Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,761
Zuvor auf Kardinal.
2
00:00:03,393 --> 00:00:05,349
Ich habe einen Anruf bekommen
eine mögliche vermisste Person.
3
00:00:05,383 --> 00:00:07,284
Staatsanwalt Robert Quillen.
4
00:00:07,319 --> 00:00:08,737
Seine Kleider sind hier.
5
00:00:08,772 --> 00:00:10,749
Seine Schlüssel, Brieftasche, eine Feder.
6
00:00:10,784 --> 00:00:13,456
Ein Mann hat angerufen, sagte er
wusste, wer Robert genommen hatte.
7
00:00:13,480 --> 00:00:14,711
Wade Kleiss.
8
00:00:14,746 --> 00:00:15,881
Wo ist Robert Quillen?
9
00:00:15,915 --> 00:00:17,563
Setzen Sie ihn in Verhör. Keine Stopps.
10
00:00:17,598 --> 00:00:19,485
Du musst mich hier rausholen.
11
00:00:19,519 --> 00:00:22,054
Also der Partner
tötet Wade, bevor er sprechen kann.
12
00:00:22,088 --> 00:00:23,989
Erinnerst du dich, ich habe mit gesprochen
mein alter Kollege in Toronto?
13
00:00:24,024 --> 00:00:25,624
Du hast den Job?
14
00:00:25,659 --> 00:00:27,059
Willst du reinkommen?
15
00:00:27,093 --> 00:00:27,993
Ja.
16
00:00:28,028 --> 00:00:29,295
Sagen Sie mir, was Sie wollen!
17
00:00:30,222 --> 00:00:31,756
Warum ihn warm anziehen?
18
00:00:31,790 --> 00:00:33,491
bevor er ihn erfrieren lässt?
19
00:00:33,525 --> 00:00:35,139
Er wollte, dass Robert leidet.
20
00:00:35,174 --> 00:00:36,794
Wade Kleiss war Geschäft,
21
00:00:36,829 --> 00:00:38,529
das ist persönlich.
22
00:00:47,006 --> 00:00:50,341
♪ Nachts einen Spaziergang zum Gipfel gemacht
23
00:00:50,376 --> 00:00:53,144
♪ Du und ich
24
00:00:53,178 --> 00:00:57,348
♪ Um ein Loch in die zu brennen
alter Griff des Vertrauten
25
00:00:57,383 --> 00:01:00,752
♪ Du und ich
26
00:01:00,786 --> 00:01:07,535
♪ Und die Dunkelheit war
weit öffnen, tun oder sterben
27
00:01:07,569 --> 00:01:15,576
Synchronisiert und korrigiert von -robtor-
www.addic7ed.com
28
00:01:20,272 --> 00:01:21,773
Noch teilweise gefroren,
29
00:01:21,807 --> 00:01:23,508
Also alles was ich dir geben kann ist
ein externes gerade jetzt.
30
00:01:24,843 --> 00:01:26,444
Wie wäre es mit einer Zeit des Todes?
31
00:01:27,112 --> 00:01:28,646
Eine ungefähre,
32
00:01:28,680 --> 00:01:30,815
basierend auf den Daten aus dem Video,
33
00:01:30,849 --> 00:01:32,417
die Zeit, als er gefunden wurde,
34
00:01:32,451 --> 00:01:34,815
wenn ich die Lufttemperatur wüsste,
35
00:01:34,849 --> 00:01:36,587
Ich könnte genauer sein.
36
00:01:36,622 --> 00:01:38,589
Ja, das können wir überprüfen.
37
00:01:38,624 --> 00:01:39,917
Aber für den Moment-
38
00:01:41,559 --> 00:01:45,462
Ich würde 15 bis 20 Stunden sagen
bevor du ihn gefunden hast.
39
00:01:45,631 --> 00:01:47,165
Schwere Erfrierungen an seinen Fingern,
40
00:01:47,199 --> 00:01:48,633
seine Zehen.
41
00:01:48,867 --> 00:01:51,636
Er war da draußen für eine
während bevor er starb.
42
00:01:51,670 --> 00:01:53,604
Und diese Verletzungen sind konsistent
43
00:01:53,639 --> 00:01:55,673
mit Stahlkabelligaturen.
44
00:01:55,707 --> 00:01:57,875
Er schleppt etwas Schweres.
45
00:01:57,910 --> 00:01:59,243
Ein Holzklotz.
46
00:02:00,612 --> 00:02:02,940
Hat es ziemlich weit gebracht, bevor er zusammenbrach.
47
00:02:03,682 --> 00:02:05,616
Er hätte geschwitzt,
48
00:02:05,651 --> 00:02:07,618
seine Stiefel waren kurz geschnitten,
49
00:02:07,653 --> 00:02:12,824
so gefror der Schweiß zum
Kabel und schneiden seine Haut hier.
50
00:02:12,858 --> 00:02:14,425
Je mehr er schleppte, desto mehr blutete er.
51
00:02:14,460 --> 00:02:16,461
Je mehr Haut er verloren hätte.
52
00:02:18,097 --> 00:02:19,464
Noch etwas?
53
00:02:19,865 --> 00:02:21,799
Sobald ich Flüssigkeiten auftauen lassen kann,
54
00:02:21,834 --> 00:02:23,835
Ich werde einen Tox-Screen ins Labor bringen.
55
00:02:23,869 --> 00:02:25,048
Kannst du sie fragen?
56
00:02:25,083 --> 00:02:26,170
Einen Ansturm darauf machen?
57
00:02:26,205 --> 00:02:28,549
Ja, ich werde mein Bestes geben.
58
00:02:31,276 --> 00:02:34,479
Dies könnte ein Artefakt vom Einfrieren sein,
59
00:02:34,513 --> 00:02:39,117
aber es sieht aus wie die Haut
um seine Lippen wurde abgerissen.
60
00:02:39,151 --> 00:02:41,919
In Übereinstimmung mit dem Kanal
Band weggerissen?
61
00:02:41,954 --> 00:02:43,187
Das würde es tun.
62
00:02:44,273 --> 00:02:47,258
Auch die Ligaturen um seine Handgelenke,
63
00:02:47,292 --> 00:02:50,928
ein dünnes Kabel, ein Kabelbinder.
64
00:02:50,963 --> 00:02:52,363
An dieser Stelle ist meine Meinung das
65
00:02:52,397 --> 00:02:54,966
Robert Quillen starb an der Exposition.
66
00:02:55,000 --> 00:02:58,120
Aber sehen Sie das hier, diese Marke?
67
00:02:58,704 --> 00:03:00,956
Das sieht so aus, als ob es von einem Elektroschocker kam.
68
00:03:40,479 --> 00:03:41,946
Arme Dinger.
69
00:03:41,980 --> 00:03:43,581
Der Winter hat uns Anfang dieses Jahres getroffen,
70
00:03:43,615 --> 00:03:44,982
traf mich unerwartet.
71
00:03:46,018 --> 00:03:47,818
Helfen Sie etwas zu finden?
72
00:03:47,853 --> 00:03:49,987
Ich suche eine Zimmerpflanze,
73
00:03:50,022 --> 00:03:52,990
Sie wissen, etwas zu
Muntere den Ort ein bisschen auf.
74
00:03:53,025 --> 00:03:54,292
Wie wäre es mit einer Orchidee?
75
00:03:56,228 --> 00:03:57,562
In Ordnung.
76
00:03:58,363 --> 00:04:00,998
Ich habe die schlechte Angewohnheit, sie zu töten.
77
00:04:02,301 --> 00:04:03,977
Denken Sie vielleicht weiter, ähm ...
78
00:04:05,437 --> 00:04:07,675
Denken Sie vielleicht das
Die Zeit wird anders sein.
79
00:04:07,709 --> 00:04:11,742
Ich glaube, ich habe eine Broschüre bekommen
irgendwo sollte das helfen.
80
00:04:13,011 --> 00:04:15,980
Meine Mutter ist die lokale Orchideenexpertin.
81
00:04:16,014 --> 00:04:18,075
Sie hat ein paar Tipps geschrieben.
82
00:04:20,619 --> 00:04:21,995
Es ist interessant, nicht wahr?
