All language subtitles for Blue.bloods.S03E18.KiNGS.Romanian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,960 --> 00:00:10,463 Trebuie s� ne �ntoarcem. Nu suntem aproape de Park Avenue. 2 00:00:10,465 --> 00:00:11,948 Vrei s� spui c� nu �tiu s� citesc o hart�? 3 00:00:11,950 --> 00:00:13,683 Ori semnele stradale. D�-mi asta. 4 00:00:13,685 --> 00:00:15,318 Ai m�ncat deja jum�tate din el. 5 00:00:15,320 --> 00:00:17,303 - N-am m�ncat jum�tate. - Ai m�ncat jum�tate. 6 00:00:17,305 --> 00:00:19,355 Asta e jum�tate. Poate-ar trebui s�-�i dau 7 00:00:19,357 --> 00:00:20,974 jum�tate din bani... 8 00:00:20,976 --> 00:00:23,910 Ne-am trecut pe lista clubului. �i nu �ndr�zni s� por�i ro�u, 9 00:00:23,912 --> 00:00:25,862 fiindc� tocmai mi-am cump�rat rochia ro�ie perfect�. 10 00:00:25,864 --> 00:00:28,031 Bilete! Cine vrea bilete? 11 00:00:35,372 --> 00:00:38,491 Glume�ti. �n Times Square? Bine. 12 00:00:39,494 --> 00:00:42,796 Reagan, Baez, avem unul proasp�t. 13 00:00:56,610 --> 00:00:59,696 Surpriz�! 14 00:01:03,034 --> 00:01:05,235 Ce p�rere ai, sergente? Am f�cut-o eu �nsumi. 15 00:01:05,237 --> 00:01:06,235 - Pe bune? - Exact. 16 00:01:06,237 --> 00:01:09,456 Nu. El a fost singurul dispus s� dea doi dolari pe ea. 17 00:01:09,458 --> 00:01:12,090 Da, bine. P�i, am un cadou pentru voi doi. 18 00:01:12,092 --> 00:01:14,510 �mpu�c�turi pe strada 43 cu Times Square. 19 00:01:14,512 --> 00:01:16,579 Lua�i-v� hainele �i mi�ca�i-v�. 20 00:01:16,581 --> 00:01:19,047 Haide, sergente. Trebuie s�-�i pui o dorin�� mai �nt�i. 21 00:01:20,701 --> 00:01:22,418 Foarte bine! 22 00:01:22,420 --> 00:01:24,704 Nu mi s-a �ndeplinit. Tot aici e�ti. 23 00:01:24,706 --> 00:01:27,507 Haide�i. �napoi la treab�! 24 00:01:31,262 --> 00:01:33,763 �i de aceea sunt foarte m�ndru c� m� aflu aici, 25 00:01:33,765 --> 00:01:35,899 pe platforma de decolare a navei "USS Intrepid". 26 00:01:35,901 --> 00:01:38,985 �tiu, prima �ntrebare care mi se pune mereu este: 27 00:01:38,987 --> 00:01:42,939 "Pete, cum e sus, �n spa�iu?" Adev�rul e c� nu cred 28 00:01:42,941 --> 00:01:45,692 c� s-au inventat cuvintele care s� poat� descrie. 29 00:01:45,694 --> 00:01:50,363 Doar c�t de negru e cerul, c�t de str�lucitoare sunt stelele. 30 00:01:50,365 --> 00:01:54,117 �i, desigur, a doua �ntrebare pe care oamenii mi-o pun mereu este: 31 00:01:54,119 --> 00:01:56,786 "Cum naiba te duci la baie, acolo sus?" 32 00:02:02,092 --> 00:02:04,577 Ei bine, ceea ce trebuie s� �ti�i, de fapt, 33 00:02:04,579 --> 00:02:07,597 este c� am fost foarte bucuros, �n 1999, 34 00:02:07,599 --> 00:02:11,184 c�nd am revenit pe P�m�nt �n "Discovery". 35 00:02:11,186 --> 00:02:14,186 Dou� dintre sistemele hidraulice erau deja moarte. 36 00:02:14,189 --> 00:02:16,088 Unul dintre ele ar�ta destul de �ndoielnic. 37 00:02:16,090 --> 00:02:19,642 Voi �ncerca s� aduc aceast� pas�re �napoi, pe platforma lacului, 38 00:02:19,644 --> 00:02:23,563 cu toate alarmele pornite �n jurul meu, �n cockpit... 39 00:02:23,565 --> 00:02:26,482 ��i spun, dac� a� vrea s� omor pe cineva, 40 00:02:26,484 --> 00:02:28,484 sigur mi-a� alege un loc mai izolat. 41 00:02:28,486 --> 00:02:31,454 Criminalul ori are mare curaj, ori nu prea are creier. 42 00:02:31,456 --> 00:02:34,841 Ai grij�. Am f�cut o �ntreag� carier� din combina�ia asta. 43 00:02:34,843 --> 00:02:36,860 �sta-i telefonul victimei, detective. 44 00:02:36,862 --> 00:02:40,111 - Ce ai acolo? - Martin Cahill, 28 de ani. 45 00:02:40,115 --> 00:02:42,565 Dup� adres�, locuie�te la marginea ora�ului. 46 00:02:42,567 --> 00:02:45,852 Dup� cartea de vizit� cu Rorsch Financial, lucreaz� �n centrul comercial. 47 00:02:45,854 --> 00:02:47,938 Se pare c� a murit scriind un SMS cuiva ve nume Tess. 48 00:02:47,940 --> 00:02:51,539 "Vin spre cas� acum. XOXO." Dar n-a ap�sat pe "send". 49 00:02:51,543 --> 00:02:55,195 Minunat. �nseamn� c� noi vom intra pe u�a lui Tess, �n locul lui. 50 00:02:55,197 --> 00:02:57,814 - Da, cea mai ur�t� parte a meseriei. - Mie-mi spui? 51 00:02:57,816 --> 00:03:01,899 - Avem martori. - Cine a v�zut ce s-a �nt�mplat aici? 52 00:03:01,903 --> 00:03:03,770 Eu am v�zut totul. 53 00:03:03,772 --> 00:03:07,807 Individul a ie�it din mul�ime, l-a �mpuc�at pe cel�lalt �i a plecat. 54 00:03:07,809 --> 00:03:10,325 - N-au spus nimic? Nu s-au certat? - Nu, tipul �sta... 55 00:03:10,328 --> 00:03:13,328 - ...era calm ca un castravete. - Rece... ca un castravete 56 00:03:13,331 --> 00:03:17,331 - dar ��i �n�elegem confuzia. - Bine. Cum ar�ta individul? 57 00:03:17,333 --> 00:03:20,003 Era un tip �nalt, alb, cu hanorac. 58 00:03:20,005 --> 00:03:23,521 Nu, nu! E un tip scund, cu �epcu�� de baseball. 59 00:03:23,523 --> 00:03:25,157 - �i e negru. - Era alb. 60 00:03:25,159 --> 00:03:26,593 - Era... - Pe r�nd, bine? 61 00:03:26,595 --> 00:03:28,960 - Ai v�zut �ncotro a fugit? - Da, s-a dus pe acolo. 62 00:03:28,963 --> 00:03:31,931 Nu, nu, a luat-o pe acolo. �i e negru. 63 00:03:31,933 --> 00:03:34,516 Ce �tii tu? Ai stat acolo, �n rulota ta. 64 00:03:34,518 --> 00:03:35,568 Dle poli�ist! 65 00:03:35,570 --> 00:03:38,336 - Taci, c��ea bogat�! - Nu �ipa la mine, v�nz�tor de falafel! 66 00:03:38,338 --> 00:03:40,172 Nu poate s�-mi spun� chestii din astea! 67 00:03:40,174 --> 00:03:43,551 Voi de colo... Spune�i-mi c� a�i filmat totul. 68 00:03:43,561 --> 00:03:46,479 Nu. Vrem s� v� facem o poz�. 69 00:03:46,481 --> 00:03:50,565 Suntem din Idaho. Chestia asta e foarte mi�to! 70 00:03:50,568 --> 00:03:53,620 Da. Chiar foarte mi�to. 71 00:03:59,844 --> 00:04:04,844 Traducerea �i adaptarea: Cornelia 72 00:04:08,869 --> 00:04:13,074 BLUE BLOODS Sezonul 3 � Episodul 18 73 00:04:20,800 --> 00:04:22,334 Ce bazaconii! 74 00:04:22,336 --> 00:04:24,420 Ai inventat chestia aia cu aterizarea "Discovery". 75 00:04:26,156 --> 00:04:29,008 Trebuie s� le spui oamenilor ceea ce vor s� aud�. 76 00:04:29,010 --> 00:04:32,044 �i unde naiba ai stat ascuns �n ultimii ani? 77 00:04:32,046 --> 00:04:35,381 Fii serios, te-a� putea �ntreba acela�i lucru, comisare. 78 00:04:35,383 --> 00:04:39,602 Da, �tiu. Timpul trece. 79 00:04:39,604 --> 00:04:42,438 Am o �ntrebare. 80 00:04:42,440 --> 00:04:45,340 De ce nu ai urmat �coala de avia�ie? 81 00:04:45,342 --> 00:04:48,527 Adic�, pentru c� te-am dep�it la toate testele? 82 00:04:49,897 --> 00:04:52,448 Asta explic�... afurisita ta de memorie. 