Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,960 --> 00:00:10,463
Trebuie s� ne �ntoarcem.
Nu suntem aproape de Park Avenue.
2
00:00:10,465 --> 00:00:11,948
Vrei s� spui c� nu �tiu
s� citesc o hart�?
3
00:00:11,950 --> 00:00:13,683
Ori semnele stradale.
D�-mi asta.
4
00:00:13,685 --> 00:00:15,318
Ai m�ncat deja jum�tate din el.
5
00:00:15,320 --> 00:00:17,303
- N-am m�ncat jum�tate.
- Ai m�ncat jum�tate.
6
00:00:17,305 --> 00:00:19,355
Asta e jum�tate.
Poate-ar trebui s�-�i dau
7
00:00:19,357 --> 00:00:20,974
jum�tate din bani...
8
00:00:20,976 --> 00:00:23,910
Ne-am trecut pe lista clubului.
�i nu �ndr�zni s� por�i ro�u,
9
00:00:23,912 --> 00:00:25,862
fiindc� tocmai mi-am cump�rat
rochia ro�ie perfect�.
10
00:00:25,864 --> 00:00:28,031
Bilete!
Cine vrea bilete?
11
00:00:35,372 --> 00:00:38,491
Glume�ti.
�n Times Square? Bine.
12
00:00:39,494 --> 00:00:42,796
Reagan, Baez,
avem unul proasp�t.
13
00:00:56,610 --> 00:00:59,696
Surpriz�!
14
00:01:03,034 --> 00:01:05,235
Ce p�rere ai, sergente?
Am f�cut-o eu �nsumi.
15
00:01:05,237 --> 00:01:06,235
- Pe bune?
- Exact.
16
00:01:06,237 --> 00:01:09,456
Nu. El a fost singurul dispus
s� dea doi dolari pe ea.
17
00:01:09,458 --> 00:01:12,090
Da, bine.
P�i, am un cadou pentru voi doi.
18
00:01:12,092 --> 00:01:14,510
�mpu�c�turi pe strada 43
cu Times Square.
19
00:01:14,512 --> 00:01:16,579
Lua�i-v� hainele �i mi�ca�i-v�.
20
00:01:16,581 --> 00:01:19,047
Haide, sergente.
Trebuie s�-�i pui o dorin�� mai �nt�i.
21
00:01:20,701 --> 00:01:22,418
Foarte bine!
22
00:01:22,420 --> 00:01:24,704
Nu mi s-a �ndeplinit.
Tot aici e�ti.
23
00:01:24,706 --> 00:01:27,507
Haide�i.
�napoi la treab�!
24
00:01:31,262 --> 00:01:33,763
�i de aceea sunt foarte m�ndru
c� m� aflu aici,
25
00:01:33,765 --> 00:01:35,899
pe platforma de decolare
a navei "USS Intrepid".
26
00:01:35,901 --> 00:01:38,985
�tiu, prima �ntrebare
care mi se pune mereu este:
27
00:01:38,987 --> 00:01:42,939
"Pete, cum e sus, �n spa�iu?"
Adev�rul e c� nu cred
28
00:01:42,941 --> 00:01:45,692
c� s-au inventat cuvintele
care s� poat� descrie.
29
00:01:45,694 --> 00:01:50,363
Doar c�t de negru e cerul,
c�t de str�lucitoare sunt stelele.
30
00:01:50,365 --> 00:01:54,117
�i, desigur, a doua �ntrebare
pe care oamenii mi-o pun mereu este:
31
00:01:54,119 --> 00:01:56,786
"Cum naiba te duci la baie,
acolo sus?"
32
00:02:02,092 --> 00:02:04,577
Ei bine, ceea ce trebuie
s� �ti�i, de fapt,
33
00:02:04,579 --> 00:02:07,597
este c� am fost foarte bucuros,
�n 1999,
34
00:02:07,599 --> 00:02:11,184
c�nd am revenit pe P�m�nt
�n "Discovery".
35
00:02:11,186 --> 00:02:14,186
Dou� dintre sistemele hidraulice
erau deja moarte.
36
00:02:14,189 --> 00:02:16,088
Unul dintre ele ar�ta
destul de �ndoielnic.
37
00:02:16,090 --> 00:02:19,642
Voi �ncerca s� aduc aceast� pas�re
�napoi, pe platforma lacului,
38
00:02:19,644 --> 00:02:23,563
cu toate alarmele pornite
�n jurul meu, �n cockpit...
39
00:02:23,565 --> 00:02:26,482
��i spun, dac� a� vrea
s� omor pe cineva,
40
00:02:26,484 --> 00:02:28,484
sigur mi-a� alege un loc
mai izolat.
41
00:02:28,486 --> 00:02:31,454
Criminalul ori are mare curaj,
ori nu prea are creier.
42
00:02:31,456 --> 00:02:34,841
Ai grij�. Am f�cut o �ntreag� carier�
din combina�ia asta.
43
00:02:34,843 --> 00:02:36,860
�sta-i telefonul victimei, detective.
44
00:02:36,862 --> 00:02:40,111
- Ce ai acolo?
- Martin Cahill, 28 de ani.
45
00:02:40,115 --> 00:02:42,565
Dup� adres�, locuie�te
la marginea ora�ului.
46
00:02:42,567 --> 00:02:45,852
Dup� cartea de vizit� cu Rorsch Financial,
lucreaz� �n centrul comercial.
47
00:02:45,854 --> 00:02:47,938
Se pare c� a murit scriind un SMS
cuiva ve nume Tess.
48
00:02:47,940 --> 00:02:51,539
"Vin spre cas� acum. XOXO."
Dar n-a ap�sat pe "send".
49
00:02:51,543 --> 00:02:55,195
Minunat. �nseamn� c� noi vom intra
pe u�a lui Tess, �n locul lui.
50
00:02:55,197 --> 00:02:57,814
- Da, cea mai ur�t� parte a meseriei.
- Mie-mi spui?
51
00:02:57,816 --> 00:03:01,899
- Avem martori.
- Cine a v�zut ce s-a �nt�mplat aici?
52
00:03:01,903 --> 00:03:03,770
Eu am v�zut totul.
53
00:03:03,772 --> 00:03:07,807
Individul a ie�it din mul�ime,
l-a �mpuc�at pe cel�lalt �i a plecat.
54
00:03:07,809 --> 00:03:10,325
- N-au spus nimic? Nu s-au certat?
- Nu, tipul �sta...
55
00:03:10,328 --> 00:03:13,328
- ...era calm ca un castravete.
- Rece... ca un castravete
56
00:03:13,331 --> 00:03:17,331
- dar ��i �n�elegem confuzia.
- Bine. Cum ar�ta individul?
57
00:03:17,333 --> 00:03:20,003
Era un tip �nalt, alb, cu hanorac.
58
00:03:20,005 --> 00:03:23,521
Nu, nu!
