All language subtitles for Cake s02e08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,678 --> 00:00:13,379 ♪ I'm very lucky ♪ 2 00:00:13,379 --> 00:00:15,582 ♪ That I have lots of t‐shirts ♪ 3 00:00:15,582 --> 00:00:17,450 ♪ There might be someone ♪ 4 00:00:17,450 --> 00:00:20,286 ♪ That doesn't have as many ♪ 5 00:00:20,286 --> 00:00:21,722 ♪ I'm very lucky ♪ 6 00:00:21,722 --> 00:00:24,324 ♪ A drawer full of t‐shirts ♪ 7 00:00:24,324 --> 00:00:26,392 ♪ Wonderful white ones ♪ 8 00:00:26,392 --> 00:00:28,662 ♪ Wonderful dark ♪ 9 00:00:28,662 --> 00:00:31,231 ♪ I've got one side of the drawer ♪ 10 00:00:31,231 --> 00:00:33,066 ♪ That has v‐necks ♪ 11 00:00:33,066 --> 00:00:35,435 ♪ I got one side of the drawer ♪ 12 00:00:35,435 --> 00:00:37,170 ♪ That is crew necks ♪ 13 00:00:37,170 --> 00:00:39,305 ♪ The drawer that's below it ♪ 14 00:00:39,305 --> 00:00:41,441 ♪ Has bands and colors ♪ 15 00:00:41,441 --> 00:00:43,577 ♪ All sorts of t‐shirts ♪ 16 00:00:43,577 --> 00:00:46,179 ♪ Available to me ♪ 17 00:00:46,179 --> 00:00:48,181 ♪ I'm very lucky ♪ 18 00:00:48,181 --> 00:00:50,316 ♪ And I've got some t‐shirts ♪ 19 00:00:50,316 --> 00:00:52,385 ♪ A whole lot of t‐shirts ♪ 20 00:00:52,385 --> 00:00:54,755 ♪ To wear every day ♪ 21 00:00:54,755 --> 00:00:57,223 (light electronic music) 22 00:00:57,223 --> 00:00:59,492 (whistle blows in slow motion) 23 00:00:59,492 --> 00:01:02,262 ♪ ♪ 24 00:01:02,262 --> 00:01:05,265 (crowd cheering) 25 00:01:05,265 --> 00:01:06,867 ♪ ♪ 26 00:01:06,867 --> 00:01:08,769 (buzzer blares) 27 00:01:15,308 --> 00:01:16,843 Fuck! Shit. 28 00:01:20,781 --> 00:01:21,682 (door opens) 29 00:01:21,682 --> 00:01:24,718 (footsteps approaching) 30 00:01:26,687 --> 00:01:28,622 (stall door closes, locks) 31 00:01:28,622 --> 00:01:30,456 (pulling toilet paper) 32 00:01:32,626 --> 00:01:35,629 (tense music) 33 00:01:35,629 --> 00:01:38,131 ♪ ♪ 34 00:01:44,170 --> 00:01:45,772 (breathing shakily) 35 00:01:52,779 --> 00:01:55,816 (typing on phone) 36 00:02:02,589 --> 00:02:04,224 (squeals) 37 00:02:04,224 --> 00:02:05,258 (typing stops) 38 00:02:07,694 --> 00:02:09,563 (urinating) 39 00:02:09,563 --> 00:02:12,566 (tense music) 40 00:02:12,566 --> 00:02:15,201 ♪ ♪ 41 00:02:19,573 --> 00:02:22,576 (eerie music) 42 00:02:22,576 --> 00:02:24,745 ♪ ♪ 43 00:02:31,618 --> 00:02:33,219 (farts) 44 00:02:47,734 --> 00:02:50,270 (toilet flushing) 45 00:02:50,270 --> 00:02:51,605 (footsteps) 46 00:02:51,605 --> 00:02:54,908 (tense music) 47 00:02:54,908 --> 00:02:56,577 (water running) 48 00:02:56,577 --> 00:03:00,446 (stomach rumbling) 49 00:03:00,446 --> 00:03:01,982 ‐(water stops) ‐(exhales) 50 00:03:01,982 --> 00:03:04,718 ♪ ♪ 51 00:03:04,718 --> 00:03:05,986 (stomach rumbling) 52 00:03:05,986 --> 00:03:07,588 (panting) 53 00:03:07,588 --> 00:03:11,224 ♪ ♪ 54 00:03:11,224 --> 00:03:12,559 (stomach rumbling) 55 00:03:14,728 --> 00:03:16,396 (panting) 56 00:03:16,396 --> 00:03:21,367 ♪ ♪ 57 00:03:21,367 --> 00:03:22,803 Go away. Go away. 58 00:03:22,803 --> 00:03:24,470 Please, please, please. 59 00:03:24,470 --> 00:03:30,544 ♪ ♪ 60 00:03:37,450 --> 00:03:38,752 (squealing) 61 00:03:38,752 --> 00:03:44,825 ♪ ♪ 62 00:03:55,335 --> 00:03:57,571 ‐(defecating) ‐(sighs) 63 00:03:59,372 --> 00:04:02,408 (defecating continues) 64 00:04:04,811 --> 00:04:06,379 (defecating stops) 65 00:04:06,379 --> 00:04:07,814 (exhales) 66 00:04:09,482 --> 00:04:10,483 (door opens) 67 00:04:11,618 --> 00:04:13,687 SAMANTHA: Shit. 68 00:04:15,055 --> 00:04:18,058 (bassy hip‐hop music) 69 00:04:18,058 --> 00:04:21,728 ♪ ♪ 70 00:04:21,728 --> 00:04:24,030 KITTY: I wanna have sex with Braden. 71 00:04:24,030 --> 00:04:25,966 (grunting) Hey, Kitty. How you goin'? 72 00:04:25,966 --> 00:04:28,434 But also, I really love him. 73 00:04:28,434 --> 00:04:30,604 Maybe tell him how you feel. 74 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 ‐Oh, oh, Kitty. Oh, no. ‐No? 75 00:04:32,606 --> 00:04:33,740 No, it's just a workplace. 76 00:04:33,740 --> 00:04:35,008 (wailing) 77 00:04:35,008 --> 00:04:36,309 Kitty? 