83
00:04:23,355 --> 00:04:25,489
Der Wert, den wir auf verschiedene Lebensformen legen.
84
00:04:26,625 --> 00:04:30,962
Als ob ich hier reinkäme
einen Welpen von dir zu kaufen
85
00:04:30,996 --> 00:04:35,499
und ich sagte, dass ich hatte
eine harte Zeit, es am Leben zu halten,
86
00:04:35,534 --> 00:04:37,268
würdest du mir noch einen verkaufen
87
00:04:39,037 --> 00:04:41,772
Oh, sei nicht zu hart mit dir.
88
00:04:41,807 --> 00:04:43,307
Orchideen können schwierig sein.
89
00:04:43,342 --> 00:04:44,442
Ähhh.
90
00:04:47,112 --> 00:04:48,446
Du bist sehr verzeihend, Barry.
91
00:04:53,685 --> 00:04:57,014
Oh ja, zwanzig Dollar.
92
00:05:05,063 --> 00:05:07,290
Sie waren sehr hilfreich, danke.
93
00:05:08,066 --> 00:05:09,209
Viel Glück.
94
00:05:09,801 --> 00:05:10,768
Gleichfalls.
95
00:05:24,316 --> 00:05:27,418
Es ist die gleiche Person
das hat Wade Kleiss getötet.
96
00:05:27,452 --> 00:05:29,620
Elektroschocker lässt es so aussehen.
97
00:05:29,655 --> 00:05:31,555
Aber mit Wade,
98
00:05:31,590 --> 00:05:33,424
es war professionell,
99
00:05:33,817 --> 00:05:35,660
effizient.
100
00:05:35,694 --> 00:05:37,328
Und mit Robert Quillen,
101
00:05:38,138 --> 00:05:41,098
es war anders, es war,
es war wie inszeniert.
102
00:05:41,133 --> 00:05:42,770
Und basierend auf dem Zeitpunkt des Todes,
103
00:05:42,804 --> 00:05:44,390
er stellte sicher, dass Robert tot war,
104
00:05:44,425 --> 00:05:46,637
lange bevor er Sheila das Video schickte.
105
00:05:46,672 --> 00:05:49,907
Nun, wenn er schon tot war,
106
00:05:49,941 --> 00:05:52,943
Das Video zu senden war
darüber, sie leiden zu lassen.
107
00:05:54,146 --> 00:05:55,839
Dann könnte sie das Ziel sein.
108
00:05:56,515 --> 00:05:58,349
Ein Politiker,
109
00:05:58,884 --> 00:06:00,685
sie sagte es selbst,
110
00:06:00,719 --> 00:06:02,086
Sie hat Feinde.
111
00:06:10,595 --> 00:06:11,662
Hallo.
112
00:06:13,665 --> 00:06:14,965
Hallo.
113
00:06:16,902 --> 00:06:17,868
Entschuldigung, ich bin zu spät.
114
00:06:17,903 --> 00:06:19,129
Das ist okay.
115
00:06:19,171 --> 00:06:20,638
Ah.
116
00:06:20,672 --> 00:06:22,106
- Hey, Lise.
- Es ist eine Weile her.
117
00:06:22,140 --> 00:06:23,140
Schön dich zu sehen.
118
00:06:23,175 --> 00:06:24,408
Schön dich zu sehen.
119
00:06:26,178 --> 00:06:28,646
- Ja?
- Also, wie geht es ihm dort oben?
120
00:06:28,680 --> 00:06:29,647
- Er ist gut.
- Ja.
121
00:06:29,681 --> 00:06:31,248
- Warum?
- Ja, Kardinal.
122
00:06:32,417 --> 00:06:34,919
Sieht nicht so aus, als wäre er
habe viel geschlafen.
123
00:06:34,953 --> 00:06:37,922
Habt ihr eine intensive
Fall geht oder so?
124
00:06:37,956 --> 00:06:41,692
Nein, eigentlich war es so
ziemlich ruhig bis diese Woche.
125
00:06:43,662 --> 00:06:46,230
Er hat das Haus immer noch nicht verkauft.
126
00:06:46,264 --> 00:06:49,166
Ich lebe immer noch in dieser winzigen Wohnung.
127
00:06:49,201 --> 00:06:51,635
Ja. Ja.
128
00:06:51,670 --> 00:06:54,438
Ich mache mir ganz allein Sorgen um ihn, weißt du?
129
00:06:56,208 --> 00:06:57,975
Soll ich etwas sagen?
130
00:06:59,044 --> 00:07:01,738
Äh, nein, nein, nein.
131
00:07:02,214 --> 00:07:03,214
- Nein?
- Ich werde.
132
00:07:03,248 --> 00:07:04,949
Alles klar, ja, tschüss.
133
00:07:06,785 --> 00:07:08,152
Das tut mir leid.
134
00:07:09,221 --> 00:07:11,922
Ähm, also werde ich nachsehen
Ich bin bei meinem neuen Sergeant.
135
00:07:12,424 --> 00:07:14,191
Ich treffe dich hier in einer Stunde?
136
00:07:14,226 --> 00:07:15,391
In Ordnung. Ja.
137
00:07:15,425 --> 00:07:16,836
Schön dich zu sehen.
138
00:07:19,564 --> 00:07:21,198
Wie läuft es in der Schule?
139
00:07:21,233 --> 00:07:23,593
Was meinte sie mit "neuer Sergeant"?
140
00:07:25,237 --> 00:07:27,264
Sie geht.
141
00:07:27,806 --> 00:07:29,573
Sie hat hier unten einen Job bekommen.
142
00:07:30,308 --> 00:07:31,308
Oh.
143
00:07:32,077 --> 00:07:35,212
Äh, wann geht sie?
144
00:07:35,247 --> 00:07:36,514
Demnächst.
145
00:07:39,017 --> 00:07:40,451
Weißt du, ich habe tatsächlich nachgedacht
146
00:07:40,485 --> 00:07:43,254
ein Semester frei zu nehmen.
147
00:07:43,288 --> 00:07:45,589
Vielleicht könnte ich für eine Weile dort hochkommen.
148
00:07:45,624 --> 00:07:47,792
Äh, wofür?
149
00:07:48,286 --> 00:07:49,720
Abhängen.
150
00:07:50,295 --> 00:07:52,463
Helfen Sie herauszufinden
Ihre Lebenssituation.
151
00:07:52,497 --> 00:07:53,798
Kel-
152
00:07:54,929 --> 00:07:56,863
Ich will nicht, dass du setzt
dein Leben für mich in der Warteschleife.
153
00:07:56,888 --> 00:07:58,222
Halt.
154
00:07:58,802 --> 00:08:00,336
Du bist ein Teil meines Lebens.
155
00:08:02,539 --> 00:08:04,540
Du bist die einzige Familie, die ich habe.
156
00:08:06,777 --> 00:08:09,178
Ich weiß immer noch nicht warum du
zog aus diesem Ort.
157
00:08:11,381 --> 00:08:15,151
Ich will es einfach nicht sein
im alten Haus bleiben
158
00:08:15,185 --> 00:08:16,886
mit Menschen durch
159
00:08:16,920 --> 00:08:18,287
für Vorführungen.
160
00:08:19,790 --> 00:08:21,190
Schien einfach einfacher.
161
00:08:21,792 --> 00:08:23,092
In Ordnung.
162
00:08:25,362 --> 00:08:28,765
Aber wenn es verkauft, was ist der Plan?
163
00:08:28,799 --> 00:08:30,133
Wohin gehst du?
164
00:08:35,939 --> 00:08:37,874
Was möchtest Du zu Mittag essen?
165
00:08:37,908 --> 00:08:39,108
Italienisch?
166
00:08:39,143 --> 00:08:40,943
Ummmm ...
167
00:08:40,978 --> 00:08:42,145
Sagen Sie Italienisch.
168
00:08:42,880 --> 00:08:43,946
- Nein, sag es noch einmal.
- Ähm ...
169
00:08:43,981 --> 00:08:44,947
Sagen Sie Italienisch.
170
00:08:44,982 --> 00:08:46,449
- Italienisch?
- Du willst Italienisch.
171
00:08:46,483 --> 00:08:48,251
- Will ich Italienisch?