E un tip scund, cu �epcu�� de baseball.
59
00:03:23,523 --> 00:03:25,157
- �i e negru.
- Era alb.
60
00:03:25,159 --> 00:03:26,593
- Era...
- Pe r�nd, bine?
61
00:03:26,595 --> 00:03:28,960
- Ai v�zut �ncotro a fugit?
- Da, s-a dus pe acolo.
62
00:03:28,963 --> 00:03:31,931
Nu, nu, a luat-o pe acolo.
�i e negru.
63
00:03:31,933 --> 00:03:34,516
Ce �tii tu?
Ai stat acolo, �n rulota ta.
64
00:03:34,518 --> 00:03:35,568
Dle poli�ist!
65
00:03:35,570 --> 00:03:38,336
- Taci, c��ea bogat�!
- Nu �ipa la mine, v�nz�tor de falafel!
66
00:03:38,338 --> 00:03:40,172
Nu poate s�-mi spun�
chestii din astea!
67
00:03:40,174 --> 00:03:43,551
Voi de colo...
Spune�i-mi c� a�i filmat totul.
68
00:03:43,561 --> 00:03:46,479
Nu. Vrem s� v� facem o poz�.
69
00:03:46,481 --> 00:03:50,565
Suntem din Idaho.
Chestia asta e foarte mi�to!
70
00:03:50,568 --> 00:03:53,620
Da. Chiar foarte mi�to.
71
00:03:59,844 --> 00:04:04,844
Traducerea �i adaptarea: Cornelia
72
00:04:08,869 --> 00:04:13,074
BLUE BLOODS
Sezonul 3 � Episodul 18
73
00:04:20,800 --> 00:04:22,334
Ce bazaconii!
74
00:04:22,336 --> 00:04:24,420
Ai inventat chestia aia
cu aterizarea "Discovery".
75
00:04:26,156 --> 00:04:29,008
Trebuie s� le spui oamenilor
ceea ce vor s� aud�.
76
00:04:29,010 --> 00:04:32,044
�i unde naiba ai stat ascuns
�n ultimii ani?
77
00:04:32,046 --> 00:04:35,381
Fii serios, te-a� putea �ntreba
acela�i lucru, comisare.
78
00:04:35,383 --> 00:04:39,602
Da, �tiu.
Timpul trece.
79
00:04:39,604 --> 00:04:42,438
Am o �ntrebare.
80
00:04:42,440 --> 00:04:45,340
De ce nu ai urmat
�coala de avia�ie?
81
00:04:45,342 --> 00:04:48,527
Adic�, pentru c� te-am dep�it
la toate testele?
82
00:04:49,897 --> 00:04:52,448
Asta explic�...
afurisita ta de memorie.
83
00:04:52,450 --> 00:04:55,200
P�i, m-am g�ndit la asta.
84
00:04:55,202 --> 00:04:58,621
Dar cumva, m-am g�ndit
c� mi-e sortit
85
00:04:58,623 --> 00:05:02,074
s� fiu pu�ca� marin pe p�m�nt,
cu o arm� �n m�n�.
86
00:05:02,076 --> 00:05:04,359
F�r� s� mai spun
c� �i Mary a avut un vot.
87
00:05:04,361 --> 00:05:08,581
Totu�i... ce mai fac Amy �i Heather?
Sunt bine?
88
00:05:08,583 --> 00:05:10,365
Da. Mai bine ca niciodat�.
89
00:05:10,367 --> 00:05:11,750
- Da.
- Bun.
90
00:05:11,752 --> 00:05:14,003
Programul s-a terminat acum,
a�a c�...
91
00:05:14,005 --> 00:05:15,921
Nu mai ai de lucru, prietene.
92
00:05:15,923 --> 00:05:19,758
Da, direct de la "The Wild Blue Yonder",
la scrisoarea de concediere.
93
00:05:19,760 --> 00:05:21,877
Mai vrei unul?
94
00:05:21,879 --> 00:05:25,598
Nu. E destul.
Dar tu po�i continua.
95
00:05:25,600 --> 00:05:30,385
Ascult�...
Amy a iubit �ntotdeauna ora�ul �sta.
96
00:05:30,387 --> 00:05:33,105
Iar Heather vrea s� mearg�
la universitatea din New York,
97
00:05:33,107 --> 00:05:36,742
pentru masterat,
�i mi-ar pl�cea s� g�sesc ceva aici.
98
00:05:36,744 --> 00:05:41,363
Doar un post de consultant,
la vreo companie.
99
00:05:41,365 --> 00:05:44,533
M� g�ndeam c� m-ai putea ajuta.
100
00:05:44,535 --> 00:05:47,903
Fii serios.
Tu joci golf cu pre�edin�ii.
101
00:05:47,905 --> 00:05:51,171
Fo�ti pre�edin�i, care �ncearc� �i ei
s�-�i g�seasc� un rost acum.
102
00:05:51,175 --> 00:05:55,410
Nu, tu ai rela�ii, Frank,
�n New York, peste tot,
103
00:05:55,412 --> 00:05:57,179
chiar �n acest moment.
104
00:05:57,181 --> 00:06:02,064
Ai putea sonda pu�in terenul
pentru mine, ce zici?
105
00:06:02,086 --> 00:06:06,221
La vremea aia, �i-am cam ap�rat
fundul am�r�t.
106
00:06:06,223 --> 00:06:08,423
Acum, cine are memoria slab�?
107
00:06:08,425 --> 00:06:12,611
Ascult�, a� fi... bucuros s-o fac.
Dar am o �ntrebare...
108
00:06:13,731 --> 00:06:16,048
Cum te duceai la baie
acolo sus?
109
00:06:18,152 --> 00:06:20,285
Vorbesc serios.
110
00:06:25,942 --> 00:06:30,162
- Martin a suferit?
- Nu. S-a �nt�mplat foarte rapid.
111
00:06:30,164 --> 00:06:34,166
�ncerca s�-�i trimit� un SMS
c� e �n drum spre cas�.
112
00:06:37,221 --> 00:06:41,890
�ncercasem s�-l fac
s� vin� acas� devreme,
113
00:06:41,892 --> 00:06:44,727
ca s�-i spun ce tocmai aflasem.
114
00:06:44,829 --> 00:06:47,796
E�ti �ns�rcinat�?
115
00:06:47,898 --> 00:06:51,400
Urma s� s�rb�torim.
116
00:06:57,992 --> 00:07:01,627
E posibil ca so�ul t�u
s� fi fost o �int�.
117
00:07:01,629 --> 00:07:04,446
Ai vreo idee cine ar fi vrut
s�-i fac� r�u?
118
00:07:04,448 --> 00:07:08,033
- Nu.
- Avea vreun client nemul�umit?
119
00:07:08,035 --> 00:07:11,203
Vreun client cu leg�turi
cu crima organizat�, ceva?
