Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,680 --> 00:00:36,958
O Terror de Freddy Krueger
2
00:00:46,358 --> 00:00:49,358
Beefy Boy,
Hamb�rgers
3
00:00:59,558 --> 00:01:01,558
O pesadelo n�o se compra
4
00:01:07,600 --> 00:01:10,314
10 acertos numa fileira!
5
00:01:10,580 --> 00:01:15,700
� quase meia-noite,
e aos que est�o no turno noturno
6
00:01:15,860 --> 00:01:19,830
Vou por hoje � noite, finalmente
algo diferente.
7
00:01:19,980 --> 00:01:23,996
Como todos sabemos, o jogo
importante est� chegando.
8
00:01:24,140 --> 00:01:28,622
Aqui vem o hino de luta do
colegial de Springwood!
9
00:02:12,660 --> 00:02:17,222
Ah deus! Grande deus-boy!
10
00:02:17,380 --> 00:02:23,501
Escutai a nossa prece.
Aceite o sacrif�cio,
11
00:02:23,660 --> 00:02:27,118
E me deixe menos horas
aqui neste fim de semana.
12
00:02:27,260 --> 00:02:31,071
Eu te darei sacrif�cios.
13
00:02:37,140 --> 00:02:42,430
Eles s�o nojentos...
- Oh, Deus de gordura.
14
00:02:42,580 --> 00:02:46,710
Entediado, Ross?
Cansado do turno da noite?
15
00:02:49,220 --> 00:02:53,270
Estaria conversando com a
caixa tamb�m se trabalhasse aqui.
16
00:02:53,420 --> 00:03:00,019
- Entra aqui, vamos dar um passeio.
- N�o d� cara, aqui � meu reformat�rio.
17
00:03:00,180 --> 00:03:02,717
- Seu pai n�o vai deixar?
- Isso mesmo.
18
00:03:02,860 --> 00:03:06,785
T� bom cara,
a vida � sua mesmo.
19
00:03:10,340 --> 00:03:12,501
Minha vida...
20
00:03:14,300 --> 00:03:17,349
Sim, acho que vou morrer aqui.
21
00:03:27,100 --> 00:03:30,866
Agora � o turno da noite...
22
00:03:35,100 --> 00:03:38,183
E eu estou faminto!
23
00:04:17,060 --> 00:04:21,258
Adivinhe o que queremos,
menino musculoso.
24
00:04:21,380 --> 00:04:26,545
Gostaria de nos acompanhar
num longo passeio?
25
00:04:26,700 --> 00:04:30,830
Voc� gostar�, venha brincar.
26
00:04:30,980 --> 00:04:35,428
Voc� � t�o lindo.
Vamos l�, Bryan.
27
00:04:35,580 --> 00:04:39,949
Sabemos que voc� est� sozinho.
Nos divertiremos muito.
28
00:04:40,400 --> 00:04:46,930
Vem c� gatinho, vamos l�.
29
00:04:47,080 --> 00:04:52,040
- T� bom filho, at� amanh�.
- Espere um minuto, pai.
30
00:04:52,240 --> 00:04:57,724
- At� de manh�? Prometeu s� at� as 3h.
- Foi mal, o rapaz do turno est� doente.
31
00:04:57,840 --> 00:05:00,889
- Uma noite n�o far� mal.
- Isso j� dura tr�s semanas.
32
00:05:01,040 --> 00:05:05,056
Eu preciso de me aplicar na
faculdade, vou embora em Setembro.
33
00:05:05,240 --> 00:05:08,767
Acho importante voc� absorver
o m�ximo do neg�cio
34
00:05:08,920 --> 00:05:13,038
antes que voc� desperdi�ar
sua vida com ci�ncias humanas.
35
00:05:13,160 --> 00:05:17,642
Pai, a �nica coisa que
absorvo por aqui � gordura.
36
00:05:17,840 --> 00:05:22,322
Este lugar alimenta voc�.
Como pode virar as costas para ele?
37
00:05:22,522 --> 00:05:23,522
N�o te entendo, Bryan.
