Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,678 --> 00:00:13,379
♪ I'm very lucky ♪
2
00:00:13,379 --> 00:00:15,582
♪ That I have
lots of t‐shirts ♪
3
00:00:15,582 --> 00:00:17,450
♪ There might be someone ♪
4
00:00:17,450 --> 00:00:20,286
♪ That doesn't have as many ♪
5
00:00:20,286 --> 00:00:21,722
♪ I'm very lucky ♪
6
00:00:21,722 --> 00:00:24,324
♪ A drawer full of t‐shirts ♪
7
00:00:24,324 --> 00:00:26,392
♪ Wonderful white ones ♪
8
00:00:26,392 --> 00:00:28,662
♪ Wonderful dark ♪
9
00:00:28,662 --> 00:00:31,231
♪ I've got one side
of the drawer ♪
10
00:00:31,231 --> 00:00:33,066
♪ That has v‐necks ♪
11
00:00:33,066 --> 00:00:35,435
♪ I got one side
of the drawer ♪
12
00:00:35,435 --> 00:00:37,170
♪ That is crew necks ♪
13
00:00:37,170 --> 00:00:39,305
♪ The drawer that's below it ♪
14
00:00:39,305 --> 00:00:41,441
♪ Has bands and colors ♪
15
00:00:41,441 --> 00:00:43,577
♪ All sorts of t‐shirts ♪
16
00:00:43,577 --> 00:00:46,179
♪ Available to me ♪
17
00:00:46,179 --> 00:00:48,181
♪ I'm very lucky ♪
18
00:00:48,181 --> 00:00:50,316
♪ And I've got some t‐shirts ♪
19
00:00:50,316 --> 00:00:52,385
♪ A whole lot of t‐shirts ♪
20
00:00:52,385 --> 00:00:54,755
♪ To wear every day ♪
21
00:00:54,755 --> 00:00:57,223
(light electronic music)
22
00:00:57,223 --> 00:00:59,492
(whistle blows in slow motion)
23
00:00:59,492 --> 00:01:02,262
♪ ♪
24
00:01:02,262 --> 00:01:05,265
(crowd cheering)
25
00:01:05,265 --> 00:01:06,867
♪ ♪
26
00:01:06,867 --> 00:01:08,769
(buzzer blares)
27
00:01:15,308 --> 00:01:16,843
Fuck! Shit.
28
00:01:20,781 --> 00:01:21,682
(door opens)
29
00:01:21,682 --> 00:01:24,718
(footsteps approaching)
30
00:01:26,687 --> 00:01:28,622
(stall door closes, locks)
31
00:01:28,622 --> 00:01:30,456
(pulling toilet paper)
32
00:01:32,626 --> 00:01:35,629
(tense music)
33
00:01:35,629 --> 00:01:38,131
♪ ♪
34
00:01:44,170 --> 00:01:45,772
(breathing shakily)
35
00:01:52,779 --> 00:01:55,816
(typing on phone)
36
00:02:02,589 --> 00:02:04,224
(squeals)
37
00:02:04,224 --> 00:02:05,258
(typing stops)
38
00:02:07,694 --> 00:02:09,563
(urinating)
39
00:02:09,563 --> 00:02:12,566
(tense music)
40
00:02:12,566 --> 00:02:15,201
♪ ♪
41
00:02:19,573 --> 00:02:22,576
(eerie music)
42
00:02:22,576 --> 00:02:24,745
♪ ♪
43
00:02:31,618 --> 00:02:33,219
(farts)
44
00:02:47,734 --> 00:02:50,270
(toilet flushing)
45
00:02:50,270 --> 00:02:51,605
(footsteps)
46
00:02:51,605 --> 00:02:54,908
(tense music)
47
00:02:54,908 --> 00:02:56,577
(water running)
48
00:02:56,577 --> 00:03:00,446
(stomach rumbling)
49
00:03:00,446 --> 00:03:01,982
‐(water stops)
‐(exhales)
50
00:03:01,982 --> 00:03:04,718
♪ ♪
51
00:03:04,718 --> 00:03:05,986
(stomach rumbling)
52
00:03:05,986 --> 00:03:07,588
(panting)
53
00:03:07,588 --> 00:03:11,224
♪ ♪
54
00:03:11,224 --> 00:03:12,559
(stomach rumbling)
55
00:03:14,728 --> 00:03:16,396
(panting)
56
00:03:16,396 --> 00:03:21,367
♪ ♪
57
00:03:21,367 --> 00:03:22,803
Go away. Go away.
58
00:03:22,803 --> 00:03:24,470
Please, please, please.
59
00:03:24,470 --> 00:03:30,544
♪ ♪
60
00:03:37,450 --> 00:03:38,752
(squealing)
61
00:03:38,752 --> 00:03:44,825
♪ ♪
62
00:03:55,335 --> 00:03:57,571
‐(defecating)
‐(sighs)
63
00:03:59,372 --> 00:04:02,408
(defecating continues)
64
00:04:04,811 --> 00:04:06,379
(defecating stops)
65
00:04:06,379 --> 00:04:07,814
(exhales)
66
00:04:09,482 --> 00:04:10,483
(door opens)
67
00:04:11,618 --> 00:04:13,687
SAMANTHA: Shit.
68
00:04:15,055 --> 00:04:18,058
(bassy hip‐hop music)
69
00:04:18,058 --> 00:04:21,728
♪ ♪
70
00:04:21,728 --> 00:04:24,030
KITTY:
I wanna have sex with Braden.
71
00:04:24,030 --> 00:04:25,966
(grunting)
Hey, Kitty. How you goin'?
72
00:04:25,966 --> 00:04:28,434
But also, I really love him.