120
00:07:11,205 --> 00:07:15,090
Niciodat�.
Martin nu merita asta.
121
00:07:15,092 --> 00:07:16,291
�tiu.
122
00:07:16,293 --> 00:07:19,628
Ar trebui s� fie aici,
cu mine �i copilul nostru.
123
00:07:19,630 --> 00:07:21,547
Te rog, g�se�te-l pe cel
care a f�cut asta.
124
00:07:21,549 --> 00:07:23,599
Te rog!
125
00:07:26,086 --> 00:07:27,469
�i plac "uniformele", Vin.
126
00:07:27,471 --> 00:07:29,187
�i ce? S-a mai �nt�lnit
cu vreo doi poli�i�ti?
127
00:07:29,189 --> 00:07:33,692
- �i cu vreo �ase pompieri.
- Asta a fost mai demult, Reagan.
128
00:07:33,694 --> 00:07:35,144
- �n regul�?
- Bine.
129
00:07:35,146 --> 00:07:37,345
Nu-mi place tonul t�u,
fiindc� Tanya e aleasa.
130
00:07:37,347 --> 00:07:38,513
- Bine.
- Vorbesc serios.
131
00:07:38,515 --> 00:07:40,599
- �n regul�.
- Ce se-nt�mpl�?
132
00:07:40,601 --> 00:07:42,117
- Stai!
- Hei, stai!
133
00:07:42,119 --> 00:07:43,736
Aten�ie!
134
00:07:50,360 --> 00:07:51,460
E�ti teaf�r?
135
00:07:51,462 --> 00:07:53,045
Are s�nge pe el, Vin.
Anun�� la sta�ie.
136
00:07:53,047 --> 00:07:54,797
Centrala 12 David.
Am nevoie de o ambulan��.
137
00:07:54,799 --> 00:07:56,048
Te sim�i bine?
Vorbe�te cu mine.
138
00:07:56,050 --> 00:07:57,382
...strada 48, �ntre 8 �i 9, urgent!
139
00:07:59,369 --> 00:08:01,887
Te sim�i bine, amice?
140
00:08:05,091 --> 00:08:07,559
Am trecut pe la Rorsch Financial,
�n drum spre sec�ie.
141
00:08:07,561 --> 00:08:09,394
Spune-mi c� ai ceva bun, colega.
142
00:08:09,396 --> 00:08:12,931
Colegii spun c� Martin Cahill
era un tip de treab�, f�r� du�mani.
143
00:08:12,933 --> 00:08:15,317
Minunat. La fel mi-a spus
�i so�ia lui.
144
00:08:15,319 --> 00:08:17,719
Am intrat �n computerul lui
�i �n e-mail-uri. Absolut curat.
145
00:08:17,721 --> 00:08:20,155
�i atunci de ce ajunge un sf�nt
s� fie �mpu�cat din senin?
146
00:08:20,157 --> 00:08:21,657
Ce-i asta? Nu pot s� te aud
147
00:08:21,659 --> 00:08:23,776
cum cazul nostru se r�ce�te
cu fiecare minut.
148
00:08:23,778 --> 00:08:27,062
Poate locul celei de-a doua crime
va mai �nc�lzi lucrurile.
149
00:08:27,064 --> 00:08:28,480
A doua crim�?
150
00:08:28,482 --> 00:08:30,749
Din nou s-a tras cu arma,
de data asta �n Bronx.
151
00:08:30,751 --> 00:08:32,034
La un c�min de pensionari.
152
00:08:32,036 --> 00:08:34,203
- De unde �tii c�-i omul nostru?
- Acela�i mod de operare.
153
00:08:34,205 --> 00:08:35,788
Uciga�ul se �ndreapt� spre victim�,
154
00:08:35,790 --> 00:08:38,590
trage f�r� s� scoat� o vorb�
�i dispare.
155
00:08:38,592 --> 00:08:42,077
- Vrei s� crezi c� e doar o coinciden��?
- Nu.
156
00:08:49,519 --> 00:08:53,522
O s� sim�i doar o mic� �mpuns�tur�.
Gata?
157
00:08:54,725 --> 00:08:56,025
Mersi c� ne-ai primit, Linda.
158
00:08:56,027 --> 00:08:58,527
Era foarte speriat.
�tiam c� tu po�i s�-l lini�te�ti.
159
00:08:58,529 --> 00:09:01,196
�i tu faci o treab� foarte bun�.
160
00:09:01,198 --> 00:09:03,798
- Unde-i Protec�ia Copilului?
- Afar�, �n hol.
161
00:09:03,801 --> 00:09:05,600
A �ipat �ngrozitor
c�nd au �ncercat s�-l ia.
162
00:09:05,602 --> 00:09:08,120
Dar cineva �ncearc�
s�-i g�seasc� familia, nu?
163
00:09:08,122 --> 00:09:09,905
Da, Vin i-a f�cut o poz�
cu telefonul.
164
00:09:09,907 --> 00:09:13,074
- Cerceteaz� prin zona unde l-am g�sit.
- Bine.
165
00:09:14,295 --> 00:09:16,829
�n regul�, amice.
166
00:09:16,831 --> 00:09:19,948
Uite �nc� un mister
�n leg�tur� cu acest copil.
167
00:09:19,950 --> 00:09:25,554
S�ngele de pe c�ma�a lui?
Nu e s�ngele lui.
168
00:09:25,556 --> 00:09:27,306
Serios?
169
00:09:27,308 --> 00:09:30,792
C�nd l-am cur��at, nu i-am g�sit
nicio zg�rietur� sau t�ietur�,
170
00:09:30,794 --> 00:09:35,898
a�a c� am testat s�ngele lui
�i cel de pe c�ma��.
171
00:09:36,100 --> 00:09:38,066
Sunt tipuri diferite.
172
00:09:38,068 --> 00:09:41,436
Avea s�ngele altcuiva pe el.
Ce-o fi v�zut pu�tiul �sta?
173
00:09:41,438 --> 00:09:43,989
�ncearc� s�-l �ntrebi.
174
00:09:45,609 --> 00:09:48,577
Amice, s� mai �ncerc�m o dat�, bine?
175
00:09:48,579 --> 00:09:50,329
- Nu. Nu m� pune jos.
- Bine. Bine.
176
00:09:50,331 --> 00:09:52,547
E �n regul�.
E�ti �n siguran��.
177
00:09:52,549 --> 00:09:57,185
O s� te pun aici, pe mas�.
E�ti �n perfect� siguran��.
178
00:09:57,187 --> 00:09:58,086
Bine? Te �in.
179
00:09:58,088 --> 00:10:01,306
Evident, cineva �i-a spus c�,
dac� ai vreo problem�,
180
00:10:01,308 --> 00:10:04,259
s� cau�i cel mai apropiat poli�ist.
De-asta ai fugit spre mine, a�a-i?