83 00:04:52,450 --> 00:04:55,200 P�i, m-am g�ndit la asta. 84 00:04:55,202 --> 00:04:58,621 Dar cumva, m-am g�ndit c� mi-e sortit 85 00:04:58,623 --> 00:05:02,074 s� fiu pu�ca� marin pe p�m�nt, cu o arm� �n m�n�. 86 00:05:02,076 --> 00:05:04,359 F�r� s� mai spun c� �i Mary a avut un vot. 87 00:05:04,361 --> 00:05:08,581 Totu�i... ce mai fac Amy �i Heather? Sunt bine? 88 00:05:08,583 --> 00:05:10,365 Da. Mai bine ca niciodat�. 89 00:05:10,367 --> 00:05:11,750 - Da. - Bun. 90 00:05:11,752 --> 00:05:14,003 Programul s-a terminat acum, a�a c�... 91 00:05:14,005 --> 00:05:15,921 Nu mai ai de lucru, prietene. 92 00:05:15,923 --> 00:05:19,758 Da, direct de la "The Wild Blue Yonder", la scrisoarea de concediere. 93 00:05:19,760 --> 00:05:21,877 Mai vrei unul? 94 00:05:21,879 --> 00:05:25,598 Nu. E destul. Dar tu po�i continua. 95 00:05:25,600 --> 00:05:30,385 Ascult�... Amy a iubit �ntotdeauna ora�ul �sta. 96 00:05:30,387 --> 00:05:33,105 Iar Heather vrea s� mearg� la universitatea din New York, 97 00:05:33,107 --> 00:05:36,742 pentru masterat, �i mi-ar pl�cea s� g�sesc ceva aici. 98 00:05:36,744 --> 00:05:41,363 Doar un post de consultant, la vreo companie. 99 00:05:41,365 --> 00:05:44,533 M� g�ndeam c� m-ai putea ajuta. 100 00:05:44,535 --> 00:05:47,903 Fii serios. Tu joci golf cu pre�edin�ii. 101 00:05:47,905 --> 00:05:51,171 Fo�ti pre�edin�i, care �ncearc� �i ei s�-�i g�seasc� un rost acum. 102 00:05:51,175 --> 00:05:55,410 Nu, tu ai rela�ii, Frank, �n New York, peste tot, 103 00:05:55,412 --> 00:05:57,179 chiar �n acest moment. 104 00:05:57,181 --> 00:06:02,064 Ai putea sonda pu�in terenul pentru mine, ce zici? 105 00:06:02,086 --> 00:06:06,221 La vremea aia, �i-am cam ap�rat fundul am�r�t. 106 00:06:06,223 --> 00:06:08,423 Acum, cine are memoria slab�? 107 00:06:08,425 --> 00:06:12,611 Ascult�, a� fi... bucuros s-o fac. Dar am o �ntrebare... 108 00:06:13,731 --> 00:06:16,048 Cum te duceai la baie acolo sus? 109 00:06:18,152 --> 00:06:20,285 Vorbesc serios. 110 00:06:25,942 --> 00:06:30,162 - Martin a suferit? - Nu. S-a �nt�mplat foarte rapid. 111 00:06:30,164 --> 00:06:34,166 �ncerca s�-�i trimit� un SMS c� e �n drum spre cas�. 112 00:06:37,221 --> 00:06:41,890 �ncercasem s�-l fac s� vin� acas� devreme, 113 00:06:41,892 --> 00:06:44,727 ca s�-i spun ce tocmai aflasem. 114 00:06:44,829 --> 00:06:47,796 E�ti �ns�rcinat�? 115 00:06:47,898 --> 00:06:51,400 Urma s� s�rb�torim. 116 00:06:57,992 --> 00:07:01,627 E posibil ca so�ul t�u s� fi fost o �int�. 117 00:07:01,629 --> 00:07:04,446 Ai vreo idee cine ar fi vrut s�-i fac� r�u? 118 00:07:04,448 --> 00:07:08,033 - Nu. - Avea vreun client nemul�umit? 119 00:07:08,035 --> 00:07:11,203 Vreun client cu leg�turi cu crima organizat�, ceva? 120 00:07:11,205 --> 00:07:15,090 Niciodat�. Martin nu merita asta. 121 00:07:15,092 --> 00:07:16,291 �tiu. 122 00:07:16,293 --> 00:07:19,628 Ar trebui s� fie aici, cu mine �i copilul nostru. 123 00:07:19,630 --> 00:07:21,547 Te rog, g�se�te-l pe cel care a f�cut asta. 124 00:07:21,549 --> 00:07:23,599 Te rog! 125 00:07:26,086 --> 00:07:27,469 �i plac "uniformele", Vin. 126 00:07:27,471 --> 00:07:29,187 �i ce? S-a mai �nt�lnit cu vreo doi poli�i�ti? 127 00:07:29,189 --> 00:07:33,692 - �i cu vreo �ase pompieri. - Asta a fost mai demult, Reagan. 128 00:07:33,694 --> 00:07:35,144 - �n regul�? - Bine. 129 00:07:35,146 --> 00:07:37,345 Nu-mi place tonul t�u, fiindc� Tanya e aleasa. 130 00:07:37,347 --> 00:07:38,513 - Bine. - Vorbesc serios. 131 00:07:38,515 --> 00:07:40,599 - �n regul�. - Ce se-nt�mpl�? 132 00:07:40,601 --> 00:07:42,117 - Stai! - Hei, stai! 133 00:07:42,119 --> 00:07:43,736 Aten�ie! 134 00:07:50,360 --> 00:07:51,460 E�ti teaf�r? 135 00:07:51,462 --> 00:07:53,045 Are s�nge pe el, Vin. Anun�� la sta�ie. 136 00:07:53,047 --> 00:07:54,797 Centrala 12 David. Am nevoie de o ambulan��. 137 00:07:54,799 --> 00:07:56,048 Te sim�i bine? Vorbe�te cu mine. 138 00:07:56,050 --> 00:07:57,382 ...strada 48, �ntre 8 �i 9, urgent! 139 00:07:59,369 --> 00:08:01,887 Te sim�i bine, amice? 140 00:08:05,091 --> 00:08:07,559 Am trecut pe la Rorsch Financial, �n drum spre sec�ie. 141 00:08:07,561 --> 00:08:09,394 Spune-mi c� ai ceva bun, colega. 142 00:08:09,396 --> 00:08:12,931 Colegii spun c� Martin Cahill era un tip de treab�, f�r� du�mani. 143 00:08:12,933 --> 00:08:15,317 Minunat. La fel mi-a spus �i so�ia lui. 144 00:08:15,319 --> 00:08:17,719 Am intrat �n computerul lui �i �n e-mail-uri. Absolut curat. 145 00:08:17,721 --> 00:08:20,155 �i atunci de ce ajunge un sf�nt s� fie �mpu�cat din senin? 146 00:08:20,157 --> 00:08:21,657 Ce-i asta? Nu pot s� te aud 147 00:08:21,659 --> 00:08:23,776 cum cazul nostru se r�ce�te cu fiecare minut. 148 00:08:23,778 --> 00:08:27,062 Poate locul celei de-a doua crime va mai �nc�lzi lucrurile. 149 00:08:27,064 --> 00:08:28,480 A doua crim�? 150 00:08:28,482 --> 00:08:30,749 Din nou s-a tras cu arma, de data asta �n Bronx. 151 00:08:30,751 --> 00:08:32,034 La un c�min de pensionari. 152 00:08:32,036 --> 00:08:34,203 - De unde �tii c�-i omul nostru? - Acela�i mod de operare. 153 00:08:34,205 --> 00:08:35,788 Uciga�ul se �ndreapt� spre victim�, 154 00:08:35,790 --> 00:08:38,590 trage f�r� s� scoat� o vorb� �i dispare. 155 00:08:38,592 --> 00:08:42,077 - Vrei s� crezi c� e doar o coinciden��? - Nu. 156 00:08:49,519 --> 00:08:53,522 O s� sim�i doar o mic� �mpuns�tur�. Gata? 157 00:08:54,725 --> 00:08:56,025 Mersi c� ne-ai primit, Linda. 158 00:08:56,027 --> 00:08:58,527 Era foarte speriat. �tiam c� tu po�i s�-l lini�te�ti. 159 00:08:58,529 --> 00:09:01,196 �i tu faci o treab� foarte bun�. 160 00:09:01,198 --> 00:09:03,798 - Unde-i Protec�ia Copilului? - Afar�, �n hol. 161 00:09:03,801 --> 00:09:05,600 A �ipat �ngrozitor c�nd au �ncercat s�-l ia. 162 00:09:05,602 --> 00:09:08,120 Dar cineva �ncearc� s�-i g�seasc� familia, nu? 163 00:09:08,122 --> 00:09:09,905 Da, Vin i-a f�cut o poz� cu telefonul. 164 00:09:09,907 --> 00:09:13,074 - Cerceteaz� prin zona unde l-am g�sit. - Bine. 165 00:09:14,295 --> 00:09:16,829 �n regul�, amice. 166 00:09:16,831 --> 00:09:19,948 Uite �nc� un mister �n leg�tur� cu acest copil. 167 00:09:19,950 --> 00:09:25,554 S�ngele de pe c�ma�a lui? Nu e s�ngele lui. 168 00:09:25,556 --> 00:09:27,306 Serios? 169 00:09:27,308 --> 00:09:30,792 C�nd l-am cur��at, nu i-am g�sit nicio zg�rietur� sau t�ietur�, 170 00:09:30,794 --> 00:09:35,898 a�a c� am testat s�ngele lui �i cel de pe c�ma��. 