78 00:04:36,309 --> 00:04:38,912 Do you find me sexually attractive? 79 00:04:38,912 --> 00:04:40,714 ‐Yeah, I do. ‐Mm. 80 00:04:40,714 --> 00:04:41,715 ‐TIM: Wow. ‐DR. EVELYN: Kenneth, 81 00:04:41,715 --> 00:04:42,783 what's bothering you? 82 00:04:42,783 --> 00:04:44,585 KENNETH: I ejaculated in the shark. 83 00:04:44,585 --> 00:04:46,486 I assume you haven't told Braden. 84 00:04:46,486 --> 00:04:48,321 BRADEN: Oh, my God. 85 00:04:48,321 --> 00:04:51,892 Are you sexually attracted to animals? 86 00:04:51,892 --> 00:04:53,059 I didn't mean to hurt you. 87 00:04:53,059 --> 00:04:54,728 Turn this shit off. 88 00:04:54,728 --> 00:04:57,363 No, it's not a game! It's real life. 89 00:04:57,363 --> 00:04:58,464 The mission's off! 90 00:05:06,907 --> 00:05:08,308 Mm. 91 00:05:10,811 --> 00:05:13,013 (gasps) 92 00:05:13,013 --> 00:05:15,448 Oh, shit. 93 00:05:15,448 --> 00:05:17,518 (sighs) 94 00:05:21,555 --> 00:05:24,558 (tense music) 95 00:05:24,558 --> 00:05:25,726 ♪ ♪ 96 00:05:25,726 --> 00:05:28,962 I'm not gonna lie, the mood is pretty grim. 97 00:05:28,962 --> 00:05:30,463 I've never seen Braden like this. 98 00:05:30,463 --> 00:05:31,732 He's drinking a lot. 99 00:05:33,133 --> 00:05:35,035 It's pretty troubling. 100 00:05:35,035 --> 00:05:36,637 BRADEN: (babbling) 101 00:05:36,637 --> 00:05:38,471 You didn't even know it. 102 00:05:38,471 --> 00:05:40,406 You didn't even do it, mate. 103 00:05:43,076 --> 00:05:45,912 Step. (grunts) 104 00:05:48,414 --> 00:05:49,616 Get it‐‐get it off it. 105 00:05:49,616 --> 00:05:52,452 It's not an interesting shot, mate. 106 00:05:55,589 --> 00:05:57,390 Shit, mate. Fuck me. 107 00:06:05,632 --> 00:06:07,501 Eating the fuck here, mate. 108 00:06:07,501 --> 00:06:09,670 (retching) Oh, God. Shit. 109 00:06:09,670 --> 00:06:12,105 Why are you l‐‐ (grunts) 110 00:06:12,105 --> 00:06:14,140 Shit. 111 00:06:14,140 --> 00:06:15,576 Ahh. 112 00:06:15,576 --> 00:06:17,110 I thought it was water. (burps) 113 00:06:17,110 --> 00:06:18,879 Where's the trash? 114 00:06:18,879 --> 00:06:20,881 Shit. 115 00:06:20,881 --> 00:06:24,851 Kenneth. Kenneth! 116 00:06:24,851 --> 00:06:26,787 Why? 117 00:06:26,787 --> 00:06:27,854 (dramatic music) 118 00:06:27,854 --> 00:06:29,923 MALE NARRATOR: Since the dawn of time, 119 00:06:29,923 --> 00:06:33,527 sharks have ruled the seas. 120 00:06:33,527 --> 00:06:36,496 Now two men will fight 121 00:06:36,496 --> 00:06:38,832 to take their kingdom... 122 00:06:38,832 --> 00:06:40,901 by force. 123 00:06:42,035 --> 00:06:44,705 (light music) 124 00:06:44,705 --> 00:06:47,908 KENNETH: No, I don't remember much of the Karma. 125 00:06:47,908 --> 00:06:51,712 Except this one recurring nightmare. 126 00:06:51,712 --> 00:06:55,649 I was swimming in this big, open sea, 127 00:06:55,649 --> 00:06:56,817 and struggling. 128 00:06:56,817 --> 00:07:00,120 And then I felt this piercing in my back. 129 00:07:01,021 --> 00:07:04,725 It was the giant talons of an owl... 130 00:07:06,126 --> 00:07:08,662 Just plucking me out of the water 131 00:07:08,662 --> 00:07:10,597 and flying me back to its nest. 132 00:07:11,898 --> 00:07:14,067 But then... 133 00:07:14,067 --> 00:07:15,736 it started breastfeeding me. 134 00:07:16,870 --> 00:07:18,739 Spitting into my mouth, you know? 135 00:07:18,739 --> 00:07:21,642 Nursing me back to health. 136 00:07:21,642 --> 00:07:26,479 And then I looked up into its eyes and realized... 137 00:07:26,479 --> 00:07:27,981 it was Braden. 138 00:07:30,651 --> 00:07:33,219 I mean, he had a beak and this really sick haircut 139 00:07:33,219 --> 00:07:37,023 with feathers and stuff, but it was him. 140 00:07:37,023 --> 00:07:38,659 He saved me. 141 00:07:39,793 --> 00:07:42,796 (spacey music) 142 00:07:42,796 --> 00:07:44,130 ♪ ♪ 143 00:07:48,902 --> 00:07:51,905 (singing in Japanese) 144 00:07:51,905 --> 00:07:58,679 ♪ ♪ 145 00:08:04,718 --> 00:08:06,920 (percussive music) 146 00:08:10,256 --> 00:08:13,193 (crowd cheering) 147 00:08:13,193 --> 00:08:14,728 (buzzer blares) 148 00:08:14,728 --> 00:08:17,764 ‐(light music) ‐(children laughing) 149 00:08:21,301 --> 00:08:23,069 You like what you do for a living? 