73
00:04:28,434 --> 00:04:30,604
Maybe tell him how you feel.
74
00:04:30,604 --> 00:04:32,606
‐Oh, oh, Kitty. Oh, no.
‐No?
75
00:04:32,606 --> 00:04:33,740
No, it's just a workplace.
76
00:04:33,740 --> 00:04:35,008
(wailing)
77
00:04:35,008 --> 00:04:36,309
Kitty?
78
00:04:36,309 --> 00:04:38,912
Do you find me sexually
attractive?
79
00:04:38,912 --> 00:04:40,714
‐Yeah, I do.
‐Mm.
80
00:04:40,714 --> 00:04:41,715
‐TIM: Wow.
‐DR. EVELYN: Kenneth,
81
00:04:41,715 --> 00:04:42,783
what's bothering you?
82
00:04:42,783 --> 00:04:44,585
KENNETH: I ejaculatedin the shark.
83
00:04:44,585 --> 00:04:46,486
I assume
you haven't told Braden.
84
00:04:46,486 --> 00:04:48,321
BRADEN: Oh, my God.
85
00:04:48,321 --> 00:04:51,892
Are you sexually attracted
to animals?
86
00:04:51,892 --> 00:04:53,059
I didn't mean to hurt you.
87
00:04:53,059 --> 00:04:54,728
Turn this shit off.
88
00:04:54,728 --> 00:04:57,363
No, it's not a game!
It's real life.
89
00:04:57,363 --> 00:04:58,464
The mission's off!
90
00:05:06,907 --> 00:05:08,308
Mm.
91
00:05:10,811 --> 00:05:13,013
(gasps)
92
00:05:13,013 --> 00:05:15,448
Oh, shit.
93
00:05:15,448 --> 00:05:17,518
(sighs)
94
00:05:21,555 --> 00:05:24,558
(tense music)
95
00:05:24,558 --> 00:05:25,726
♪ ♪
96
00:05:25,726 --> 00:05:28,962
I'm not gonna lie,
the mood is pretty grim.
97
00:05:28,962 --> 00:05:30,463
I've never seen Braden
like this.
98
00:05:30,463 --> 00:05:31,732
He's drinking a lot.
99
00:05:33,133 --> 00:05:35,035
It's pretty troubling.
100
00:05:35,035 --> 00:05:36,637
BRADEN:
(babbling)
101
00:05:36,637 --> 00:05:38,471
You didn't even know it.
102
00:05:38,471 --> 00:05:40,406
You didn't even do it, mate.
103
00:05:43,076 --> 00:05:45,912
Step. (grunts)
104
00:05:48,414 --> 00:05:49,616
Get it‐‐get it off it.
105
00:05:49,616 --> 00:05:52,452
It's not an interesting shot,
mate.
106
00:05:55,589 --> 00:05:57,390
Shit, mate.
Fuck me.
107
00:06:05,632 --> 00:06:07,501
Eating the fuck here, mate.
108
00:06:07,501 --> 00:06:09,670
(retching)
Oh, God. Shit.
109
00:06:09,670 --> 00:06:12,105
Why are you l‐‐
(grunts)
110
00:06:12,105 --> 00:06:14,140
Shit.
111
00:06:14,140 --> 00:06:15,576
Ahh.
112
00:06:15,576 --> 00:06:17,110
I thought it was water.
(burps)
113
00:06:17,110 --> 00:06:18,879
Where's the trash?
114
00:06:18,879 --> 00:06:20,881
Shit.
115
00:06:20,881 --> 00:06:24,851
Kenneth.
Kenneth!
116
00:06:24,851 --> 00:06:26,787
Why?
117
00:06:26,787 --> 00:06:27,854
(dramatic music)
118
00:06:27,854 --> 00:06:29,923
MALE NARRATOR:Since the dawn of time,
119
00:06:29,923 --> 00:06:33,527
sharks have ruled the seas.
120
00:06:33,527 --> 00:06:36,496
Now two men will fight
121
00:06:36,496 --> 00:06:38,832
to take their kingdom...
122
00:06:38,832 --> 00:06:40,901
by force.
123
00:06:42,035 --> 00:06:44,705
(light music)
124
00:06:44,705 --> 00:06:47,908
KENNETH: No, I don't remember
much of the Karma.
125
00:06:47,908 --> 00:06:51,712
Except this one
recurring nightmare.
126
00:06:51,712 --> 00:06:55,649
I was swimming
in this big, open sea,
127
00:06:55,649 --> 00:06:56,817
and struggling.
128
00:06:56,817 --> 00:07:00,120
And then I felt this piercingin my back.
129
00:07:01,021 --> 00:07:04,725
It was the giant talons
of an owl...
130
00:07:06,126 --> 00:07:08,662
Just plucking me
out of the water
131
00:07:08,662 --> 00:07:10,597
and flying me back to its nest.
132
00:07:11,898 --> 00:07:14,067
But then...
133
00:07:14,067 --> 00:07:15,736
it started breastfeeding me.
134
00:07:16,870 --> 00:07:18,739
Spitting into my mouth,
you know?
135
00:07:18,739 --> 00:07:21,642
Nursing me back to health.
136
00:07:21,642 --> 00:07:26,479
And then I looked up
into its eyes and realized...
137
00:07:26,479 --> 00:07:27,981
it was Braden.
138
00:07:30,651 --> 00:07:33,219
I mean, he had a beak
and this really sick haircut
139
00:07:33,219 --> 00:07:37,023
with feathers and stuff,
but it was him.
140
00:07:37,023 --> 00:07:38,659
He saved me.