38
00:05:23,880 --> 00:05:29,409
N�o � apenas o restaurante,
� Springwood, essa cidade morta.
39
00:05:29,560 --> 00:05:36,033
Estou cansado de arbustos e gramado.
Eu quero concreto.
40
00:05:37,080 --> 00:05:41,255
Filho, olhe em torno de voc�.
41
00:05:41,400 --> 00:05:46,372
Voc� n�o entende?
Quando eu morrer, ser� seu.
42
00:05:46,560 --> 00:05:51,884
Ser� meu? N�o sei
se posso esperar tanto, pai.
43
00:05:52,040 --> 00:05:56,966
Paci�ncia, meu filho.
Boa noite.
44
00:06:12,520 --> 00:06:13,444
Al�?
45
00:06:13,644 --> 00:06:14,644
N�o precisa vir me buscar.
46
00:06:15,560 --> 00:06:20,008
- Ah Bryan, n�o de novo.
- Estou para o turno, at� a manh�.
47
00:06:20,200 --> 00:06:25,957
- Ainda vou fazer uma visita.
- � sinistro aqui, talvez n�o devesse.
48
00:06:26,120 --> 00:06:30,830
Precisar� de companhia,
te vejo pelas 3h, t�?
49
00:06:59,040 --> 00:07:03,170
Bem-vindo ao Beefy Boy,
posso anotar seu pedido?
50
00:07:06,480 --> 00:07:10,041
Tem algu�m a�?
Como posso ajud�-lo?
51
00:07:12,440 --> 00:07:15,648
Estamos indo, Bryan.
52
00:07:17,360 --> 00:07:19,612
Al, � voc�?
53
00:07:22,360 --> 00:07:27,684
- Para com a brincadeira.
- Voc� n�o pode escapar.
54
00:07:27,840 --> 00:07:30,252
Voc� � meu, 'beefy boy'.
55
00:08:12,080 --> 00:08:14,082
Oi.
56
00:08:21,720 --> 00:08:24,234
Eu estou delirando!
57
00:08:32,480 --> 00:08:35,119
Me d� tudo o que tiver.
58
00:08:38,720 --> 00:08:41,518
Com todos os temperos.
59
00:09:11,840 --> 00:09:14,559
Bryan.
Ei.
60
00:09:14,680 --> 00:09:18,446
Est� tudo bem?
Acalme-se.
61
00:09:18,640 --> 00:09:23,327
Teve um sonho ruim?
- Foi horr�vel.
62
00:09:29,840 --> 00:09:33,526
N�o me importo com meu pai,
vamos embora, vou trancar.
63
00:10:02,320 --> 00:10:08,281
- Tem certeza que est� bem?
- Estou, s� com dor de cabe�a.
64
00:10:08,440 --> 00:10:10,874
Venha aqui.
65
00:10:13,400 --> 00:10:17,928
Obrigado por me trazer para casa.
Desculpe por n�o dar muita aten��o.
66
00:10:18,080 --> 00:10:23,643
Foi esse sonho, parecia t�o real.
Pudi sentir a bala.
67
00:10:23,800 --> 00:10:26,473
Porque n�o descansa?
68
00:10:26,640 --> 00:10:31,555
Que �timo, assim que meu pai
souber que sa�, eu j� era.
69
00:10:31,720 --> 00:10:35,486
Voc� t� tendo pesadelos
com o restaurante!
70
00:10:35,640 --> 00:10:41,124
Ele n�o liga, � culpa dele de
eu estar l�, minha m�e ainda apoia.
71
00:10:42,760 --> 00:10:45,092
Tudo ficar� bem.
72
00:10:53,440 --> 00:10:56,000
Sempre te amei, Bryan.
73
00:10:57,200 --> 00:11:01,250
Mesmo que sonhe com garotas
num cadillac rosa.
74
00:11:33,600 --> 00:11:37,775
Springwood precisa de voc�, Bryan.
75
00:11:37,920 --> 00:11:42,562
Springwood precisa de voc�, Bryan.
76
00:12:50,880 --> 00:12:57,126
...Milhares ficaram desabrigados.