150 00:08:24,738 --> 00:08:27,708 No, not really. 151 00:08:27,708 --> 00:08:30,911 But that's just how it goes. 152 00:08:30,911 --> 00:08:33,880 That's just how it goes. (scoffs) 153 00:08:33,880 --> 00:08:35,616 You say you only witnessed 154 00:08:35,616 --> 00:08:38,151 the aftermath of the incident. 155 00:08:38,151 --> 00:08:39,753 Yeah? 156 00:08:39,753 --> 00:08:42,556 (scoffs) Why can't I believe you? 157 00:08:45,158 --> 00:08:49,596 We, uh, found more lacerations on the skull... 158 00:08:49,596 --> 00:08:51,297 from another object. 159 00:08:51,297 --> 00:08:53,600 Oh, good job. 160 00:08:53,600 --> 00:08:54,968 MR. WHITE: From your kitchen knife. 161 00:08:54,968 --> 00:08:57,103 It means nothing. 162 00:08:57,103 --> 00:08:58,872 ‐You wanna know what I think? ‐Do you have a family, 163 00:08:58,872 --> 00:08:59,906 Mr. White? 164 00:08:59,906 --> 00:09:01,041 We're not talking about me, 165 00:09:01,041 --> 00:09:02,609 we're talking about you, pal. 166 00:09:02,609 --> 00:09:05,178 Your wife, Cindy. 167 00:09:05,178 --> 00:09:07,981 Your son, Noah. Do you love them? 168 00:09:07,981 --> 00:09:09,616 (chuckles) 169 00:09:09,616 --> 00:09:10,851 What did you just say? 170 00:09:11,618 --> 00:09:14,621 (light music) 171 00:09:14,621 --> 00:09:17,057 ♪ ♪ 172 00:09:17,057 --> 00:09:20,093 (mischievous music) 173 00:09:20,093 --> 00:09:22,195 (clattering) 174 00:09:22,195 --> 00:09:24,931 (crashing) 175 00:09:24,931 --> 00:09:31,237 ♪ ♪ 176 00:09:38,178 --> 00:09:41,281 ♪ ♪ 177 00:09:41,281 --> 00:09:42,783 (clattering) 178 00:09:42,783 --> 00:09:45,786 (rousing orchestral music) 179 00:09:45,786 --> 00:09:48,054 ♪ ♪ 180 00:09:48,054 --> 00:09:49,122 (squeaking) 181 00:09:49,122 --> 00:09:52,826 (shrieks) 182 00:09:52,826 --> 00:09:53,927 (crashing) 183 00:09:53,927 --> 00:09:56,997 ♪ ♪ 184 00:09:56,997 --> 00:10:00,000 (snoring) 185 00:10:01,802 --> 00:10:04,404 (snoring) 186 00:10:04,404 --> 00:10:10,744 ♪ ♪ 187 00:10:16,717 --> 00:10:17,651 (screaming) 188 00:10:17,651 --> 00:10:19,753 (screams) 189 00:10:19,753 --> 00:10:22,155 (screaming continues) 190 00:10:22,155 --> 00:10:24,157 ♪ ♪ 191 00:10:24,157 --> 00:10:27,227 (screaming) 192 00:10:30,931 --> 00:10:34,701 Sweetie, did you write that apology note today? 193 00:10:34,701 --> 00:10:37,237 Yeah. I dropped it off earlier. 194 00:10:37,237 --> 00:10:40,073 ‐(thud) ‐(gasps) What was that? 195 00:10:40,073 --> 00:10:42,142 Could be anything, son. 196 00:10:42,142 --> 00:10:44,010 Could be anything. 197 00:10:45,078 --> 00:10:46,880 Sleep tight. 198 00:10:46,880 --> 00:10:52,953 ♪ ♪ 199 00:11:00,126 --> 00:11:02,696 You gotta replace this hinge. 200 00:11:02,696 --> 00:11:06,032 Oh, the flap itself is fine, which is lucky. 201 00:11:06,032 --> 00:11:08,068 New hinge will cost you a couple of bucks. 202 00:11:08,068 --> 00:11:10,704 But a new flap? Oh, buddy. 203 00:11:10,704 --> 00:11:12,973 Ow. Forget it. 204 00:11:12,973 --> 00:11:14,140 If you got the tools, 205 00:11:14,140 --> 00:11:16,176 doing it yourself is the cheapest. 206 00:11:16,176 --> 00:11:19,179 Oh, yeah, they don't make flaps like these no more. 207 00:11:19,179 --> 00:11:20,914 All the new flaps, they're coming in‐‐ 208 00:11:20,914 --> 00:11:22,382 (voice muffled) 209 00:11:23,249 --> 00:11:29,289 ♪ ♪ 210 00:11:35,361 --> 00:11:37,831 ‐(thud) ‐(laughter) 211 00:11:37,831 --> 00:11:40,133 (laughing) 212 00:11:43,269 --> 00:11:46,339 ♪ ♪ 213 00:11:46,339 --> 00:11:48,208 (laughter) 214 00:11:48,208 --> 00:11:49,109 ‐Got him! ‐Go back 215 00:11:49,109 --> 00:11:51,311 to where you came from, you little freak! 216 00:11:51,311 --> 00:11:53,446 Oh, yeah, he deserves it 'cause he's different. 217 00:11:53,446 --> 00:11:55,849 (both laugh) 218 00:11:55,849 --> 00:12:01,888 ♪ ♪ 219 00:12:05,792 --> 00:12:08,128 I don't like you, you little beaner. 