05:37,524 --> 00:05:38,542 Почему? 47 00:05:38,572 --> 00:05:40,165 Я занята. 48 00:05:40,195 --> 00:05:42,051 Чем занята? 49 00:05:42,290 --> 00:05:44,046 Учеба, другие дела. 50 00:05:44,076 --> 00:05:45,898 Но послушай... 51 00:05:49,496 --> 00:05:52,249 С ними ты не сможешь посидеть в поезде. 52 00:06:35,325 --> 00:06:37,484 Извините за вторжение. 53 00:06:42,373 --> 00:06:44,772 Владелец этого кафе... 54 00:06:44,802 --> 00:06:47,781 Знает о музыке абсолютно все. 55 00:06:52,109 --> 00:06:55,311 - Я вижу ты снова пришла, мисс Прогульщица. - Пришла. 56 00:06:55,341 --> 00:06:59,753 Чтобы помочь заработать деньжат вечно пустому заведению. 57 00:07:01,042 --> 00:07:04,026 Редкое зрелище, ты привела подругу. 58 00:07:04,285 --> 00:07:05,907 Президент, чего желаешь? 59 00:07:05,937 --> 00:07:08,397 Кстати, здесь очень вкусный чай. 60 00:07:08,427 --> 00:07:11,137 Опять расхваливаешь... 61 00:07:11,167 --> 00:07:12,313 Разумеется, вкусный. 62 00:07:12,343 --> 00:07:13,761 Тогда принесите мне чашку. 63 00:07:13,791 --> 00:07:16,648 Тогда две. Две чашки чая. 64 00:07:23,143 --> 00:07:24,757 Мне кажется ты уже заметила. 65 00:07:24,787 --> 00:07:28,500 Этот парень, он засматривается на тебя как на женщину. 66 00:07:35,972 --> 00:07:39,284 Зачем ты их достала, не можешь позаниматься дома? 67 00:07:39,314 --> 00:07:40,740 Нет. 68 00:07:40,770 --> 00:07:43,820 Не могу сидеть без дела. 69 00:07:48,120 --> 00:07:51,304 Не хочется возвращаться домой. 70 00:07:53,286 --> 00:07:55,468 Так же, как и мне. 71 00:08:24,750 --> 00:08:26,054 Слушай... 72 00:08:26,084 --> 00:08:28,671 Не хочется думать о плохом. 73 00:08:29,562 --> 00:08:33,102 Но этот синяк. От родителей? 74 00:08:34,725 --> 00:08:36,456 Ничего особенного. 75 00:08:38,007 --> 00:08:41,210 Поэтому ты так усердно занимаешься? 76 00:08:41,476 --> 00:08:43,351 Все не так. 77 00:08:47,493 --> 00:08:50,366 Подумываешь сбежать из дома? 78 00:08:53,444 --> 00:08:54,991 Нет. 79 00:08:55,923 --> 00:08:57,756 Будет весело. 80 00:09:00,118 --> 00:09:01,945 Зря стараешься. 81 00:09:29,084 --> 00:09:30,079 Слушай... 82 00:09:30,109 --> 00:09:32,866 Ты не устаешь все время учиться? 83 00:09:37,239 --> 00:09:39,151 Эй... 84 00:09:40,664 --> 00:09:42,521 Успокойся. 85 00:09:47,058 --> 00:09:48,599 Пойдешь домой? 86 00:09:48,629 --> 00:09:50,129 Ага. 87 00:09:50,985 --> 00:09:54,104 Тебе не повредит немножко задержаться. 88 00:10:09,616 --> 00:10:11,497 До встречи. 89 00:10:18,547 --> 00:10:20,547 Красивая девушка. 90 00:10:20,577 --> 00:10:22,348 Согласна. 91 00:10:22,562 --> 00:10:25,281 Приведешь ее еще раз? 92 00:10:47,419 --> 00:10:49,541 Тогда начни вот от сюда. 93 00:10:49,571 --> 00:10:51,530 - Эту часть? - Ага. 94 00:10:54,555 --> 00:10:57,429 Ох, мне захотелось петь. 95 00:10:57,459 --> 00:10:59,412 Френа, ты... 96 00:11:05,064 --> 00:11:07,613 Только посмотрите на нее. 97 00:11:08,965 --> 00:11:10,647 Мерзость. 98 00:11:13,225 --> 00:11:16,701 Я выучила свою часть, что дальше? 99 00:11:45,668 --> 00:11:47,463 Опоздала. 100 00:11:48,556 --> 00:11:50,383 Что ты там делаешь? 101 00:11:50,639 --> 00:11:52,845 Решила прогулять уроки? 102 00:11:53,532 --> 00:11:56,253 Я с самого утра на крыше. 103 00:11:57,719 --> 00:11:59,313 Зачем? 104 00:12:00,437 --> 00:12:03,438 Стало интересно, придешь ли ты. 105 00:12:05,658 --> 00:12:07,270 Арикава... 106 00:12:07,300 --> 00:12:08,907 Ты дурочка? 107 00:12:09,150 --> 00:12:10,574 Неа. 108 00:12:10,604 --> 00:12:12,336 Красавица. 109 00:12:13,872 --> 00:12:15,672 Верни плеер. 110 00:12:16,875 --> 00:12:18,392 Хорошие песни. 111 00:12:18,422 --> 00:12:20,524 У тебя отличный вкус. 112 00:13:15,057 --> 00:13:16,557 Слушай... 113 00:13:16,679 --> 00:13:17,969 Ага. 114 00:13:17,999 --> 00:13:20,797 Что за диск ты вчера искала? 115 00:13:21,660 --> 00:13:22,728 Что? 116 00:13:22,758 --> 00:13:26,273 Вчера, ты расспрашивала продавца в Магуро Рекорд. 117 00:13:26,579 --> 00:13:28,079 А... 118 00:13:30,273 --> 00:13:31,899 Секрет. 119 00:13:32,585 --> 00:13:35,349 Что? Ну, расскажи мне. 120 00:13:35,379 --> 00:13:36,879 Нет. 121 00:13:38,244 --> 00:13:42,275 Если расскажу, желание не исполнится. 122 00:13:43,001 --> 00:13:44,660 Ты о чем? 123 00:13:45,123 --> 00:13:46,735 Мнение. 124 00:13:47,378 --> 00:13:49,112 Какая неожиданность. 125 00:13:49,142 --> 00:13:51,704 Ты веришь в предрассудки. 126 00:13:59,821 --> 00:14:02,051 Президент... 127 00:14:04,285 --> 00:14:06,514 Ты очень интересная. 128 00:14:09,497 --> 00:14:12,123 А еще невероятно привлекательная. 129 00:14:14,039 --> 00:14:16,522 Ничего особенного. 130 00:14:21,129 --> 00:14:23,171 Ты что делаешь? Прекрати. 131 00:14:23,201 --> 00:14:25,008 Они больше, чем я представляла. 132 00:14:25,038 --> 00:14:27,612 - Эй, остановись. - Погоди, дай взгляну. 133 00:14:27,642 --> 00:14:30,378 - Прекрати. - D-размер? 134 00:14:30,408 --> 00:14:31,411 Или Е? 135 00:14:31,441 --> 00:14:33,815 - О чем ты говоришь? - Большие. 136 00:14:33,845 --> 00:14:35,529 - Хватит меня трогать. - Они такие большие. 137 00:14:35,559 --> 00:14:37,292 - Что? - Правда большие. 138 00:14:37,322 --> 00:14:39,603 - Остановись. - Я в шоке. 139 00:14:39,633 --> 00:14:43,768 - Не трогай. Тебе нельзя. - Не убегай от меня. 140 00:15:24,298 --> 00:15:26,988 - Тебе идет эта прическа. - Большое спасибо. 141 00:15:27,018 --> 00:15:30,125 - Мило. - Спасибо. 142 00:15:35,206 --> 00:15:37,001 Мерзость. 143 00:15:37,551 --> 00:15:39,005 Мы тебя предупреждали. 144 00:15:39,035 --> 00:15:41,813 Такие как ты не достойны Такахаси. 145 00:15:52,471 --> 00:15:54,649 Чего тебе, Арикава? 146 00:15:56,456 --> 00:15:58,387 Знаете, по поводу нее... 147 00:15:58,417 --> 00:16:02,711 Можете не беспокоится о своем Такахаси. 148 00:16:06,467 --> 00:16:08,840 Потому что мы такие. 149 00:16:13,652 --> 00:16:16,388 Что вы делаете? 150 00:16:16,418 --> 00:16:20,101 - Это правда? - Невероятно. 151 00:16:21,899 --> 00:16:24,065 Такая мерзость. 152 00:16:25,830 --> 00:16:27,726 Пошли. 153 00:16:33,851 --> 00:16:34,846 - Хватит. - Нет. 154 00:16:34,876 --> 00:16:36,376 Они уже ушли. 155 00:16:39,387 --> 00:16:40,887 Победа! 156 00:16:46,781 --> 00:16:49,852 Они оказались совсем безмозглыми. 