171 00:09:36,100 --> 00:09:38,066 Sunt tipuri diferite. 172 00:09:38,068 --> 00:09:41,436 Avea s�ngele altcuiva pe el. Ce-o fi v�zut pu�tiul �sta? 173 00:09:41,438 --> 00:09:43,989 �ncearc� s�-l �ntrebi. 174 00:09:45,609 --> 00:09:48,577 Amice, s� mai �ncerc�m o dat�, bine? 175 00:09:48,579 --> 00:09:50,329 - Nu. Nu m� pune jos. - Bine. Bine. 176 00:09:50,331 --> 00:09:52,547 E �n regul�. E�ti �n siguran��. 177 00:09:52,549 --> 00:09:57,185 O s� te pun aici, pe mas�. E�ti �n perfect� siguran��. 178 00:09:57,187 --> 00:09:58,086 Bine? Te �in. 179 00:09:58,088 --> 00:10:01,306 Evident, cineva �i-a spus c�, dac� ai vreo problem�, 180 00:10:01,308 --> 00:10:04,259 s� cau�i cel mai apropiat poli�ist. De-asta ai fugit spre mine, a�a-i? 181 00:10:04,261 --> 00:10:08,764 Da? Dar nu te pot ajuta mai mult, dac� nu vorbe�ti cu mine. 182 00:10:08,766 --> 00:10:10,999 Trebuie s� fii curajos. 183 00:10:11,001 --> 00:10:13,852 Eu �i-am spus c� m� cheam� Jamie. Pe tine cum te cheam�? 184 00:10:15,104 --> 00:10:17,139 Kyle. 185 00:10:17,141 --> 00:10:20,108 Kyle. Bine? E un nume super. 186 00:10:20,110 --> 00:10:25,280 �nc�ntat de cuno�tin��, Kyle. Unde locuie�ti, amice? 187 00:10:37,494 --> 00:10:42,547 - Ce-ai aflat? - Ruth Collins, 80 de ani. 188 00:10:42,549 --> 00:10:44,466 �mpu�cat� �n timp ce m�nca de pr�nz. 189 00:10:44,468 --> 00:10:47,886 V�d asta. Avea du�mani? Ceva? Vreo poveste? 190 00:10:47,888 --> 00:10:49,104 Nimic. 191 00:10:49,106 --> 00:10:50,839 O b�tr�nic� dr�gu�� care n-ar omor� o musc�. 192 00:10:50,841 --> 00:10:52,674 Cumva ca �i prima victim�. 193 00:10:52,676 --> 00:10:55,344 - C�t despre criminal... - C�t despre criminal, las�-m� s� ghicesc. 194 00:10:55,346 --> 00:10:58,839 Nimeni n-a v�zut nimic. Niciun martor. Poate fi alb, negru, �nalt, scund... 195 00:10:58,841 --> 00:11:02,067 De fapt, de data asta, avem o filmare. 196 00:11:06,990 --> 00:11:08,657 �sta e tipul nostru. 197 00:11:10,726 --> 00:11:15,664 Judec�nd dup� �n�l�imea u�ii, a� zice c� are �n jur de 1,80 m. 198 00:11:15,666 --> 00:11:18,166 Hai, scoate-�i gluga. 199 00:11:18,168 --> 00:11:21,370 �n ac�iune, e c�t se poate de calm. 200 00:11:21,372 --> 00:11:24,706 - Ori calm ca un castravete. - Exact. 201 00:11:24,708 --> 00:11:28,961 Dreptaci. Pare s� fie un revolver. 202 00:11:28,963 --> 00:11:32,580 Haide, arat�-ne ceva, tic�losule. 203 00:11:34,300 --> 00:11:37,886 O �mpu�c� pe biata b�tr�n� ca pe nimic. 204 00:11:39,856 --> 00:11:41,974 Nimic! 205 00:11:43,560 --> 00:11:46,261 L�sa�i-m� s� ghicesc, nimeni n-a v�zut nimic, nu? 206 00:11:49,949 --> 00:11:52,317 Vre�i s� spune�i ceva, doamn�? 207 00:11:53,870 --> 00:11:55,370 Doamn�? 208 00:11:57,107 --> 00:11:59,023 Sta�i un pic, doamn�. 209 00:11:59,025 --> 00:12:02,777 - Vre�i s� vorbi�i ceva cu noi? - P�i, da. 210 00:12:02,779 --> 00:12:05,680 N-am vrut s� spun nimic de fa�� cu ceilal�i, 211 00:12:05,682 --> 00:12:08,316 fiindc� ei o pl�ceau foarte mult pe Ruth. 212 00:12:08,318 --> 00:12:11,868 Dar ea f�cea parte din cercul meu de cusut. 213 00:12:11,873 --> 00:12:18,226 �i, uneori, mai sorbea din sticla cu lichior de mere pe care o avea. 214 00:12:18,228 --> 00:12:22,964 �i, �ntr-o sear�, mai demult, mi-a spus c� are un secret. 215 00:12:22,966 --> 00:12:28,737 - Ce era? - Ruth mi-a spus c� a omor�t pe cineva. 216 00:12:41,360 --> 00:12:44,013 Asta-i tot, pe ziua de azi. 217 00:12:44,815 --> 00:12:47,283 Ave�i mare grij� acolo. 218 00:12:47,985 --> 00:12:50,218 Referitor la posibilele crime �n serie, 219 00:12:50,220 --> 00:12:53,588 prima victim� a fost �mpu�cat� asear�, �n Times Square, 220 00:12:53,590 --> 00:12:56,224 a doua, azi-diminea��, �n Bronx. 221 00:12:56,226 --> 00:12:58,810 CNN solicit� un interviu direct cu tine. 222 00:12:58,812 --> 00:13:01,374 Ar p�rea c� a� interveni �n ancheta fiului meu. 223 00:13:01,378 --> 00:13:04,262 - Nu prea cred. - Pe partea rela�iilor dintre birouri, 224 00:13:04,264 --> 00:13:06,580 ai o �edin�� exploziv� la ora 16:30. 225 00:13:06,582 --> 00:13:07,915 Informarea e pe biroul t�u. 226 00:13:07,917 --> 00:13:10,969 �i am v�zut e-mail-ul lui Baker cu lista de directori executivi 227 00:13:10,971 --> 00:13:13,471 �i cu programele lor disponibile pentru inteviuri. 228 00:13:13,473 --> 00:13:14,572 �i? 229 00:13:14,575 --> 00:13:17,208 Am ratat cumva anun�ul t�u c� te pensionezi? 230 00:13:17,210 --> 00:13:18,993 Sau ai g�sit o or� liber� �n programul t�u 231 00:13:18,995 --> 00:13:20,094 ca s�-�i iei o a doua slujb�? 232 00:13:20,096 --> 00:13:23,565 Doamne, nu pot s� trec cu nimic de tine. 233 00:13:23,867 --> 00:13:26,651 - Domnule, a sosit persoana de la ora 16. - Bine. 234 00:13:27,636 --> 00:13:30,287 �tii ce l-am �nv��at prima dat� pe �eful t�u? 235 00:13:30,290 --> 00:13:32,339 S� �in� mereu o femeie frumoas� l�ng� el. 236 00:13:32,341 --> 00:13:34,459 M� bucur s� v�d c� n-a uitat. 237 00:13:35,160 --> 00:13:37,712 Garrett Moore, colonelul Pete Seabrook. 238 00:13:37,714 --> 00:13:40,331 - "Endeavor". - Ce-i cu ea? 239 00:13:40,333 --> 00:13:42,049 Singura navet� spa�ial� cu care n-a�i zburat. 240 00:13:42,051 --> 00:13:44,284 Am fost pilot de rezerv�, �n prima misiune. 241 00:13:44,287 --> 00:13:47,221 - Pot s� v� �ntreb ceva? - Da. Ce anume? 242 00:13:47,223 --> 00:13:49,774 Cum v� ducea�i la baie acolo, sus? 243 00:13:51,677 --> 00:13:53,628 Nu e�ti a�teptat nic�ieri? 244 00:13:53,630 --> 00:13:56,313 - Onorat s� v� cunosc, dle colonel. - Mul�umesc. 245 00:13:56,732 --> 00:13:59,183 Nu le mai face asta oamenilor mei. 246 00:13:59,185 --> 00:14:02,353 Baker nu e vreo chelneri�� de pe plaja Cocoa. 247 00:14:02,355 --> 00:14:05,822 - E detectiv �n NYPD. - �mi cer scuze. 248 00:14:05,825 --> 00:14:08,808 �n plus, a ob�inut Medalia pentru Valoare �i nu vrei s-o enervezi. 249 00:14:08,811 --> 00:14:11,412 �tii c� mereu m� bag �n chestii din astea. 250 00:14:11,514 --> 00:14:15,316 Am dat c�teva telefoane, acum ei a�teapt� s� suni tu. 251 00:14:16,618 --> 00:14:19,153 Apreciez foarte mult, Frank. 252 00:14:19,155 --> 00:14:22,790 Bun! Acum spune-mi ce s-a �nt�mplat cu Amy. 253 00:14:25,210 --> 00:14:27,661 Niciodat� nu �ncetezi s� fii poli�ist, nu? 254 00:14:27,663 --> 00:14:31,449 A trebuit s� fac o biografie, Pete. Sunte�i divor�a�i de doi ani. 255 00:14:31,451 --> 00:14:32,800 �omer. Divor�at. 256 00:14:32,802 --> 00:14:35,769 C�te e�ecuri mai am de recunoscut �ntr-o singur� zi? 257 00:14:35,771 --> 00:14:38,456 Nu m-am a�teptat la asta. 258 00:14:38,458 --> 00:14:40,707 �tiu c� nu sunt cel mai grozav so� din lume, 259 00:14:40,709 --> 00:14:46,230 dar, �ntr-o zi, din senin, mi-a zis: "S-a terminat! At�t ne-a fost!" 260 00:14:46,232 --> 00:14:48,733 Mi-a �nm�nat actele �i a plecat din cas�. 