- Ja, du willst italienisches Essen.
172
00:10:05,562 --> 00:10:07,597
Geh und leg deine Füße hoch, Mom.
173
00:10:08,051 --> 00:10:09,518
Ich werde den Wasserkocher aufsetzen.
174
00:10:32,773 --> 00:10:34,173
Hast du jemals die Stadt verpasst?
175
00:10:36,376 --> 00:10:40,112
Vielleicht, wenn ich aus anderen Gründen gegangen bin.
176
00:10:43,383 --> 00:10:44,550
Was ist passiert-
177
00:10:45,786 --> 00:10:47,186
Es war nicht deine Schuld.
178
00:10:48,688 --> 00:10:50,423
Nichts davon war deine Schuld.
179
00:10:53,860 --> 00:10:55,928
Ich weiß es nicht.
180
00:10:55,962 --> 00:10:57,296
Es ist nur, ähm
181
00:10:57,798 --> 00:11:00,800
Es fällt mir schwer, das so zu sehen.
182
00:11:02,569 --> 00:11:04,570
Jedenfalls war das ein anderes Leben.
183
00:11:08,275 --> 00:11:10,009
Aber Sie können einen neuen starten.
184
00:11:20,387 --> 00:11:21,654
Wir sollten zurückkommen.
185
00:11:45,245 --> 00:11:47,646
Quillen,
Ehemann des Ministers für Nordangelegenheiten,
186
00:11:47,681 --> 00:11:48,868
Sheila Gagne,
187
00:11:48,902 --> 00:11:50,583
wurde entführt und später
erfroren gefunden
188
00:11:50,617 --> 00:11:53,686
bei einer Remote-Protokollierung
Seite Anfang dieser Woche.
189
00:11:53,720 --> 00:11:54,687
Ein Verdächtiger in der Entführung
190
00:11:56,256 --> 00:11:57,623
Arm, Sheila.
191
00:11:59,459 --> 00:12:01,871
Ihr zwei wart so gute Freunde.
192
00:12:03,663 --> 00:12:05,397
Bist du bereit zu gehen, Mama?
193
00:12:06,867 --> 00:12:11,923
Nein, ich möchte diese Tasche nehmen
von alten Kleidern zur Spende.
194
00:12:14,674 --> 00:12:17,676
Ich kann nicht verstehen, was
passiert nicht mehr in dieser Stadt.
195
00:12:19,679 --> 00:12:23,226
All diese schrecklichen Leute,
schreckliche Dinge tun.
196
00:12:29,055 --> 00:12:30,189
Hallo.
197
00:12:30,223 --> 00:12:31,490
Sie haben die Bilder neu angeordnet.
198
00:12:31,525 --> 00:12:32,691
WHO?
199
00:12:34,728 --> 00:12:36,495
Ja, sie sehen besser aus.
200
00:12:36,530 --> 00:12:38,931
Alles war in Ordnung
als ich letzte Nacht ging.
201
00:12:40,333 --> 00:12:41,667
In Ordnung.
202
00:12:41,701 --> 00:12:42,935
Nein.
203
00:12:44,237 --> 00:12:45,504
Wie schlimm?
204
00:12:46,506 --> 00:12:47,940
Ich gehe jetzt.
205
00:12:49,242 --> 00:12:50,309
Mama-
206
00:12:50,343 --> 00:12:52,912
Es gab einen Notfall bei der Arbeit,
207
00:12:52,946 --> 00:12:54,313
Heizung ist aus.
208
00:12:54,347 --> 00:12:55,681
Oh nein, wie lange?
209
00:12:55,715 --> 00:12:56,682
Ich weiß es nicht.
210
00:12:56,716 --> 00:12:59,251
Ich kann dich absetzen
in der Kirche unterwegs
211
00:12:59,286 --> 00:13:00,986
aber wir müssen uns beeilen.
212
00:13:01,021 --> 00:13:03,689
Du gehst, ich komme alleine dorthin.
213
00:13:03,723 --> 00:13:04,924
Bist du sicher?
214
00:13:04,958 --> 00:13:06,978
Natürlich will ich dich nicht aufhalten.
215
00:13:07,694 --> 00:13:09,495
Ich hoffe, es ist eine schnelle Lösung.
216
00:13:35,755 --> 00:13:37,556
Hast du eine Minute?
217
00:13:37,591 --> 00:13:39,024
Ja sicher.
218
00:13:42,762 --> 00:13:46,532
Ich wollte es erzählen
Sie, bevor das alles begann,
219
00:13:46,566 --> 00:13:48,567
Mir wurde ein Job in der Stadt angeboten.
220
00:13:49,569 --> 00:13:50,536
Ich nahm es.
221
00:13:52,038 --> 00:13:54,006
Wann gehst du?
222
00:13:54,040 --> 00:13:56,041
Erst wenn wir damit fertig sind.
223
00:13:57,917 --> 00:13:59,918
Wie fühlt sich Ihr Partner dabei?
224
00:14:03,283 --> 00:14:04,984
Ich denke, er ist damit einverstanden.
225
00:14:07,621 --> 00:14:09,355
Nun, es ist der richtige Schritt für Sie.
226
00:14:10,657 --> 00:14:13,336
Ich bin nur froh, dass du uns noch nicht verlässt.
227
00:14:13,526 --> 00:14:14,827
Nein.
228
00:14:45,659 --> 00:14:48,627
Wade Kleiss absolvierte drei Stints
in zwei verschiedenen Gefängnissen.
229
00:14:48,662 --> 00:14:51,830
Also Hunderte potenzieller Mitarbeiter?
230
00:14:51,865 --> 00:14:53,666
Ich beziehe mich auf ähnliche Kills
231
00:14:53,700 --> 00:14:56,068
mit allen, die Zeit mit ihm hatten.
232
00:14:56,102 --> 00:14:57,503
Bisher kein Glück.
233
00:14:57,537 --> 00:14:59,772
Es gibt ein Denkmal für Robert Quillen
234
00:14:59,806 --> 00:15:01,923
morgen bei Sheila Gagne.
235
00:15:01,957 --> 00:15:04,777
Wir würden gerne für den Fall gehen
Der Mörder taucht auf.
236
00:15:04,811 --> 00:15:06,612
Ihr zwei, macht mit.
237
00:15:06,646 --> 00:15:09,815
McLeod, du wirst dabei sein
Überwachung draußen.
238
00:15:09,849 --> 00:15:11,150
In Ordnung?
239
00:15:11,184 --> 00:15:13,652
Also fanden wir Schneemobilspuren.
240
00:15:13,687 --> 00:15:14,820
Denken wir immer noch, dass das so ist?
241
00:15:14,854 --> 00:15:16,455
Robert wurde zum Clearcut gebracht?
242
00:15:16,489 --> 00:15:17,656
Nun, ich habe alle Anrufe verfolgt
243
00:15:17,691 --> 00:15:19,191
auf fehlenden Maschinen.
244
00:15:19,225 --> 00:15:20,626
Könnte nach einem von diesen suchen,
245
00:15:20,660 --> 00:15:22,594
all diese Schneemobile
wurden als gestohlen gemeldet
246
00:15:22,629 --> 00:15:23,829
in den letzten sechs Wochen.
247
00:15:23,863 --> 00:15:25,631
Ja, wir kennen jemanden, der das könnte
248
00:15:25,665 --> 00:15:26,665
das einzugrenzen.
249
00:15:28,201 --> 00:15:29,635
Sie gehören dir.
250
00:15:34,407 --> 00:15:36,642
Ich will helfen, ich tue-
251
00:15:36,676 --> 00:15:39,211
Aber das kann ich nicht,
252
00:15:39,245 --> 00:15:41,647
Bis ich eine Garantie bekomme.
253
00:15:41,681 --> 00:15:44,183
Was ist, wenn wir Hindernisgebühren hinzufügen?
254
00:15:44,217 --> 00:15:47,302
Randi, du weißt es besser als jeder andere
255
00:15:47,337 --> 00:15:48,721
dass es keine Garantien gibt.