220 00:12:08,128 --> 00:12:09,796 I don't like the way you look, 221 00:12:09,796 --> 00:12:11,231 I don't like the way you walk, 222 00:12:11,231 --> 00:12:13,466 ‐and I don't like the way you‐‐ ‐MOTHER: Eric! 223 00:12:13,466 --> 00:12:14,968 What did you just call him? 224 00:12:14,968 --> 00:12:18,171 What? He's the shape of a bean. 225 00:12:18,171 --> 00:12:20,541 Get in your room right now. 226 00:12:20,541 --> 00:12:22,475 You sound like your idiot father. 227 00:12:23,510 --> 00:12:25,946 You got lucky, you little beaner. 228 00:12:25,946 --> 00:12:30,016 Next time I see you, I'm gonna kick your teeth in. 229 00:12:45,331 --> 00:12:48,034 Mm, so close, Walt. 230 00:12:48,034 --> 00:12:49,435 ‐Whoa! ‐Get the hell out of here. 231 00:12:49,435 --> 00:12:50,804 (chuckling) 232 00:12:50,804 --> 00:12:53,339 Don't worry. I know he bumped the table. 233 00:12:53,339 --> 00:12:55,241 You don't have to stoop to his level, though. 234 00:12:55,241 --> 00:12:58,545 The universe has a way of balancing itself out. 235 00:12:58,545 --> 00:13:00,847 Once you get out in the real world, you'll see. 236 00:13:00,847 --> 00:13:04,450 It's an eye for an eye, and a tooth for a tooth. 237 00:13:04,450 --> 00:13:11,558 ♪ ♪ 238 00:13:25,305 --> 00:13:26,540 ERIC: Hey, Walt. 239 00:13:26,540 --> 00:13:28,609 I'm sorry I called you a bad name 240 00:13:28,609 --> 00:13:29,876 and broke your door. 241 00:13:29,876 --> 00:13:32,946 My mom is making me give you my tooth fairy money 242 00:13:32,946 --> 00:13:35,048 to pay for the broken hinge. 243 00:13:42,288 --> 00:13:46,292 ♪ ♪ 244 00:13:49,462 --> 00:13:51,331 MALE SCIENTIST: It's an eye for an eye, 245 00:13:51,331 --> 00:13:54,400 and a tooth for a tooth. 246 00:14:01,341 --> 00:14:04,310 (lively orchestral music) 247 00:14:04,310 --> 00:14:10,416 ♪ ♪ 248 00:14:12,886 --> 00:14:14,420 (dramatic music) 249 00:14:14,420 --> 00:14:15,455 MAN: Whoo! 250 00:14:18,725 --> 00:14:19,626 ‐(men grunt) ‐MEN: Sports! 251 00:14:19,626 --> 00:14:21,427 Sports! 252 00:14:21,427 --> 00:14:22,629 (slow motion) Sports. 253 00:14:22,629 --> 00:14:25,666 (seagulls calling) 254 00:14:25,666 --> 00:14:28,969 Hey, do all the cabins have bathrooms? 255 00:14:28,969 --> 00:14:30,604 Yeah. 256 00:14:32,105 --> 00:14:35,041 That was a crazy night. 257 00:14:35,041 --> 00:14:37,143 Yeah. It was great. I like you. 258 00:14:38,244 --> 00:14:40,446 I like you too. 259 00:14:40,446 --> 00:14:42,516 ‐(chuckles) ‐But I know that 260 00:14:42,516 --> 00:14:45,552 it could never happen again. 261 00:14:45,552 --> 00:14:46,587 Why's that? 262 00:14:46,587 --> 00:14:48,421 Because of Braden, 263 00:14:48,421 --> 00:14:52,258 and his stupid rules about this being a workplace 264 00:14:52,258 --> 00:14:54,995 and this job just being so important to all of us. 265 00:14:56,262 --> 00:14:58,398 This job is not important to me. 266 00:14:58,398 --> 00:15:00,133 I get paid $5 an hour 267 00:15:00,133 --> 00:15:02,603 for these pieces of shit to be dickheads to me. 268 00:15:02,603 --> 00:15:05,471 At some point, they've changed my bed sheet 269 00:15:05,471 --> 00:15:08,074 to unicorns 270 00:15:08,074 --> 00:15:10,076 in a field. 271 00:15:10,076 --> 00:15:12,278 Who cares? It's actually more comfortable 272 00:15:12,278 --> 00:15:14,014 than the sheet they originally gave me. 273 00:15:15,448 --> 00:15:18,284 Anyway, I'm not gonna put up with it anymore. 274 00:15:18,284 --> 00:15:20,721 Not today. No, sir. 275 00:15:20,721 --> 00:15:23,724 He's a big, old fancy boy. 276 00:15:23,724 --> 00:15:28,061 ‐He's got a big handsome‐‐ ‐How's it going, mate? 277 00:15:28,061 --> 00:15:30,063 He's the best. 278 00:15:30,063 --> 00:15:33,166 ‐Braden. ‐What do you want, mate? 279 00:15:33,166 --> 00:15:34,735 Listen, uh, 280 00:15:34,735 --> 00:15:37,337 Kitty and I have got feelings for each other. 