141
00:07:39,793 --> 00:07:42,796
(spacey music)
142
00:07:42,796 --> 00:07:44,130
♪ ♪
143
00:07:48,902 --> 00:07:51,905
(singing in Japanese)
144
00:07:51,905 --> 00:07:58,679
♪ ♪
145
00:08:04,718 --> 00:08:06,920
(percussive music)
146
00:08:10,256 --> 00:08:13,193
(crowd cheering)
147
00:08:13,193 --> 00:08:14,728
(buzzer blares)
148
00:08:14,728 --> 00:08:17,764
‐(light music)
‐(children laughing)
149
00:08:21,301 --> 00:08:23,069
You like what you do
for a living?
150
00:08:24,738 --> 00:08:27,708
No, not really.
151
00:08:27,708 --> 00:08:30,911
But that's just how it goes.
152
00:08:30,911 --> 00:08:33,880
That's just how it goes.
(scoffs)
153
00:08:33,880 --> 00:08:35,616
You say you only witnessed
154
00:08:35,616 --> 00:08:38,151
the aftermath of the incident.
155
00:08:38,151 --> 00:08:39,753
Yeah?
156
00:08:39,753 --> 00:08:42,556
(scoffs)
Why can't I believe you?
157
00:08:45,158 --> 00:08:49,596
We, uh, found more lacerations
on the skull...
158
00:08:49,596 --> 00:08:51,297
from another object.
159
00:08:51,297 --> 00:08:53,600
Oh, good job.
160
00:08:53,600 --> 00:08:54,968
MR. WHITE:
From your kitchen knife.
161
00:08:54,968 --> 00:08:57,103
It means nothing.
162
00:08:57,103 --> 00:08:58,872
‐You wanna know what I think?
‐Do you have a family,
163
00:08:58,872 --> 00:08:59,906
Mr. White?
164
00:08:59,906 --> 00:09:01,041
We're not talking about me,
165
00:09:01,041 --> 00:09:02,609
we're talking about you, pal.
166
00:09:02,609 --> 00:09:05,178
Your wife, Cindy.
167
00:09:05,178 --> 00:09:07,981
Your son, Noah.
Do you love them?
168
00:09:07,981 --> 00:09:09,616
(chuckles)
169
00:09:09,616 --> 00:09:10,851
What did you just say?
170
00:09:11,618 --> 00:09:14,621
(light music)
171
00:09:14,621 --> 00:09:17,057
♪ ♪
172
00:09:17,057 --> 00:09:20,093
(mischievous music)
173
00:09:20,093 --> 00:09:22,195
(clattering)
174
00:09:22,195 --> 00:09:24,931
(crashing)
175
00:09:24,931 --> 00:09:31,237
♪ ♪
176
00:09:38,178 --> 00:09:41,281
♪ ♪
177
00:09:41,281 --> 00:09:42,783
(clattering)
178
00:09:42,783 --> 00:09:45,786
(rousing orchestral music)
179
00:09:45,786 --> 00:09:48,054
♪ ♪
180
00:09:48,054 --> 00:09:49,122
(squeaking)
181
00:09:49,122 --> 00:09:52,826
(shrieks)
182
00:09:52,826 --> 00:09:53,927
(crashing)
183
00:09:53,927 --> 00:09:56,997
♪ ♪
184
00:09:56,997 --> 00:10:00,000
(snoring)
185
00:10:01,802 --> 00:10:04,404
(snoring)
186
00:10:04,404 --> 00:10:10,744
♪ ♪
187
00:10:16,717 --> 00:10:17,651
(screaming)
188
00:10:17,651 --> 00:10:19,753
(screams)
189
00:10:19,753 --> 00:10:22,155
(screaming continues)
190
00:10:22,155 --> 00:10:24,157
♪ ♪
191
00:10:24,157 --> 00:10:27,227
(screaming)
192
00:10:30,931 --> 00:10:34,701
Sweetie, did you write
that apology note today?
193
00:10:34,701 --> 00:10:37,237
Yeah.
I dropped it off earlier.
194
00:10:37,237 --> 00:10:40,073
‐(thud)
‐(gasps) What was that?
195
00:10:40,073 --> 00:10:42,142
Could be anything, son.
196
00:10:42,142 --> 00:10:44,010
Could be anything.
197
00:10:45,078 --> 00:10:46,880
Sleep tight.
198
00:10:46,880 --> 00:10:52,953
♪ ♪
199
00:11:00,126 --> 00:11:02,696
You gotta replace this hinge.
200
00:11:02,696 --> 00:11:06,032
Oh, the flap itself is fine,
which is lucky.
201
00:11:06,032 --> 00:11:08,068
New hinge will cost you
a couple of bucks.
202
00:11:08,068 --> 00:11:10,704
But a new flap?
Oh, buddy.
203
00:11:10,704 --> 00:11:12,973
Ow. Forget it.
204
00:11:12,973 --> 00:11:14,140
If you got the tools,
205
00:11:14,140 --> 00:11:16,176
doing it yourself
is the cheapest.
206
00:11:16,176 --> 00:11:19,179
Oh, yeah, they don't make
flaps like these no more.
207
00:11:19,179 --> 00:11:20,914
All the new flaps,
they're coming in‐‐
208
00:11:20,914 --> 00:11:22,382
(voice muffled)
209
00:11:23,249 --> 00:11:29,289
♪ ♪
210
00:11:35,361 --> 00:11:37,831
‐(thud)
‐(laughter)
211
00:11:37,831 --> 00:11:40,133
(laughing)
212
00:11:43,269 --> 00:11:46,339
♪ ♪
213
00:11:46,339 --> 00:11:48,208
(laughter)
214
00:11:48,208 --> 00:11:49,109
‐Got him!