No pior disastre dos �ltimos 50 anos.
77
00:12:57,280 --> 00:13:02,172
Jornal local: Esta manh� aconteceu
mais um misterioso disparo num fast-food...
78
00:13:02,320 --> 00:13:05,084
A pol�cia permanece impressio...
79
00:13:20,840 --> 00:13:23,138
Me d� tudo que voc� tem!
80
00:13:37,080 --> 00:13:41,278
Mam�e!
Mam�e!
81
00:13:41,440 --> 00:13:43,772
Mam�e!
82
00:13:48,800 --> 00:13:53,965
- N�o me sinto bem.
- Deixou os neg�cios da fam�lia.
83
00:13:54,120 --> 00:13:57,726
Sem problema, � s� nosso sustento.
84
00:13:57,880 --> 00:14:01,088
N�o aguentei mais m�e,
eu ia enlouquecer l�...
85
00:14:02,840 --> 00:14:08,061
Mam�e, por favor! Pelo menos
uma vez, seja o tipo de m�e...
86
00:14:15,600 --> 00:14:20,242
Voc� limpou seus sapatos?
Eu encerei o ch�o agorinha.
87
00:14:29,560 --> 00:14:35,089
- M�e, pare�o bem?
- Fez o trabalho da casa?
88
00:14:35,240 --> 00:14:40,234
- O gramado precisa ser cortado.
- Mas n�o temos gramado...
89
00:14:40,400 --> 00:14:44,757
- O c�o precisa ir passear.
- N�s n�o temos cachorro.
90
00:14:44,920 --> 00:14:50,859
- Quer biscoitos e leite?
- Biscoitos e leite?
91
00:14:51,000 --> 00:14:58,008
Lembre-se, Wally, Chip e Ernie
chegar�o logo, se divirta l�.
92
00:14:58,160 --> 00:15:02,608
Ai est�o filhos que
nunca nos decepcionam.
93
00:15:11,640 --> 00:15:15,485
Deixe a mam�e
ver sua temperatura.
94
00:15:15,640 --> 00:15:17,676
Venha aqui.
95
00:15:26,280 --> 00:15:30,080
Est� muito velho
pra beijar a mam�e?
96
00:15:55,280 --> 00:16:01,537
E a� Bryan, posso ficar com a Karen?
J� que vai ficar aqui para sempre.
97
00:16:02,600 --> 00:16:06,969
Ali�s, nunca gostei da
comida dessa jo�a!
98
00:16:09,320 --> 00:16:14,257
Ei! Espere, Karen!
99
00:16:14,440 --> 00:16:16,954
Karen!
100
00:16:47,920 --> 00:16:51,128
- Que era esse ru�do?
- S� o carteiro.
101
00:16:51,240 --> 00:16:54,641
Recebeu a carta de aceita��o
da sua universidade.
102
00:16:54,840 --> 00:16:59,675
- Ent�o voc� est� deixando.
- Foi o que eu sempre disse.
103
00:16:59,800 --> 00:17:05,477
O que h� errado com um homem
deixar a empresa para seu filho?
104
00:17:05,640 --> 00:17:08,222
- Nada, querido.
- De acordo com ele, tem.
105
00:17:08,400 --> 00:17:13,474
M�e, me d� por favor. � meu,
minha passagem pra longe daqui!
106
00:17:13,640 --> 00:17:19,601
- Voc� n�o precisa de universidade.
- Sente-se para comer.
107
00:17:19,720 --> 00:17:22,894
Pai!
108
00:17:23,080 --> 00:17:27,084
Eu n�o voltar mais l� depois
da noite passada.
109
00:17:32,280 --> 00:17:37,092
N�o seja precipitado,
pense antes filho.
110
00:17:42,000 --> 00:17:44,491
O que voc� est� fazendo?
111
00:17:46,680 --> 00:17:51,526
- � o meu futuro!
- O futuro est� aqui.
112
00:17:53,560 --> 00:17:57,883
Voc� n�o entende?
Voc� � "menino musculoso".