181
00:10:04,261 --> 00:10:08,764
Da? Dar nu te pot ajuta mai mult,
dac� nu vorbe�ti cu mine.
182
00:10:08,766 --> 00:10:10,999
Trebuie s� fii curajos.
183
00:10:11,001 --> 00:10:13,852
Eu �i-am spus c� m� cheam� Jamie.
Pe tine cum te cheam�?
184
00:10:15,104 --> 00:10:17,139
Kyle.
185
00:10:17,141 --> 00:10:20,108
Kyle. Bine?
E un nume super.
186
00:10:20,110 --> 00:10:25,280
�nc�ntat de cuno�tin��, Kyle.
Unde locuie�ti, amice?
187
00:10:37,494 --> 00:10:42,547
- Ce-ai aflat?
- Ruth Collins, 80 de ani.
188
00:10:42,549 --> 00:10:44,466
�mpu�cat� �n timp ce m�nca
de pr�nz.
189
00:10:44,468 --> 00:10:47,886
V�d asta. Avea du�mani?
Ceva? Vreo poveste?
190
00:10:47,888 --> 00:10:49,104
Nimic.
191
00:10:49,106 --> 00:10:50,839
O b�tr�nic� dr�gu��
care n-ar omor� o musc�.
192
00:10:50,841 --> 00:10:52,674
Cumva ca �i prima victim�.
193
00:10:52,676 --> 00:10:55,344
- C�t despre criminal...
- C�t despre criminal, las�-m� s� ghicesc.
194
00:10:55,346 --> 00:10:58,839
Nimeni n-a v�zut nimic. Niciun martor.
Poate fi alb, negru, �nalt, scund...
195
00:10:58,841 --> 00:11:02,067
De fapt, de data asta,
avem o filmare.
196
00:11:06,990 --> 00:11:08,657
�sta e tipul nostru.
197
00:11:10,726 --> 00:11:15,664
Judec�nd dup� �n�l�imea u�ii,
a� zice c� are �n jur de 1,80 m.
198
00:11:15,666 --> 00:11:18,166
Hai, scoate-�i gluga.
199
00:11:18,168 --> 00:11:21,370
�n ac�iune,
e c�t se poate de calm.
200
00:11:21,372 --> 00:11:24,706
- Ori calm ca un castravete.
- Exact.
201
00:11:24,708 --> 00:11:28,961
Dreptaci.
Pare s� fie un revolver.
202
00:11:28,963 --> 00:11:32,580
Haide, arat�-ne ceva,
tic�losule.
203
00:11:34,300 --> 00:11:37,886
O �mpu�c� pe biata b�tr�n�
ca pe nimic.
204
00:11:39,856 --> 00:11:41,974
Nimic!
205
00:11:43,560 --> 00:11:46,261
L�sa�i-m� s� ghicesc,
nimeni n-a v�zut nimic, nu?
206
00:11:49,949 --> 00:11:52,317
Vre�i s� spune�i ceva, doamn�?
207
00:11:53,870 --> 00:11:55,370
Doamn�?
208
00:11:57,107 --> 00:11:59,023
Sta�i un pic, doamn�.
209
00:11:59,025 --> 00:12:02,777
- Vre�i s� vorbi�i ceva cu noi?
- P�i, da.
210
00:12:02,779 --> 00:12:05,680
N-am vrut s� spun nimic
de fa�� cu ceilal�i,
211
00:12:05,682 --> 00:12:08,316
fiindc� ei o pl�ceau
foarte mult pe Ruth.
212
00:12:08,318 --> 00:12:11,868
Dar ea f�cea parte
din cercul meu de cusut.
213
00:12:11,873 --> 00:12:18,226
�i, uneori, mai sorbea din sticla
cu lichior de mere pe care o avea.
214
00:12:18,228 --> 00:12:22,964
�i, �ntr-o sear�, mai demult,
mi-a spus c� are un secret.
215
00:12:22,966 --> 00:12:28,737
- Ce era?
- Ruth mi-a spus c� a omor�t pe cineva.
216
00:12:41,360 --> 00:12:44,013
Asta-i tot, pe ziua de azi.
217
00:12:44,815 --> 00:12:47,283
Ave�i mare grij� acolo.
218
00:12:47,985 --> 00:12:50,218
Referitor la posibilele crime
�n serie,
219
00:12:50,220 --> 00:12:53,588
prima victim� a fost �mpu�cat�
asear�, �n Times Square,
220
00:12:53,590 --> 00:12:56,224
a doua, azi-diminea��, �n Bronx.
221
00:12:56,226 --> 00:12:58,810
CNN solicit� un interviu
direct cu tine.
222
00:12:58,812 --> 00:13:01,374
Ar p�rea c� a� interveni
�n ancheta fiului meu.
223
00:13:01,378 --> 00:13:04,262
- Nu prea cred.
- Pe partea rela�iilor dintre birouri,
224
00:13:04,264 --> 00:13:06,580
ai o �edin�� exploziv�
la ora 16:30.
225
00:13:06,582 --> 00:13:07,915
Informarea e pe biroul t�u.
226
00:13:07,917 --> 00:13:10,969
�i am v�zut e-mail-ul lui Baker
cu lista de directori executivi
227
00:13:10,971 --> 00:13:13,471
�i cu programele lor disponibile
pentru inteviuri.
228
00:13:13,473 --> 00:13:14,572
�i?
229
00:13:14,575 --> 00:13:17,208
Am ratat cumva
anun�ul t�u c� te pensionezi?
230
00:13:17,210 --> 00:13:18,993
Sau ai g�sit o or� liber�
�n programul t�u
231
00:13:18,995 --> 00:13:20,094
ca s�-�i iei o a doua slujb�?
232
00:13:20,096 --> 00:13:23,565
Doamne, nu pot s� trec
cu nimic de tine.
233
00:13:23,867 --> 00:13:26,651
- Domnule, a sosit persoana de la ora 16.
- Bine.
234
00:13:27,636 --> 00:13:30,287
�tii ce l-am �nv��at prima dat�
pe �eful t�u?
235
00:13:30,290 --> 00:13:32,339
S� �in� mereu o femeie frumoas�
l�ng� el.
236
00:13:32,341 --> 00:13:34,459
M� bucur s� v�d c� n-a uitat.
237
00:13:35,160 --> 00:13:37,712
Garrett Moore,
colonelul Pete Seabrook.
238
00:13:37,714 --> 00:13:40,331
- "Endeavor".
- Ce-i cu ea?
239
00:13:40,333 --> 00:13:42,049
Singura navet� spa�ial�
cu care n-a�i zburat.
240
00:13:42,051 --> 00:13:44,284
Am fost pilot de rezerv�,
�n prima misiune.
241
00:13:44,287 --> 00:13:47,221
- Pot s� v� �ntreb ceva?
- Da. Ce anume?