‐Go back
215
00:11:49,109 --> 00:11:51,311
to where you came from,
you little freak!
216
00:11:51,311 --> 00:11:53,446
Oh, yeah, he deserves it
'cause he's different.
217
00:11:53,446 --> 00:11:55,849
(both laugh)
218
00:11:55,849 --> 00:12:01,888
♪ ♪
219
00:12:05,792 --> 00:12:08,128
I don't like you,
you little beaner.
220
00:12:08,128 --> 00:12:09,796
I don't like the way you look,
221
00:12:09,796 --> 00:12:11,231
I don't like the way you walk,
222
00:12:11,231 --> 00:12:13,466
‐and I don't like the way you‐‐
‐MOTHER: Eric!
223
00:12:13,466 --> 00:12:14,968
What did you just call him?
224
00:12:14,968 --> 00:12:18,171
What?
He's the shape of a bean.
225
00:12:18,171 --> 00:12:20,541
Get in your room right now.
226
00:12:20,541 --> 00:12:22,475
You sound like
your idiot father.
227
00:12:23,510 --> 00:12:25,946
You got lucky,
you little beaner.
228
00:12:25,946 --> 00:12:30,016
Next time I see you,
I'm gonna kick your teeth in.
229
00:12:45,331 --> 00:12:48,034
Mm, so close, Walt.
230
00:12:48,034 --> 00:12:49,435
‐Whoa!
‐Get the hell out of here.
231
00:12:49,435 --> 00:12:50,804
(chuckling)
232
00:12:50,804 --> 00:12:53,339
Don't worry.
I know he bumped the table.
233
00:12:53,339 --> 00:12:55,241
You don't have to stoop
to his level, though.
234
00:12:55,241 --> 00:12:58,545
The universe has a way
of balancing itself out.
235
00:12:58,545 --> 00:13:00,847
Once you get out
in the real world, you'll see.
236
00:13:00,847 --> 00:13:04,450
It's an eye for an eye,
and a tooth for a tooth.
237
00:13:04,450 --> 00:13:11,558
♪ ♪
238
00:13:25,305 --> 00:13:26,540
ERIC: Hey, Walt.
239
00:13:26,540 --> 00:13:28,609
I'm sorry I called you
a bad name
240
00:13:28,609 --> 00:13:29,876
and broke your door.
241
00:13:29,876 --> 00:13:32,946
My mom is making me give youmy tooth fairy money
242
00:13:32,946 --> 00:13:35,048
to pay for the broken hinge.
243
00:13:42,288 --> 00:13:46,292
♪ ♪
244
00:13:49,462 --> 00:13:51,331
MALE SCIENTIST:
It's an eye for an eye,
245
00:13:51,331 --> 00:13:54,400
and a tooth for a tooth.
246
00:14:01,341 --> 00:14:04,310
(lively orchestral music)
247
00:14:04,310 --> 00:14:10,416
♪ ♪
248
00:14:12,886 --> 00:14:14,420
(dramatic music)
249
00:14:14,420 --> 00:14:15,455
MAN: Whoo!
250
00:14:18,725 --> 00:14:19,626
‐(men grunt)‐MEN: Sports!
251
00:14:19,626 --> 00:14:21,427
Sports!
252
00:14:21,427 --> 00:14:22,629
(slow motion) Sports.
253
00:14:22,629 --> 00:14:25,666
(seagulls calling)
254
00:14:25,666 --> 00:14:28,969
Hey, do all the cabins
have bathrooms?
255
00:14:28,969 --> 00:14:30,604
Yeah.
256
00:14:32,105 --> 00:14:35,041
That was a crazy night.
257
00:14:35,041 --> 00:14:37,143
Yeah. It was great.
I like you.
258
00:14:38,244 --> 00:14:40,446
I like you too.
259
00:14:40,446 --> 00:14:42,516
‐(chuckles)
‐But I know that
260
00:14:42,516 --> 00:14:45,552
it could never happen again.
261
00:14:45,552 --> 00:14:46,587
Why's that?
262
00:14:46,587 --> 00:14:48,421
Because of Braden,
263
00:14:48,421 --> 00:14:52,258
and his stupid rules
about this being a workplace
264
00:14:52,258 --> 00:14:54,995
and this job just being
so important to all of us.
265
00:14:56,262 --> 00:14:58,398
This job
is not important to me.
266
00:14:58,398 --> 00:15:00,133
I get paid $5 an hour
267
00:15:00,133 --> 00:15:02,603
for these pieces of shit
to be dickheads to me.
268
00:15:02,603 --> 00:15:05,471
At some point,
they've changed my bed sheet
269
00:15:05,471 --> 00:15:08,074
to unicorns
270
00:15:08,074 --> 00:15:10,076
in a field.
271
00:15:10,076 --> 00:15:12,278
Who cares?
It's actually more comfortable
272
00:15:12,278 --> 00:15:14,014
than the sheet
they originally gave me.
273
00:15:15,448 --> 00:15:18,284
Anyway, I'm not gonna
put up with it anymore.
274
00:15:18,284 --> 00:15:20,721
Not today. No, sir.
275
00:15:20,721 --> 00:15:23,724
He's a big, old fancy boy.
276
00:15:23,724 --> 00:15:28,061
‐He's got a big handsome‐‐
‐How's it going, mate?
277
00:15:28,061 --> 00:15:30,063
He's the best.
278
00:15:30,063 --> 00:15:33,166
‐Braden.
‐What do you want, mate?
279
00:15:33,166 --> 00:15:34,735
Listen, uh,
280
00:15:34,735 --> 00:15:37,337
Kitty and I have got feelings
for each other.