157 00:16:51,229 --> 00:16:53,086 Как и я. 158 00:16:53,239 --> 00:16:55,625 Пыталась быть милой. 159 00:16:56,058 --> 00:16:59,211 Но мое лицо... Всегда напряжено. 160 00:17:00,318 --> 00:17:01,734 Вот поэтому... 161 00:17:01,764 --> 00:17:05,124 Я предлагала совместный побег. 162 00:17:06,770 --> 00:17:09,024 Может и правда сбежать? 163 00:17:11,560 --> 00:17:13,060 Прямо сейчас. 164 00:17:13,412 --> 00:17:14,662 Что? 165 00:17:14,692 --> 00:17:17,577 Слушай... У тебя есть автомобиль? 166 00:17:19,708 --> 00:17:21,208 Да. 167 00:17:40,917 --> 00:17:42,224 Потрясно! 168 00:17:42,254 --> 00:17:43,899 - Как круто! - Знаю. 169 00:17:43,929 --> 00:17:46,318 - Правда же? - Правда. 170 00:17:46,348 --> 00:17:49,025 - Стакан опустел. - О, правда. 171 00:17:49,055 --> 00:17:51,483 Простите, не заметил. 172 00:17:51,513 --> 00:17:54,640 Наливай, наливай, наливай! 173 00:17:58,029 --> 00:18:00,262 И так, согласен? 174 00:18:00,292 --> 00:18:01,287 С чем? 175 00:18:01,317 --> 00:18:02,926 Автомобиль. 176 00:18:02,956 --> 00:18:05,132 Говорил же, не могу. 177 00:18:05,162 --> 00:18:07,805 Что? Не скупись. 178 00:18:07,835 --> 00:18:10,895 Ах, жарища. 179 00:18:10,995 --> 00:18:13,510 Что-то я вся вспотела. 180 00:18:13,540 --> 00:18:15,649 Тогда, может сходишь помыться? 181 00:18:15,679 --> 00:18:17,564 - Я могу воспользоваться ванной? - Ага. 182 00:18:17,594 --> 00:18:19,983 - Я правда могу? - Ага, прошу. 183 00:18:20,033 --> 00:18:21,559 Большое спасибо. 184 00:18:21,589 --> 00:18:24,396 Эй, все будет хорошо. 185 00:18:24,426 --> 00:18:26,958 - Нет. - Почему? 186 00:18:26,988 --> 00:18:28,430 Не выросла еще. 187 00:18:28,460 --> 00:18:31,319 Ну же, пьяный дурак... 188 00:18:31,349 --> 00:18:34,070 Нет - значит нет! 189 00:18:34,476 --> 00:18:37,694 Ну вот, ты такой скупой. 190 00:18:44,826 --> 00:18:46,273 - Она слева. - Скоро вернусь. 191 00:18:46,303 --> 00:18:48,686 Ага, не спеши. 192 00:18:50,099 --> 00:18:53,670 - Ну, соглашайся! - Ни за что. 193 00:18:59,484 --> 00:19:01,227 Подойди. 194 00:19:02,871 --> 00:19:05,763 Минутку, погоди... Погоди минутку. 195 00:19:05,793 --> 00:19:09,374 Она даже не заметит. Я лишь капельку подсмотрю. 196 00:19:09,404 --> 00:19:11,928 Нет, нет. Нельзя подглядывать. 197 00:19:13,215 --> 00:19:15,860 Ты бы видел какие они большие. 198 00:19:16,159 --> 00:19:18,819 F... Огромные. 199 00:19:19,369 --> 00:19:21,726 - F? - F. 200 00:19:22,033 --> 00:19:24,179 Подходи быстрее. 201 00:19:24,209 --> 00:19:25,681 Ты не разыгрываешь? 202 00:19:25,711 --> 00:19:29,347 - Она скоро закончит. - Хорошо. 203 00:19:30,047 --> 00:19:33,155 Ты так ничего не увидишь. Нагнись, нагнись. 204 00:19:34,221 --> 00:19:35,835 Ближе, смотри. 205 00:19:35,865 --> 00:19:38,343 Да не на меня. 206 00:19:39,910 --> 00:19:41,957 - Что-нибудь видно? - Немножко. 207 00:19:41,987 --> 00:19:43,129 Ну как? 208 00:19:43,159 --> 00:19:45,811 - Правда F-размер. - Я же говорила. 209 00:19:51,552 --> 00:19:53,052 Отлично. 210 00:19:53,292 --> 00:19:56,183 Ты знаешь, как водить, крутая. 211 00:19:56,213 --> 00:19:57,743 Естественно. 212 00:19:57,773 --> 00:20:01,008 Знаю, но сама еще ни разу не водила. 213 00:20:09,591 --> 00:20:11,511 - Хорошо. - Ага. 214 00:20:16,702 --> 00:20:18,202 Что? 215 00:20:25,514 --> 00:20:27,014 Что? 216 00:20:27,436 --> 00:20:29,119 Странно. 217 00:20:29,166 --> 00:20:31,222 Все... Все в порядке? 218 00:20:32,830 --> 00:20:35,081 Ах, вот оно что. 219 00:20:35,111 --> 00:20:36,558 Хорошо. 220 00:20:36,588 --> 00:20:39,254 Погнали! 221 00:20:41,810 --> 00:20:44,976 Мне страшно! 222 00:20:48,791 --> 00:20:50,291 Так. 223 00:20:50,524 --> 00:20:52,258 Куда мы поедем? 224 00:20:52,288 --> 00:20:53,727 Куда-нибудь. 225 00:20:53,757 --> 00:20:55,385 Не знаю. 226 00:21:25,277 --> 00:21:29,120 - Куда мы приехали? - Какая разница. 227 00:21:33,419 --> 00:21:34,919 Что? 228 00:21:42,103 --> 00:21:44,176 Что? Подожди. 229 00:21:44,206 --> 00:21:46,079 Куда уходишь? 230 00:22:02,003 --> 00:22:04,675 Кто это? Ты их знаешь? 231 00:22:05,713 --> 00:22:07,224 Неа. 232 00:22:07,254 --> 00:22:08,590 Не знаю. 233 00:22:08,620 --> 00:22:10,509 Тогда зачем пришли? 234 00:22:11,886 --> 00:22:13,562 Эта песня... 235 00:22:14,780 --> 00:22:16,394 Песня? 236 00:22:16,880 --> 00:22:20,941 Это о ней я не хотела тебе рассказывать. 237 00:22:28,276 --> 00:22:29,933 Вот как. 238 00:22:37,409 --> 00:22:38,483 Извините... 239 00:22:38,513 --> 00:22:41,434 Вы всегда выступаете на этом месте? 240 00:22:43,726 --> 00:22:45,725 В таком случае, я ухожу. 241 00:22:46,092 --> 00:22:47,087 Что? 242 00:22:47,117 --> 00:22:48,617 Почему? 243 00:22:48,770 --> 00:22:50,636 Погоди минутку. 244 00:22:51,751 --> 00:22:53,957 Эй, погоди говорю. 245 00:22:54,913 --> 00:22:56,839 Что случилось? 246 00:23:01,012 --> 00:23:03,640 Стой. Почему ты уходишь? 247 00:23:04,573 --> 00:23:06,753 А как ты думаешь? 248 00:23:08,714 --> 00:23:11,784 Получается, оставишь меня одну? 249 00:24:05,454 --> 00:24:07,298 Я не дурочка. 250 00:24:16,095 --> 00:24:23,095 Я отличаюсь от тебя. 251 00:24:24,024 --> 00:24:29,552 Я хочу убивать всех на пути. 252 00:24:31,157 --> 00:24:37,024 Каждый день, день за днем, просыпаться ранним утром. 253 00:24:39,205 --> 00:24:44,860 Просыпаться, слишком рано, разбуженный рассветом. 254 00:26:38,929 --> 00:26:40,569 Арикава. 255 00:26:43,807 --> 00:26:45,593 С возвращением. 256 00:26:47,996 --> 00:26:50,460 Почему ты занимаешься здесь? 257 00:26:53,025 --> 00:26:54,307 Как бы... 258 00:26:54,337 --> 00:26:55,952 Привычка. 259 00:27:00,471 --> 00:27:03,608 Ах... Проголодалась. 260 00:27:04,335 --> 00:27:06,421 Пошли перекусим. 261 00:27:11,610 --> 00:27:14,397 Я могу поставить новый диск? 262 00:27:16,464 --> 00:27:17,964 Не хочу. 263 00:27:39,582 --> 00:27:42,358 Я не хочу ничего слушать. 264 00:27:57,902 --> 00:28:02,277 Как я и думала, мы сбежали, но ничего не изменилось. 265 00:28:05,318 --> 00:28:07,366 Не изменилось? 266 00:28:10,006 --> 00:28:12,886 Полагаю, бегство мне не поможет. 267 00:28:17,050 --> 00:28:18,959 Но было весело. 268 00:28:18,989 --> 00:28:21,827 Я наконец-то нашла диск, что давно искала. 