242
00:13:47,223 --> 00:13:49,774
Cum v� ducea�i la baie
acolo, sus?
243
00:13:51,677 --> 00:13:53,628
Nu e�ti a�teptat nic�ieri?
244
00:13:53,630 --> 00:13:56,313
- Onorat s� v� cunosc, dle colonel.
- Mul�umesc.
245
00:13:56,732 --> 00:13:59,183
Nu le mai face asta oamenilor mei.
246
00:13:59,185 --> 00:14:02,353
Baker nu e vreo chelneri��
de pe plaja Cocoa.
247
00:14:02,355 --> 00:14:05,822
- E detectiv �n NYPD.
- �mi cer scuze.
248
00:14:05,825 --> 00:14:08,808
�n plus, a ob�inut Medalia pentru Valoare
�i nu vrei s-o enervezi.
249
00:14:08,811 --> 00:14:11,412
�tii c� mereu
m� bag �n chestii din astea.
250
00:14:11,514 --> 00:14:15,316
Am dat c�teva telefoane,
acum ei a�teapt� s� suni tu.
251
00:14:16,618 --> 00:14:19,153
Apreciez foarte mult, Frank.
252
00:14:19,155 --> 00:14:22,790
Bun!
Acum spune-mi ce s-a �nt�mplat cu Amy.
253
00:14:25,210 --> 00:14:27,661
Niciodat� nu �ncetezi
s� fii poli�ist, nu?
254
00:14:27,663 --> 00:14:31,449
A trebuit s� fac o biografie, Pete.
Sunte�i divor�a�i de doi ani.
255
00:14:31,451 --> 00:14:32,800
�omer. Divor�at.
256
00:14:32,802 --> 00:14:35,769
C�te e�ecuri mai am de recunoscut
�ntr-o singur� zi?
257
00:14:35,771 --> 00:14:38,456
Nu m-am a�teptat la asta.
258
00:14:38,458 --> 00:14:40,707
�tiu c� nu sunt
cel mai grozav so� din lume,
259
00:14:40,709 --> 00:14:46,230
dar, �ntr-o zi, din senin,
mi-a zis: "S-a terminat! At�t ne-a fost!"
260
00:14:46,232 --> 00:14:48,733
Mi-a �nm�nat actele
�i a plecat din cas�.
261
00:14:48,735 --> 00:14:50,685
A luat-o pe Heather cu ea.
262
00:14:50,687 --> 00:14:54,205
- Nu te v�d renun��nd.
- Ele sunt familia mea, Frank.
263
00:14:54,207 --> 00:14:56,107
Tu ar trebui s� �n�elegi.
264
00:14:56,109 --> 00:14:58,791
�i, de fapt, lucrurile
merg un pic spre bine.
265
00:14:58,794 --> 00:15:02,730
Vorbesc cu ele mereu, �i �sta-i
singurul motiv pentru care cred c�,
266
00:15:02,732 --> 00:15:07,935
de-a� putea ob�ine un post �n New York
�i s� le pot aduce din Houston, nu �tiu...
267
00:15:07,937 --> 00:15:12,456
Poate a� avea... o �ans� real�
de a o lua de la �nceput.
268
00:15:14,676 --> 00:15:19,230
Uite... �mi pare r�u
c� n-am fost sincer cu tine.
269
00:15:21,517 --> 00:15:24,051
P�i, to�i avem secretele noastre.
270
00:15:25,404 --> 00:15:28,956
Vrei s� �tii motivul real pentru care
n-am urmat �coala de avia�ie?
271
00:15:29,909 --> 00:15:35,736
- Mi-e team� de zbor.
- Pe mine nu m-a oprit.
272
00:15:38,166 --> 00:15:39,867
O criminal� cu numele Ruth Collins?
273
00:15:39,869 --> 00:15:42,920
Da, Ruth Collins, arestat�
pentru omucidere, �n 2002.
274
00:15:42,922 --> 00:15:46,541
Dar a fost acuzat� de acest birou.
Cred c� a fost amicul t�u, Trevor Holt.
275
00:15:46,543 --> 00:15:49,126
- Crezi c� va vorbi cu mine?
- Nu, dar va vorbi cu mine.
276
00:15:49,128 --> 00:15:51,579
Crezi c�-l po�i face
s� vorbeasc� cu mine?
277
00:15:51,581 --> 00:15:54,615
Danny, tu nu e�ti o persoan�
prea sociabil�.
278
00:15:54,617 --> 00:15:57,501
�i el m� place pe mine.
M-a recrutat din facultate.
279
00:15:57,503 --> 00:15:58,719
A fost un mentor pentru mine.
280
00:15:58,721 --> 00:16:01,606
Ce-ai zice s� vorbe�ti tu cu el,
iar eu s� fiu de fa��?
281
00:16:01,608 --> 00:16:05,091
- O s� te por�i frumos?
- Da.
282
00:16:07,262 --> 00:16:09,614
Dn� Hilberg, ascult�-m�!
283
00:16:09,616 --> 00:16:12,817
Dac� nu depui m�rturie
�mpotriva lui Tommy Vasquez �i scap�,
284
00:16:12,819 --> 00:16:15,736
mai mul�i oameni
vor avea serios de suferit.
285
00:16:16,955 --> 00:16:19,907
Dn� Hilberg...
Alo?
286
00:16:21,776 --> 00:16:22,960
E totul �n regul�?
287
00:16:22,962 --> 00:16:25,513
Am pierdut un martor
�mpotriva acelui comerciant cu rulot�,
288
00:16:25,515 --> 00:16:27,164
care vinde droguri �n Monroe Park.
289
00:16:27,166 --> 00:16:32,303
- Totu�i... unde-ai fost toat� s�pt�m�na?
- �n Chinatown, interog�nd martori.
290
00:16:32,305 --> 00:16:35,904
Adic�, am ajuns l�ng� Lin Cho
�i �i-am luat ceaiul preferat.
291
00:16:36,759 --> 00:16:40,925
Erin... o s-o sco�i pe nevast�-mea
din afaceri.
292
00:16:44,966 --> 00:16:47,201
El e fratele meu, Danny.
293
00:16:47,203 --> 00:16:49,720
Danny, m� bucur c�, �n sf�r�it,
ne cunoa�tem.
294
00:16:49,722 --> 00:16:51,405
- �i eu.
- Danny se �ntreba
295
00:16:51,407 --> 00:16:54,091
dac�-�i mai aminte�ti de o femeie
pe nume Ruth Collins.
296
00:16:54,093 --> 00:16:56,327
Desigur.
E o uciga�� cu s�nge rece.
297
00:16:56,329 --> 00:17:00,796
Da, a fost o uciga�� cu s�nge rece.
A fost omor�t� azi-diminea��.
298
00:17:01,817 --> 00:17:03,333
Deci, tu ai pledat �n acest caz?