261 00:14:48,735 --> 00:14:50,685 A luat-o pe Heather cu ea. 262 00:14:50,687 --> 00:14:54,205 - Nu te v�d renun��nd. - Ele sunt familia mea, Frank. 263 00:14:54,207 --> 00:14:56,107 Tu ar trebui s� �n�elegi. 264 00:14:56,109 --> 00:14:58,791 �i, de fapt, lucrurile merg un pic spre bine. 265 00:14:58,794 --> 00:15:02,730 Vorbesc cu ele mereu, �i �sta-i singurul motiv pentru care cred c�, 266 00:15:02,732 --> 00:15:07,935 de-a� putea ob�ine un post �n New York �i s� le pot aduce din Houston, nu �tiu... 267 00:15:07,937 --> 00:15:12,456 Poate a� avea... o �ans� real� de a o lua de la �nceput. 268 00:15:14,676 --> 00:15:19,230 Uite... �mi pare r�u c� n-am fost sincer cu tine. 269 00:15:21,517 --> 00:15:24,051 P�i, to�i avem secretele noastre. 270 00:15:25,404 --> 00:15:28,956 Vrei s� �tii motivul real pentru care n-am urmat �coala de avia�ie? 271 00:15:29,909 --> 00:15:35,736 - Mi-e team� de zbor. - Pe mine nu m-a oprit. 272 00:15:38,166 --> 00:15:39,867 O criminal� cu numele Ruth Collins? 273 00:15:39,869 --> 00:15:42,920 Da, Ruth Collins, arestat� pentru omucidere, �n 2002. 274 00:15:42,922 --> 00:15:46,541 Dar a fost acuzat� de acest birou. Cred c� a fost amicul t�u, Trevor Holt. 275 00:15:46,543 --> 00:15:49,126 - Crezi c� va vorbi cu mine? - Nu, dar va vorbi cu mine. 276 00:15:49,128 --> 00:15:51,579 Crezi c�-l po�i face s� vorbeasc� cu mine? 277 00:15:51,581 --> 00:15:54,615 Danny, tu nu e�ti o persoan� prea sociabil�. 278 00:15:54,617 --> 00:15:57,501 �i el m� place pe mine. M-a recrutat din facultate. 279 00:15:57,503 --> 00:15:58,719 A fost un mentor pentru mine. 280 00:15:58,721 --> 00:16:01,606 Ce-ai zice s� vorbe�ti tu cu el, iar eu s� fiu de fa��? 281 00:16:01,608 --> 00:16:05,091 - O s� te por�i frumos? - Da. 282 00:16:07,262 --> 00:16:09,614 Dn� Hilberg, ascult�-m�! 283 00:16:09,616 --> 00:16:12,817 Dac� nu depui m�rturie �mpotriva lui Tommy Vasquez �i scap�, 284 00:16:12,819 --> 00:16:15,736 mai mul�i oameni vor avea serios de suferit. 285 00:16:16,955 --> 00:16:19,907 Dn� Hilberg... Alo? 286 00:16:21,776 --> 00:16:22,960 E totul �n regul�? 287 00:16:22,962 --> 00:16:25,513 Am pierdut un martor �mpotriva acelui comerciant cu rulot�, 288 00:16:25,515 --> 00:16:27,164 care vinde droguri �n Monroe Park. 289 00:16:27,166 --> 00:16:32,303 - Totu�i... unde-ai fost toat� s�pt�m�na? - �n Chinatown, interog�nd martori. 290 00:16:32,305 --> 00:16:35,904 Adic�, am ajuns l�ng� Lin Cho �i �i-am luat ceaiul preferat. 291 00:16:36,759 --> 00:16:40,925 Erin... o s-o sco�i pe nevast�-mea din afaceri. 292 00:16:44,966 --> 00:16:47,201 El e fratele meu, Danny. 293 00:16:47,203 --> 00:16:49,720 Danny, m� bucur c�, �n sf�r�it, ne cunoa�tem. 294 00:16:49,722 --> 00:16:51,405 - �i eu. - Danny se �ntreba 295 00:16:51,407 --> 00:16:54,091 dac�-�i mai aminte�ti de o femeie pe nume Ruth Collins. 296 00:16:54,093 --> 00:16:56,327 Desigur. E o uciga�� cu s�nge rece. 297 00:16:56,329 --> 00:17:00,796 Da, a fost o uciga�� cu s�nge rece. A fost omor�t� azi-diminea��. 298 00:17:01,817 --> 00:17:03,333 Deci, tu ai pledat �n acest caz? 299 00:17:03,335 --> 00:17:06,003 A� fi f�cut-o, dac� marele juriu ar fi pus-o sub acuza�ie. 300 00:17:06,005 --> 00:17:07,955 Ruth era propriet�reas�. 301 00:17:07,957 --> 00:17:13,361 A avut un conflict cu o chiria�� invalid�, pe nume Joan. 302 00:17:13,363 --> 00:17:17,398 Joan a amenin�at c-o d� �n judecat�, iar Ruth a c�lcat-o cu ma�ina. 303 00:17:17,400 --> 00:17:19,900 Dup� care, a dat �napoi �i a c�lcat-o din nou. 304 00:17:19,902 --> 00:17:23,671 - Cum de marele juriu n-a v�zut asta? - Ruth a pus la cale o scen�. 305 00:17:23,673 --> 00:17:26,090 A jucat rolul b�tr�nei dr�gu�e, care n-ar omor� o musc�. 306 00:17:26,092 --> 00:17:30,527 S-a dus tremur�nd la bar�, suspin�nd c�t era de �nce�o�at� atunci, 307 00:17:30,529 --> 00:17:32,179 din cauza medicametelor. 308 00:17:32,181 --> 00:17:35,784 �tii dac� era cineva furios fiindc� ea n-a ajuns la pu�c�rie? 309 00:17:35,786 --> 00:17:37,902 Fiul lui Joan, Kenneth. 310 00:17:37,904 --> 00:17:41,322 A zis c� se va r�fui cu ea, cu biroul procuraturii, 311 00:17:41,324 --> 00:17:44,325 - chiar �i cu membrii juriului. - �i? 312 00:17:44,327 --> 00:17:48,579 �i nimic. Mi-am imaginat c� s-a calmat, cu trecerea timpului. 313 00:17:48,581 --> 00:17:52,900 Da, sau poate doar a a�teptat un moment potrivit ca s� loveasc�. 314 00:18:00,258 --> 00:18:04,159 Te rog, spune-ne c� b�iatul nostru e teaf�r. 315 00:18:04,163 --> 00:18:07,314 Da, Kyle e bine. Dar, c�nd l-am g�sit, 316 00:18:07,316 --> 00:18:09,934 era singur pe strad�, cu c�ma�a murdar� de s�nge �i f�r� hain� pe el. 317 00:18:09,936 --> 00:18:13,752 Nu se va �ntoarce, p�n� nu m� conving c� e un loc sigur pentru el. 318 00:18:13,756 --> 00:18:15,756 Este, ��i garant�m. 319 00:18:18,226 --> 00:18:20,293 C�nd v-a�i dat seama c� a disp�rut? 320 00:18:20,395 --> 00:18:23,697 Cam la o or� dup� ce l-am adus �n camera lui. 321 00:18:23,699 --> 00:18:27,568 Am �nnebunit c�ut�ndu-l. �ntreba�i to�i vecinii. 322 00:18:27,570 --> 00:18:29,236 Dar n-a�i sunat la poli�ie. 323 00:18:29,238 --> 00:18:32,123 Eram st�njeni�i de faptul c� a fugit. 324 00:18:32,125 --> 00:18:34,674 V� da�i seama c� a f�cut-o fiindc� v-a auzit cert�ndu-v�, nu? 325 00:18:34,677 --> 00:18:37,910 Kyle se sperie mereu c�nd cineva ridic� glasul. 326 00:18:37,913 --> 00:18:40,598 Ar fi trebuit s�-�i aminte�ti, �nainte s� �ncepi s� �ipi la mine. 327 00:18:40,600 --> 00:18:43,986 - Dragule, tu ai �ipat primul la mine. - Cum? Nu, n-am �ipat. 328 00:18:43,988 --> 00:18:48,438 Gata! �n regul�. Despre ce a fost cearta? 329 00:18:49,275 --> 00:18:52,726 N-a fost nimic. A fost o prostie. 330 00:18:52,728 --> 00:18:54,762 �i n-ar fi trebuit s� �ip�m �n fa�a lui Kyle. 331 00:18:54,764 --> 00:18:56,680 A fost gre�eala noastr�, dle poli�ist. 332 00:18:56,682 --> 00:18:59,916 A�a a ajuns s� aib� s�nge pe c�ma��? 333 00:19:01,737 --> 00:19:05,754 Am sc�pat un pahar. Nu l-am aruncat, jur. 334 00:19:05,891 --> 00:19:09,026 Kyle a vrut s� m� ajute, c�nd m-a v�zut c� s�ngerez, 335 00:19:09,028 --> 00:19:11,344 dar mai erau cioburi pe podea. 