281 00:15:37,337 --> 00:15:39,439 And, uh, you know, I know you got rules 282 00:15:39,439 --> 00:15:40,707 and if you got a problem with that, 283 00:15:40,707 --> 00:15:42,509 well, I don't care what your rules are. 284 00:15:42,509 --> 00:15:44,144 I don't care if you kick me off this boat. 285 00:15:45,445 --> 00:15:47,180 ‐So‐‐ ‐BRADEN: I don't give a shit. 286 00:15:47,180 --> 00:15:50,717 ‐Huh? ‐I don't give a shit, mate. 287 00:15:50,717 --> 00:15:53,620 Go for it. You've earned it. 288 00:15:53,620 --> 00:15:56,690 This is a ship for sex and nothing more. 289 00:15:57,658 --> 00:15:59,760 Okay. 290 00:15:59,760 --> 00:16:01,027 Thanks. 291 00:16:02,395 --> 00:16:05,065 What's with the...mouthwash? 292 00:16:05,065 --> 00:16:07,033 Freshen my breath, you idiot. 293 00:16:08,334 --> 00:16:10,470 (gargling) 294 00:16:10,470 --> 00:16:12,739 (swallows) Ah, shit. 295 00:16:12,739 --> 00:16:14,708 KENNETH: Oh, hey, it's Kenneth Rickenbacker here. 296 00:16:15,609 --> 00:16:17,611 Look, Dr. Sager was so fantastic 297 00:16:17,611 --> 00:16:20,547 in helping me regain my memory after the coma, 298 00:16:20,547 --> 00:16:22,248 and I was just wondering whether he had 299 00:16:22,248 --> 00:16:24,651 any technology that... 300 00:16:24,651 --> 00:16:29,089 I don't know, that could remove specific ones. 301 00:16:29,089 --> 00:16:33,226 You know, like recent traumas, or‐‐ 302 00:16:33,226 --> 00:16:34,795 Yeah, well, thanks, anyway. 303 00:16:34,795 --> 00:16:38,765 Oh, uh, hey, before you go... 304 00:16:38,765 --> 00:16:40,100 you don't happen to know 305 00:16:40,100 --> 00:16:42,569 whether sharks carry any STDs, do you? 306 00:16:42,569 --> 00:16:45,772 (light music) 307 00:16:45,772 --> 00:16:48,074 (clattering) 308 00:16:49,242 --> 00:16:50,644 ‐Oh, my God. ‐Braden! 309 00:16:50,644 --> 00:16:52,646 ‐Are you okay? ‐What? 310 00:16:53,514 --> 00:16:55,649 Yeah, why wouldn't I be? 311 00:16:55,649 --> 00:16:57,417 Everyone... 312 00:16:57,417 --> 00:17:01,387 getting their jags off on this boat. 313 00:17:01,387 --> 00:17:04,124 ‐Isn't that nice? ‐Braden, I know you're hurting, 314 00:17:04,124 --> 00:17:06,527 but you really need to pull yourself together. 315 00:17:06,527 --> 00:17:09,530 Oh, God, you're beautiful. 316 00:17:09,530 --> 00:17:10,664 ‐Just do this‐‐ ‐What are you‐‐ 317 00:17:10,664 --> 00:17:12,533 Braden, stop. Oh‐‐ 318 00:17:12,533 --> 00:17:14,167 ‐Let's just‐‐ ‐Braden, I‐‐ 319 00:17:14,167 --> 00:17:16,703 Listen, it's lovely that you wanna dance, 320 00:17:16,703 --> 00:17:19,139 ‐(laughs) Shh. ‐What? 321 00:17:19,139 --> 00:17:21,274 This is a fuck ship, Doctor. 322 00:17:21,274 --> 00:17:23,143 ‐Braden, what are you doing? ‐It's a fuck ship now. 323 00:17:23,143 --> 00:17:24,177 Braden. (sighs) 324 00:17:25,078 --> 00:17:26,580 ‐Don't do this. ‐Oh, right for it. 325 00:17:26,580 --> 00:17:28,782 ‐Stop it. Just stop it. ‐Here it is. 326 00:17:31,084 --> 00:17:34,721 Hey. So, um, good news. 327 00:17:34,721 --> 00:17:36,322 We don't have to keep this a secret. 328 00:17:36,322 --> 00:17:38,692 (dramatic music) 329 00:17:38,692 --> 00:17:40,561 ‐What? ‐I spoke to Braden. 330 00:17:40,561 --> 00:17:41,828 I told him we have feelings for each other, 331 00:17:41,828 --> 00:17:44,197 and he said it was fine. (chuckles) 332 00:17:47,167 --> 00:17:48,735 Can you give me a moment? 333 00:17:48,735 --> 00:17:50,170 Yeah. 334 00:17:50,170 --> 00:17:53,507 ♪ ♪ 335 00:17:53,507 --> 00:17:54,608 Oh, that's right. 336 00:17:54,608 --> 00:17:56,777 DR. EVELYN: Come on, get it up, Braden. It's‐‐it's‐‐ 337 00:17:56,777 --> 00:17:58,444 ‐DR. EVELYN: Get it up. ‐BRADEN: Okay. 338 00:17:58,444 --> 00:18:00,380 I just feel like I can really trust you. 339 00:18:00,380 --> 00:18:01,247 Of course, sweetheart. 340 00:18:01,247 --> 00:18:02,182 (lower tone) Sweetheart. 341 00:18:02,182 --> 00:18:03,183 KITTY: I'm in love with Braden. 342 00:18:03,183 --> 00:18:05,185 DR. EVELYN: Got it, I'm pulling hard on it. 343 00:18:05,185 --> 00:18:06,720 (laughing in slow motion) 344 00:18:06,720 --> 00:18:08,188 ‐(yelling) ‐Love, I believe, 345 00:18:08,188 --> 00:18:09,756 is something that's built over time. 346 00:18:09,756 --> 00:18:11,457 Yeah! Oh! 347 00:18:11,457 --> 00:18:13,359 ‐(continues yelling) ‐BRADEN: Yeah, yeah, yeah! 348 00:18:13,359 --> 00:18:14,761 ‐(laughing) ‐(Braden grunting) 349 00:18:14,761 --> 00:18:16,763 ‐(Evelyn laughing) ‐(Kitty screaming) 350 00:18:18,198 --> 00:18:19,465 Kitty. 