281
00:15:37,337 --> 00:15:39,439
And, uh, you know,
I know you got rules
282
00:15:39,439 --> 00:15:40,707
and if you got
a problem with that,
283
00:15:40,707 --> 00:15:42,509
well, I don't care
what your rules are.
284
00:15:42,509 --> 00:15:44,144
I don't care if you kick me
off this boat.
285
00:15:45,445 --> 00:15:47,180
‐So‐‐
‐BRADEN: I don't give a shit.
286
00:15:47,180 --> 00:15:50,717
‐Huh?
‐I don't give a shit, mate.
287
00:15:50,717 --> 00:15:53,620
Go for it.
You've earned it.
288
00:15:53,620 --> 00:15:56,690
This is a ship for sex
and nothing more.
289
00:15:57,658 --> 00:15:59,760
Okay.
290
00:15:59,760 --> 00:16:01,027
Thanks.
291
00:16:02,395 --> 00:16:05,065
What's with the...mouthwash?
292
00:16:05,065 --> 00:16:07,033
Freshen my breath, you idiot.
293
00:16:08,334 --> 00:16:10,470
(gargling)
294
00:16:10,470 --> 00:16:12,739
(swallows)
Ah, shit.
295
00:16:12,739 --> 00:16:14,708
KENNETH: Oh, hey, it's
Kenneth Rickenbacker here.
296
00:16:15,609 --> 00:16:17,611
Look, Dr. Sager
was so fantastic
297
00:16:17,611 --> 00:16:20,547
in helping me regain my memory
after the coma,
298
00:16:20,547 --> 00:16:22,248
and I was just wondering
whether he had
299
00:16:22,248 --> 00:16:24,651
any technology that...
300
00:16:24,651 --> 00:16:29,089
I don't know, that could
remove specific ones.
301
00:16:29,089 --> 00:16:33,226
You know,
like recent traumas, or‐‐
302
00:16:33,226 --> 00:16:34,795
Yeah, well, thanks, anyway.
303
00:16:34,795 --> 00:16:38,765
Oh, uh, hey, before you go...
304
00:16:38,765 --> 00:16:40,100
you don't happen to know
305
00:16:40,100 --> 00:16:42,569
whether sharks carry
any STDs, do you?
306
00:16:42,569 --> 00:16:45,772
(light music)
307
00:16:45,772 --> 00:16:48,074
(clattering)
308
00:16:49,242 --> 00:16:50,644
‐Oh, my God.
‐Braden!
309
00:16:50,644 --> 00:16:52,646
‐Are you okay?
‐What?
310
00:16:53,514 --> 00:16:55,649
Yeah, why wouldn't I be?
311
00:16:55,649 --> 00:16:57,417
Everyone...
312
00:16:57,417 --> 00:17:01,387
getting their jags off
on this boat.
313
00:17:01,387 --> 00:17:04,124
‐Isn't that nice?
‐Braden, I know you're hurting,
314
00:17:04,124 --> 00:17:06,527
but you really need
to pull yourself together.
315
00:17:06,527 --> 00:17:09,530
Oh, God, you're beautiful.
316
00:17:09,530 --> 00:17:10,664
‐Just do this‐‐
‐What are you‐‐
317
00:17:10,664 --> 00:17:12,533
Braden, stop. Oh‐‐
318
00:17:12,533 --> 00:17:14,167
‐Let's just‐‐
‐Braden, I‐‐
319
00:17:14,167 --> 00:17:16,703
Listen, it's lovely
that you wanna dance,
320
00:17:16,703 --> 00:17:19,139
‐(laughs) Shh.
‐What?
321
00:17:19,139 --> 00:17:21,274
This is a fuck ship, Doctor.
322
00:17:21,274 --> 00:17:23,143
‐Braden, what are you doing?
‐It's a fuck ship now.
323
00:17:23,143 --> 00:17:24,177
Braden. (sighs)
324
00:17:25,078 --> 00:17:26,580
‐Don't do this.
‐Oh, right for it.
325
00:17:26,580 --> 00:17:28,782
‐Stop it. Just stop it.
‐Here it is.
326
00:17:31,084 --> 00:17:34,721
Hey. So, um, good news.
327
00:17:34,721 --> 00:17:36,322
We don't have to
keep this a secret.
328
00:17:36,322 --> 00:17:38,692
(dramatic music)
329
00:17:38,692 --> 00:17:40,561
‐What?
‐I spoke to Braden.
330
00:17:40,561 --> 00:17:41,828
I told him we have feelings
for each other,
331
00:17:41,828 --> 00:17:44,197
and he said it was fine.
(chuckles)
332
00:17:47,167 --> 00:17:48,735
Can you give me a moment?
333
00:17:48,735 --> 00:17:50,170
Yeah.
334
00:17:50,170 --> 00:17:53,507
♪ ♪
335
00:17:53,507 --> 00:17:54,608
Oh, that's right.
336
00:17:54,608 --> 00:17:56,777
DR. EVELYN: Come on,
get it up, Braden. It's‐‐it's‐‐
337
00:17:56,777 --> 00:17:58,444
‐DR. EVELYN: Get it up.
‐BRADEN: Okay.
338
00:17:58,444 --> 00:18:00,380
I just feel like
I can really trust you.
339
00:18:00,380 --> 00:18:01,247
Of course, sweetheart.
340
00:18:01,247 --> 00:18:02,182
(lower tone)Sweetheart.
341
00:18:02,182 --> 00:18:03,183
KITTY:I'm in love with Braden.
342
00:18:03,183 --> 00:18:05,185
DR. EVELYN:
Got it, I'm pulling hard on it.
343
00:18:05,185 --> 00:18:06,720
(laughing in slow motion)
344
00:18:06,720 --> 00:18:08,188
‐(yelling)
‐Love, I believe,
345
00:18:08,188 --> 00:18:09,756
is something
that's built over time.