113
00:17:58,040 --> 00:18:00,497
� hora de cantar
a m�sica do beefy boy.
114
00:18:00,640 --> 00:18:03,894
Morda-me e devore-me,
voc� n�o pode me ganhar...
115
00:18:04,094 --> 00:18:06,194
Morda-me e devore-me,
voc� n�o pode me ganhar...
116
00:18:06,394 --> 00:18:10,394
Morda-me e devore-me,
voc� n�o pode me ganhar...
117
00:18:10,594 --> 00:18:14,594
Morda-me e devore-me,
voc� n�o pode me ganhar...
118
00:18:14,794 --> 00:18:17,794
Morda-me e devore-me,
voc� n�o pode me ganhar...
119
00:18:17,994 --> 00:18:20,994
Morda-me e devore-me,
voc� n�o pode me ganhar...
120
00:18:21,194 --> 00:18:22,194
Morda-me e devore-me...
121
00:18:45,320 --> 00:18:50,166
Morda-me e devore-me,
voc� n�o pode me ganhar...
122
00:18:56,680 --> 00:19:01,037
- Como voc� sabia que era eu?
- Quem mais seria?
123
00:19:01,200 --> 00:19:05,808
Me ajude, meus pais querem que
eu voltar para l�.
124
00:19:05,960 --> 00:19:09,677
Bryan, precisamos conversar.
Algo horr�vel aconteceu.
125
00:19:10,077 --> 00:19:12,077
Eu n�o aguento,
odeio aquele lugar!
126
00:19:16,520 --> 00:19:18,954
Cala a boca!
127
00:19:30,640 --> 00:19:37,614
Est� satisfeito? Em fugir da gente,
os neg�cios eram tudo e voc� destruiu!
128
00:19:37,800 --> 00:19:40,007
Maldito isqueiro!
129
00:19:40,160 --> 00:19:45,689
N�o eu tamb�m tenho
uma vida tamb�m, mas n�o aqui!
130
00:19:50,800 --> 00:19:55,840
Tudo bem, Bryan, somos velhos,
em breve vamos morrer.
131
00:19:56,000 --> 00:20:00,562
Voc� tem vida,
j� destruiu as nossas,
132
00:20:00,720 --> 00:20:06,477
- V� viva a sua vida.
- Cala a boca!
133
00:20:06,640 --> 00:20:09,359
Me d� um abra�o de adeus.
134
00:20:09,480 --> 00:20:13,325
Me d� tudo que tiver!
Com todos os temperos.
135
00:20:21,040 --> 00:20:27,001
- Fizeram pedido, n�o vai anotar?
- Pai! Pare com isso!
136
00:20:28,440 --> 00:20:34,447
N�o se preocupam com a gente.
Voc� ganhou. Deixe-nos para apodrecer.
137
00:20:35,640 --> 00:20:38,950
Pare!
138
00:20:39,120 --> 00:20:43,170
Me deixa em paz!
Meu filho nos abandonou.
139
00:20:46,080 --> 00:20:49,334
Parar, pai.
Pare.
140
00:21:01,320 --> 00:21:04,914
Tudo ficar� bem.
141
00:21:06,960 --> 00:21:11,613
- Estou feliz em te ver.
- Eu s� quero o melhor para voc�.
142
00:21:11,760 --> 00:21:18,438
Eles vivem me mandando de volta.
Eu tento de tudo, mas consigo.
143
00:21:18,600 --> 00:21:21,057
Eu sei disso.
144
00:21:21,200 --> 00:21:26,684
Agora voc� tem que voltar para l�.
De verdade.
145
00:21:26,840 --> 00:21:32,403
N�o ser dif�cil, Bryan.
Voc� n�o pertence aqui.
146
00:21:32,560 --> 00:21:37,008
N�o voc� tamb�m.
Por favor, n�o.
147
00:21:37,160 --> 00:21:40,049
As vezes n�o podemos escolher.
148
00:21:45,040 --> 00:21:47,929
�s vezes, as cartas
est�o contra n�s.
149
00:21:48,080 --> 00:21:54,098
- Pensei que estava do meu lado.