256
00:15:48,755 --> 00:15:52,524
Aber ich verspreche es
dem Staatsanwalt vorschlagen
257
00:15:52,559 --> 00:15:53,726
dass er dich schont
258
00:15:53,760 --> 00:15:55,527
für die gestohlenen Schneemobile.
259
00:15:56,763 --> 00:15:57,930
Danke Schatz.
260
00:15:58,665 --> 00:15:59,832
Gut.
261
00:15:59,866 --> 00:16:01,834
Warum gehst du nicht einfach?
262
00:16:01,868 --> 00:16:05,637
Zeigen Sie auf alle, die Sie sind
nicht vertraut mit.
263
00:16:05,672 --> 00:16:06,638
In Ordnung?
264
00:16:15,682 --> 00:16:18,684
2562 Wayburn Drive?
265
00:16:18,718 --> 00:16:20,519
Ich weiß nicht mal, wo das ist.
266
00:16:20,553 --> 00:16:23,170
2018, benutzerdefinierte puderblaue Lackierung
267
00:16:23,204 --> 00:16:25,431
mit silbernen Schneeflocken, passendem Schlitten,
268
00:16:25,466 --> 00:16:28,927
letzten Dienstag aus einer verschlossenen Garage gestohlen.
269
00:16:28,962 --> 00:16:32,765
Erstens ist das eine wirklich ausgeprägte Lackierung.
270
00:16:32,799 --> 00:16:36,769
Aber die Leute bemerken a
so auffällige Maschine.
271
00:16:36,803 --> 00:16:38,804
Ich würde so einen nicht anfassen.
272
00:16:39,506 --> 00:16:40,775
Es ist zu riskant.
273
00:16:45,745 --> 00:16:46,864
Vielen Dank.
274
00:16:47,981 --> 00:16:49,548
Jederzeit.
275
00:16:58,324 --> 00:16:59,491
Hallo!
276
00:17:13,206 --> 00:17:14,773
Ich bin Yvonne.
277
00:17:14,808 --> 00:17:16,675
Ich bin der Nachbar von McDermotts.
278
00:17:16,709 --> 00:17:18,777
Sie müssen ihr Mieter sein.
279
00:17:18,812 --> 00:17:20,856
Neil, hi.
280
00:17:21,347 --> 00:17:23,749
Ich habe geklopft, aber ich habe dich hier unten gehört.
281
00:17:23,783 --> 00:17:28,197
Betrachten Sie dies als willkommen.
282
00:17:29,823 --> 00:17:31,790
Das ist sehr nett.
283
00:17:31,825 --> 00:17:32,894
Vielen Dank.
284
00:17:32,928 --> 00:17:34,259
Sie sind nicht in der Stadt.
285
00:17:34,294 --> 00:17:35,994
Sie haben mich nur gebeten, vorbeizuschauen,
286
00:17:36,029 --> 00:17:39,031
Stellen Sie sicher, dass Sie alles haben, was Sie brauchen.
287
00:17:42,008 --> 00:17:43,575
Alles was ich brauche.
288
00:17:47,640 --> 00:17:49,875
Hast du genug Brennholz?
289
00:17:51,177 --> 00:17:52,277
Ja.
290
00:17:52,312 --> 00:17:53,679
Sie haben mir viel hinterlassen.
291
00:17:55,682 --> 00:17:57,416
Es tut mir leid, ich muss fragen-
292
00:17:58,284 --> 00:18:01,053
Was bringt Sie nach Algonquin Bay
293
00:18:01,087 --> 00:18:03,088
der kälteste Monat des Jahres?
294
00:18:05,658 --> 00:18:06,792
Schweigen.
295
00:18:12,632 --> 00:18:14,702
Okay, gut, ähm-
296
00:18:15,635 --> 00:18:17,302
Es tut mir leid, dass ich unterbrochen habe.
297
00:18:17,604 --> 00:18:20,606
Äh, wenn du etwas brauchst
Ich bin gleich da drüben.
298
00:18:22,609 --> 00:18:24,610
Gut zu wissen, dass Sie in der Nähe sind.
299
00:18:28,314 --> 00:18:29,648
Tschüss.
300
00:18:30,650 --> 00:18:31,650
Tschüss, Yvonne.
301
00:19:02,492 --> 00:19:03,458
Hallo!
302
00:19:03,493 --> 00:19:04,459
Hallo!
303
00:19:04,494 --> 00:19:06,199
- Wie geht es dir?
- Mir geht es gut, wie geht es dir?
304
00:19:06,223 --> 00:19:07,564
Gut, es ist eine Weile her.
305
00:19:07,589 --> 00:19:08,797
Ja.
306
00:19:08,831 --> 00:19:09,798
Schön dich zu sehen, Josh.
307
00:19:09,832 --> 00:19:11,099
Das ist meine Frau Julie.
308
00:19:11,134 --> 00:19:12,467
- Hallo Lise.
- Hallo.
309
00:19:12,502 --> 00:19:14,002
Freut mich, dich kennenzulernen.
310
00:19:14,036 --> 00:19:15,804
Oh, und das ist Alex.
311
00:19:17,073 --> 00:19:18,273
Ziemlich schwer zu sehen,
312
00:19:18,307 --> 00:19:20,041
Sie ist unter ungefähr vier Schichten begraben.
313
00:19:20,076 --> 00:19:21,042
Meine Güte, sie ist so süß.
314
00:19:21,077 --> 00:19:22,277
Danke.
315
00:19:22,311 --> 00:19:24,045
Ja, es ist eine Weile her.
316
00:19:24,080 --> 00:19:26,129
Arbeiten Sie immer noch an schweren Verbrechen?
317
00:19:26,164 --> 00:19:28,562
Ah ja, aber ich ziehe bald weg.
318
00:19:28,596 --> 00:19:29,851
Neue Arbeit.
319
00:19:29,886 --> 00:19:32,053
Nun, ich bin überrascht
Du hast so lange gebraucht.
320
00:19:32,088 --> 00:19:33,855
Ich meine nur diese Algonquin Bay
321
00:19:33,890 --> 00:19:35,891
war schon immer nur vorübergehend für dich,
322
00:19:35,925 --> 00:19:37,926
Sie schienen hier nie wirklich angesiedelt zu sein.
323
00:19:38,895 --> 00:19:40,529
Arbeitest du immer noch mit deinem Vater?
324
00:19:40,563 --> 00:19:42,330
Ja, du denkst, er würde mich etwas lockerer machen
325
00:19:42,365 --> 00:19:43,899
Was ist mit dem Baby?
326
00:19:43,933 --> 00:19:46,067
kein Schlaf, aber er ist, ähm
327
00:19:46,102 --> 00:19:47,068
Gleicher alter Ken.
328
00:19:49,338 --> 00:19:50,372
- Ja.
- Toll.
329
00:19:50,406 --> 00:19:52,140
Nun, ich sollte gehen. Ich bin im Schichtdienst.
330
00:19:52,175 --> 00:19:53,308
In Ordnung. Viel Glück. Es ist schön dich zu sehen.
331
00:19:53,342 --> 00:19:55,076
Ja. Herzliche Glückwünsche.
332
00:19:55,111 --> 00:19:56,077
Vielen Dank.
333
00:20:20,703 --> 00:20:22,971
Josh sieht glücklicher aus.
334
00:20:24,941 --> 00:20:26,241
Ja.
335
00:20:26,943 --> 00:20:28,243
Bedauern?
336
00:20:29,799 --> 00:20:31,332
Ich wollte dieses Leben nie.
337
00:20:32,882 --> 00:20:34,783
Ich hätte ihm das sagen sollen.
338
00:21:04,680 --> 00:21:06,014
Frau Gagne.
339
00:21:06,449 --> 00:21:07,782
Danke fürs Kommen.
340
00:21:09,952 --> 00:21:12,187
Ja, wir hatten das Gefühl, dass wir hier sein sollten
341
00:21:12,221 --> 00:21:13,455
um deine Gäste zu sehen.
342
00:21:14,223 --> 00:21:17,435
Ja, wenn jemand auffällt.
343
00:21:17,470 --> 00:21:19,327
Aha.
344
00:21:19,362 --> 00:21:22,497
Äh, ich werde - ich werde es dich wissen lassen.
345
00:21:22,531 --> 00:21:24,266
Es tut mir so leid, bitte entschuldigen Sie mich.