346
00:18:09,756 --> 00:18:11,457
Yeah! Oh!
347
00:18:11,457 --> 00:18:13,359
‐(continues yelling)
‐BRADEN: Yeah, yeah, yeah!
348
00:18:13,359 --> 00:18:14,761
‐(laughing)
‐(Braden grunting)
349
00:18:14,761 --> 00:18:16,763
‐(Evelyn laughing)
‐(Kitty screaming)
350
00:18:18,198 --> 00:18:19,465
Kitty.
351
00:18:20,734 --> 00:18:23,269
But‐‐this is not
what you think.
352
00:18:23,269 --> 00:18:25,338
‐I'm gonna fucking cut you!
‐Oh, no.
353
00:18:25,338 --> 00:18:26,607
Kitty, put the knife down.
354
00:18:26,607 --> 00:18:29,610
You wanted him yourself,
you scientist whore!
355
00:18:29,610 --> 00:18:32,613
‐It's not true!
‐Die!
356
00:18:32,613 --> 00:18:36,149
I think I lost my cool there
for a minute.
357
00:18:36,149 --> 00:18:39,219
I was having, like,
an out‐of‐body experience.
358
00:18:39,219 --> 00:18:41,922
I just kept hearing this voice
in my head saying,
359
00:18:41,922 --> 00:18:44,625
"Make Dr. Evelyn
feel the most pain
360
00:18:44,625 --> 00:18:46,793
that she's ever felt, ever."
361
00:18:46,793 --> 00:18:49,763
Give it! No, Kitty.
Kitty, that's enough.
362
00:18:49,763 --> 00:18:52,365
I told you how I felt,
and you lied to me.
363
00:18:52,365 --> 00:18:53,366
I did not. Did I?
364
00:18:53,366 --> 00:18:54,267
I don't know.
365
00:18:54,267 --> 00:18:55,902
Why do you even care, Kitty?
366
00:18:55,902 --> 00:18:57,838
You're in love with Tim.
367
00:18:57,838 --> 00:18:59,640
I'm not in love with Tim.
368
00:18:59,640 --> 00:19:01,775
‐Oh, my God.
‐KITTY: That was a big accident.
369
00:19:01,775 --> 00:19:04,511
I'm in love with you.
370
00:19:04,511 --> 00:19:06,780
He's right behind you.
371
00:19:06,780 --> 00:19:10,383
Don't‐‐don't turn.
He's very close.
372
00:19:10,383 --> 00:19:11,918
I can fucking hear
what you're saying.
373
00:19:11,918 --> 00:19:14,921
(somber music)
374
00:19:14,921 --> 00:19:15,789
♪ ♪
375
00:19:15,789 --> 00:19:17,624
I'm so sorry, Tim.
376
00:19:18,659 --> 00:19:21,261
It's fine. Whatever.
377
00:19:21,261 --> 00:19:22,796
(Tim sighs)
378
00:19:22,796 --> 00:19:25,532
Wow. We dodged a bullet.
379
00:19:25,532 --> 00:19:27,534
He's gone.
380
00:19:27,534 --> 00:19:28,735
(upbeat music)
381
00:19:28,735 --> 00:19:30,704
SINGERS: ♪ What is wrong?What is wrong? ♪
382
00:19:30,704 --> 00:19:33,574
♪ What is wrong?
What is wrong? ♪
383
00:19:33,574 --> 00:19:36,577
(light music)
384
00:19:36,577 --> 00:19:42,649
♪ ♪
385
00:19:43,850 --> 00:19:46,820
Ah‐‐no‐‐
(laughs)
386
00:19:46,820 --> 00:19:48,589
What‐‐sorry‐‐
387
00:19:48,589 --> 00:19:50,223
Excuse me, sir, sorry, I‐‐
388
00:19:50,223 --> 00:19:51,825
It's a bit embarrassing,
actually.
389
00:19:51,825 --> 00:19:54,494
But you seem to be
caught to me.
390
00:19:54,494 --> 00:19:57,230
(laughs) I'm incredibly sorry
about the inconvenience.
391
00:19:57,230 --> 00:19:58,565
(laughs)
392
00:19:59,900 --> 00:20:00,967
(chuckles)
393
00:20:02,335 --> 00:20:03,737
Sorry, can you let me go?
394
00:20:03,737 --> 00:20:06,372
There's not much
I can do about it, I'm afraid.
395
00:20:06,372 --> 00:20:07,774
This process is necessary
396
00:20:07,774 --> 00:20:10,243
in order for me to gain
sustenance to survive.
397
00:20:10,243 --> 00:20:12,879
Of course, I understand for you
this is less than ideal.
398
00:20:12,879 --> 00:20:14,648
‐Stop.
‐Trust me.
399
00:20:14,648 --> 00:20:16,617
I really wish
it was that simple.
400
00:20:16,617 --> 00:20:18,885
Unfortunately,
terminating this process now
401
00:20:18,885 --> 00:20:21,387
would lead to me
having to eat somebody else,
402
00:20:21,387 --> 00:20:23,256
and that doesn't seem fair,
now does it?
403
00:20:23,256 --> 00:20:24,591
(straining)
404
00:20:24,591 --> 00:20:26,627
Try to see it
from my perspective for a bit.
405
00:20:26,627 --> 00:20:27,994
‐Do you think I enjoy this?
‐Ahh!
406
00:20:27,994 --> 00:20:31,898
‐That I'm some sort of monster?
‐Somebody!
407
00:20:31,898 --> 00:20:34,367
‐Somebody help!
‐ Yes, yes.