- Sempre estive do seu lado.
150
00:21:54,240 --> 00:21:58,210
Voc� n�o entende?
Eu sou voc�.
151
00:22:32,040 --> 00:22:36,692
Bem-vindo ao Beefy boy,
posso anotar seu pedido?
152
00:22:38,140 --> 00:22:42,179
Tem algu�m a�?
Eu posso receber seu pedido?
153
00:23:08,220 --> 00:23:11,747
Me d� tudo que
voc� tiver, Bryan.
154
00:23:13,300 --> 00:23:15,541
Com todos os temperos.
155
00:23:23,260 --> 00:23:25,637
Eu vou morrer aqui.
156
00:23:46,780 --> 00:23:50,546
A menina tem feridas superficiais,
o menino est� morto.
157
00:23:50,700 --> 00:23:55,023
Maldito turno da noite maldita.
O garoto nem teve tempo...
158
00:24:27,900 --> 00:24:30,949
Coma, est� gostoso!
159
00:25:01,260 --> 00:25:07,756
Ferida � bala, namorado morto,
ela tem chances de sobreviv�ncia.
160
00:25:09,300 --> 00:25:16,058
Dr. Esterlina, sala de emerg�ncia!
Dr. Esterlina, sala de emerg�ncia!
161
00:25:21,700 --> 00:25:23,702
Cuidado.
162
00:25:34,500 --> 00:25:36,964
Hospital de Springwood.
163
00:25:38,360 --> 00:25:42,603
Pronto?
Levante.
164
00:25:42,760 --> 00:25:46,935
- Eu n�o quero estar aqui.
- Tudo est� indo bem.
165
00:25:49,880 --> 00:25:53,600
Que t� cuidando dos geradores?
166
00:25:59,160 --> 00:26:02,800
Uma ma�� por dia
vai me deixar saud�vel.
167
00:26:19,920 --> 00:26:26,621
Aqui e aqui, fragmentos,
alto calibre, parece pior do que pensei.
168
00:26:30,920 --> 00:26:34,970
Eu odeio esse lugar,
Me deixe sair.
169
00:26:35,120 --> 00:26:38,044
Tudo est� indo bem.
170
00:26:38,200 --> 00:26:43,411
V� com calma, Karin,
as les�es n�o s�o t�o graves.
171
00:26:43,560 --> 00:26:47,166
� s� amputa as duas
pernas e o bra�o esquerdo.
172
00:26:47,320 --> 00:26:51,598
- O qu�?
- Cortar minhas pernas e bra�o?
173
00:26:51,760 --> 00:26:57,972
Ningu�m vai cortar nada,
relaxe.
174
00:26:58,120 --> 00:27:01,601
Acredite em mim,
est� em boas m�os.
175
00:27:30,520 --> 00:27:37,471
Viu? Danos percept�veis,
les�es mais graves do que pensei.
176
00:27:37,640 --> 00:27:43,328
Ela tem que nos ajudar.
Art�rias! vamos, Karen!
177
00:27:43,440 --> 00:27:46,159
Est� completamente
dilacerado!
178
00:27:48,200 --> 00:27:53,445
Eu tenho que cortar com cuidado.
A faca...
179
00:28:06,360 --> 00:28:08,669
Desculpe.
180
00:28:13,960 --> 00:28:17,123
Como aulas de piano...
181
00:28:17,280 --> 00:28:21,410
Est� acordando,
d� g�s para ela.
182
00:28:44,080 --> 00:28:46,640
Agora vamos.
183
00:28:58,000 --> 00:29:02,300
Est� acordando novamente.
Mantenha ela sob anestesia.
184
00:29:07,400 --> 00:29:11,086
Voc� ficar� bem.
185
00:29:18,360 --> 00:29:23,639
Onde est�o as habilidades
motoras? Oh, aqui.
186
00:29:27,000 --> 00:29:30,254
Precisarei de assist�ncia aqui.
187
00:29:58,400 --> 00:30:01,767
- Al�, como vai voc�?
- Pare!