346
00:21:24,300 --> 00:21:25,500
Ja.
347
00:21:38,901 --> 00:21:40,382
Hallo.
348
00:22:09,164 --> 00:22:11,604
Ist dir jemand aufgefallen?
349
00:22:11,638 --> 00:22:12,834
Noch nicht.
350
00:22:15,150 --> 00:22:17,885
Kaum zu glauben, der Mörder
würde das alles vermissen.
351
00:22:18,373 --> 00:22:20,875
Nur ein Wort der Warnung,
352
00:22:20,909 --> 00:22:23,945
Das OPD bekommt Druck
vom Generalstaatsanwalt,
353
00:22:23,979 --> 00:22:26,814
Sie nehmen den Tod von
einer ihrer Staatsanwälte
354
00:22:26,849 --> 00:22:28,216
ziemlich ernst.
355
00:22:30,385 --> 00:22:32,086
Sie können ihnen sagen, dass wir es auch waren.
356
00:23:03,385 --> 00:23:04,952
- Du brauchst eine Hand?
- Oh!
357
00:23:04,987 --> 00:23:06,354
Es tut mir Leid.
358
00:23:06,388 --> 00:23:07,955
Ich wollte dich nicht erschrecken.
359
00:23:07,990 --> 00:23:09,357
Es ist Neil.
360
00:23:09,391 --> 00:23:12,160
Äh, Barrys Freund von der Arbeit,
Frau Leblanc.
361
00:23:12,194 --> 00:23:13,194
Oh.
362
00:23:13,729 --> 00:23:15,730
Ich kann mich nicht erinnern, jemals von dir gehört zu haben.
363
00:23:16,965 --> 00:23:18,166
Haben Sie Probleme mit Ihrem Roller?
364
00:23:18,200 --> 00:23:20,835
Es scheint nicht anfangen zu wollen.
365
00:23:20,869 --> 00:23:22,436
Hm.
366
00:23:22,471 --> 00:23:23,871
Stört es Sie, wenn ich einen Blick darauf werfen?
367
00:23:23,906 --> 00:23:25,637
Oh, bitte tu es.
368
00:23:39,488 --> 00:23:40,788
Ich denke, die Batterie ist leer.
369
00:23:40,823 --> 00:23:41,956
Es kann nicht sein,
370
00:23:41,990 --> 00:23:43,791
Ich habe es erst letzten Monat ersetzt.
371
00:23:43,826 --> 00:23:46,450
Und ich war nur eine halbe Stunde drinnen.
372
00:23:47,349 --> 00:23:49,083
Vielleicht kann ich dich nach Hause fahren.
373
00:23:49,765 --> 00:23:53,401
Das ist sehr nett, aber ich
kann es nicht einfach hier lassen.
374
00:23:53,435 --> 00:23:55,136
Oh, Barry und ich werden finden
ein Weg, es aufzuheben,
375
00:23:55,170 --> 00:23:57,044
Sobald Sie zu Hause sind.
376
00:23:57,439 --> 00:23:58,673
Das ist viel zu viel Mühe.
377
00:23:58,707 --> 00:23:59,974
Ganz und gar nicht.
378
00:24:00,008 --> 00:24:02,376
Ich denke, Barry würde das tun
das Gleiche für meine Mutter.
379
00:24:04,213 --> 00:24:05,179
Ich hasse es, es zu verlassen.
380
00:24:05,214 --> 00:24:07,515
Ich weiß, dass diese Stadt etwas rau sein kann.
381
00:24:07,816 --> 00:24:09,650
Aber wer wird einen stehlen?
Roller aus einer Kirche?
382
00:24:14,056 --> 00:24:15,656
Na wenn du dir sicher bist.
383
00:24:15,691 --> 00:24:16,691
Ich bin sicher.
384
00:24:17,693 --> 00:24:19,694
Weißt du, mein Auto ist gleich hier.
385
00:24:20,329 --> 00:24:22,697
Danke, du bist sehr nett dazu.
386
00:24:24,733 --> 00:24:26,767
Hier, ich nur, es ist sehr rutschig.
387
00:24:26,802 --> 00:24:28,069
Oh.
388
00:24:29,805 --> 00:24:33,741
Weißt du, Barry hat mir das gesagt
Sie wissen viel über Orchideen.
389
00:24:34,743 --> 00:24:36,277
Ist das wahr?
390
00:24:36,311 --> 00:24:37,545
Orchideen sind einfach
391
00:24:37,579 --> 00:24:39,013
Solange ihre Grundbedürfnisse erfüllt sind:
392
00:24:39,047 --> 00:24:41,282
Temperatur, Licht, Luftfeuchtigkeit.
393
00:24:41,316 --> 00:24:43,551
Sie benötigen eine feuchte, effiziente Drainage
394
00:24:43,585 --> 00:24:45,720
und es gibt mehrere
Arten von Wachstumsmedien.
395
00:24:45,754 --> 00:24:48,055
ABER SIE KÖNNEN MIT DEM BASIC MIX BLEIBEN:
396
00:24:48,090 --> 00:24:51,525
Tannenrinde, Sphagnummoos, Perlit.
397
00:24:51,560 --> 00:24:55,663
Oh, ich bin nur zwei Blocks entfernt
runter und drei Blocks weiter.
398
00:25:06,775 --> 00:25:09,477
Vielleicht gehe ich einfach zurück zu
die Kirche und warten auf Barry.
399
00:26:04,730 --> 00:26:06,364
Bitte schön.
400
00:26:06,398 --> 00:26:08,133
Halte einfach daran fest.
401
00:26:13,639 --> 00:26:15,240
Danke.
402
00:26:16,242 --> 00:26:17,408
Sheila.
403
00:26:19,678 --> 00:26:21,072
Hallo Taj Roy.
404
00:26:21,106 --> 00:26:23,148
- Gut dich zu treffen.
- Freut mich, dich kennenzulernen.
405
00:26:23,182 --> 00:26:24,449
Danke.
406
00:26:27,186 --> 00:26:29,420
Ich hoffe, es macht dir nichts aus, wenn ich hier bin.
407
00:26:29,455 --> 00:26:31,756
Ich wollte es dir wirklich sagen
408
00:26:31,790 --> 00:26:33,811
Wie leid es mir tut
409
00:26:35,794 --> 00:26:37,195
Robert. ICH-
410
00:26:40,499 --> 00:26:43,234
Haben sie die Person gefunden, die das getan hat?
411
00:26:43,269 --> 00:26:44,435
Nein.
412
00:26:45,504 --> 00:26:47,705
Cops müssen viele Fragen stellen.
413
00:27:17,803 --> 00:27:19,437
Ich wollte dich nur daran erinnern
414
00:27:19,471 --> 00:27:23,417
das, wenn die Bullen anfangen
dich nach deiner Vergangenheit fragen,
415
00:27:24,076 --> 00:27:25,476
Ich bin nicht Teil davon.
416
00:27:26,078 --> 00:27:28,079
Ich weiß nicht, was Sie meinen, Mr. Roy.
417
00:27:29,014 --> 00:27:31,249
Und ich habe keinen Grund mehr
über dich sprechen
418
00:27:31,283 --> 00:27:33,284
als ich mit dir sprechen muss.
419
00:27:33,819 --> 00:27:35,865
Also, danke, dass Sie gekommen sind.
420
00:27:35,900 --> 00:27:37,305
Okay, alles klar.
421
00:27:38,290 --> 00:27:43,603
Also gut, es tut mir sehr leid.
422
00:27:44,530 --> 00:27:45,496
Pass auf dich auf, Sheila.
423
00:27:45,531 --> 00:27:46,864
Danke.
424
00:28:08,287 --> 00:28:09,287
Komm lass uns gehen.
425
00:28:09,321 --> 00:28:10,755
Wir werden zu spät kommen.
426
00:28:10,789 --> 00:28:12,257
Wenn Ihr Trainer Ihnen Probleme bereitet,
427
00:28:12,291 --> 00:28:14,058
Sag ihr einfach, dass sie mit mir umgehen kann.
428
00:28:15,561 --> 00:28:16,561
Entschuldigen Sie?