408
00:20:34,367 --> 00:20:36,036
I feel like screaming, too,
sometimes.
409
00:20:36,036 --> 00:20:37,504
This whole ocean
410
00:20:37,504 --> 00:20:40,473
‐is incredibly frustrating.
‐(screaming)
411
00:20:40,473 --> 00:20:41,608
‐Someone, really, help!
‐It seems obvious‐‐
412
00:20:41,608 --> 00:20:43,476
‐Help!
‐I'm sure to you as much to me,
413
00:20:43,476 --> 00:20:45,045
that there's got to be
a better system.
414
00:20:45,045 --> 00:20:46,012
Ow! Somebody!
415
00:20:46,012 --> 00:20:47,548
Well, I don't hear you
416
00:20:47,548 --> 00:20:49,015
coming up
with any alternatives.
417
00:20:49,015 --> 00:20:50,316
(screams)
418
00:20:51,618 --> 00:20:54,521
Oh. Seemed a good kid.
419
00:20:56,823 --> 00:20:59,660
Sir,
can you watch your tentacles?
420
00:20:59,660 --> 00:21:01,528
I‐I'm getting stuck here.
421
00:21:01,528 --> 00:21:03,029
Sorry about the inconvenience.
422
00:21:03,029 --> 00:21:06,032
The food chain
is a hard and demanding system.
423
00:21:06,032 --> 00:21:07,033
Great for some,
424
00:21:07,033 --> 00:21:08,368
particularly difficult
for others.
425
00:21:08,368 --> 00:21:09,670
And I consider you to be
426
00:21:09,670 --> 00:21:13,073
a very valuable member
of this team, Team Ocean.
427
00:21:13,073 --> 00:21:15,842
Your crowing is
a very understandable reaction,
428
00:21:15,842 --> 00:21:17,377
and there's certainly
no shame in it.
429
00:21:17,377 --> 00:21:20,413
(all speaking at once)
430
00:21:23,650 --> 00:21:26,419
(sound warping)
431
00:21:29,656 --> 00:21:31,658
(crowd cheering,slide whistle ascending)
432
00:21:31,658 --> 00:21:33,493
(buzzer blares)
433
00:21:33,493 --> 00:21:36,496
(seagulls calling)
434
00:21:36,496 --> 00:21:40,934
I called this meeting
because we are in crisis,
435
00:21:40,934 --> 00:21:43,537
and the only way
we're gonna get out of it
436
00:21:43,537 --> 00:21:45,672
is by communicating.
437
00:21:45,672 --> 00:21:47,407
I'll start.
438
00:21:47,407 --> 00:21:50,511
I'm sorry
I gave you bad advice, Kitty.
439
00:21:50,511 --> 00:21:51,945
And I'm sorry
that you got the impression
440
00:21:51,945 --> 00:21:54,915
that I tried to deceive you
about Braden.
441
00:21:54,915 --> 00:21:58,552
And I am sorry
that I tried to cut you.
442
00:21:58,552 --> 00:22:01,555
But at the time,
it did seem as though
443
00:22:01,555 --> 00:22:05,458
anything that was coming out
of your filthy mouth was a lie.
444
00:22:05,458 --> 00:22:09,963
And Tim, I'm so sorry
that I hurt you.
445
00:22:09,963 --> 00:22:12,132
Will you both
accept my apology?
446
00:22:12,132 --> 00:22:13,967
‐Of course.
‐Yep.
447
00:22:13,967 --> 00:22:17,604
(sighs)
Let the healing begin.
448
00:22:17,604 --> 00:22:21,575
Braden, do you have something
you'd like to apologize for?
449
00:22:21,575 --> 00:22:24,410
Uh‐‐
(clears throat)
450
00:22:24,410 --> 00:22:26,079
Dr. Evelyn,
from what I can remember,
451
00:22:26,079 --> 00:22:27,548
I was way out of line
with you‐‐
452
00:22:27,548 --> 00:22:29,082
extremely unprofessional.
453
00:22:29,082 --> 00:22:32,418
You're a good‐lookin' lady,
and I just wanted it.
454
00:22:32,418 --> 00:22:33,820
I wanted to have some.
455
00:22:33,820 --> 00:22:35,421
I think I just blacked out.
456
00:22:35,421 --> 00:22:38,491
The mouthwash was too strong,
okay?
457
00:22:38,491 --> 00:22:41,161
Terence, the cameraman,
showed me some footage‐‐
458
00:22:41,161 --> 00:22:44,430
horrifying footage‐‐
of me using a toilet
459
00:22:44,430 --> 00:22:46,900
in an area
that wasn't even a toilet.
460
00:22:46,900 --> 00:22:48,502
It was just a section
of Tim's room.
461
00:22:48,502 --> 00:22:50,036
Yeah, I know.
I was in there.
462
00:22:50,036 --> 00:22:52,506
I feel ashamed,
463
00:22:52,506 --> 00:22:54,174
and I'm very sorry.
464
00:22:54,174 --> 00:22:55,475
DR. EVELYN: Thank you, Braden.
465
00:22:55,475 --> 00:22:59,112
And finally, Kenneth.
466
00:22:59,112 --> 00:23:00,947
Uh‐‐
467
00:23:02,783 --> 00:23:06,052
‐Braden‐‐
‐Don't say it. Just‐‐
468
00:23:06,052 --> 00:23:10,757
I'm sorry I done what I done.
469
00:23:10,757 --> 00:23:13,594
Will you please
accept my apology?
470
00:23:14,728 --> 00:23:16,129
DR. EVELYN: Come on, Braden.
471
00:23:16,129 --> 00:23:17,798
It's time.