336 00:19:11,346 --> 00:19:15,332 A�a c� l-am luat �n bra�e �i l-am dus �n camera lui. 337 00:19:15,334 --> 00:19:19,336 Te rog, b�iatul nostru �nseamn� totul pentru noi. 338 00:19:20,789 --> 00:19:22,323 Poate veni acas� acum? 339 00:19:28,063 --> 00:19:31,715 Da. Vin, adu-l �n�untru. 340 00:19:35,136 --> 00:19:38,070 - Mami! Tati! - Micu�ule! 341 00:19:47,165 --> 00:19:49,917 - �ncepe s� vorbe�ti, Kenneth. - Bine! 342 00:19:49,919 --> 00:19:51,168 - Bine ce? - Bine. 343 00:19:51,170 --> 00:19:53,254 - Bine ce?! - Am f�cut-o. 344 00:19:53,839 --> 00:19:57,508 - N-a durat mult. - N-ar fi trebuit, dar am f�cut-o. 345 00:19:57,510 --> 00:19:59,859 Ce-ar fi s� ne spui totul, Kenneth? Cum a decurs treaba? 346 00:19:59,862 --> 00:20:03,564 - Drogurile m-au determinat s-o fac. - Deci e�ti consumator de droguri. 347 00:20:03,566 --> 00:20:07,952 Nu sunt m�ndru de asta. M-am ferit de droguri toat� via�a. 348 00:20:07,954 --> 00:20:11,638 N-a fost u�or, dar m-am ab�inut pentru mama. 349 00:20:11,640 --> 00:20:13,324 P�n� c�nd a fost omor�t� de Ruth Collins. 350 00:20:13,326 --> 00:20:17,728 C��eaua aia a c�lcat-o cu ma�ina �i-apoi a convins lumea c� n-a f�cut-o. 351 00:20:17,730 --> 00:20:21,215 �n�elegem de ce ai vrut s� te r�zbuni pe Ruth Collins, Kenneth. 352 00:20:21,217 --> 00:20:24,668 �n�elegem. Dar de ce l-ai omor�t �i pe Martin Cahill? 353 00:20:24,670 --> 00:20:28,772 - Stai... Ruth e moart�? - Sigur c� e moart�. 354 00:20:28,774 --> 00:20:31,859 Tocmai ai recunoscut asta. C� drogurile te-au determinat s-o faci. 355 00:20:31,861 --> 00:20:34,795 Nu, spuneam c� am p�truns �n apartamentul tipului �luia. 356 00:20:34,797 --> 00:20:37,998 - Apartamentul lui Martin Cahill? - Nu-l cunosc pe Martin Cahill. 357 00:20:38,000 --> 00:20:40,600 Vorbesc despre tipul din cl�direa mea, Larry. 358 00:20:40,969 --> 00:20:43,237 I-am furat computerul ca s�-l v�nd pentru droguri. 359 00:20:43,239 --> 00:20:46,373 - De-asta am fugit de voi. - Nu �ncepe s� ne min�i acum. 360 00:20:46,375 --> 00:20:47,775 Dar eu... 361 00:20:47,777 --> 00:20:50,261 Fiindc� i-ai ucis pe Ruth Collins �i pe Martin Cahill. 362 00:20:50,263 --> 00:20:51,562 Dar n-am f�cut asta. 363 00:20:51,564 --> 00:20:54,765 Am vrut s-o omor pe Ruth Collins, cu ani �n urm�, dar... 364 00:20:54,767 --> 00:20:56,617 Dlor detectivi, ie�i�i afar�. 365 00:20:56,619 --> 00:20:58,936 Eram un pic ocupa�i aici cu un suspect... 366 00:20:58,938 --> 00:21:02,639 Doar c� nu e el. Criminalul vostru a mai lovit o dat�. 367 00:21:24,120 --> 00:21:25,755 V� apar�ine �n totalitate. 368 00:21:26,288 --> 00:21:27,504 Tic�losul! 369 00:21:27,506 --> 00:21:30,423 Un tip care practic� Tai Chi 370 00:21:30,425 --> 00:21:33,259 a zis c� l-a v�zut pe alerg�tor venind �i �ncep�nd s� se �nc�lzeasc�. 371 00:21:33,261 --> 00:21:34,961 Las�-m� s� ghicesc, un tip �n hanorac 372 00:21:34,963 --> 00:21:37,680 vine �ncoace, bag� dou� gloan�e �n tip �i fuge? 373 00:21:37,682 --> 00:21:39,799 Da, aceea�i melodie. 374 00:21:39,801 --> 00:21:42,352 Da, doar c�, de data asta, avem �i mai pu�in despre victim�. 375 00:21:42,354 --> 00:21:45,522 N-avem portofel, nici cheile casei, n-avem nici m�car un iPod 376 00:21:45,524 --> 00:21:47,774 ca s� �tim dac� asculta manele sau heavy metal. 377 00:21:47,776 --> 00:21:50,143 Danny, ne trebuie o identificare, s� vedem dac� e un tipar. 378 00:21:50,145 --> 00:21:53,980 Tipul �sta e un sf�nt, ca prima victim�, ori un criminal, ca a doua? 379 00:21:53,982 --> 00:21:56,149 Individul cu Tai Chi... a zis dac� a v�zut 380 00:21:56,151 --> 00:21:58,034 din ce direc�ie venea alerg�torul? 381 00:21:58,036 --> 00:21:59,986 Da, a zis c� venea dinspre nord. 382 00:21:59,988 --> 00:22:01,621 Uite cum facem, am s� iau vreo doi b�ie�i 383 00:22:01,623 --> 00:22:03,523 �i cercet�m �n direc�ia aia. Du-te la medicul legist 384 00:22:03,525 --> 00:22:07,744 stai pe capul lui �i nu pleca p�n� nu identifica�i cadavrul. 385 00:22:07,746 --> 00:22:09,546 Sun�-m� de �ndat� ce afli. 386 00:22:09,548 --> 00:22:12,832 Vrea cineva s� mearg� cu mine �n goan� dup� himere? 387 00:22:20,758 --> 00:22:24,677 - �nc� un cadavru. - Cu �sta sunt trei. 388 00:22:24,679 --> 00:22:28,264 Sunt impresionat de matematica ta. Da, trei, �i mai urmeaz�. 389 00:22:28,266 --> 00:22:30,315 Nu-�i face griji. O s� rezolvi cazul. 390 00:22:32,220 --> 00:22:34,120 Ce ai pentru mine, Baez? 391 00:22:34,222 --> 00:22:37,740 �n regul�. Minunat. Da. 392 00:22:37,742 --> 00:22:39,742 - Ve�ti bune? - Poate. 393 00:22:39,744 --> 00:22:42,362 A fost identificat alerg�torul nostru. Eddie DeLuca. 394 00:22:42,364 --> 00:22:43,780 Trebuie s� plec, surioar�. 395 00:22:45,367 --> 00:22:48,785 C�nd acele rachete puternice se aprind, nu �tii �ncotro te duci. 396 00:22:48,787 --> 00:22:54,286 Adic�, �tii c� te duci undeva. Dar nu �tii cum, �i-�i mai spun ceva... 397 00:22:54,292 --> 00:22:56,459 Oamenii care vorbesc despre pustiul cer albastru 398 00:22:56,461 --> 00:22:59,462 nu �tiu c� e negru. La fel de negru cum e c�ma�a ta. 399 00:22:59,464 --> 00:23:01,263 - Colonel Seabrook? - Da... 400 00:23:02,767 --> 00:23:08,601 - Erin Reagan. �l �tii pe tat�l meu. - Nu se poate! 401 00:23:08,611 --> 00:23:12,058 - Erin Reagan!? - Ce cau�i �n New York? 402 00:23:12,060 --> 00:23:15,996 Fac doar un... tur de onoare, cum �l numesc cei de la Rela�ii Publice. 403 00:23:15,998 --> 00:23:20,266 �tii tu, c�teva poze, c�teva str�ngeri de m�ini, dar... 404 00:23:20,268 --> 00:23:25,005 ��i dai seama c� ultima oar� te-am v�zut c�nd familia ta a venit la Cape 405 00:23:25,007 --> 00:23:27,490 s� vad� cum se �nal�� "Atlantis"? 406 00:23:27,492 --> 00:23:31,911 Da, a fost demult. Totu�i, a fost cel mai grozav lucru din via�a mea. 407 00:23:32,414 --> 00:23:35,465 - Tata �tie c� e�ti �n ora�? - Da, da, da. 408 00:23:35,467 --> 00:23:39,869 Da, de fapt, va veni s� bem ceva, �n... scurt timp. 409 00:23:39,871 --> 00:23:43,573 - Bine, ave�i grij� s� nu crea�i probleme. - Bine. Ai grij� de tine. 410 00:23:43,575 --> 00:23:45,458 - Bine. - Da. 411 00:23:49,346 --> 00:23:51,347 - Bun�, Linda. - Bun�. 412 00:23:51,349 --> 00:23:55,566 - S� duc ceva la mas�? - �erve�ele. Uite acolo. 413 00:23:56,487 --> 00:23:59,138 Jamie, n-am apucat s� te �ntreb... 