269 00:28:22,428 --> 00:28:23,928 Спасибо. 270 00:28:27,573 --> 00:28:29,517 Обманываешь. 271 00:28:30,189 --> 00:28:31,887 Это правда. 272 00:28:34,705 --> 00:28:38,116 Извините за задержку, ваша лапша со свининой. 273 00:28:38,710 --> 00:28:40,441 А, принесите еще караагэ. 274 00:28:40,471 --> 00:28:42,897 - Хорошо, караагэ. - Принято. 275 00:28:54,510 --> 00:28:57,374 Получается мы возвращаемся домой? 276 00:28:59,802 --> 00:29:01,043 Что? 277 00:29:01,073 --> 00:29:02,936 Не сердись. 278 00:29:10,713 --> 00:29:12,610 Не сержусь. 279 00:29:17,188 --> 00:29:18,354 Но знаешь... 280 00:29:18,384 --> 00:29:23,048 Ты говоришь, что ничего не изменилось. А что вообще ты хотела изменить? 281 00:29:28,516 --> 00:29:30,532 Если вернемся сейчас... 282 00:29:31,737 --> 00:29:33,765 Получается зря убегали. 283 00:29:38,015 --> 00:29:39,634 Понимаешь? 284 00:29:40,242 --> 00:29:43,423 Получается из-за этого ты сердишься? 285 00:29:47,447 --> 00:29:51,117 Если расскажу причину, что ты будешь делать? 286 00:29:56,514 --> 00:29:59,728 Ты не изменишься в одночасье. 287 00:30:00,517 --> 00:30:04,057 Кроме мнимых изменений, тебя ничего не интересует. 288 00:30:10,540 --> 00:30:12,226 Есть люди... 289 00:30:13,078 --> 00:30:16,749 Работающие всю свою жизнь, ради прекрасного будущего. 290 00:30:17,010 --> 00:30:21,296 А в конце оказывается, что жить им уже не хочется. 291 00:30:22,856 --> 00:30:26,149 Ты такая же, жертвуешь всем ради будущего. 292 00:30:27,713 --> 00:30:30,343 Разве не глупо? 293 00:30:36,503 --> 00:30:40,366 Извините за задержку, ваше жареное мясо с имбирем. 294 00:30:42,021 --> 00:30:45,830 Пожалуйста, подождите немного, караагэ задерживается. 295 00:31:17,105 --> 00:31:18,813 Президент... 296 00:31:21,681 --> 00:31:23,181 Что? 297 00:31:29,047 --> 00:31:32,054 Ты меня... Ненавидишь? 298 00:31:33,696 --> 00:31:35,196 Что? 299 00:31:35,237 --> 00:31:37,249 Что за чушь. 300 00:31:49,790 --> 00:31:51,600 Потому что я... 301 00:31:52,691 --> 00:31:54,514 Люблю тебя. 302 00:31:56,473 --> 00:31:58,782 Тебе не послышалось. 303 00:32:14,362 --> 00:32:16,022 Прекрати. 304 00:32:16,359 --> 00:32:18,962 Тебе самой не противно? 305 00:32:48,974 --> 00:32:50,639 Держи. 306 00:32:51,587 --> 00:32:53,280 Дарю. 307 00:32:55,592 --> 00:32:58,163 Делай с ним, что хочешь. 308 00:34:18,651 --> 00:34:20,151 Да? 309 00:34:25,807 --> 00:34:31,513 Это был звонок из больницы, ее родителей госпитализировали. 310 00:34:31,543 --> 00:34:33,518 После этого... 311 00:34:34,896 --> 00:34:37,796 С президентом я больше не встречалась. 312 00:35:50,004 --> 00:35:51,071 Именно! 313 00:35:51,101 --> 00:35:55,279 Преодоление странных, пугающих вещей заставляет нас радоваться жизни. 314 00:35:56,273 --> 00:35:58,643 Пусть наше путешествие будет коротким. 315 00:35:58,673 --> 00:36:00,514 Но воспоминания... 316 00:36:00,825 --> 00:36:02,597 Но воспоминания... 317 00:36:02,963 --> 00:36:06,962 Ох, мне захотелось петь. 318 00:36:07,164 --> 00:36:09,038 Френа, ты... 319 00:36:13,661 --> 00:36:19,281 Безжалостно время летит. 320 00:36:19,311 --> 00:36:24,498 Любовью девушку томит. 321 00:36:24,528 --> 00:36:29,718 Алых губ трепетание. 322 00:36:29,748 --> 00:36:34,762 Пропадает навсегда. 323 00:36:36,723 --> 00:36:42,216 Красных щек полыхание. 324 00:36:42,246 --> 00:36:46,997 Покрывает белена. 325 00:36:47,043 --> 00:36:52,356 Сегодня вновь прожду за зря. 326 00:36:52,418 --> 00:36:56,184 В ожидании тебя. 327 00:37:00,000 --> 00:37:02,683 Ты не испугаешься столь странного места? 328 00:37:02,725 --> 00:37:05,223 Куда пропала твоя поддержка? 329 00:37:05,253 --> 00:37:08,260 Это же наше свадебное путешествие. 330 00:37:08,389 --> 00:37:11,072 Свадебное путешествие должно быть запоминающимся. 331 00:37:32,541 --> 00:37:38,073 История вторая: Перерисовать граффити. 332 00:37:41,947 --> 00:37:44,243 Хочу спать. 333 00:37:44,658 --> 00:37:46,433 Закрой глаза и засыпай. 334 00:37:46,463 --> 00:37:48,785 Не могу расслабиться. 335 00:37:48,815 --> 00:37:50,004 Что? 336 00:37:50,034 --> 00:37:51,269 Как хочется спать... 337 00:37:51,299 --> 00:37:53,148 Эй, где Сатоми? 338 00:37:53,178 --> 00:37:56,670 Кажется, предается сентиментальности. 339 00:37:56,700 --> 00:37:58,672 Она всегда была немного странной. 340 00:37:58,702 --> 00:38:01,274 Почему она бросила художественный клуб? 341 00:38:01,304 --> 00:38:03,716 Как бы, просто перестала рисовать. 342 00:38:03,746 --> 00:38:06,658 Ясно, перестала рисовать. 343 00:38:06,924 --> 00:38:09,189 Эй, пошли сегодня в караоке? 344 00:38:09,219 --> 00:38:11,456 Извини, не могу. 345 00:38:11,486 --> 00:38:12,966 Снова? 346 00:38:12,996 --> 00:38:15,564 Везет, зачастила ты на свидания. 347 00:38:15,640 --> 00:38:17,356 Я иду, сейчас позову Сатоми. 348 00:38:17,386 --> 00:38:19,722 Сатоми разве сегодня не идет подрабатывать? 349 00:38:19,752 --> 00:38:22,566 Не знала? Она безвылазно в кафе. 350 00:38:22,848 --> 00:38:24,516 Сатоми. 351 00:38:24,870 --> 00:38:26,537 Похоже не слышит. 352 00:38:26,734 --> 00:38:29,143 Эй, Сатоми... 353 00:38:30,346 --> 00:38:32,869 Сатоми! 354 00:38:39,861 --> 00:38:41,621 Сатоми, ты кинула? 355 00:38:41,651 --> 00:38:43,509 Не пытайся скрыться в комнате. 356 00:38:43,539 --> 00:38:46,046 Художественный клуб. 357 00:39:06,778 --> 00:39:08,605 Снова прогуливаешь? 358 00:39:11,008 --> 00:39:15,148 Я дорисовала, мой шедевр. 359 00:39:22,367 --> 00:39:24,034 Вот же... 360 00:39:26,700 --> 00:39:28,402 Учитель Ивата. 361 00:39:29,221 --> 00:39:31,215 Я разочарован, Сатоми. 362 00:39:31,245 --> 00:39:33,004 Простите меня. 363 00:39:33,064 --> 00:39:35,436 Ты должна быть осторожней. 364 00:39:35,466 --> 00:39:37,009 Простите. 365 00:39:37,039 --> 00:39:40,317 Ладно, я пошел. Будь внимательней. 366 00:39:40,347 --> 00:39:42,018 Хорошо. 367 00:39:51,543 --> 00:39:53,572 Еще это. 368 00:40:12,917 --> 00:40:14,448 Фуруя. 369 00:40:18,760 --> 00:40:20,541 Давно не виделись. 370 00:40:21,321 --> 00:40:23,775 На сегодня закончили? 371 00:40:26,542 --> 00:40:27,576 Да. 372 00:40:27,606 --> 00:40:29,643 Можно с тобой поговорить? 