472
00:23:17,798 --> 00:23:20,000
(light music)
473
00:23:20,000 --> 00:23:22,135
I acc‐‐
474
00:23:24,170 --> 00:23:28,041
Don't worry about cum‐‐
your jizz‐‐had your‐‐
475
00:23:28,041 --> 00:23:29,776
It's fine that you‐‐
(sighs)
476
00:23:29,776 --> 00:23:31,878
Oh, God.
How could you do it, mate?
477
00:23:31,878 --> 00:23:33,747
I don't know, mate.
478
00:23:33,747 --> 00:23:35,782
But what about you?
479
00:23:35,782 --> 00:23:38,051
I mean, you lied to me
about your wife and son.
480
00:23:38,051 --> 00:23:39,786
It's completely different.
481
00:23:39,786 --> 00:23:41,688
I mean, imagine if I told you
482
00:23:41,688 --> 00:23:44,057
that I finished
in my wife and son.
483
00:23:44,057 --> 00:23:46,192
Well, I'd say one would be
pretty normal,
484
00:23:46,192 --> 00:23:48,795
and one would be
a horrific crime.
485
00:23:48,795 --> 00:23:52,065
The point is,
what you did was wrong, mate.
486
00:23:52,065 --> 00:23:54,701
I know.
487
00:23:54,701 --> 00:23:56,870
But I'm just asking
for a pass, mate.
488
00:23:57,938 --> 00:23:59,873
You're my little brother,
and I love you.
489
00:24:00,841 --> 00:24:03,810
Braden, I've broken
every single bone in my body.
490
00:24:03,810 --> 00:24:06,079
I've had flesh ripped apart.
491
00:24:07,113 --> 00:24:09,516
This is one I can't heal
by myself.
492
00:24:11,084 --> 00:24:13,186
And I need you for that, mate.
493
00:24:17,658 --> 00:24:19,092
(sighs)
494
00:24:20,694 --> 00:24:23,964
You know, uh‐‐
(clears throat)
495
00:24:23,964 --> 00:24:25,666
A‐‐
496
00:24:25,666 --> 00:24:30,537
A shark's jaw is strong enough
to rip a man apart.
497
00:24:31,838 --> 00:24:34,675
But do you know
what makes a man stronger?
498
00:24:37,844 --> 00:24:39,880
He's got the strength
to forgive.
499
00:24:39,880 --> 00:24:43,684
♪ ♪
500
00:24:43,684 --> 00:24:45,218
I forgive you.
501
00:24:47,153 --> 00:24:48,254
And I love you.
502
00:24:50,290 --> 00:24:53,093
Ah. Ohh.
503
00:24:53,093 --> 00:24:54,227
You're my owl, mate.
504
00:24:54,227 --> 00:24:57,297
I don't know what that means,
but thank you so much.
505
00:24:57,297 --> 00:24:59,099
You're my owl!
506
00:24:59,099 --> 00:25:00,667
BRADEN: I love you.
507
00:25:02,869 --> 00:25:04,004
The mission's back on.
508
00:25:04,004 --> 00:25:06,840
‐Yeah, the mission's back on.
‐(clapping, laughter)
509
00:25:06,840 --> 00:25:09,142
Yes! We're not going anywhere!
510
00:25:09,142 --> 00:25:10,711
We're gonna be here forever!
511
00:25:10,711 --> 00:25:11,745
‐KENNETH: Whoo‐hoo!
‐Yeah!
512
00:25:11,745 --> 00:25:13,146
‐KITTY: This here‐‐‐BRADEN: Okay.
513
00:25:13,146 --> 00:25:16,683
Let's fuck sharks.
Let's do it.
514
00:25:18,051 --> 00:25:19,920
Ladies and gentlemen,
515
00:25:19,920 --> 00:25:22,589
it's time to take our place
in history.
516
00:25:23,790 --> 00:25:26,192
We're going after
the great white.
517
00:25:26,192 --> 00:25:28,662
Yep. To have sex with it.
518
00:25:28,662 --> 00:25:30,664
(dramatic music)
519
00:25:30,664 --> 00:25:33,767
SINGER: ♪ Sonny don't dip ♪
520
00:25:33,767 --> 00:25:36,770
♪ Sonny don't act like
she belong ♪
521
00:25:36,770 --> 00:25:40,040
♪ Sonny don't dip ♪
522
00:25:40,040 --> 00:25:43,043
♪ Sonny act like
there's something wrong ♪
523
00:25:43,043 --> 00:25:46,312
♪ Sonny don't dip ♪
524
00:25:46,312 --> 00:25:49,049
♪ Maybe Sonny need to take
her ass home ♪
525
00:25:49,049 --> 00:25:52,686
♪ Sonny don't dip ♪
526
00:25:52,686 --> 00:25:56,222
♪ Sonny don't act like
she belong ♪
527
00:25:56,222 --> 00:25:57,958
♪ What is wrong?
What is wrong? ♪
528
00:25:57,958 --> 00:26:00,627
♪ What is wrong?
What is wrong? ♪
529
00:26:00,627 --> 00:26:02,629
♪ ♪
530
00:26:02,629 --> 00:26:04,197
♪ What is wrong?
What is wrong? ♪
531
00:26:04,197 --> 00:26:07,668
♪ What a‐‐
dip, dip, dip ♪
532
00:26:07,668 --> 00:26:10,804
♪ Sonny don't act like
she belong ♪
533
00:26:10,804 --> 00:26:14,207
♪ Sonny, don't dip, dip, dip ♪
534
00:26:14,207 --> 00:26:17,343
♪ Sonny act like
there's something wrong ♪
535
00:26:17,343 --> 00:26:26,352
‐(clear music)
‐CHORUS: ♪ Yes ♪
35919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.