299
00:17:03,335 --> 00:17:06,003
A� fi f�cut-o, dac� marele juriu
ar fi pus-o sub acuza�ie.
300
00:17:06,005 --> 00:17:07,955
Ruth era propriet�reas�.
301
00:17:07,957 --> 00:17:13,361
A avut un conflict cu o chiria��
invalid�, pe nume Joan.
302
00:17:13,363 --> 00:17:17,398
Joan a amenin�at c-o d� �n judecat�,
iar Ruth a c�lcat-o cu ma�ina.
303
00:17:17,400 --> 00:17:19,900
Dup� care, a dat �napoi
�i a c�lcat-o din nou.
304
00:17:19,902 --> 00:17:23,671
- Cum de marele juriu n-a v�zut asta?
- Ruth a pus la cale o scen�.
305
00:17:23,673 --> 00:17:26,090
A jucat rolul b�tr�nei dr�gu�e,
care n-ar omor� o musc�.
306
00:17:26,092 --> 00:17:30,527
S-a dus tremur�nd la bar�,
suspin�nd c�t era de �nce�o�at� atunci,
307
00:17:30,529 --> 00:17:32,179
din cauza medicametelor.
308
00:17:32,181 --> 00:17:35,784
�tii dac� era cineva furios
fiindc� ea n-a ajuns la pu�c�rie?
309
00:17:35,786 --> 00:17:37,902
Fiul lui Joan, Kenneth.
310
00:17:37,904 --> 00:17:41,322
A zis c� se va r�fui cu ea,
cu biroul procuraturii,
311
00:17:41,324 --> 00:17:44,325
- chiar �i cu membrii juriului.
- �i?
312
00:17:44,327 --> 00:17:48,579
�i nimic. Mi-am imaginat c� s-a calmat,
cu trecerea timpului.
313
00:17:48,581 --> 00:17:52,900
Da, sau poate doar a a�teptat
un moment potrivit ca s� loveasc�.
314
00:18:00,258 --> 00:18:04,159
Te rog, spune-ne
c� b�iatul nostru e teaf�r.
315
00:18:04,163 --> 00:18:07,314
Da, Kyle e bine.
Dar, c�nd l-am g�sit,
316
00:18:07,316 --> 00:18:09,934
era singur pe strad�, cu c�ma�a
murdar� de s�nge �i f�r� hain� pe el.
317
00:18:09,936 --> 00:18:13,752
Nu se va �ntoarce, p�n� nu m� conving
c� e un loc sigur pentru el.
318
00:18:13,756 --> 00:18:15,756
Este, ��i garant�m.
319
00:18:18,226 --> 00:18:20,293
C�nd v-a�i dat seama
c� a disp�rut?
320
00:18:20,395 --> 00:18:23,697
Cam la o or� dup� ce l-am adus
�n camera lui.
321
00:18:23,699 --> 00:18:27,568
Am �nnebunit c�ut�ndu-l.
�ntreba�i to�i vecinii.
322
00:18:27,570 --> 00:18:29,236
Dar n-a�i sunat la poli�ie.
323
00:18:29,238 --> 00:18:32,123
Eram st�njeni�i de faptul
c� a fugit.
324
00:18:32,125 --> 00:18:34,674
V� da�i seama c� a f�cut-o
fiindc� v-a auzit cert�ndu-v�, nu?
325
00:18:34,677 --> 00:18:37,910
Kyle se sperie mereu
c�nd cineva ridic� glasul.
326
00:18:37,913 --> 00:18:40,598
Ar fi trebuit s�-�i aminte�ti,
�nainte s� �ncepi s� �ipi la mine.
327
00:18:40,600 --> 00:18:43,986
- Dragule, tu ai �ipat primul la mine.
- Cum? Nu, n-am �ipat.
328
00:18:43,988 --> 00:18:48,438
Gata! �n regul�.
Despre ce a fost cearta?
329
00:18:49,275 --> 00:18:52,726
N-a fost nimic. A fost o prostie.
330
00:18:52,728 --> 00:18:54,762
�i n-ar fi trebuit s� �ip�m
�n fa�a lui Kyle.
331
00:18:54,764 --> 00:18:56,680
A fost gre�eala noastr�,
dle poli�ist.
332
00:18:56,682 --> 00:18:59,916
A�a a ajuns s� aib�
s�nge pe c�ma��?
333
00:19:01,737 --> 00:19:05,754
Am sc�pat un pahar.
Nu l-am aruncat, jur.
334
00:19:05,891 --> 00:19:09,026
Kyle a vrut s� m� ajute,
c�nd m-a v�zut c� s�ngerez,
335
00:19:09,028 --> 00:19:11,344
dar mai erau cioburi pe podea.
336
00:19:11,346 --> 00:19:15,332
A�a c� l-am luat �n bra�e
�i l-am dus �n camera lui.
337
00:19:15,334 --> 00:19:19,336
Te rog, b�iatul nostru
�nseamn� totul pentru noi.
338
00:19:20,789 --> 00:19:22,323
Poate veni acas� acum?
339
00:19:28,063 --> 00:19:31,715
Da.
Vin, adu-l �n�untru.
340
00:19:35,136 --> 00:19:38,070
- Mami! Tati!
- Micu�ule!
341
00:19:47,165 --> 00:19:49,917
- �ncepe s� vorbe�ti, Kenneth.
- Bine!
342
00:19:49,919 --> 00:19:51,168
- Bine ce?
- Bine.
343
00:19:51,170 --> 00:19:53,254
- Bine ce?!
- Am f�cut-o.
344
00:19:53,839 --> 00:19:57,508
- N-a durat mult.
- N-ar fi trebuit, dar am f�cut-o.
345
00:19:57,510 --> 00:19:59,859
Ce-ar fi s� ne spui totul, Kenneth?
Cum a decurs treaba?
346
00:19:59,862 --> 00:20:03,564
- Drogurile m-au determinat s-o fac.
- Deci e�ti consumator de droguri.
347
00:20:03,566 --> 00:20:07,952
Nu sunt m�ndru de asta.
M-am ferit de droguri toat� via�a.
348
00:20:07,954 --> 00:20:11,638
N-a fost u�or, dar m-am ab�inut
pentru mama.
349
00:20:11,640 --> 00:20:13,324
P�n� c�nd a fost omor�t�
de Ruth Collins.
350
00:20:13,326 --> 00:20:17,728
C��eaua aia a c�lcat-o cu ma�ina
�i-apoi a convins lumea c� n-a f�cut-o.
351
00:20:17,730 --> 00:20:21,215
�n�elegem de ce ai vrut s� te r�zbuni
pe Ruth Collins, Kenneth.
352
00:20:21,217 --> 00:20:24,668
�n�elegem. Dar de ce l-ai omor�t
�i pe Martin Cahill?
353
00:20:24,670 --> 00:20:28,772
- Stai... Ruth e moart�?