373 00:40:39,471 --> 00:40:43,515 Подготовка к культурному фестивалю в этом году легла на нас. 374 00:40:43,545 --> 00:40:45,791 Времени осталось не так много. 375 00:40:45,821 --> 00:40:47,515 Постарайтесь. 376 00:40:55,450 --> 00:40:58,034 По поводу сегодняшнего происшествия... 377 00:40:58,064 --> 00:41:00,004 Похоже Ивата расстроился. 378 00:41:03,172 --> 00:41:04,184 К примеру... 379 00:41:04,214 --> 00:41:08,529 Если бы от тебя к фестивалю потребовали красить фоны или нарисовать картину. 380 00:41:08,559 --> 00:41:10,254 Что бы ты выбрал? 381 00:41:10,284 --> 00:41:11,580 Что? 382 00:41:11,610 --> 00:41:15,045 Ну, я не умею рисовать, сказал бы что подумаю. 383 00:41:15,117 --> 00:41:17,682 Рисовать картину сложно, но очень интересно. 384 00:41:18,004 --> 00:41:20,348 Правда я бы не смог. 385 00:41:24,273 --> 00:41:25,941 Выбери картину. 386 00:41:26,318 --> 00:41:28,593 Я тоже сказала, что подумаю. 387 00:41:30,824 --> 00:41:32,900 Будет весело. 388 00:41:36,324 --> 00:41:38,151 Что будешь заказывать? 389 00:41:38,181 --> 00:41:39,324 Я угощаю. 390 00:41:39,354 --> 00:41:41,385 Что? Не могу. 391 00:41:41,518 --> 00:41:45,144 Я должен вернуться домой до прихода родителей. 392 00:41:45,174 --> 00:41:46,966 Извини. 393 00:41:47,361 --> 00:41:48,363 Не за что. 394 00:41:48,393 --> 00:41:50,248 Не подумай, что я хочу избавиться от тебя. 395 00:41:50,278 --> 00:41:51,273 Ничего. 396 00:41:51,303 --> 00:41:54,200 Столько времени прошло, рада была встретиться. 397 00:41:54,230 --> 00:41:55,517 Прости. 398 00:41:55,547 --> 00:41:57,135 Нет, нет. 399 00:41:58,201 --> 00:42:00,039 Это мне нет прощения. 400 00:42:09,189 --> 00:42:10,718 До встречи. 401 00:42:16,299 --> 00:42:18,862 Сатоми, ты можешь не спешить. 402 00:42:18,892 --> 00:42:21,080 Ах, я уже закончила. 403 00:42:29,313 --> 00:42:30,981 Сатоми. 404 00:42:32,040 --> 00:42:33,161 Мы уходим. 405 00:42:33,191 --> 00:42:34,858 Постарайся. 406 00:42:39,877 --> 00:42:41,544 Фуруя. 407 00:42:45,610 --> 00:42:47,110 Кошмар. 408 00:42:47,171 --> 00:42:50,362 Не узнал бывшую одноклассницу. 409 00:42:51,430 --> 00:42:54,759 Нет, тебя зовут... Хагино. 410 00:42:54,789 --> 00:42:56,824 Я Огино. 411 00:42:57,992 --> 00:43:00,441 Любишь ты причинять боль людям. 412 00:43:00,471 --> 00:43:02,124 Прости. 413 00:43:03,594 --> 00:43:07,933 Не стыдно возвращаться в школу, после то как тебя выгнали? 414 00:43:10,960 --> 00:43:12,627 Ни капли. 415 00:43:14,946 --> 00:43:18,024 Вы вчера меня спрашивали, что я выберу. 416 00:43:18,054 --> 00:43:18,908 Да. 417 00:43:18,938 --> 00:43:20,228 Выбираю картину. 418 00:43:20,258 --> 00:43:23,688 Ох, что, картину? 419 00:43:23,718 --> 00:43:26,074 Да, я решила. 420 00:43:27,198 --> 00:43:30,403 Ты давно не рисовала, постарайся. 421 00:43:30,962 --> 00:43:32,899 Постараюсь. 422 00:43:46,014 --> 00:43:47,722 Как дела? 423 00:43:49,916 --> 00:43:51,636 Что случилось? 424 00:43:52,090 --> 00:43:56,271 Вчера я тебя спрашивала, что бы ты выбрал. 425 00:43:57,208 --> 00:43:59,443 Для культурного фестиваля? 426 00:43:59,738 --> 00:44:03,105 В итоге, я выбрала рисовать картину. 427 00:44:03,322 --> 00:44:08,207 А, вот как, не волнуйся, ты хорошо рисуешь. 428 00:44:10,218 --> 00:44:12,319 Больше не рисую. 429 00:44:12,652 --> 00:44:17,749 Мне кажется, своим решением я принесу одни неприятности. 430 00:44:20,045 --> 00:44:22,694 Учителю и всем остальным. 431 00:44:24,239 --> 00:44:26,477 Я ушла из художественного клуба. 432 00:44:26,507 --> 00:44:28,606 С тех пор не рисую. 433 00:44:29,293 --> 00:44:32,265 Потому что я не могу смотреть на картины. 434 00:44:36,414 --> 00:44:38,840 Я стала Пиноккио. 435 00:44:40,457 --> 00:44:42,125 Такой. 436 00:44:53,205 --> 00:44:54,887 Где твоя уверенность. 437 00:44:56,262 --> 00:44:58,714 Не понимаю, что с тобой происходит. 438 00:44:59,020 --> 00:45:01,512 Не хочешь рисовать, так не рисуй. 439 00:45:09,445 --> 00:45:11,112 Извини. 440 00:45:13,173 --> 00:45:17,369 Теперь отбрось гордыню и прими решение. 441 00:45:26,704 --> 00:45:28,353 Что? 442 00:45:28,383 --> 00:45:30,050 Граффити. 443 00:45:31,381 --> 00:45:33,816 На самом деле, я очень волнуюсь. 444 00:45:34,103 --> 00:45:36,284 Вдруг меня кто увидит. 445 00:45:37,653 --> 00:45:39,761 У меня нет разрешения. 446 00:45:40,945 --> 00:45:43,388 Я лгала тебе, что не рисую. 447 00:45:43,418 --> 00:45:44,918 Прости. 448 00:45:47,487 --> 00:45:50,613 Все это, помоги закрасить. 449 00:45:50,960 --> 00:45:52,324 Что? 450 00:45:52,354 --> 00:45:54,354 Хочу начать все заново. 451 00:45:54,996 --> 00:45:56,663 Начать все заново? 452 00:45:57,644 --> 00:45:59,311 Я больше не лгу. 453 00:46:00,753 --> 00:46:03,354 Но... Почему я? 454 00:46:03,384 --> 00:46:06,379 Разве ты в этом не профессионал? 455 00:46:36,557 --> 00:46:38,402 Принесла награду. 456 00:46:38,495 --> 00:46:40,162 Спасибо. 457 00:46:42,323 --> 00:46:44,269 Почти закрасил. 458 00:46:50,917 --> 00:46:53,129 Прости, что попросила. 459 00:46:54,543 --> 00:46:56,196 Не бери в голову. 460 00:46:56,226 --> 00:46:57,728 Что? 461 00:46:57,873 --> 00:46:59,122 - Что? - Что? 462 00:46:59,152 --> 00:47:00,820 Что? 463 00:47:30,662 --> 00:47:33,081 Я закончила, буду у себя. 464 00:47:33,111 --> 00:47:34,779 Хорошо. 465 00:48:34,362 --> 00:48:37,059 Вчера я начала рисовать картину. 466 00:48:37,089 --> 00:48:38,817 - Вот как. - Ага. 467 00:48:38,847 --> 00:48:40,557 Рад слышать. 468 00:48:41,338 --> 00:48:43,401 Прогресс пока небольшой. 469 00:48:43,431 --> 00:48:45,103 Ясно. 470 00:48:45,267 --> 00:48:46,660 Постарайся. 471 00:48:46,690 --> 00:48:48,565 Большое спасибо. 472 00:49:20,596 --> 00:49:21,909 Чего? 473 00:49:21,939 --> 00:49:23,103 Слушай... 474 00:49:23,133 --> 00:49:26,383 Еще не закончил? Пошли перекусим. 475 00:49:32,414 --> 00:49:34,082 Парк? 476 00:49:34,641 --> 00:49:36,306 Все нормально. 477 00:49:36,336 --> 00:49:39,258 Вдобавок онигири из супермаркета. 478 00:49:40,266 --> 00:49:42,140 Не переживай. 479 00:49:57,586 --> 00:50:02,728 Можешь всем передать, Сатоми начала рисовать. 480 00:50:05,341 --> 00:50:07,619 Сатоми меня не волнует. 481 00:50:10,749 --> 00:50:13,336 Она постоянно слоняться без дела. 482 00:50:13,376 --> 00:50:17,814 Но если она окончательно уйдет, настанет скука смертная. 