351 00:18:20,734 --> 00:18:23,269 But‐‐this is not what you think. 352 00:18:23,269 --> 00:18:25,338 ‐I'm gonna fucking cut you! ‐Oh, no. 353 00:18:25,338 --> 00:18:26,607 Kitty, put the knife down. 354 00:18:26,607 --> 00:18:29,610 You wanted him yourself, you scientist whore! 355 00:18:29,610 --> 00:18:32,613 ‐It's not true! ‐Die! 356 00:18:32,613 --> 00:18:36,149 I think I lost my cool there for a minute. 357 00:18:36,149 --> 00:18:39,219 I was having, like, an out‐of‐body experience. 358 00:18:39,219 --> 00:18:41,922 I just kept hearing this voice in my head saying, 359 00:18:41,922 --> 00:18:44,625 "Make Dr. Evelyn feel the most pain 360 00:18:44,625 --> 00:18:46,793 that she's ever felt, ever." 361 00:18:46,793 --> 00:18:49,763 Give it! No, Kitty. Kitty, that's enough. 362 00:18:49,763 --> 00:18:52,365 I told you how I felt, and you lied to me. 363 00:18:52,365 --> 00:18:53,366 I did not. Did I? 364 00:18:53,366 --> 00:18:54,267 I don't know. 365 00:18:54,267 --> 00:18:55,902 Why do you even care, Kitty? 366 00:18:55,902 --> 00:18:57,838 You're in love with Tim. 367 00:18:57,838 --> 00:18:59,640 I'm not in love with Tim. 368 00:18:59,640 --> 00:19:01,775 ‐Oh, my God. ‐KITTY: That was a big accident. 369 00:19:01,775 --> 00:19:04,511 I'm in love with you. 370 00:19:04,511 --> 00:19:06,780 He's right behind you. 371 00:19:06,780 --> 00:19:10,383 Don't‐‐don't turn. He's very close. 372 00:19:10,383 --> 00:19:11,918 I can fucking hear what you're saying. 373 00:19:11,918 --> 00:19:14,921 (somber music) 374 00:19:14,921 --> 00:19:15,789 ♪ ♪ 375 00:19:15,789 --> 00:19:17,624 I'm so sorry, Tim. 376 00:19:18,659 --> 00:19:21,261 It's fine. Whatever. 377 00:19:21,261 --> 00:19:22,796 (Tim sighs) 378 00:19:22,796 --> 00:19:25,532 Wow. We dodged a bullet. 379 00:19:25,532 --> 00:19:27,534 He's gone. 380 00:19:27,534 --> 00:19:28,735 (upbeat music) 381 00:19:28,735 --> 00:19:30,704 SINGERS: ♪ What is wrong? What is wrong? ♪ 382 00:19:30,704 --> 00:19:33,574 ♪ What is wrong? What is wrong? ♪ 383 00:19:33,574 --> 00:19:36,577 (light music) 384 00:19:36,577 --> 00:19:42,649 ♪ ♪ 385 00:19:43,850 --> 00:19:46,820 Ah‐‐no‐‐ (laughs) 386 00:19:46,820 --> 00:19:48,589 What‐‐sorry‐‐ 387 00:19:48,589 --> 00:19:50,223 Excuse me, sir, sorry, I‐‐ 388 00:19:50,223 --> 00:19:51,825 It's a bit embarrassing, actually. 389 00:19:51,825 --> 00:19:54,494 But you seem to be caught to me. 390 00:19:54,494 --> 00:19:57,230 (laughs) I'm incredibly sorry about the inconvenience. 391 00:19:57,230 --> 00:19:58,565 (laughs) 392 00:19:59,900 --> 00:20:00,967 (chuckles) 393 00:20:02,335 --> 00:20:03,737 Sorry, can you let me go? 394 00:20:03,737 --> 00:20:06,372 There's not much I can do about it, I'm afraid. 395 00:20:06,372 --> 00:20:07,774 This process is necessary 396 00:20:07,774 --> 00:20:10,243 in order for me to gain sustenance to survive. 397 00:20:10,243 --> 00:20:12,879 Of course, I understand for you this is less than ideal. 398 00:20:12,879 --> 00:20:14,648 ‐Stop. ‐Trust me. 399 00:20:14,648 --> 00:20:16,617 I really wish it was that simple. 400 00:20:16,617 --> 00:20:18,885 Unfortunately, terminating this process now 401 00:20:18,885 --> 00:20:21,387 would lead to me having to eat somebody else, 402 00:20:21,387 --> 00:20:23,256 and that doesn't seem fair, now does it? 403 00:20:23,256 --> 00:20:24,591 (straining) 404 00:20:24,591 --> 00:20:26,627 Try to see it from my perspective for a bit. 405 00:20:26,627 --> 00:20:27,994 ‐Do you think I enjoy this? ‐Ahh! 406 00:20:27,994 --> 00:20:31,898 ‐That I'm some sort of monster? ‐Somebody! 407 00:20:31,898 --> 00:20:34,367 ‐Somebody help! ‐ Yes, yes. 408 00:20:34,367 --> 00:20:36,036 I feel like screaming, too, sometimes. 409 00:20:36,036 --> 00:20:37,504 This whole ocean 410 00:20:37,504 --> 00:20:40,473 ‐is incredibly frustrating. ‐(screaming) 411 00:20:40,473 --> 00:20:41,608 ‐Someone, really, help! ‐It seems obvious‐‐ 412 00:20:41,608 --> 00:20:43,476 ‐Help! ‐I'm sure to you as much to me, 413 00:20:43,476 --> 00:20:45,045 that there's got to be a better system. 