429
00:28:22,501 --> 00:28:23,468
Guten Morgen, Offizier.
430
00:28:23,502 --> 00:28:25,069
Detective John Cardinal,
431
00:28:25,104 --> 00:28:27,305
Algonquin Bay Polizeibehörde.
432
00:28:27,339 --> 00:28:28,373
Taj Roy.
433
00:28:28,407 --> 00:28:31,442
Darf ich fragen, woher Sie Sheila Gagne kennen?
434
00:28:32,344 --> 00:28:34,612
Wir haben in der Kammer gedient
of Commerce vor Jahren.
435
00:28:34,647 --> 00:28:36,547
Ah. Und Ihre Branche?
436
00:28:36,582 --> 00:28:38,416
- Ich besitze eine Spedition.
- Oh.
437
00:28:38,450 --> 00:28:40,385
- Sheila schien nicht-
- Tschüss,
438
00:28:40,419 --> 00:28:41,786
Ich freue mich sehr, dich zu sehen.
439
00:28:41,820 --> 00:28:44,555
War sie froh dich zu sehen?
440
00:28:44,590 --> 00:28:47,091
Ich meine, sie hat gerade ihren Ehemann verloren.
441
00:28:47,126 --> 00:28:48,393
Würdest du mir sagen, wo du warst?
442
00:28:48,427 --> 00:28:50,462
als Robert verschwand, Mr. Roy?
443
00:28:50,963 --> 00:28:53,264
Ich war in Sudbury.
444
00:28:53,299 --> 00:28:54,480
Ich war mit meiner Tochter,
445
00:28:54,515 --> 00:28:56,367
Wir waren bei einem Eislaufwettbewerb.
446
00:28:56,402 --> 00:28:57,602
Wie hast du es gemacht?
447
00:28:57,636 --> 00:29:00,672
Drittens nicht gut genug.
448
00:29:00,706 --> 00:29:02,540
Besser als ich es hätte tun können.
449
00:29:02,574 --> 00:29:05,060
Ja, jetzt kommen wir zu spät.
450
00:29:05,644 --> 00:29:07,578
Ja, kannst du an jemanden denken?
451
00:29:07,613 --> 00:29:10,381
wer würde weh tun wollen
Robert Quillen oder Sheila?
452
00:29:10,816 --> 00:29:12,350
Keine Ahnung.
453
00:29:12,384 --> 00:29:14,185
Ich war gerade hier, um meinen Respekt zu erweisen.
454
00:29:14,219 --> 00:29:16,587
Wie gut kannten Sie Robert?
455
00:29:16,622 --> 00:29:17,822
Nach Ruf.
456
00:29:18,457 --> 00:29:19,866
Was meinst du damit?
457
00:29:21,427 --> 00:29:23,394
Es bedeutet, können wir jetzt gehen?
458
00:29:24,663 --> 00:29:26,164
Ja sicher.
459
00:29:28,600 --> 00:29:30,168
Hab einen guten Skate.
460
00:29:32,471 --> 00:29:33,604
Lassen Sie mich wissen, wenn Sie etwas haben.
461
00:29:33,639 --> 00:29:35,006
Ja. Okay danke.
462
00:29:38,444 --> 00:29:39,477
Etwas bekommen?
463
00:29:39,511 --> 00:29:41,979
Ein paar Vergehen, nichts Neues.
464
00:29:43,682 --> 00:29:47,485
Ja, gut, Sheila
mochte ihn nicht sehen.
465
00:29:47,519 --> 00:29:49,520
Ich denke, da ist schlechtes Blut.
466
00:30:04,703 --> 00:30:05,970
Hallo Mutter.
467
00:30:11,510 --> 00:30:12,510
Mama?
468
00:30:29,795 --> 00:30:31,129
Mama?
469
00:30:43,175 --> 00:30:45,176
Wir werden herausfinden, wer das getan hat.
470
00:30:51,884 --> 00:30:54,786
Sie können an niemanden denken
Wer würde dich verletzen wollen?
471
00:30:56,355 --> 00:31:00,491
Ich habe alle durchgesehen
Wahl, die ich jemals getroffen habe,
472
00:31:00,932 --> 00:31:04,262
versuchen herauszufinden
welches hat mich hierher gebracht.
473
00:31:13,539 --> 00:31:15,065
Es ist okay.
474
00:31:16,855 --> 00:31:19,069
Ich denke, ich muss einfach alleine sein.
475
00:31:20,646 --> 00:31:22,046
Aber danke.
476
00:31:23,816 --> 00:31:25,149
In Ordnung.
477
00:31:35,561 --> 00:31:37,195
Den Kontakt halten.
478
00:31:46,405 --> 00:31:47,672
Vielen Dank.
479
00:31:48,140 --> 00:31:49,474
Ja Ja.
480
00:31:49,508 --> 00:31:51,642
Schätzen Sie, dass Sie bekommen
ein Ansturm darauf für uns.
481
00:31:51,677 --> 00:31:52,944
Ja.
482
00:31:55,447 --> 00:31:58,549
Das Labor sagt das Tox-Screening
zeigt Kokain und Marihuana
483
00:31:58,584 --> 00:32:00,418
für Wade Kleiss.
484
00:32:00,452 --> 00:32:02,570
Robert Quillen ist sauber zurückgekommen.
485
00:32:04,656 --> 00:32:07,558
Okay, der Mörder betäubt Robert.
486
00:32:07,593 --> 00:32:10,595
bindet ihn aber nicht
unterwerfe ihn mit Drogen.
487
00:32:10,629 --> 00:32:12,630
Er möchte, dass sein Opfer bei vollem Bewusstsein ist.
488
00:32:13,665 --> 00:32:15,125
Er ist zuversichtlich.
489
00:32:16,201 --> 00:32:17,635
Er hat das schon mal gemacht.
490
00:32:17,669 --> 00:32:18,753
Ja.
491
00:32:21,206 --> 00:32:23,608
Wo sind wir auf Taj Roy?
492
00:32:23,642 --> 00:32:27,059
Seine Ex-Frau nicht
wie er, aber sie bestätigte sein Alibi.
493
00:32:27,094 --> 00:32:29,113
Sie war beim Skaten
Wettbewerb in Sudbury,
494
00:32:29,147 --> 00:32:32,416
zusammen mit Trainern und anderen Eltern.
495
00:32:32,451 --> 00:32:33,651
Ich habe versucht, eine Verbindung zu finden
496
00:32:33,685 --> 00:32:35,620
zwischen Taj und Sheila oder Robert
497
00:32:35,654 --> 00:32:37,688
aber ich konnte nichts finden,
498
00:32:37,723 --> 00:32:39,657
außer der Handelskammer,
499
00:32:39,691 --> 00:32:40,691
wie er sagte.
500
00:32:40,726 --> 00:32:42,260
Kardinal.
501
00:32:43,896 --> 00:32:45,162
Wo?
502
00:32:46,698 --> 00:32:48,432
Wir sind auf dem Weg.
503
00:32:48,467 --> 00:32:49,867
Schauen Sie, Mr.Leblanc,
504
00:32:49,902 --> 00:32:51,269
Wir werden sie finden, aber ich
Ich brauche dich wirklich, um ruhig zu bleiben.
505
00:32:51,303 --> 00:32:53,104
Sie kommt jeden Tag hierher
zünde eine Kerze für meinen Vater an.
506
00:32:53,138 --> 00:32:55,206
Jeden Tag und dann kommt sie gleich nach Hause.
507
00:32:55,240 --> 00:32:56,474
Es macht keinen Sinn.
508
00:32:56,508 --> 00:32:57,925
Sie würde ihren Roller nicht hier lassen.
509
00:32:57,960 --> 00:32:59,877
Leidet deine Mutter?
von Gedächtnisverlust oder Verwirrung?
510
00:32:59,912 --> 00:33:01,646
Sie ist nicht einfach weggegangen.
511
00:33:02,281 --> 00:33:03,648
Entschuldigen Sie.
512
00:33:08,520 --> 00:33:09,654
Hör mal zu,
das könnte nur eine ältere Sache sein,
513
00:33:09,688 --> 00:33:11,122
Ich meine, sie hat ihren Roller verlassen,
514
00:33:11,156 --> 00:33:12,924
aber mit dem Fall Quillen
jede vermisste Person.