188
00:30:01,960 --> 00:30:06,158
- � voc� com o ouvido ruim?
- Eu n�o.
189
00:30:08,040 --> 00:30:14,957
Voc� tinha uma ferida de bala.
Meu engano, t� um caos aqui.
190
00:30:15,120 --> 00:30:20,160
- Eu quero ir para casa.
- O m�dico disse para descansar.
191
00:30:20,320 --> 00:30:24,165
- Bryan, cad� o Bryan
- O Qu�?
192
00:30:24,280 --> 00:30:30,287
- Meu namorado, veio comigo.
- Converse com o m�dico Serling.
193
00:30:30,440 --> 00:30:32,442
N�o.
194
00:31:17,120 --> 00:31:22,012
- Como est� minha paciente predileta?
- Cad� o Bryan?
195
00:31:22,160 --> 00:31:27,177
Direto ao ponto.
Ele est� no quarto 20, do t�rreo.
196
00:31:27,320 --> 00:31:31,757
Pensaremos sobre ele mais tarde.
Agora estou preocupado com voc�.
197
00:31:31,920 --> 00:31:36,277
Eu n�o quero ficar aqui.
Voc� n�o pode me for�ar.
198
00:31:36,400 --> 00:31:41,337
Voc� n�o vai nos dar uma chance?
Todo mundo odeia hospitais.
199
00:31:41,520 --> 00:31:45,126
Nos deve dar uma chance.
Tudo estar� bem.
200
00:31:45,280 --> 00:31:50,809
Fala isso o tempo todo,
a opera��o...
201
00:31:50,960 --> 00:31:56,614
- N�o acredito no que vi.
- Acordou da anestesia.
202
00:31:56,760 --> 00:32:02,130
O que importa que voc� conseguiu
sobreviver, e seus pais vir�o em breve.
203
00:32:02,280 --> 00:32:06,808
- Eles n�o podem entrar.
- Karen, deve ficar em sil�ncio.
204
00:32:06,960 --> 00:32:09,372
Enfermeira!
205
00:32:12,640 --> 00:32:16,644
Confie em mim, tudo est� indo bem.
206
00:33:24,240 --> 00:33:26,447
Bem-vinda de volta.
207
00:33:41,320 --> 00:33:43,959
Garota corajosa.
208
00:33:46,360 --> 00:33:51,889
Est� suando demais,
vou regular o ar condicionado.
209
00:33:52,040 --> 00:33:55,316
Eu quero sair daqui.
Quero o Bryan!
210
00:33:59,960 --> 00:34:03,828
N�s cuidaremos de tudo.
211
00:34:03,960 --> 00:34:08,613
Eu quero ir para casa.
Por favor, me ajude!
212
00:34:08,800 --> 00:34:13,772
Vou te ajudar.
O ar t� bom para voc�?
213
00:34:13,880 --> 00:34:20,410
Entendo, sou apenas uma
enfermeira, n�o sou um m�dico!
214
00:34:20,600 --> 00:34:26,846
Nenhuma golfe para cima de mim!
Apenas cuido dos term�metros!
215
00:35:16,920 --> 00:35:19,206
Tudo vai dar certo!
216
00:35:34,840 --> 00:35:37,206
Estou enlouquecendo!
217
00:35:38,520 --> 00:35:40,761
Karen.
218
00:36:29,080 --> 00:36:31,173
Karen.
219
00:36:32,800 --> 00:36:34,848
Bryan?
220
00:36:47,280 --> 00:36:49,737
Vamos.
221
00:36:50,800 --> 00:36:54,645
- Seremos como Romeu e Julieta.
- Eles morreram...
222
00:36:54,800 --> 00:36:56,643
Exato!
223
00:37:24,040 --> 00:37:28,113
Veja, assim que � feito, desta forma.
224
00:37:30,720 --> 00:37:34,486
� que a maneira de faz�-lo?
225
00:37:34,640 --> 00:37:40,840
- Leva em sua m�o.
- Eu n�o sei...
226
00:37:41,000 --> 00:37:44,970
N�o tenha medo.
227
00:37:46,080 --> 00:37:50,813
N�o tenha medo.