414 00:20:45,045 --> 00:20:46,012 Ow! Somebody! 415 00:20:46,012 --> 00:20:47,548 Well, I don't hear you 416 00:20:47,548 --> 00:20:49,015 coming up with any alternatives. 417 00:20:49,015 --> 00:20:50,316 (screams) 418 00:20:51,618 --> 00:20:54,521 Oh. Seemed a good kid. 419 00:20:56,823 --> 00:20:59,660 Sir, can you watch your tentacles? 420 00:20:59,660 --> 00:21:01,528 I‐I'm getting stuck here. 421 00:21:01,528 --> 00:21:03,029 Sorry about the inconvenience. 422 00:21:03,029 --> 00:21:06,032 The food chain is a hard and demanding system. 423 00:21:06,032 --> 00:21:07,033 Great for some, 424 00:21:07,033 --> 00:21:08,368 particularly difficult for others. 425 00:21:08,368 --> 00:21:09,670 And I consider you to be 426 00:21:09,670 --> 00:21:13,073 a very valuable member of this team, Team Ocean. 427 00:21:13,073 --> 00:21:15,842 Your crowing is a very understandable reaction, 428 00:21:15,842 --> 00:21:17,377 and there's certainly no shame in it. 429 00:21:17,377 --> 00:21:20,413 (all speaking at once) 430 00:21:23,650 --> 00:21:26,419 (sound warping) 431 00:21:29,656 --> 00:21:31,658 (crowd cheering, slide whistle ascending) 432 00:21:31,658 --> 00:21:33,493 (buzzer blares) 433 00:21:33,493 --> 00:21:36,496 (seagulls calling) 434 00:21:36,496 --> 00:21:40,934 I called this meeting because we are in crisis, 435 00:21:40,934 --> 00:21:43,537 and the only way we're gonna get out of it 436 00:21:43,537 --> 00:21:45,672 is by communicating. 437 00:21:45,672 --> 00:21:47,407 I'll start. 438 00:21:47,407 --> 00:21:50,511 I'm sorry I gave you bad advice, Kitty. 439 00:21:50,511 --> 00:21:51,945 And I'm sorry that you got the impression 440 00:21:51,945 --> 00:21:54,915 that I tried to deceive you about Braden. 441 00:21:54,915 --> 00:21:58,552 And I am sorry that I tried to cut you. 442 00:21:58,552 --> 00:22:01,555 But at the time, it did seem as though 443 00:22:01,555 --> 00:22:05,458 anything that was coming out of your filthy mouth was a lie. 444 00:22:05,458 --> 00:22:09,963 And Tim, I'm so sorry that I hurt you. 445 00:22:09,963 --> 00:22:12,132 Will you both accept my apology? 446 00:22:12,132 --> 00:22:13,967 ‐Of course. ‐Yep. 447 00:22:13,967 --> 00:22:17,604 (sighs) Let the healing begin. 448 00:22:17,604 --> 00:22:21,575 Braden, do you have something you'd like to apologize for? 449 00:22:21,575 --> 00:22:24,410 Uh‐‐ (clears throat) 450 00:22:24,410 --> 00:22:26,079 Dr. Evelyn, from what I can remember, 451 00:22:26,079 --> 00:22:27,548 I was way out of line with you‐‐ 452 00:22:27,548 --> 00:22:29,082 extremely unprofessional. 453 00:22:29,082 --> 00:22:32,418 You're a good‐lookin' lady, and I just wanted it. 454 00:22:32,418 --> 00:22:33,820 I wanted to have some. 455 00:22:33,820 --> 00:22:35,421 I think I just blacked out. 456 00:22:35,421 --> 00:22:38,491 The mouthwash was too strong, okay? 457 00:22:38,491 --> 00:22:41,161 Terence, the cameraman, showed me some footage‐‐ 458 00:22:41,161 --> 00:22:44,430 horrifying footage‐‐ of me using a toilet 459 00:22:44,430 --> 00:22:46,900 in an area that wasn't even a toilet. 460 00:22:46,900 --> 00:22:48,502 It was just a section of Tim's room. 461 00:22:48,502 --> 00:22:50,036 Yeah, I know. I was in there. 462 00:22:50,036 --> 00:22:52,506 I feel ashamed, 463 00:22:52,506 --> 00:22:54,174 and I'm very sorry. 464 00:22:54,174 --> 00:22:55,475 DR. EVELYN: Thank you, Braden. 465 00:22:55,475 --> 00:22:59,112 And finally, Kenneth. 466 00:22:59,112 --> 00:23:00,947 Uh‐‐ 467 00:23:02,783 --> 00:23:06,052 ‐Braden‐‐ ‐Don't say it. Just‐‐ 468 00:23:06,052 --> 00:23:10,757 I'm sorry I done what I done. 469 00:23:10,757 --> 00:23:13,594 Will you please accept my apology? 470 00:23:14,728 --> 00:23:16,129 DR. EVELYN: Come on, Braden. 