515
00:33:12,958 --> 00:33:14,015
Gut.
516
00:33:14,049 --> 00:33:16,928
Äh, lass uns einen Suchumfang starten.
517
00:33:16,962 --> 00:33:19,430
Sie Leinwand für, ähm, Videokameras.
518
00:33:21,477 --> 00:33:22,767
Ah, McLeod-
519
00:33:22,801 --> 00:33:25,303
Herr Leblanc, ich bin Detective Cardinal,
520
00:33:25,337 --> 00:33:26,971
Ich verstehe, dass du bist
Sorgen um deine Mutter?
521
00:33:27,005 --> 00:33:28,472
Ich sprach mit dem Priester,
522
00:33:28,507 --> 00:33:29,740
Ich rief alle Freunde meiner Mutter an,
523
00:33:29,775 --> 00:33:31,309
Ich habe alle Geschäfte überprüft
hier die Coffeeshops.
524
00:33:31,343 --> 00:33:32,310
Hol erstmal Luft.
525
00:33:32,344 --> 00:33:34,745
Gut. Wir werden sie finden.
526
00:33:34,780 --> 00:33:37,481
Äh, wann hast du sie das letzte Mal gesehen?
527
00:33:37,516 --> 00:33:40,184
Der Priester sah sie vor drei Stunden gehen.
528
00:33:40,218 --> 00:33:41,686
Und du bist sicher, dass sie nicht nur-
529
00:33:41,720 --> 00:33:43,487
Nein, ich habe es bereits dem anderen Detektiv gesagt.
530
00:33:43,522 --> 00:33:45,523
Sie ist scharf, sie wandert nicht.
531
00:33:45,557 --> 00:33:47,959
Warum suchst du sie nicht?
532
00:33:47,993 --> 00:33:49,327
Kardinal!
533
00:33:51,630 --> 00:33:52,663
Es tut uns leid.
534
00:33:59,237 --> 00:34:00,571
Er hat noch einen genommen.
535
00:34:13,979 --> 00:34:15,113
Barry.
536
00:34:17,497 --> 00:34:19,265
Hast du jemals so eine Feder gesehen?
537
00:34:20,667 --> 00:34:21,667
Nein.
538
00:34:23,170 --> 00:34:25,380
Meine Mutter liebt Vögel.
539
00:34:27,140 --> 00:34:29,187
Sie füttert sie in ihrem Hinterhof,
540
00:34:29,222 --> 00:34:30,354
im Park.
541
00:34:30,388 --> 00:34:31,944
Aber solche Vögel nicht.
542
00:34:31,978 --> 00:34:33,746
Das sieht nach etwas aus,
543
00:34:33,780 --> 00:34:35,781
etwas größeres ich-ich denke.
544
00:34:36,936 --> 00:34:38,604
Also ist es nicht ihre?
545
00:34:39,465 --> 00:34:41,145
Ich glaube nicht, warum?
546
00:34:43,824 --> 00:34:46,425
Bist du vertraut mit
die Namen Wade Kleiss,
547
00:34:46,460 --> 00:34:49,462
Robert Quillen oder Sheila Gagne?
548
00:34:50,216 --> 00:34:51,650
Ich habe noch nie von Wade Kleiss gehört.
549
00:34:52,899 --> 00:34:58,329
Ich habe über Robert auf der gesehen
Nachrichten, aber ich habe ihn nie getroffen.
550
00:34:58,705 --> 00:35:00,999
Ich glaube nicht, dass Mama ihn kennt.
551
00:35:01,775 --> 00:35:02,808
Und Sheila?
552
00:35:03,310 --> 00:35:06,337
Ich bin vor 30 Jahren mit ihr zur Schule gegangen.
553
00:35:07,747 --> 00:35:09,215
Hast du sie seitdem gesehen?
554
00:35:10,130 --> 00:35:12,464
Ich weiß nicht, nur auf T.V.
555
00:35:13,927 --> 00:35:15,361
Nicht persönlich?
556
00:35:15,989 --> 00:35:17,289
Wir sind uns begegnet
557
00:35:17,324 --> 00:35:19,559
ein paar Mal im Laufe der Jahre.
558
00:35:19,993 --> 00:35:22,145
Ich würde nicht sagen, dass ich sie kenne.
559
00:35:22,829 --> 00:35:24,964
Was hat das mit meiner Mutter zu tun?
560
00:35:27,067 --> 00:35:29,235
Kannst du an jemanden denken?
561
00:35:29,569 --> 00:35:31,737
Wer würde dich oder deine Familie verletzen wollen?
562
00:35:34,508 --> 00:35:36,575
Ist das wie was?
Robert Quillen passiert?
563
00:35:37,911 --> 00:35:39,871
Er wurde auch genommen.
564
00:35:40,814 --> 00:35:42,481
Ich meine, vor ein paar Tagen, ähm ...
565
00:35:42,516 --> 00:35:44,517
Das kann kein Zufall sein.
566
00:35:48,288 --> 00:35:49,622
Barry.
567
00:35:51,224 --> 00:35:52,725
Wenn Sie sich einen Grund vorstellen können
568
00:35:52,759 --> 00:35:55,561
jemand würde deine Mutter entführen wollen,
569
00:35:55,595 --> 00:35:58,765
oder von jemandem mit einem Groll gegen dich,
570
00:35:59,266 --> 00:36:00,933
Sie müssen es uns jetzt sagen.
571
00:36:00,967 --> 00:36:02,477
Ich nicht. ICH-
572
00:36:02,849 --> 00:36:05,584
Ich weiß nicht wer
mach so etwas.
573
00:36:08,408 --> 00:36:09,575
Entschuldigen Sie.
574
00:36:17,917 --> 00:36:19,618
Der Roller wurde sabotiert.
575
00:36:19,643 --> 00:36:21,788
Jemand hat die Batteriekabel durchtrennt.
576
00:36:25,325 --> 00:36:26,792
Wusste der Sohn etwas?
577
00:36:27,661 --> 00:36:31,830
Ich weiß nicht, ob er sich versteckt hat
etwas oder nur unter Schock.
578
00:36:32,632 --> 00:36:33,599
Nach Angaben des Priesters
579
00:36:33,633 --> 00:36:35,801
Frau Leblanc war allein in der Kirche.
580
00:36:35,835 --> 00:36:37,603
Er sah sie nicht gehen.
581
00:36:37,637 --> 00:36:39,872
Keine Kameras auf dem Parkplatz.
582
00:36:39,906 --> 00:36:42,100
Und wir überprüfen alle CCTV in der Region.
583
00:36:43,643 --> 00:36:45,269
Sie ist 76 Jahre alt.
584
00:36:46,179 --> 00:36:47,680
Wir wissen, was er für sie auf Lager hat.
585
00:36:47,714 --> 00:36:48,881
Wir wissen es nicht
586
00:36:48,915 --> 00:36:50,049
dass er den gleichen Plan hat
587
00:36:50,083 --> 00:36:52,051
für sie wie für Robert Quillen.
588
00:36:52,085 --> 00:36:53,385
Ja, das tun wir. Wir tun-
589
00:36:53,420 --> 00:36:54,520
Ein Anruf kam gerade herein,
590
00:36:54,554 --> 00:36:57,056
Auseinandersetzung zwischen a
Mann und eine ältere Frau,
591
00:36:57,090 --> 00:36:59,091
Beschreibung entspricht Adele Leblanc.
592
00:37:04,130 --> 00:37:05,664
Lass mich alleine!
593
00:37:05,699 --> 00:37:06,599
Lass mich alleine!
594
00:37:06,633 --> 00:37:07,866
- Polizei!
- Hallo!
595
00:37:09,636 --> 00:37:11,036
Schritt weg.
596
00:37:16,610 --> 00:37:17,576
Kardinal ist es nicht sie!
597
00:37:17,611 --> 00:37:18,577
Weg von mir!
598
00:37:18,612 --> 00:37:19,578
Es ist nicht sie!
599
00:37:19,613 --> 00:37:20,746
Verhafte ihn.
600
00:37:20,780 --> 00:37:22,615
Mein Sohn, er hat nichts gemeint!