Desta forma voc� aprende.
228
00:37:50,960 --> 00:37:57,172
- �timo, puxe firmemente.
- Assim est� bom?
229
00:37:59,760 --> 00:38:04,242
- Sobre, abaixo, eu puxo.
- Mantenha firme.
230
00:38:05,200 --> 00:38:10,684
- Inferno, olha o que eu fiz.
- Eu j� vi piores.
231
00:38:10,840 --> 00:38:14,071
Fa�a assim, por baixo.
232
00:38:24,080 --> 00:38:27,288
A pr�tica leva � perfei��o.
233
00:38:28,560 --> 00:38:32,530
Ele est� tentando dizer algo.
234
00:38:32,680 --> 00:38:37,505
- Tudo est� indo bem.
- Sim, n�o se preocupe.
235
00:39:11,880 --> 00:39:15,896
N�o perturbe o Sr. Schreck.
236
00:39:16,040 --> 00:39:18,577
O que h� de errado com ele?
- Voc� n�o quer saber.
237
00:39:18,720 --> 00:39:25,728
- Seus pais vir�o em breve.
- N�o entende? Eles n�o vir�o!
238
00:39:25,880 --> 00:39:30,510
Voc� n�o entende nada?
Sem mais medicamentos.
239
00:39:30,680 --> 00:39:34,605
N�o se preocupe,
eu n�o me engano.
240
00:39:38,720 --> 00:39:42,076
Eu acerteu uma veia, que �timo.
241
00:40:08,480 --> 00:40:13,804
Membros do corpo
para doa��o; M. Shreck
242
00:40:58,800 --> 00:41:00,848
Mr. Schreck?
243
00:41:32,800 --> 00:41:34,802
Bryan?
244
00:41:45,000 --> 00:41:47,582
N�o!
245
00:42:21,080 --> 00:42:25,517
A pr�tica leva � perfei��o, venha!
246
00:42:25,680 --> 00:42:29,548
Aceitamos os membros,
Quer mesmo fazer a doa��o?
247
00:42:29,720 --> 00:42:33,668
- Vai dar certo!
- N�o!
248
00:42:37,400 --> 00:42:40,164
N�s aceitamos
qualquer parte!
249
00:43:37,040 --> 00:43:39,804
Como voc� est�?
250
00:43:39,960 --> 00:43:43,646
Est� tudo bem.
Continue deitada.
251
00:43:43,800 --> 00:43:48,715
Foi mais dif�cil do que pens�vamos,
mas voc� � uma lutadora.
252
00:43:48,880 --> 00:43:51,599
Voc� sobreviveu.
253
00:43:54,060 --> 00:43:56,153
Bryan?
254
00:43:57,820 --> 00:44:04,066
Sintimos que Bryan faleceu
no caminho, sinto muito.
255
00:44:09,660 --> 00:44:13,502
Hospitais sempre me
assustaram, desde meus pais.
256
00:44:13,920 --> 00:44:17,435
Salve sua for�a.
Seus pais finalmente chegaram.
257
00:44:17,620 --> 00:44:22,899
O que voc� quer dizer?
Meus pais morreram aqui.
258
00:44:23,060 --> 00:44:26,905
Tivemos um acidente,
e n�o puderam salv�-los.
259
00:44:27,060 --> 00:44:30,109
Meus pais morreram aqui.
260
00:44:32,860 --> 00:44:37,301
N�o! Est�o mortos!
261
00:44:41,700 --> 00:44:46,717
- Mam�e est� aqui, Karen.
- Calma querida, � s� o rem�dio.
262
00:44:50,917 --> 00:44:52,917
Ela ainda est� alucinando.
263
00:44:53,117 --> 00:44:55,117
Acabou Karen, calma,
voc� est� a salvo.
264
00:45:07,780 --> 00:45:10,308
N�o se esque�a!
265
00:45:11,508 --> 00:45:13,508
Atendemos a domic�lio!
266
00:45:32,708 --> 00:45:36,708
Legendagem:
Casa do Terror Trash
21907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.