414 00:23:59,140 --> 00:24:01,474 Cum a fost c�nd l-ai dus acas� pe pu�tiul �la? 415 00:24:01,476 --> 00:24:02,742 A fost totul �n regul�? 416 00:24:02,744 --> 00:24:04,794 Da, p�rin�ii lui avuseser� doar o ceart�. 417 00:24:04,796 --> 00:24:07,597 Tat�l lui a murd�rit accidental c�ma�a lui Kyle de s�nge. 418 00:24:07,599 --> 00:24:10,066 Am nevoie de unt. Vrei s�-l aduci tu? 419 00:24:10,068 --> 00:24:13,986 Dar vorbe�ti despre tat�l vitreg, nu? Sau tat�l adoptiv? 420 00:24:13,988 --> 00:24:18,241 Nu, Raul e tat�l lui. Am v�zut pozele copilului cu el. 421 00:24:18,243 --> 00:24:20,160 De ce? 422 00:24:20,162 --> 00:24:23,545 Jamie, s�ngele de pe c�ma�� �i cel al lui Kyle 423 00:24:23,547 --> 00:24:28,334 sunt de tip AB �i O. Incompatible pentru tat� �i fiu. 424 00:24:28,336 --> 00:24:32,937 - Ce vrei s� spui? - Spun c� acest Raul 425 00:24:33,224 --> 00:24:35,892 nu poate fi tat�l biologic al lui Kyle. 426 00:24:40,114 --> 00:24:43,283 Tot ce �tiu e c� se tot adun� cadavrele 427 00:24:43,285 --> 00:24:45,485 �i eu m� simt de parc� m-a� �nv�rti �n cerc. 428 00:24:45,487 --> 00:24:47,636 F� ceea ce am fost antrena�i s� facem. 429 00:24:47,638 --> 00:24:49,756 �ntoarce-te la �nceput. Crimele sunt la �nt�mplare? 430 00:24:49,758 --> 00:24:52,374 - Nu �tiu. - Dac� sunt premeditate, exist� un motiv. 431 00:24:52,376 --> 00:24:54,193 Dac� sunt la �nt�mplare... 432 00:24:54,195 --> 00:24:57,246 - S� sper�m c� nu sunt. - Corect. 433 00:24:57,248 --> 00:25:00,199 Nimic nu sperie mai tare un poli�ist dec�t un nebun care ucide oameni 434 00:25:00,201 --> 00:25:02,385 - f�r� niciun motiv. - Bine. 435 00:25:02,387 --> 00:25:05,221 Putem �ncerca s� nu speriem pe nimeni pe-aici? 436 00:25:05,223 --> 00:25:07,389 Ce-ai aflat despre alerg�torul de ieri? 437 00:25:07,391 --> 00:25:10,343 C� a fost acuzat de crim�, la fel ca a doua victim�. 438 00:25:10,345 --> 00:25:13,296 Ar putea fi un justi�iar. 439 00:25:14,548 --> 00:25:17,266 - Sau �i ajunge karma. - Cine e Karma? 440 00:25:17,268 --> 00:25:20,853 - Karma e "ce", nu "cine". - Bine, atunci ce e karma? 441 00:25:20,855 --> 00:25:24,824 E o idee din religia oriental� c� ce semeni, aia culegi. 442 00:25:24,826 --> 00:25:26,776 Biblia spune ceva similar. 443 00:25:26,778 --> 00:25:29,579 Poate cineva �ncearc� s� gr�beasc� procesul. 444 00:25:29,581 --> 00:25:33,414 Teoriile cu justi�iarul sau cu karma sun� grozav, dar... 445 00:25:33,416 --> 00:25:37,618 Cum r�m�ne cu prima victim�, care pare s� fi fost un sf�nt? 446 00:25:37,622 --> 00:25:39,905 A�adar, dac� e un tipar, noi nu-l vedem. 447 00:25:39,907 --> 00:25:42,926 - Exact. �i tot a�a... - �i tot a�a... 448 00:25:42,928 --> 00:25:45,128 G�se�te motivul. Chiar dac� sunt doar voci 449 00:25:45,130 --> 00:25:47,030 care-i b�ntuie capul criminalului t�u. 450 00:25:47,032 --> 00:25:50,350 Nu-�i face griji, unchiule Danny. O s�-l prinzi. 451 00:25:50,352 --> 00:25:52,502 Da, nu e ca �i c�nd n-ai avea experien�� cu nebunii. 452 00:25:52,504 --> 00:25:54,787 Ai crescut �ntr-o cas� plin� de ei. 453 00:26:02,279 --> 00:26:03,613 Arat�-le. 454 00:26:03,615 --> 00:26:06,432 Trei vale�i. 455 00:26:06,434 --> 00:26:09,769 Asta sigur bate cei trei decari ai mei. 456 00:26:10,872 --> 00:26:13,957 Spre norocul meu, am �i o pereche de a�i al�turi. 457 00:26:14,059 --> 00:26:15,808 Bunicule... 458 00:26:18,129 --> 00:26:19,879 Atunci s� dubl�m miza. 459 00:26:21,049 --> 00:26:24,000 - Da, doamn�. - Poftim. 460 00:26:24,002 --> 00:26:27,751 - A�adar, �i-a spus Pete? - Ce s�-mi spun�? 461 00:26:27,756 --> 00:26:30,556 Ne-am �nt�lnit �nt�mpl�tor asear�, la McDerry's. 462 00:26:31,525 --> 00:26:35,478 - Ar�ta de parc� b�use c�teva pahare. - N-am fost asear� la McDerry's. 463 00:26:35,480 --> 00:26:39,015 Zicea c� v� �nt�lni�i la un pahar. 464 00:26:40,034 --> 00:26:42,435 Nu m-a chemat. Nu m-am dus. 465 00:26:42,437 --> 00:26:44,554 Din amintirile mele, 466 00:26:44,556 --> 00:26:48,808 era �nalt de trei metri �i mergea c�lare pe o rachet� �n spa�iu. 467 00:26:50,327 --> 00:26:56,415 Asear�, ar�ta doar... ca un tip care bea singur �ntr-un bar. 468 00:27:08,995 --> 00:27:10,996 - Bun�. - Dle poli�ist. 469 00:27:10,998 --> 00:27:12,465 Bun� seara. Ai o clip� liber�? 470 00:27:12,467 --> 00:27:14,884 P�i, Raul nu-i acas�. L-a luat pe Kyle la magazin. 471 00:27:14,886 --> 00:27:17,437 Nu-i nimic. Vreau s� vorbesc cu tine. 472 00:27:17,439 --> 00:27:20,723 Trebuie s� �nchid cuptorul. 473 00:27:22,326 --> 00:27:24,009 S-a �nt�mplat ceva? 474 00:27:24,845 --> 00:27:26,779 Nu... 475 00:27:26,781 --> 00:27:32,034 Voiam s�... vorbesc cu tine despre tat�l lui Kyle. 476 00:27:33,537 --> 00:27:35,988 �tiu c� nu e Raul. 477 00:27:35,990 --> 00:27:40,291 - Cum? Bine�n�eles c� e tat�l lui. - Dar e imposibil. 478 00:27:40,295 --> 00:27:42,378 Tipul de s�nge al lui Kyle nu poate proveni de la so�ul t�u. 479 00:27:42,380 --> 00:27:44,180 Nu e problema ta. 480 00:27:44,182 --> 00:27:46,666 Fiul t�u a fugit spre mine pe strad�, fiindc� sunt poli�ist. 481 00:27:46,668 --> 00:27:48,084 Asta m� face responsabil. 482 00:27:48,086 --> 00:27:51,420 V�d mereu probleme familiale care se agraveaz�. 483 00:27:51,422 --> 00:27:54,474 Dac� adev�rul iese la iveal� cum nu trebuie, 484 00:27:54,476 --> 00:27:58,892 iar so�ul t�u nu va putea accepta, Kyle va fi cel care va suferi. 485 00:27:58,897 --> 00:28:01,431 Asta vrei s� se �nt�mple? 486 00:28:02,433 --> 00:28:04,817 Nu. 487 00:28:06,052 --> 00:28:08,321 Cearta dintre mine �i Raul 488 00:28:08,323 --> 00:28:11,891 a fost despre acest tip, Ted. Trece pe aici, uneori. 489 00:28:13,277 --> 00:28:16,729 Ted e instalator, a�a c� spun c� a venit s� repare ceva. 490 00:28:16,731 --> 00:28:19,832 El vine s�-�i vad� fiul, de fapt. 491 00:28:19,834 --> 00:28:25,705 Cum s�-i spun so�ului meu c� nu el este tat�l copilului nostru? 492 00:28:25,707 --> 00:28:29,208 �tiam eu. El este, nu-i a�a? 493 00:28:29,210 --> 00:28:31,127 Golanul �la de Ted? 494 00:28:31,129 --> 00:28:33,078 �i ziceai c� sunt nebun dac� cred asta?! 495 00:28:33,080 --> 00:28:35,980 - Iubitule, te rog, las�-m� s� explic! - T�rf� ce e�ti! 496 00:28:37,519 --> 00:28:39,852 - Iubitule! - Du-te dracu'! 497 00:28:39,854 --> 00:28:41,971 - Raul! - Tati! 498 00:28:41,973 --> 00:28:43,940 - Te rog! - Bine, bine. Gata! 499 00:28:43,942 --> 00:28:47,860 E �n regul�. 500 00:29:24,681 --> 00:29:29,134 - Bun�, Frank. - Bun�. 501 00:29:29,987 --> 00:29:35,191 - S� te servesc cu ceva? - Nu, mersi, nu-i nevoie. 