- Sigur c� e moart�.
354
00:20:28,774 --> 00:20:31,859
Tocmai ai recunoscut asta.
C� drogurile te-au determinat s-o faci.
355
00:20:31,861 --> 00:20:34,795
Nu, spuneam c� am p�truns
�n apartamentul tipului �luia.
356
00:20:34,797 --> 00:20:37,998
- Apartamentul lui Martin Cahill?
- Nu-l cunosc pe Martin Cahill.
357
00:20:38,000 --> 00:20:40,600
Vorbesc despre tipul
din cl�direa mea, Larry.
358
00:20:40,969 --> 00:20:43,237
I-am furat computerul
ca s�-l v�nd pentru droguri.
359
00:20:43,239 --> 00:20:46,373
- De-asta am fugit de voi.
- Nu �ncepe s� ne min�i acum.
360
00:20:46,375 --> 00:20:47,775
Dar eu...
361
00:20:47,777 --> 00:20:50,261
Fiindc� i-ai ucis pe Ruth Collins
�i pe Martin Cahill.
362
00:20:50,263 --> 00:20:51,562
Dar n-am f�cut asta.
363
00:20:51,564 --> 00:20:54,765
Am vrut s-o omor pe Ruth Collins,
cu ani �n urm�, dar...
364
00:20:54,767 --> 00:20:56,617
Dlor detectivi, ie�i�i afar�.
365
00:20:56,619 --> 00:20:58,936
Eram un pic ocupa�i aici
cu un suspect...
366
00:20:58,938 --> 00:21:02,639
Doar c� nu e el.
Criminalul vostru a mai lovit o dat�.
367
00:21:24,120 --> 00:21:25,755
V� apar�ine �n totalitate.
368
00:21:26,288 --> 00:21:27,504
Tic�losul!
369
00:21:27,506 --> 00:21:30,423
Un tip care practic� Tai Chi
370
00:21:30,425 --> 00:21:33,259
a zis c� l-a v�zut pe alerg�tor venind
�i �ncep�nd s� se �nc�lzeasc�.
371
00:21:33,261 --> 00:21:34,961
Las�-m� s� ghicesc, un tip �n hanorac
372
00:21:34,963 --> 00:21:37,680
vine �ncoace, bag� dou� gloan�e
�n tip �i fuge?
373
00:21:37,682 --> 00:21:39,799
Da, aceea�i melodie.
374
00:21:39,801 --> 00:21:42,352
Da, doar c�, de data asta,
avem �i mai pu�in despre victim�.
375
00:21:42,354 --> 00:21:45,522
N-avem portofel, nici cheile casei,
n-avem nici m�car un iPod
376
00:21:45,524 --> 00:21:47,774
ca s� �tim dac� asculta manele
sau heavy metal.
377
00:21:47,776 --> 00:21:50,143
Danny, ne trebuie o identificare,
s� vedem dac� e un tipar.
378
00:21:50,145 --> 00:21:53,980
Tipul �sta e un sf�nt, ca prima victim�,
ori un criminal, ca a doua?
379
00:21:53,982 --> 00:21:56,149
Individul cu Tai Chi...
a zis dac� a v�zut
380
00:21:56,151 --> 00:21:58,034
din ce direc�ie venea alerg�torul?
381
00:21:58,036 --> 00:21:59,986
Da, a zis c� venea dinspre nord.
382
00:21:59,988 --> 00:22:01,621
Uite cum facem,
am s� iau vreo doi b�ie�i
383
00:22:01,623 --> 00:22:03,523
�i cercet�m �n direc�ia aia.
Du-te la medicul legist
384
00:22:03,525 --> 00:22:07,744
stai pe capul lui �i nu pleca
p�n� nu identifica�i cadavrul.
385
00:22:07,746 --> 00:22:09,546
Sun�-m� de �ndat� ce afli.
386
00:22:09,548 --> 00:22:12,832
Vrea cineva s� mearg� cu mine
�n goan� dup� himere?
387
00:22:20,758 --> 00:22:24,677
- �nc� un cadavru.
- Cu �sta sunt trei.
388
00:22:24,679 --> 00:22:28,264
Sunt impresionat de matematica ta.
Da, trei, �i mai urmeaz�.
389
00:22:28,266 --> 00:22:30,315
Nu-�i face griji.
O s� rezolvi cazul.
390
00:22:32,220 --> 00:22:34,120
Ce ai pentru mine, Baez?
391
00:22:34,222 --> 00:22:37,740
�n regul�.
Minunat. Da.
392
00:22:37,742 --> 00:22:39,742
- Ve�ti bune?
- Poate.
393
00:22:39,744 --> 00:22:42,362
A fost identificat alerg�torul nostru.
Eddie DeLuca.
394
00:22:42,364 --> 00:22:43,780
Trebuie s� plec, surioar�.
395
00:22:45,367 --> 00:22:48,785
C�nd acele rachete puternice se aprind,
nu �tii �ncotro te duci.
396
00:22:48,787 --> 00:22:54,286
Adic�, �tii c� te duci undeva.
Dar nu �tii cum, �i-�i mai spun ceva...
397
00:22:54,292 --> 00:22:56,459
Oamenii care vorbesc
despre pustiul cer albastru
398
00:22:56,461 --> 00:22:59,462
nu �tiu c� e negru.
La fel de negru cum e c�ma�a ta.
399
00:22:59,464 --> 00:23:01,263
- Colonel Seabrook?
- Da...
400
00:23:02,767 --> 00:23:08,601
- Erin Reagan. �l �tii pe tat�l meu.
- Nu se poate!
401
00:23:08,611 --> 00:23:12,058
- Erin Reagan!?
- Ce cau�i �n New York?
402
00:23:12,060 --> 00:23:15,996
Fac doar un... tur de onoare,
cum �l numesc cei de la Rela�ii Publice.
403
00:23:15,998 --> 00:23:20,266
�tii tu, c�teva poze,
c�teva str�ngeri de m�ini, dar...
404
00:23:20,268 --> 00:23:25,005
��i dai seama c� ultima oar� te-am v�zut
c�nd familia ta a venit la Cape
405
00:23:25,007 --> 00:23:27,490
s� vad� cum se �nal�� "Atlantis"?
406
00:23:27,492 --> 00:23:31,911
Da, a fost demult. Totu�i, a fost
cel mai grozav lucru din via�a mea.
407
00:23:32,414 --> 00:23:35,465
- Tata �tie c� e�ti �n ora�?
- Da, da, da.
408
00:23:35,467 --> 00:23:39,869
Da, de fapt, va veni s� bem ceva,
�n... scurt timp.
409
00:23:39,871 --> 00:23:43,573
- Bine, ave�i grij� s� nu crea�i probleme.
- Bine. Ai grij� de tine.
410
00:23:43,575 --> 00:23:45,458
- Bine.