471 00:23:16,129 --> 00:23:17,798 It's time. 472 00:23:17,798 --> 00:23:20,000 (light music) 473 00:23:20,000 --> 00:23:22,135 I acc‐‐ 474 00:23:24,170 --> 00:23:28,041 Don't worry about cum‐‐ your jizz‐‐had your‐‐ 475 00:23:28,041 --> 00:23:29,776 It's fine that you‐‐ (sighs) 476 00:23:29,776 --> 00:23:31,878 Oh, God. How could you do it, mate? 477 00:23:31,878 --> 00:23:33,747 I don't know, mate. 478 00:23:33,747 --> 00:23:35,782 But what about you? 479 00:23:35,782 --> 00:23:38,051 I mean, you lied to me about your wife and son. 480 00:23:38,051 --> 00:23:39,786 It's completely different. 481 00:23:39,786 --> 00:23:41,688 I mean, imagine if I told you 482 00:23:41,688 --> 00:23:44,057 that I finished in my wife and son. 483 00:23:44,057 --> 00:23:46,192 Well, I'd say one would be pretty normal, 484 00:23:46,192 --> 00:23:48,795 and one would be a horrific crime. 485 00:23:48,795 --> 00:23:52,065 The point is, what you did was wrong, mate. 486 00:23:52,065 --> 00:23:54,701 I know. 487 00:23:54,701 --> 00:23:56,870 But I'm just asking for a pass, mate. 488 00:23:57,938 --> 00:23:59,873 You're my little brother, and I love you. 489 00:24:00,841 --> 00:24:03,810 Braden, I've broken every single bone in my body. 490 00:24:03,810 --> 00:24:06,079 I've had flesh ripped apart. 491 00:24:07,113 --> 00:24:09,516 This is one I can't heal by myself. 492 00:24:11,084 --> 00:24:13,186 And I need you for that, mate. 493 00:24:17,658 --> 00:24:19,092 (sighs) 494 00:24:20,694 --> 00:24:23,964 You know, uh‐‐ (clears throat) 495 00:24:23,964 --> 00:24:25,666 A‐‐ 496 00:24:25,666 --> 00:24:30,537 A shark's jaw is strong enough to rip a man apart. 497 00:24:31,838 --> 00:24:34,675 But do you know what makes a man stronger? 498 00:24:37,844 --> 00:24:39,880 He's got the strength to forgive. 499 00:24:39,880 --> 00:24:43,684 ♪ ♪ 500 00:24:43,684 --> 00:24:45,218 I forgive you. 501 00:24:47,153 --> 00:24:48,254 And I love you. 502 00:24:50,290 --> 00:24:53,093 Ah. Ohh. 503 00:24:53,093 --> 00:24:54,227 You're my owl, mate. 504 00:24:54,227 --> 00:24:57,297 I don't know what that means, but thank you so much. 505 00:24:57,297 --> 00:24:59,099 You're my owl! 506 00:24:59,099 --> 00:25:00,667 BRADEN: I love you. 507 00:25:02,869 --> 00:25:04,004 The mission's back on. 508 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 ‐Yeah, the mission's back on. ‐(clapping, laughter) 509 00:25:06,840 --> 00:25:09,142 Yes! We're not going anywhere! 510 00:25:09,142 --> 00:25:10,711 We're gonna be here forever! 511 00:25:10,711 --> 00:25:11,745 ‐KENNETH: Whoo‐hoo! ‐Yeah! 512 00:25:11,745 --> 00:25:13,146 ‐KITTY: This here‐‐ ‐BRADEN: Okay. 513 00:25:13,146 --> 00:25:16,683 Let's fuck sharks. Let's do it. 514 00:25:18,051 --> 00:25:19,920 Ladies and gentlemen, 515 00:25:19,920 --> 00:25:22,589 it's time to take our place in history. 516 00:25:23,790 --> 00:25:26,192 We're going after the great white. 517 00:25:26,192 --> 00:25:28,662 Yep. To have sex with it. 518 00:25:28,662 --> 00:25:30,664 (dramatic music) 519 00:25:30,664 --> 00:25:33,767 SINGER: ♪ Sonny don't dip ♪ 520 00:25:33,767 --> 00:25:36,770 ♪ Sonny don't act like she belong ♪ 521 00:25:36,770 --> 00:25:40,040 ♪ Sonny don't dip ♪ 522 00:25:40,040 --> 00:25:43,043 ♪ Sonny act like there's something wrong ♪ 523 00:25:43,043 --> 00:25:46,312 ♪ Sonny don't dip ♪ 524 00:25:46,312 --> 00:25:49,049 ♪ Maybe Sonny need to take her ass home ♪ 525 00:25:49,049 --> 00:25:52,686 ♪ Sonny don't dip ♪ 526 00:25:52,686 --> 00:25:56,222 ♪ Sonny don't act like she belong ♪ 527 00:25:56,222 --> 00:25:57,958 ♪ What is wrong? What is wrong? ♪ 528 00:25:57,958 --> 00:26:00,627 ♪ What is wrong? What is wrong? ♪ 529 00:26:00,627 --> 00:26:02,629 ♪ ♪ 530 00:26:02,629 --> 00:26:04,197 ♪ What is wrong? What is wrong? ♪ 531 00:26:04,197 --> 00:26:07,668 ♪ What a‐‐ dip, dip, dip ♪ 532 00:26:07,668 --> 00:26:10,804 ♪ Sonny don't act like she belong ♪ 533 00:26:10,804 --> 00:26:14,207 ♪ Sonny, don't dip, dip, dip ♪ 534 00:26:14,207 --> 00:26:17,343 ♪ Sonny act like there's something wrong ♪ 535 00:26:17,343 --> 00:26:26,352 ‐(clear music) ‐CHORUS: ♪ Yes ♪ 35919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.