502 00:29:35,193 --> 00:29:36,692 Care-i problema? 503 00:29:36,694 --> 00:29:42,896 Amy... nu �tiai c� el e �n New York? 504 00:29:42,917 --> 00:29:44,700 Nu. 505 00:29:46,921 --> 00:29:49,422 M-a rugat s�-l ajut s�-�i g�seasc� o slujb�, 506 00:29:49,424 --> 00:29:52,408 ca s� v� poat� aduce pe tine �i pe Heather de la Houston. 507 00:29:52,410 --> 00:29:57,081 Iart�-m�, dar sunt... un pic dep�it. 508 00:29:57,083 --> 00:30:00,716 Frank, una e realitatea �i alta e versiunea lui Pete. 509 00:30:00,718 --> 00:30:05,471 - C�t de departe sunt una de alta? - Nu �tiu ce �i-a spus. 510 00:30:05,473 --> 00:30:08,307 A divor�at de mine acum aproape trei ani. 511 00:30:10,778 --> 00:30:17,097 - Mi-a spus c� tu l-ai p�r�sit. - Cum spuneam, una e realitatea �i alta... 512 00:30:18,569 --> 00:30:20,653 E pierdut. 513 00:30:21,288 --> 00:30:23,823 A �nceput cu ceva timp �n urm�. 514 00:30:23,825 --> 00:30:28,277 Programul navetelor spa�iale se �ncheia, el se retr�gea din armat�... 515 00:30:28,579 --> 00:30:32,048 Muzica fanfarei... cam �ncetase. 516 00:30:32,050 --> 00:30:36,068 Nu cred c� mai �tia cine ar trebui s� fie. 517 00:30:36,070 --> 00:30:42,708 "Asta a fost tot?" Nu e o �ntrebare u�oar�. 518 00:30:42,710 --> 00:30:47,563 A �nceput s� bea mai mult �i s� vorbeasc� mai pu�in. 519 00:30:47,565 --> 00:30:51,634 �ntr-o zi, eu �i Heather am venit acas� �i am g�sit h�rtiile de divor� pe m�su��, 520 00:30:51,636 --> 00:30:53,719 iar lucrurile lui disp�ruser�. 521 00:30:55,221 --> 00:30:59,692 - Heather �nc� e furioas�. - Dar tu? 522 00:31:01,879 --> 00:31:05,114 Mai mult trist� dec�t furioas�, acum. 523 00:31:06,399 --> 00:31:10,235 M-am mutat aici, fiindc� nu mai puteam locui �n acela�i ora� 524 00:31:10,237 --> 00:31:12,872 �i s� nu mai primesc nicio veste de la el. 525 00:31:12,874 --> 00:31:16,408 El a vorbit tot timpul despre faptul c� ar vrea s� v� �mp�ca�i. 526 00:31:16,410 --> 00:31:20,145 Atunci, de ce naiba nu r�spunde la telefon? 527 00:31:22,349 --> 00:31:24,517 E un om m�ndru. 528 00:31:30,190 --> 00:31:31,657 Mul�umesc. O s� m� ocup acum. 529 00:31:31,682 --> 00:31:33,443 Vin s� te iau disear�, Trevor. 530 00:31:36,613 --> 00:31:39,348 - Te iubesc. - Pa, iubito! 531 00:31:41,451 --> 00:31:44,904 Gail! Ce cau�i aici? 532 00:31:45,772 --> 00:31:48,040 L-am adus pe Trevor cu ma�ina. 533 00:31:48,042 --> 00:31:50,543 A trecut mult timp. Ce mai faci? 534 00:31:51,328 --> 00:31:54,630 Bine, �in�nd cont de situa�ie. 535 00:31:57,050 --> 00:31:59,952 Credeam c�, dac� ar spune cuiva, tu ai fi aceea. 536 00:31:59,954 --> 00:32:02,054 Ce s�-mi spun�? 537 00:32:03,507 --> 00:32:05,457 Acum c�teva luni, 538 00:32:05,459 --> 00:32:08,460 Trevor a trebuit s� mearg� la Urgen��, �n miez de noapte. 539 00:32:08,462 --> 00:32:11,397 - Cum? - Credeam c� e o intoxica�ie alimentar�. 540 00:32:11,399 --> 00:32:15,968 - Dar n-a fost asta. - Trevor e bolnav? 541 00:32:16,770 --> 00:32:19,021 Foarte. 542 00:32:19,856 --> 00:32:22,074 Gail! 543 00:32:24,995 --> 00:32:28,330 Am primit mesajul t�u. Care-i treaba? 544 00:32:28,332 --> 00:32:32,418 - Po�i s� �nchizi u�a? - Bine. 545 00:32:32,420 --> 00:32:35,121 Nu �tiu cum s� o spun. 546 00:32:35,123 --> 00:32:38,124 De ce n-o spui direct? Fiindc� m� cam sperii. 547 00:32:38,126 --> 00:32:42,344 Tipul pe care-l cau�i... cred c� ar putea fi Trevor Holt. 548 00:32:42,346 --> 00:32:44,380 - Glume�ti, nu-i a�a? - A� vrea eu, 549 00:32:44,382 --> 00:32:46,332 �i a� vrea s� m� convingi c� n-am dreptate, 550 00:32:46,334 --> 00:32:48,851 dar, cu c�t m� g�ndesc mai mult, cu at�t mi se pare mai logic. 551 00:32:48,853 --> 00:32:52,838 Zilele trecute, Trevor a zis c� a avut cazul lui Ruth Collins, da? 552 00:32:52,840 --> 00:32:55,223 - Da. - �tiai c� l-a urm�rit �n instan�� 553 00:32:55,225 --> 00:32:58,410 �i pe al treilea, Eddie DeLuca? 554 00:32:58,412 --> 00:33:01,413 Eddie DeLuca. A f�cut trei ani pentru omor prin impruden��. 555 00:33:01,415 --> 00:33:04,032 �n afar� de faptul c� Holt a fost procuror �n ambele cazuri, 556 00:33:04,034 --> 00:33:06,319 nu prea v�d alt� leg�tur�. 557 00:33:06,321 --> 00:33:08,904 Eddie DeLuca ar fi trebuit s� fac� �nchisoare pe via�� pentru crim�. 558 00:33:08,906 --> 00:33:11,323 Practic, a evitat asta, precum Collins. 559 00:33:11,325 --> 00:33:14,059 Dar ce te-a apucat deodat� s� te agi�i, 560 00:33:14,061 --> 00:33:16,561 s� faci pe poli�istul, cercet�nd prin dosare? 561 00:33:16,563 --> 00:33:18,965 Bine, �tiu. Ceva... nu se potrivea. 562 00:33:18,967 --> 00:33:23,269 �i nu m-am prins atunci, dar �ii minte c�nd Trevor �ipa 563 00:33:23,271 --> 00:33:26,506 �i era foarte sup�rat c� pierduse un martor? 564 00:33:26,508 --> 00:33:28,474 A� fi f�cut acela�i lucru. Ce-i cu asta? 565 00:33:28,476 --> 00:33:31,509 Exact. �la nu era Trevor pe care-l �tiam eu. 566 00:33:31,512 --> 00:33:34,613 Din prima zi, el m-a �nv��at s� nu m� enervez. 567 00:33:34,615 --> 00:33:37,016 C�, dac� te enervezi, pierzi din vedere esen�ialul 568 00:33:37,018 --> 00:33:41,057 - �i scopul real e justi�ia. - Omul era �ntr-o dispozi�ie proast�. 569 00:33:41,059 --> 00:33:43,756 S-a enervat. �i ce dac�? Asta nu-l face criminal. 570 00:33:43,758 --> 00:33:47,693 - Chiar �i tu te enervezi tot timpul! - Nu spun c� am �nv��at bine lec�ia. 571 00:33:47,695 --> 00:33:49,662 De aceea �l admir pe el. 572 00:33:49,664 --> 00:33:54,732 Capacitatea lui de a r�m�ne concentrat �i de a-�i �ine emo�iile �n fr�u. 573 00:33:54,735 --> 00:33:59,088 Omul �sta n-a avut copii ca s�-�i dedice via�a legii. 574 00:33:59,090 --> 00:34:03,092 Exact. �i o s�-�i pun� �n pericol toat� munca lui 575 00:34:03,094 --> 00:34:06,212 ca s� alerge �ncolo �i-ncoace �i s� fac� pe justi�iarul? 576 00:34:06,214 --> 00:34:10,046 - De ce? - Pentru c� i se termin� timpul. 577 00:34:10,051 --> 00:34:13,269 - Cum? - E pe moarte. 578 00:34:13,271 --> 00:34:16,438 Cancer pancreatic, inoperabil. 579 00:34:16,440 --> 00:34:19,725 �i poate c� asta �l �nnebune�te. 580 00:34:19,727 --> 00:34:22,594 Poate c� eu sunt nebun� c� sugerez asta. 581 00:34:23,897 --> 00:34:28,400 Cred c� uciderea acestor oameni e lista lui cu ultimele dorin�e. 582 00:34:46,040 --> 00:34:50,394 - Frank? - Stai jos. 583 00:34:55,566 --> 00:34:59,219 - Tu nu bei? - Nu. 584 00:34:59,321 --> 00:35:02,172 Noroc! 585 00:35:15,838 --> 00:35:18,338 N-am vrut s�-�i stric ritmul. 