483 00:50:17,990 --> 00:50:19,934 Тебе интересно? 484 00:50:20,983 --> 00:50:22,650 Нет. 485 00:50:22,933 --> 00:50:25,338 Вы выглядите счастливыми. 486 00:50:28,102 --> 00:50:30,083 Хоть мы одного возраста. 487 00:50:30,553 --> 00:50:32,564 Я просто неудачник. 488 00:50:36,581 --> 00:50:38,276 Ты нам завидуешь? 489 00:50:40,662 --> 00:50:42,169 Ну... 490 00:50:42,451 --> 00:50:43,951 Немного. 491 00:50:54,876 --> 00:50:56,544 Поиграем? 492 00:50:56,704 --> 00:50:59,233 Я хочу с тобой поиграть. 493 00:51:06,149 --> 00:51:07,817 Тормозишь. 494 00:51:09,225 --> 00:51:13,935 Эй, быстрее, поспеши! 495 00:51:18,201 --> 00:51:20,781 Поймай меня. 496 00:51:29,757 --> 00:51:31,742 Споткнулся. 497 00:51:32,467 --> 00:51:33,974 Упал. 498 00:51:34,109 --> 00:51:35,623 Хитришь. 499 00:51:35,653 --> 00:51:37,344 Хагиро! 500 00:51:37,374 --> 00:51:39,299 Я Огино. 501 00:52:04,779 --> 00:52:06,718 Чудные у тебя ногти. 502 00:52:07,440 --> 00:52:09,441 Ничего особенного. 503 00:52:11,899 --> 00:52:13,567 Слушай... 504 00:52:13,609 --> 00:52:15,204 Скажи... 505 00:52:15,234 --> 00:52:18,324 Я заметила, ты засматриваешься на Сатоми. 506 00:52:18,389 --> 00:52:20,056 Любишь ее? 507 00:52:21,536 --> 00:52:23,240 Только посматриваю. 508 00:52:24,179 --> 00:52:26,760 Говоришь, только посматриваешь. 509 00:52:26,790 --> 00:52:29,381 Меня не обманешь. 510 00:52:29,785 --> 00:52:31,617 Признайся ей. 511 00:52:32,123 --> 00:52:33,790 Не могу. 512 00:52:34,824 --> 00:52:37,622 Ничего не хочу говорить, пока она не в духе. 513 00:52:38,584 --> 00:52:41,029 Просто посматривать для меня достаточно. 514 00:52:41,727 --> 00:52:45,285 Твои чувства... Еще со школы? 515 00:52:46,950 --> 00:52:48,617 Да. 516 00:52:55,919 --> 00:52:58,195 Твои чувства. 517 00:52:59,162 --> 00:53:03,061 Скажи ей, прежде чем они исчезнут. 518 00:53:06,598 --> 00:53:08,265 Признаюсь. 519 00:55:06,107 --> 00:55:07,775 Это... 520 00:55:07,907 --> 00:55:09,846 Я оставила картину здесь... 521 00:55:09,876 --> 00:55:12,185 Не думала, что такое может случиться. 522 00:55:48,093 --> 00:55:50,969 Ребята, можете мне помочь? 523 00:55:50,999 --> 00:55:53,327 Хочу покрыть картину посланиями. 524 00:55:53,357 --> 00:55:56,021 По лицу вылитый грязнуля. 525 00:55:56,162 --> 00:55:59,623 Это искусство, ты просто не понимаешь. 526 00:55:59,653 --> 00:56:01,463 Слова поверх картины, современное искусство. 527 00:56:01,493 --> 00:56:03,489 Фуруя, присоединяйся. 528 00:56:03,519 --> 00:56:04,845 Сатоми. 529 00:56:04,875 --> 00:56:06,038 Что случилось? 530 00:56:06,068 --> 00:56:08,055 Мы правда можем писать поверх? 531 00:56:08,085 --> 00:56:10,709 - Да, приступай. - С чего бы начать. 532 00:56:10,739 --> 00:56:12,406 Подрисую вервь с цветком. 533 00:56:12,436 --> 00:56:14,662 Ага, отличная идея. 534 00:56:14,692 --> 00:56:15,562 Красным? 535 00:56:15,592 --> 00:56:18,570 "Рок". Красным подпишем "рок". 536 00:56:18,600 --> 00:56:21,469 "Рок" нужно написать покрупнее. 537 00:56:21,499 --> 00:56:23,071 - Здесь? - Ага. 538 00:56:23,101 --> 00:56:24,841 Последние школьные дни. 539 00:56:24,871 --> 00:56:26,875 Вау, круто! 540 00:56:26,905 --> 00:56:28,572 Ага. 541 00:56:32,178 --> 00:56:37,366 Празднуем! Культурный фестиваль !! Счастливые школьные дни. 542 00:56:47,458 --> 00:56:49,125 Слушай... 543 00:57:05,235 --> 00:57:07,128 Красивые? 544 00:57:11,159 --> 00:57:13,151 Ненормальная. 545 00:57:14,905 --> 00:57:16,205 Ты меня раздражаешь. 546 00:57:16,235 --> 00:57:18,809 В следующий раз не прощу. 547 00:57:46,104 --> 00:57:47,517 Ах, Сатоми. 548 00:57:47,547 --> 00:57:50,109 Что с тобой? 549 00:57:55,009 --> 00:57:56,729 С возвращением. 550 00:57:56,777 --> 00:57:58,790 Я вернулась. 551 00:57:58,828 --> 00:58:00,496 Скажи... 552 00:58:01,929 --> 00:58:03,890 Какую древесину будешь использовать? 553 00:58:03,920 --> 00:58:05,753 Которая покруче выглядит. 554 00:58:05,783 --> 00:58:07,818 Она не будет слишком выделяться? 555 00:58:07,848 --> 00:58:08,924 Ага. 556 00:58:08,954 --> 00:58:10,050 Тогда обычную. 557 00:58:10,080 --> 00:58:11,373 Ее никто не заметит. 558 00:58:11,403 --> 00:58:13,272 Тогда я не знаю. 559 00:58:13,302 --> 00:58:15,566 Возьми наугад. 560 00:58:15,638 --> 00:58:18,101 Они выглядят такими веселыми. 561 00:58:18,417 --> 00:58:20,311 Ты слишком наивна. 562 00:58:20,341 --> 00:58:21,590 Согласна. 563 00:58:21,620 --> 00:58:23,823 Пошли поедим. 564 00:58:25,365 --> 00:58:27,744 Вот это заносите в первую очередь. 565 00:58:27,774 --> 00:58:29,349 Можно мне? Мне? 566 00:58:29,379 --> 00:58:31,874 Ага. Да, держи. 567 00:58:31,904 --> 00:58:33,226 А ты вот это. 568 00:58:33,256 --> 00:58:34,709 Я так и собиралась. 569 00:58:34,739 --> 00:58:36,786 Я... 570 00:58:36,816 --> 00:58:39,097 Пошла к ним. 571 00:58:39,620 --> 00:58:41,287 До встречи. 572 00:59:12,352 --> 00:59:14,020 Слушай... 573 00:59:15,426 --> 00:59:17,761 Я давно тебе хотел сказать. 574 00:59:18,934 --> 00:59:21,258 Сатоми... 575 00:59:27,718 --> 00:59:29,793 Сатоми, я люблю тебя. 576 00:59:30,669 --> 00:59:32,471 Будем встречаться. 577 00:59:38,865 --> 00:59:40,533 Спасибо. 578 00:59:41,363 --> 00:59:43,030 Но. 579 00:59:43,541 --> 00:59:45,208 Извини. 580 00:59:47,436 --> 00:59:49,103 Ясно. 581 01:00:00,449 --> 01:00:03,292 Чувствую себя неловко. 582 01:00:05,752 --> 01:00:08,736 Ах, проголодался. 583 01:00:09,314 --> 01:00:10,776 Пошли перекусим? 584 01:00:10,806 --> 01:00:12,835 Тогда идем ко мне. 585 01:00:12,865 --> 01:00:14,027 Снова приглашаешь. 586 01:00:14,057 --> 01:00:17,168 Наше Наполитано очень вкусное. 587 01:00:18,021 --> 01:00:20,458 Порисуем вместе? 588 01:00:21,389 --> 01:00:23,327 Скоро школу закроют. 589 01:00:23,357 --> 01:00:25,939 Но третьеклассники все равно готовятся к фестивалю. 590 01:00:25,969 --> 01:00:29,129 Есть ли смысл утруждаться? 591 01:00:30,642 --> 01:00:33,668 Даже если школу скоро разрушат. 592 01:00:33,948 --> 01:00:35,689 Не имеет значения. 593 01:00:35,719 --> 01:00:38,957 Ведь это твои школьные дни. 594 01:00:39,425 --> 01:00:41,584 Похоже на то. 595 01:01:00,428 --> 01:01:03,071 Как рано стемнело. 