601
00:37:22,649 --> 00:37:24,116
Häuslicher Angriff.
602
00:37:24,150 --> 00:37:25,184
Du hast unsere Zeit verschwendet.
603
00:37:25,218 --> 00:37:26,619
Du stichelst.
604
00:37:26,653 --> 00:37:29,041
Hallo! Kardinal!
605
00:37:29,075 --> 00:37:30,141
Halt!
606
00:37:30,175 --> 00:37:31,175
Ich habe sie nicht einmal geschlagen!
607
00:37:31,209 --> 00:37:32,691
Genug!
608
00:38:35,666 --> 00:38:40,137
Nichts von Schecks an
Autobahn 1, 11, 17 und 63,
609
00:38:40,171 --> 00:38:43,607
Hubschrauber und UAVs haben nicht
entdeckte auch nichts.
610
00:38:43,641 --> 00:38:44,641
Er hatte sie gut außerhalb der Stadt
611
00:38:44,675 --> 00:38:47,110
bevor wir überhaupt wussten, dass sie vermisst wurde.
612
00:38:47,145 --> 00:38:49,646
Wir können das Team zurückschicken
der Clearcut und wo sonst?
613
00:38:49,680 --> 00:38:51,715
Wir wissen nicht wo, bis wir ein Warum haben.
614
00:38:51,749 --> 00:38:53,917
Er könnte sie überall hin mitnehmen.
615
00:38:53,951 --> 00:38:55,619
Meine Vermutung ist irgendwo entfernt.
616
00:38:58,956 --> 00:39:02,325
Okay, ich war einfach
draußen im Gewächshaus,
617
00:39:02,360 --> 00:39:04,127
wo Barry Leblanc arbeitet,
618
00:39:04,162 --> 00:39:05,862
sieht aus wie jemand den Ort verwüstet.
619
00:39:06,931 --> 00:39:08,398
Heizsystem wurde manipuliert,
620
00:39:08,432 --> 00:39:09,933
Sprinkler wurden aktiviert
621
00:39:09,967 --> 00:39:11,935
Der ganze Ort war überflutet
und eiskalt als er ankam.
622
00:39:11,969 --> 00:39:13,637
Wer hat ihn benachrichtigt?
623
00:39:13,971 --> 00:39:14,938
Sagte, er habe einen Anruf bekommen,
624
00:39:14,972 --> 00:39:17,741
männliche Stimme, dachte es könnte
war einer der neuen Mitarbeiter.
625
00:39:17,775 --> 00:39:19,943
Also zog jemand Barry absichtlich weg
626
00:39:19,977 --> 00:39:22,145
bevor seine Mutter entführt wurde?
627
00:39:22,180 --> 00:39:23,513
Es sieht so aus.
628
00:39:24,448 --> 00:39:28,307
Wie auch immer, ich habe Ident dazu gebracht, nach Drucken zu suchen.
629
00:39:29,187 --> 00:39:30,954
aber ich würde deinen Atem nicht anhalten.
630
00:39:37,028 --> 00:39:38,495
Es tut mir Leid.
631
00:39:38,529 --> 00:39:43,072
Es ist nur 38 unten
heute Nacht mit einem Windschauer.
632
00:39:46,003 --> 00:39:48,004
Nun, wenn das Muster des Mörders gilt,
633
00:39:49,207 --> 00:39:51,274
Sie wird etwas Warmes tragen.
634
00:39:51,309 --> 00:39:53,176
In ihrem Alter und Gewicht,
635
00:39:53,211 --> 00:39:55,178
Sie wird nur noch ein paar Stunden haben.
636
00:39:55,213 --> 00:39:56,513
Ich kenne.
637
00:40:14,065 --> 00:40:20,036
(MUFFLED WIMPERN
638
00:40:30,414 --> 00:40:31,548
Halt genau dort an.
639
00:40:35,920 --> 00:40:38,321
Bitte, ich will nur nach Hause gehen.
640
00:40:38,356 --> 00:40:39,556
- Mir ist so so kalt.
- Ja, ja, ich weiß.
641
00:40:39,590 --> 00:40:41,558
Bitte, bitte lass mich nach Hause gehen.
642
00:40:41,592 --> 00:40:43,159
- Ich kenne. Ich kenne.
- Ich will nur nach Hause gehen.
643
00:40:43,194 --> 00:40:44,327
- Bitte bitte.
- Hör mal zu.
644
00:40:44,362 --> 00:40:46,363
Hör zu, sag es einfach Barry
645
00:40:46,397 --> 00:40:48,298
dass du ihn liebst, okay?
646
00:40:48,332 --> 00:40:51,067
Ich verstehe nicht, was ich falsch gemacht habe!
647
00:40:52,536 --> 00:40:54,537
Du hast nichts falsch gemacht.
648
00:40:55,339 --> 00:40:56,273
Okay, hör zu,
649
00:40:56,307 --> 00:40:59,148
Sie haben nichts zu bedauern.
650
00:41:00,678 --> 00:41:03,110
Du bist wegen Barry hier draußen.
651
00:41:04,715 --> 00:41:06,549
Das ist nicht wahr,
652
00:41:06,584 --> 00:41:07,651
Barry würde nichts tun, um ...
653
00:41:07,685 --> 00:41:09,152
Nein, shhhh.
654
00:41:09,186 --> 00:41:13,556
Sag es einfach deinem Sohn
liebe ihn und wir sind fertig.
655
00:41:13,591 --> 00:41:14,557
In Ordnung.
656
00:41:14,592 --> 00:41:15,692
In Ordnung.
657
00:41:15,726 --> 00:41:17,727
Okay, nur-nur, shh.
658
00:41:25,202 --> 00:41:27,203
Ich, ich liebe dich, Barry.
659
00:41:28,439 --> 00:41:29,439
In Ordnung?
660
00:41:31,909 --> 00:41:33,343
Das war sehr gut, Adele.
661
00:41:34,945 --> 00:41:36,346
Shh shh shh shh shh shh.
662
00:41:36,380 --> 00:41:37,747
Ich bin gleich wieder da.
663
00:41:37,782 --> 00:41:39,215
Nein nein Nein Nein.
664
00:41:40,718 --> 00:41:42,218
Wenn die lokalen Temperaturen sinken,
665
00:41:42,253 --> 00:41:44,220
eine 76-jährige Frau aus Algonquin Bay,
666
00:41:44,255 --> 00:41:45,240
wird als vermisst befürchtet.
667
00:41:45,275 --> 00:41:47,424
Die Polizei fragt die Öffentlichkeit
für Hilfe bei der Suche
668
00:41:47,458 --> 00:41:48,591
Adele Leblanc.
669
00:41:48,626 --> 00:41:50,360
Sie wurde zuletzt in der St.-Michael-Kirche gesehen
670
00:41:50,394 --> 00:41:52,696
eine graue Wolle tragen
Jacke und weißer Schal.
671
00:41:52,730 --> 00:41:55,365
Die Polizei fragt jeden, der
Vielleicht haben Sie Frau Leblanc gesehen
672
00:41:55,399 --> 00:41:57,667
die anrufen
Algonquin Bay Police Tipplinie.
673
00:41:57,702 --> 00:41:59,669
Bitte! Bitte!
674
00:42:00,404 --> 00:42:02,439
Ich werde niemandem von dir erzählen!
675
00:42:02,473 --> 00:42:05,147
Ich werde kein Wort sagen, ich verspreche es!
676
00:42:05,376 --> 00:42:08,926
Bitte, bitte, tu das nicht!
677
00:42:10,481 --> 00:42:11,648
Bitte!
678
00:42:11,682 --> 00:42:13,483
Bitte!
679
00:42:13,517 --> 00:42:15,452
Nein, bitte!
680
00:42:15,486 --> 00:42:16,653
Tu das nicht!
681
00:42:16,687 --> 00:42:17,987
Tu das nicht!
682
00:42:18,022 --> 00:42:19,689
Nein!
683
00:42:20,424 --> 00:42:21,491
Bitte!
684
00:42:23,494 --> 00:42:24,427
Bitte!
685
00:42:25,329 --> 00:42:26,463
Bitte!
48823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.