586 00:35:20,191 --> 00:35:23,477 Tu... crezi c� am o problem� cu b�utura? 587 00:35:23,479 --> 00:35:28,662 �ntotdeauna ai avut probleme. Acum ai o problem� grav�. 588 00:35:28,484 --> 00:35:31,368 �mi pare r�u. 589 00:35:31,370 --> 00:35:33,570 ��i pare r�u c� ai min�it, c� ai fost prins, 590 00:35:33,572 --> 00:35:36,423 sau c� e�ti un be�iv? 591 00:35:38,209 --> 00:35:42,379 Doar... �mi pare r�u, bine? 592 00:35:42,381 --> 00:35:44,915 Nu sunt avocatul t�u. Sunt prietenul t�u. 593 00:35:44,917 --> 00:35:52,189 Nu m� min�i, �i nu te a�tepta s� cred minciunile pe care le spui despre tine. 594 00:35:52,291 --> 00:35:57,958 - Ce vrei s� spui, Frank? - E�ti un om bun. 595 00:35:58,230 --> 00:35:59,930 �i cine e�ti tu... 596 00:36:00,632 --> 00:36:03,734 e mult mai important dec�t ceea ce faci. 597 00:36:09,324 --> 00:36:11,642 Acele slujbe... te a�teapt�. 598 00:36:11,644 --> 00:36:16,697 Dar trebuie s� te �mpaci mai �nt�i cu Amy �i cu Heather. 599 00:36:16,699 --> 00:36:24,037 - Frank, nu mai e nicio �ans�. - Nu asta e �i p�rerea lor. 600 00:36:24,039 --> 00:36:27,889 - De unde �tii? - Sunt comisarul poli�iei. �tiu totul. 601 00:36:27,677 --> 00:36:32,262 Frank, m-am confruntat cu lucruri destul de �nfrico��toare, la via�a mea. 602 00:36:32,264 --> 00:36:36,767 Dar g�ndul c� so�ia mea �i fiica mea... 603 00:36:36,769 --> 00:36:40,587 m� v�d cum pierd totul... 604 00:36:40,589 --> 00:36:45,409 Nu. Eu... a trebuit s� le �ndep�rtez. 605 00:36:46,811 --> 00:36:49,112 Nici m�car n-am �tiut ce s� le zic. 606 00:36:49,114 --> 00:36:53,166 Mai bine te-ai g�ndi la ceva, repede. 607 00:36:53,168 --> 00:36:55,285 E�ti �nconjurat. 608 00:37:10,334 --> 00:37:13,536 Ce caut� ele aici? 609 00:37:13,538 --> 00:37:17,274 Sper� s� stea de vorb� cu omul pe care-l �tiau. 610 00:37:56,881 --> 00:37:58,748 Danny. 611 00:37:58,750 --> 00:38:01,101 Surioar�, n-am putut s� ne ducem la Trevor Holt 612 00:38:01,103 --> 00:38:04,688 p�n� nu l�muream toate aspectele, adic� leg�tura lui cu prima victim�. 613 00:38:04,690 --> 00:38:07,357 - �i a�i f�cut-o. - Da, am f�cut-o. 614 00:38:07,359 --> 00:38:10,644 �nainte de a lucra �n New York, a fost procuror �n Stamford, Connecticut. 615 00:38:10,646 --> 00:38:14,297 S-a ocupat de cazul unui violator de 14 ani, care a f�cut doar trei luni. 616 00:38:15,116 --> 00:38:17,451 Era Martin Cahill, prima victim�. 617 00:38:17,453 --> 00:38:20,153 �i dosarele lui au fost sigilate c�nd a �mplinit 17 ani, 618 00:38:20,155 --> 00:38:22,689 de aceea n-ai dat niciodat� peste el. 619 00:38:22,691 --> 00:38:25,209 �mi pare r�u, surioar�, dar venim acum s�-l ridic�m. 620 00:38:25,211 --> 00:38:26,543 P�i, nu e la birou. 621 00:38:26,545 --> 00:38:29,179 A pierdut �nc� un martor �n cazul rulotei. 622 00:38:29,181 --> 00:38:31,515 A zis c�-�i ia liber pentru restul zilei. 623 00:38:31,517 --> 00:38:33,717 �i apoi, a plecat. 624 00:38:33,719 --> 00:38:37,469 Rulota aia... unde e? E �n Monroe Park, a�a-i? 625 00:38:37,473 --> 00:38:40,307 Danny, nu e cu mintea �ntreag�. 626 00:38:40,309 --> 00:38:43,677 Te rog s� fii prudent, pentru tine �i pentru el. 627 00:38:43,679 --> 00:38:46,697 O s� fac tot ce pot. �inem leg�tura. 628 00:38:46,699 --> 00:38:48,099 Trebuie s� mergem. 629 00:38:53,187 --> 00:38:58,188 - Te mu�i? - Asta nu mai e casa mea. 630 00:39:00,194 --> 00:39:02,112 �tiu c� e�ti sup�rat pe lume. 631 00:39:02,114 --> 00:39:07,284 Pe lume? Poate pe tine. �i pe Ted. 632 00:39:07,286 --> 00:39:10,787 - �i pe t�rfa aia mincinoas�. - Dar pe Kyle? 633 00:39:10,789 --> 00:39:14,708 - Nu e vina lui. - Atunci de ce-l pedepse�ti? 634 00:39:17,329 --> 00:39:20,797 Fiindc�, dac� te urci �n ma�in� �i pleci, asta faci. 635 00:39:20,799 --> 00:39:22,549 Ui�i de familia ta. 636 00:39:24,085 --> 00:39:26,436 Familia mea a fost o minciun�. 637 00:39:26,438 --> 00:39:29,773 Nu �i �n mintea acelui b�iat. 638 00:39:29,775 --> 00:39:32,342 E�ti singurul tat� pe care l-a cunoscut vreodat�. 639 00:39:34,445 --> 00:39:36,580 Desigur, poate s�-l cunoasc� pe Ted. 640 00:39:36,582 --> 00:39:41,965 Poate ar trebui. Dar tu e�ti tat�l lui. 641 00:39:41,987 --> 00:39:45,288 �ntotdeauna vei fi. 642 00:39:45,290 --> 00:39:50,327 Familia e tot ce avem fiecare. 643 00:39:50,996 --> 00:39:54,214 Poate g�se�ti o cale de a o p�stra unit�. 644 00:40:16,821 --> 00:40:19,622 Ce face tipul �sta? Haide! 645 00:40:23,495 --> 00:40:26,729 Mi�c�! Mut� camionul! 646 00:40:26,731 --> 00:40:29,448 Rulota traficantului de droguri e peste drum. 647 00:40:30,902 --> 00:40:33,785 - Mi�c�! - Uite-l pe Holt! 648 00:40:36,707 --> 00:40:39,226 M� duc. 649 00:40:40,962 --> 00:40:41,995 Merge�i! 650 00:40:41,997 --> 00:40:43,746 Pleca�i! Poli�ia! 651 00:40:43,748 --> 00:40:45,582 Da�i-v� la o parte! 652 00:40:45,584 --> 00:40:47,968 Mi�ca�i-v�! Da�i-v� din drum! 653 00:40:50,555 --> 00:40:52,322 Da�i-v� la o parte! 654 00:40:54,675 --> 00:40:59,443 Trevor Holt! Stai! Da�i-v� din drum! 655 00:41:05,970 --> 00:41:08,405 Treci dup� copac! 656 00:41:10,057 --> 00:41:11,208 Arunc-o! 657 00:41:11,210 --> 00:41:13,743 - Te rog, nu! Te rog! - Arunc� arma. 658 00:41:13,745 --> 00:41:17,948 - Nu! Nu! Nu! - Holt, am spus s� arunci arma, acum! 659 00:41:17,950 --> 00:41:21,034 - Trebuie s� �tii de ce fac asta. - �tiu de ce o faci. 660 00:41:21,036 --> 00:41:22,919 Asta nu �nseamn� c-o s� te las. Acum, arunc� arma! 661 00:41:22,921 --> 00:41:25,255 - Dar to�i o merit�. - Da. 662 00:41:25,257 --> 00:41:29,226 To�i merit� s� moar�, dar nu a�a. 663 00:41:29,228 --> 00:41:31,677 Nu...! Te rog! 664 00:41:32,497 --> 00:41:36,166 Dac� nu arunci arma, o s� mori aici, chiar acum. 665 00:41:36,218 --> 00:41:39,439 Nu vrei ca so�ia ta s� te �in� minte a�a. 666 00:41:39,521 --> 00:41:42,589 Nu vrei ca sora mea s� te �in� minte a�a. 667 00:41:42,591 --> 00:41:48,258 E�ti un om bun. F�-mi o favoare �i las-o jos. 668 00:41:48,347 --> 00:41:50,313 Bine. 669 00:41:51,533 --> 00:41:53,283 Asta este! 670 00:41:53,285 --> 00:41:54,918 Spune-le tuturor c�-mi pare r�u. 671 00:42:04,662 --> 00:42:06,263 S-a terminat. 672 00:42:10,518 --> 00:42:13,937 Detectivi din Manhattan, avem nevoie de o ambulan�� �n Monroe Park. 673 00:42:13,939 --> 00:42:19,292 Un b�rbat �mpu�cat, dar �n via��, un b�rbat decedat, �n acest loc. 674 00:43:09,076 --> 00:43:14,376 Traducerea �i adaptarea: Cornelia 58268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.