596 01:01:10,426 --> 01:01:12,094 Несмотря ни на что. 597 01:01:18,156 --> 01:01:22,140 Оставайся такой же как сегодня, прошу. 598 01:01:24,509 --> 01:01:25,916 Ни за что. 599 01:01:25,946 --> 01:01:28,151 Я обязательно изменюсь. 600 01:01:28,536 --> 01:01:30,203 Пока. 601 01:03:12,906 --> 01:03:18,303 История третья: Обертон. 602 01:04:01,874 --> 01:04:05,038 Было интересно, проверять твою контрольную работу. 603 01:04:09,836 --> 01:04:11,609 Вранье. 604 01:04:12,686 --> 01:04:14,376 Дерьмо. 605 01:04:14,737 --> 01:04:17,624 Шкала измерения фекалий. 606 01:04:17,791 --> 01:04:20,963 Скромность. Пессимизм. [Надписи] 607 01:04:21,873 --> 01:04:23,976 Теперь рисуешь на стенах? 608 01:04:24,144 --> 01:04:26,151 Лучше изрисуй стенды для культурного фестиваля. 609 01:04:26,181 --> 01:04:28,770 Ничтожество. Тупица. [Надписи] 610 01:04:28,800 --> 01:04:30,717 С прошлого года... 611 01:04:31,010 --> 01:04:33,747 Они в комнате комитета. 612 01:04:34,799 --> 01:04:36,536 А еще лучше... 613 01:04:36,790 --> 01:04:38,166 Нарисуй новые. 614 01:04:38,196 --> 01:04:40,743 У меня нет времени, готовлюсь к экзаменам. 615 01:04:40,773 --> 01:04:42,665 Врешь. 616 01:04:42,695 --> 01:04:46,559 Все равно не сдашь, не думай о них, Хасимото. 617 01:04:46,589 --> 01:04:49,343 Твои росписи на стенах прекрасны. 618 01:04:50,171 --> 01:04:53,054 Дура! ДУРА! Настоящая дура! Дура! Дура! Дура! 619 01:04:53,601 --> 01:04:55,845 Эксплуатация. [Надпись] 620 01:04:55,875 --> 01:04:58,245 Эксплуатация, учитель. 621 01:04:58,275 --> 01:05:01,632 Нет, нет. Это урок. 622 01:05:03,366 --> 01:05:05,250 Не веришь? 623 01:05:05,893 --> 01:05:08,274 Думаешь, я тебя принуждаю? 624 01:05:10,914 --> 01:05:14,843 В следующем году школу закрывают. 625 01:05:15,077 --> 01:05:17,734 Мне плевать на твои выходки. 626 01:05:31,390 --> 01:05:33,874 Исполнительный комитет культурного фестиваля. 627 01:05:43,799 --> 01:05:45,552 Хасимото Рика? 628 01:05:46,992 --> 01:05:48,677 Курои? 629 01:05:49,871 --> 01:05:51,578 Инвентаризация? 630 01:05:52,354 --> 01:05:53,854 Нет. 631 01:05:55,164 --> 01:05:57,054 Прогуливаешь? 632 01:05:57,536 --> 01:05:59,265 Угадала. 633 01:05:59,697 --> 01:06:01,859 В любом случае... 634 01:06:03,287 --> 01:06:06,766 Святая троица меня спрашивала: "Ю-тян? Где Ю-тян?" 635 01:06:06,796 --> 01:06:08,784 Они искали тебя. 636 01:06:08,814 --> 01:06:10,773 Святая троица? 637 01:06:13,227 --> 01:06:15,203 Отличное прозвище. 638 01:06:15,342 --> 01:06:17,953 Я прячусь от них. 639 01:06:21,241 --> 01:06:23,082 Что слушаешь? 640 01:06:23,766 --> 01:06:25,659 Запись вчерашнего дня. 641 01:06:25,689 --> 01:06:27,951 А, звуки дождя? 642 01:06:28,158 --> 01:06:30,292 Я каждый день записываю. 643 01:06:30,322 --> 01:06:33,656 Затем слушаю записи. Познаю окружение. 644 01:06:40,700 --> 01:06:42,390 Нашла. 645 01:06:50,236 --> 01:06:51,658 Курои. 646 01:06:51,688 --> 01:06:53,624 Ты сейчас занята? 647 01:06:54,002 --> 01:06:56,038 Не сильно. 648 01:06:56,204 --> 01:06:59,461 - Может ты поможешь мне? - Нет. 649 01:06:59,491 --> 01:07:01,134 Вот как. 650 01:07:10,361 --> 01:07:12,241 Для культурного фестиваля? 651 01:07:13,042 --> 01:07:15,098 Школу скоро закроют. 652 01:07:15,128 --> 01:07:17,103 Решили провести в последний раз? 653 01:07:17,474 --> 01:07:18,974 Похоже на то. 654 01:07:19,634 --> 01:07:21,448 Скука. 655 01:07:22,759 --> 01:07:26,234 Если скука, зачем утруждаться? 656 01:07:27,502 --> 01:07:29,002 Ага... 657 01:07:29,328 --> 01:07:30,828 Но это... 658 01:07:31,081 --> 01:07:34,296 Безусловно лучше, чем сидеть без дела. 659 01:07:35,369 --> 01:07:38,906 Вся школа готовиться по этой же причине? 660 01:07:39,315 --> 01:07:43,163 Завершение фестиваля принесет только чувство опустошенности. 661 01:08:07,153 --> 01:08:09,207 Что ты здесь делаешь? 662 01:08:12,852 --> 01:08:14,699 Это мое хобби. 663 01:08:16,433 --> 01:08:17,965 Ах. 664 01:08:18,311 --> 01:08:19,582 Шучу. 665 01:08:19,612 --> 01:08:21,402 Ходила в туалет. 666 01:08:23,150 --> 01:08:25,171 Сюда запрещено входить. 667 01:08:25,201 --> 01:08:26,981 Я уже закончила. 668 01:08:27,327 --> 01:08:31,144 На входе висит запретительная линия. 669 01:08:32,988 --> 01:08:35,942 Не входить. Используйте туалет на втором этаже. Администрация. 670 01:08:38,310 --> 01:08:39,875 - Потрогай. - Ага. 671 01:08:39,905 --> 01:08:41,902 - Шелковистые. - Густые. 672 01:08:41,932 --> 01:08:43,947 - Правда? - Ага. 673 01:08:50,689 --> 01:08:53,335 Раз, два, три, четыре, поспеши! 674 01:09:06,277 --> 01:09:09,426 Погоди, Ю-тян, где была? 675 01:09:10,267 --> 01:09:12,897 Три дня пропадала неизвестно где. 676 01:09:12,927 --> 01:09:17,579 - Ю-тян, пошли по магазинам? - Отличная идея! 677 01:09:17,609 --> 01:09:19,371 Отказываюсь. 678 01:09:27,168 --> 01:09:30,464 Проведем твои последние школьные дни вместе? 679 01:09:30,494 --> 01:09:32,270 Да, Ю-тян? 680 01:09:40,494 --> 01:09:41,569 На самом деле... 681 01:09:41,599 --> 01:09:45,816 Она помогает мне с подготовкой к культурному фестивалю. 682 01:09:45,857 --> 01:09:48,546 Извините, я ее одолжу. 683 01:09:58,236 --> 01:10:02,330 Зачем я решила помочь такой сумасшедшей девушке? 684 01:10:03,210 --> 01:10:05,381 Мусорная свалка? 685 01:10:09,058 --> 01:10:11,223 Я заметила. 686 01:10:18,050 --> 01:10:19,777 Здесь тихо. 687 01:10:20,459 --> 01:10:22,847 Ага, только далековато от школы. 688 01:10:25,815 --> 01:10:27,949 Святая троица... 689 01:10:28,292 --> 01:10:30,228 Может слегка шумноваты. 690 01:10:31,085 --> 01:10:33,377 Но они очень добрые. 691 01:10:35,380 --> 01:10:37,109 Вот как. 692 01:10:37,889 --> 01:10:41,246 Тогда почему мне среди них не комфортно? 693 01:10:42,430 --> 01:10:44,194 Неприятно. 694 01:10:59,965 --> 01:11:01,465 Слишком близко. 695 01:11:04,529 --> 01:11:06,974 Уважай... Личное пространство. 696 01:11:22,022 --> 01:11:25,597 Очень важно уметь уважать личное пространство. 697 01:11:26,045 --> 01:11:27,158 Та троица... 698 01:11:27,188 --> 01:11:30,972 Хочет сблизиться со мной. Раздражают невыносимо. 699 01:11:31,931 --> 01:11:36,639 Презираю их нескончаемые попытки подружиться. 700 01:11:37,231 --> 01:11:42,285 Стремление завести как можно больше знакомств заслуживает презрения? 701 01:11:42,831 --> 01:11:44,507 Да, так. 702 01:11:44,747 --> 01:11:48,495 - Прикидываешься хорошей? - Ошибаешься. 703 01:12:28,346 --> 01:12:29,885 Играешь? 704 01:12:38,262 --> 01:12:40,755 Не уверена, не хватает струны. 705 01:14:02,361 --> 01:14:04,012 Не может быть. 706 01:14:05,018 --> 01:14:06,518 Хасимото? 707 01:14:07,461 --> 01:14:09,286 Редкое зрелище. 708 01:14:11,506 --> 01:14:13,006 Прогуливаешь? 709 01:14:15,531 --> 01:14:17,031 Прогуливаешь? 710 01:14:21,261 --> 01:14:22,761 Прогуливаешь? 711 01:14:23,626 --> 01:14:25,126 Прогульщица. 712 01:14:26,025 --> 01:14:27,525 Прогульщица. 713 01:14:29,022 --> 01:14:30,913 Да, прогуливаю. 714 01:14:30,943 --> 01:14:32,626 Прощайте. 715 01:14:32,880 --> 01:14:35,677 Про...щайте? 716 01:17:07,986 --> 01:17:09,789 Быстро бегаешь. 717 01:17:14,464 --> 01:17:16,464 Что слушаешь на этот раз? 718 01:17:19,421 --> 01:17:21,098 Вчерашнюю игру на гитаре. 719 01:17:21,128 --> 01:17:23,818 Ох, ты записывала? 720 01:17:24,080 --> 01:17:25,866 Ага, записала. 721 01:17:25,958 --> 01:17:27,979 Сохраняя воспоминания. 722 01:17:29,223 --> 01:17:30,881 Я удивлена. 723 01:17:31,151 --> 01:17:33,393 Ты задумываешься о таких вещах. 724 01:17:36,230 --> 01:17:37,730 Что с того? 725 01:17:39,633 --> 01:17:41,370 Воспоминания... 726 01:17:41,835 --> 01:17:46,085 Ты помнишь столько воспоминаний, сколько пожелаешь. Я так не могу. 727 01:17:47,736 --> 01:17:51,029 Если не могу взять их с собой куда угодно. 728 01:17:51,079 --> 01:17:53,468 Я постепенно все забуду. 729 01:18:09,007 --> 01:18:11,936 Даже происходящее сейчас. 730 01:18:37,514 --> 01:18:39,442 Я тоже хочу... 731 01:18:39,744 --> 01:18:41,513 Сохранять воспоминания. 732 01:18:45,037 --> 01:18:47,250 Больше это не твое хобби. 733 01:18:47,823 --> 01:18:49,989 Оно наше, общее. 734 01:18:50,991 --> 01:18:52,491 Но... 735 01:18:52,827 --> 01:18:54,890 Через неделю я переезжаю. 736 01:18:54,930 --> 01:18:57,101 Не пугайся ты так. 737 01:18:58,630 --> 01:19:00,132 Дура! 738 01:19:30,447 --> 01:19:32,851 Эй, играем в баскетбол? 739 01:19:34,298 --> 01:19:35,943 Стой, стой! 740 01:20:42,227 --> 01:20:44,109 Звук слишком тихий. 741 01:20:45,207 --> 01:20:46,416 Какой? 742 01:20:46,446 --> 01:20:48,164 Поцелуя. 743 01:20:48,982 --> 01:20:50,920 Поцелуй издает звук? 744 01:20:50,950 --> 01:20:52,547 Ага. 745 01:20:53,414 --> 01:20:55,102 Поцелуемся? 746 01:20:55,361 --> 01:20:57,318 Прекрати. 747 01:20:57,348 --> 01:20:59,359 Шучу, дурочка. 748 01:21:04,069 --> 01:21:06,243 Теперь на уроки. 749 01:21:07,168 --> 01:21:09,318 Что? Скукотища. 750 01:21:09,494 --> 01:21:11,753 Прогулы у тебя уже вошли в привычку. 751 01:21:11,783 --> 01:21:15,305 Если будешь продолжать, могут возникнуть проблемы. 752 01:21:15,500 --> 01:21:18,462 Только не у медалиста. 753 01:21:31,136 --> 01:21:33,080 Ты что делаешь? 754 01:21:35,141 --> 01:21:36,711 Погоди. 755 01:21:40,034 --> 01:21:42,828 Пошли на урок. 756 01:22:54,239 --> 01:22:58,064 Смотри, смотри. Миленько? 757 01:22:58,132 --> 01:23:03,145 Такой милый маленький котенок. Миленько? 758 01:23:05,409 --> 01:23:10,232 Подобрала его на улице, я такая добрая. 759 01:23:10,262 --> 01:23:12,747 Но я не могу принести его домой. 760 01:23:12,777 --> 01:23:16,608 По правде, я ненавижу животных. 761 01:23:16,638 --> 01:23:19,763 Повеселимся и убьем. 762 01:23:21,507 --> 01:23:23,809 Прекращай. 763 01:23:53,931 --> 01:23:57,224 Лучше бы ты сдох. 764 01:23:59,104 --> 01:24:01,577 Дура, успокойся. 765 01:24:18,303 --> 01:24:19,803 Кончай выдумывать. 766 01:24:22,381 --> 01:24:24,102 Спасибо, что навестил. 767 01:24:24,132 --> 01:24:25,134 Заткнись! 768 01:24:25,164 --> 01:24:29,288 Ты хоть помнишь? У тебя есть дочь! 769 01:24:29,615 --> 01:24:31,403 Заткнись, ничтожество. 770 01:24:31,433 --> 01:24:33,043 Достаточно, будь серьезен! 771 01:24:33,073 --> 01:24:35,183 Идиотка! 772 01:24:54,292 --> 01:24:55,792 Готово. 773 01:24:55,919 --> 01:24:58,323 Можно редактировать. 774 01:25:11,564 --> 01:25:13,064 Что это? 775 01:25:16,467 --> 01:25:18,185 Мрак. 776 01:25:23,781 --> 01:25:25,686 Я больше не хочу жить. 777 01:25:29,854 --> 01:25:31,996 Все хорошо, не выключай. 778 01:25:33,793 --> 01:25:35,705 Бредни. 779 01:25:39,910 --> 01:25:41,568 Странно. 780 01:25:42,174 --> 01:25:44,769 Дома невыносимо слушать крики. 781 01:25:45,349 --> 01:25:47,834 Но здесь, я не чувствую ничего. 782 01:25:48,661 --> 01:25:50,904 От слов "Умри" или подобных. 783 01:25:53,777 --> 01:25:56,107 Потому что соблюдена дистанция. 784 01:25:59,157 --> 01:26:00,657 Вот как. 785 01:26:01,748 --> 01:26:04,709 Оказывается, соблюдение дистанции очень важно. 786 01:26:13,130 --> 01:26:14,654 Хватит. 787 01:26:37,473 --> 01:26:41,600 Вместе с нами подпевай! 788 01:26:45,079 --> 01:26:49,437 Вместе с нами подпевай! 789 01:27:57,887 --> 01:28:01,418 Вместе с нами подпевай! 790 01:28:05,211 --> 01:28:09,369 Вместе с нами подпевай! 791 01:28:12,894 --> 01:28:17,147 Вместе с нами подпевай! Громче! 792 01:28:19,198 --> 01:28:20,193 Еще громче! 793 01:28:20,223 --> 01:28:24,111 Вместе с нами подпевай! 794 01:28:27,357 --> 01:28:31,547 Вместе с нами подпевай! 795 01:28:34,697 --> 01:28:39,014 Вместе с нами подпевай! 796 01:30:05,879 --> 01:30:07,379 Спасибо. 797 01:30:07,982 --> 01:30:09,990 Большое спасибо. 798 01:30:13,314 --> 01:30:16,053 Пожалуйста проходите. 799 01:30:53,864 --> 01:30:55,109 Нашла. 800 01:30:55,139 --> 01:30:56,879 Прячешься? 801 01:30:58,236 --> 01:31:00,238 Сияние. 802 01:31:00,787 --> 01:31:02,287 Что? 803 01:31:12,630 --> 01:31:15,066 Удобно устроилась. 804 01:31:15,096 --> 01:31:16,738 Согласна. 805 01:31:20,884 --> 01:31:23,152 "Сияние" - это название фильма. 806 01:31:27,610 --> 01:31:29,419 Звуки культурного фестиваля. 807 01:31:29,458 --> 01:31:31,035 Записала. 808 01:31:38,027 --> 01:31:39,752 Без шумов. 809 01:31:39,880 --> 01:31:41,562 Теперь наша коллекция... 810 01:31:41,921 --> 01:31:44,109 Состоит из восьми звукозаписей. 811 01:31:44,302 --> 01:31:45,841 Похоже на то. 812 01:31:48,936 --> 01:31:51,634 Вот наше хобби и подходит к концу. 813 01:31:59,040 --> 01:32:00,754 Завтра переезжаешь? 814 01:32:01,750 --> 01:32:03,250 Ага. 815 01:32:04,096 --> 01:32:08,055 Вещи уже перевезли, только я осталась. 816 01:32:10,442 --> 01:32:12,354 Волнуешься? 817 01:32:14,325 --> 01:32:15,825 Немного. 818 01:32:16,267 --> 01:32:17,767 Ясно. 819 01:32:19,760 --> 01:32:22,331 Желаю... Удачи! 820 01:32:24,898 --> 01:32:26,398 Хорошо. 821 01:32:32,123 --> 01:32:36,009 Очередная парочка призналась, но они скоро расстанутся. 822 01:32:36,601 --> 01:32:40,160 - От куда знаешь? - Фестиваль всегда обостряет чувства. 823 01:32:42,652 --> 01:32:44,973 А, целуются. 824 01:32:46,478 --> 01:32:48,373 Хочешь попробовать? 825 01:32:49,998 --> 01:32:51,981 Снова спрашиваешь. 826 01:33:02,237 --> 01:33:03,916 Ближе, ближе. 827 01:33:15,382 --> 01:33:17,940 Эй, что задумала? 828 01:33:18,186 --> 01:33:20,994 - Поцелуй. - Дурочка. 829 01:33:54,794 --> 01:33:57,000 Раз, два... 830 01:33:57,292 --> 01:33:59,849 Улыбнись! 831 01:34:00,929 --> 01:34:02,485 Раз, два... 832 01:34:02,515 --> 01:34:05,411 Вот и закончился культурный фестиваль. 833 01:34:05,528 --> 01:34:09,234 В опустевшей школе настал мир. 834 01:34:15,546 --> 01:34:17,570 Ю-тян. 835 01:34:19,835 --> 01:34:21,463 Не может быть. 836 01:34:23,121 --> 01:34:24,756 Ты в порядке? 837 01:36:21,623 --> 01:36:23,932 Скрытая аудиозапись. 838 01:36:25,788 --> 01:36:28,727 Как же она любит прятаться... 839 01:36:28,757 --> 01:36:31,635 Для Рики. 840 01:36:33,513 --> 01:36:35,995 Как бы я не скрывалась... 841 01:36:36,025 --> 01:36:39,045 Ты все равно нашла меня, Рика. 842 01:36:39,143 --> 01:36:41,388 Нашла, что дальше? 843 01:36:41,925 --> 01:36:45,380 Кто теперь найдет Рику? 844 01:36:57,361 --> 01:37:00,948 Рика, желаю удачи! 845 01:37:09,893 --> 01:37:11,774 Удачи! 846 01:38:17,222 --> 01:38:21,636 Пропащие после уроков. 847 01:38:22,323 --> 01:38:25,340 Мой лучший друг. 848 01:38:25,370 --> 01:38:28,279 Я с волнением. 849 01:38:28,309 --> 01:38:31,357 Вспоминала о тебе. 850 01:38:31,387 --> 01:38:35,307 "С возвращением". 851 01:38:35,540 --> 01:38:39,588 Мики Хонока в роли Арикава Юки Такасима Кахо в роли Сато Аяко (Президент) 852 01:38:39,618 --> 01:38:41,560 Сато Сумирэ в роли Сузуки Сатоми Оиси Юма в 853 01:38:41,591 --> 01:38:43,457 роли Фуруя Накаяма Эрина в роли Огино Эми 854 01:38:43,487 --> 01:38:47,572 Матсуока Маю в роли Хасимото Рика Коизуми Аои в роли Курои Юи 855 01:38:47,825 --> 01:38:50,787 Каждый день скучая в школе. 856 01:38:50,817 --> 01:38:53,499 Обернувшись в коридоре. 857 01:38:53,529 --> 01:38:56,435 Я слышу голос в тишине. 858 01:38:56,465 --> 01:38:59,849 Ты подзываешь меня к себе. 859 01:38:59,879 --> 01:39:02,491 Один наушник поделив. 860 01:39:02,521 --> 01:39:05,507 Музыку со мною разделив. 861 01:39:05,537 --> 01:39:07,896 Ты прижимаешься ко мне. 862 01:39:07,926 --> 01:39:11,444 Распаляя мое сердце. 863 01:39:11,474 --> 01:39:14,107 От всего на свете. 864 01:39:14,137 --> 01:39:17,100 Прочь умчусь. 865 01:39:17,130 --> 01:39:19,358 Что бы не случилось. 866 01:39:19,388 --> 01:39:22,350 Не изменюсь. 867 01:39:22,380 --> 01:39:26,093 На пути застыв. 868 01:39:26,123 --> 01:39:29,101 Тревогу подавив. 869 01:39:29,131 --> 01:39:30,593 Но я не обернусь. 870 01:39:30,623 --> 01:39:34,872 На тебя не оглянусь. 871 01:39:35,067 --> 01:39:38,117 Если мы расстанемся. 872 01:39:38,147 --> 01:39:41,476 Мы заново начнем. 873 01:39:41,506 --> 01:39:44,109 Если нас разлучат. 874 01:39:44,139 --> 01:39:47,484 Мы тихо переждем. 875 01:39:47,514 --> 01:39:50,101 Сколько не прошло бы лет. 876 01:39:50,131 --> 01:39:53,093 На старом месте повстречаясь. 877 01:39:53,123 --> 01:39:54,804 Произнесем: "Привет!" 878 01:39:54,834 --> 01:39:57,649 Друг другу улыбаясь. 879 01:39:57,679 --> 01:40:01,360 Ведь я люблю тебя. 880 01:40:01,390 --> 01:40:04,368 Хочу всегда. 881 01:40:04,398 --> 01:40:07,297 Быть с тобой. 882 01:40:07,327 --> 01:40:10,321 Моя мечта. 883 01:40:10,351 --> 01:40:13,321 Мой лучший друг. 884 01:40:13,351 --> 01:40:16,298 Я с волнением. 885 01:40:16,328 --> 01:40:19,313 Вспоминала о тебе. 886 01:40:19,343 --> 01:40:23,805 "С возвращением". 887 01:40:23,835 --> 01:40:26,790 Даже гадкий утенок. 888 01:40:26,820 --> 01:40:29,681 Может лебедем перевоплотиться. 889 01:40:29,711 --> 01:40:31,939 Я верю, что смогу. 890 01:40:31,969 --> 01:40:35,829 Тебя когда-нибудь добиться. 891 01:40:35,859 --> 01:40:38,814 При встрече с тобой. 892 01:40:38,844 --> 01:40:41,820 Ты всегда поддержишь. 893 01:40:41,850 --> 01:40:44,462 По дороге, что мы идем домой. 894 01:40:44,492 --> 01:40:47,478 Но на развилке не задержишь. 895 01:40:47,508 --> 01:40:50,079 Остались позади. 896 01:40:50,109 --> 01:40:53,477 Счастливые те дни. 897 01:40:53,507 --> 01:40:58,274 В мечтаниях купалась. 898 01:40:58,304 --> 01:41:02,009 Все дни, что я смеялась. 899 01:41:02,039 --> 01:41:05,501 И плакала с тобой. 900 01:41:05,531 --> 01:41:10,876 Я не забуду. 901 01:41:10,906 --> 01:41:14,094 Если мы расстанемся. 902 01:41:14,124 --> 01:41:17,454 С начала мы начнем. 903 01:41:17,484 --> 01:41:20,478 Если нас разлучат. 904 01:41:20,508 --> 01:41:23,477 Мы тихо переждем. 905 01:41:23,507 --> 01:41:26,095 Сколько не прошло бы лет. 906 01:41:26,125 --> 01:41:29,094 На старом месте повстречаясь. 907 01:41:29,124 --> 01:41:30,782 Произнесем: "Привет!" 908 01:41:30,812 --> 01:41:33,579 Друг другу улыбаясь. 909 01:41:33,609 --> 01:41:37,313 Ведь я люблю тебя. 910 01:41:37,343 --> 01:41:40,344 Хочу всегда. 911 01:41:40,374 --> 01:41:43,344 Быть с тобой. 912 01:41:43,374 --> 01:41:46,306 Моя мечта. 913 01:41:46,336 --> 01:41:49,336 Мой лучший друг. 914 01:41:49,366 --> 01:41:52,328 Я с волнением. 915 01:41:52,358 --> 01:41:56,968 Вспоминала о тебе. 916 01:42:00,119 --> 01:42:05,162 "С возвращением". 917 01:42:05,218 --> 01:42:07,571 Песня группы "SUZU": "С возвращением" 918 01:42:07,601 --> 01:42:09,102 Режиссер первой истории: Амано Тихиро 919 01:42:09,132 --> 01:42:10,634 Режиссер второй истории: Нагура Аи 920 01:42:10,664 --> 01:42:12,168 Режиссер третьей истории: Оку Акико 921 01:42:12,198 --> 01:42:14,531 Перевод Клок Евгения. <<< vk.com/zx666 >>> 922 01:42:14,561 --> 01:42:19,858 Конец. 72405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.