- Da.
411
00:23:49,346 --> 00:23:51,347
- Bun�, Linda.
- Bun�.
412
00:23:51,349 --> 00:23:55,566
- S� duc ceva la mas�?
- �erve�ele. Uite acolo.
413
00:23:56,487 --> 00:23:59,138
Jamie, n-am apucat s� te �ntreb...
414
00:23:59,140 --> 00:24:01,474
Cum a fost c�nd l-ai dus acas�
pe pu�tiul �la?
415
00:24:01,476 --> 00:24:02,742
A fost totul �n regul�?
416
00:24:02,744 --> 00:24:04,794
Da, p�rin�ii lui
avuseser� doar o ceart�.
417
00:24:04,796 --> 00:24:07,597
Tat�l lui a murd�rit accidental
c�ma�a lui Kyle de s�nge.
418
00:24:07,599 --> 00:24:10,066
Am nevoie de unt.
Vrei s�-l aduci tu?
419
00:24:10,068 --> 00:24:13,986
Dar vorbe�ti despre tat�l vitreg, nu?
Sau tat�l adoptiv?
420
00:24:13,988 --> 00:24:18,241
Nu, Raul e tat�l lui.
Am v�zut pozele copilului cu el.
421
00:24:18,243 --> 00:24:20,160
De ce?
422
00:24:20,162 --> 00:24:23,545
Jamie, s�ngele de pe c�ma��
�i cel al lui Kyle
423
00:24:23,547 --> 00:24:28,334
sunt de tip AB �i O.
Incompatible pentru tat� �i fiu.
424
00:24:28,336 --> 00:24:32,937
- Ce vrei s� spui?
- Spun c� acest Raul
425
00:24:33,224 --> 00:24:35,892
nu poate fi tat�l biologic
al lui Kyle.
426
00:24:40,114 --> 00:24:43,283
Tot ce �tiu e c� se tot adun�
cadavrele
427
00:24:43,285 --> 00:24:45,485
�i eu m� simt de parc�
m-a� �nv�rti �n cerc.
428
00:24:45,487 --> 00:24:47,636
F� ceea ce am fost antrena�i
s� facem.
429
00:24:47,638 --> 00:24:49,756
�ntoarce-te la �nceput.
Crimele sunt la �nt�mplare?
430
00:24:49,758 --> 00:24:52,374
- Nu �tiu.
- Dac� sunt premeditate, exist� un motiv.
431
00:24:52,376 --> 00:24:54,193
Dac� sunt la �nt�mplare...
432
00:24:54,195 --> 00:24:57,246
- S� sper�m c� nu sunt.
- Corect.
433
00:24:57,248 --> 00:25:00,199
Nimic nu sperie mai tare un poli�ist
dec�t un nebun care ucide oameni
434
00:25:00,201 --> 00:25:02,385
- f�r� niciun motiv.
- Bine.
435
00:25:02,387 --> 00:25:05,221
Putem �ncerca s� nu speriem
pe nimeni pe-aici?
436
00:25:05,223 --> 00:25:07,389
Ce-ai aflat despre alerg�torul
de ieri?
437
00:25:07,391 --> 00:25:10,343
C� a fost acuzat de crim�,
la fel ca a doua victim�.
438
00:25:10,345 --> 00:25:13,296
Ar putea fi un justi�iar.
439
00:25:14,548 --> 00:25:17,266
- Sau �i ajunge karma.
- Cine e Karma?
440
00:25:17,268 --> 00:25:20,853
- Karma e "ce", nu "cine".
- Bine, atunci ce e karma?
441
00:25:20,855 --> 00:25:24,824
E o idee din religia oriental�
c� ce semeni, aia culegi.
442
00:25:24,826 --> 00:25:26,776
Biblia spune ceva similar.
443
00:25:26,778 --> 00:25:29,579
Poate cineva �ncearc�
s� gr�beasc� procesul.
444
00:25:29,581 --> 00:25:33,414
Teoriile cu justi�iarul
sau cu karma sun� grozav, dar...
445
00:25:33,416 --> 00:25:37,618
Cum r�m�ne cu prima victim�,
care pare s� fi fost un sf�nt?
446
00:25:37,622 --> 00:25:39,905
A�adar, dac� e un tipar,
noi nu-l vedem.
447
00:25:39,907 --> 00:25:42,926
- Exact. �i tot a�a...
- �i tot a�a...
448
00:25:42,928 --> 00:25:45,128
G�se�te motivul.
Chiar dac� sunt doar voci
449
00:25:45,130 --> 00:25:47,030
care-i b�ntuie capul
criminalului t�u.
450
00:25:47,032 --> 00:25:50,350
Nu-�i face griji, unchiule Danny.
O s�-l prinzi.
451
00:25:50,352 --> 00:25:52,502
Da, nu e ca �i c�nd
n-ai avea experien�� cu nebunii.
452
00:25:52,504 --> 00:25:54,787
Ai crescut �ntr-o cas�
plin� de ei.
453
00:26:02,279 --> 00:26:03,613
Arat�-le.
454
00:26:03,615 --> 00:26:06,432
Trei vale�i.
455
00:26:06,434 --> 00:26:09,769
Asta sigur bate
cei trei decari ai mei.
456
00:26:10,872 --> 00:26:13,957
Spre norocul meu,
am �i o pereche de a�i al�turi.
457
00:26:14,059 --> 00:26:15,808
Bunicule...
458
00:26:18,129 --> 00:26:19,879
Atunci s� dubl�m miza.
459
00:26:21,049 --> 00:26:24,000
- Da, doamn�.
- Poftim.
460
00:26:24,002 --> 00:26:27,751
- A�adar, �i-a spus Pete?
- Ce s�-mi spun�?
461
00:26:27,756 --> 00:26:30,556
Ne-am �nt�lnit �nt�mpl�tor
asear�, la McDerry's.
462
00:26:31,525 --> 00:26:35,478
- Ar�ta de parc� b�use c�teva pahare.
- N-am fost asear� la McDerry's.
463
00:26:35,480 --> 00:26:39,015
Zicea c� v� �nt�lni�i
la un pahar.
464
00:26:40,034 --> 00:26:42,435
Nu m-a chemat. Nu m-am dus.
465
00:26:42,437 --> 00:26:44,554
Din amintirile mele,
466
00:26:44,556 --> 00:26:48,808
era �nalt de trei metri
�i mergea c�lare pe o rachet� �n spa�iu.
467
00:26:50,327 --> 00:26:56,415
Asear�, ar�ta doar... ca un tip
care bea singur �ntr-un bar.
468
00:27:08,995 --> 00:27:10,996
- Bun�.
- Dle poli�ist.
469
00:27:10,998 --> 00:27:12,465
Bun� seara. Ai o clip� liber�?
470
00:27:12,467 --> 00:27:14,884
P�i, Raul nu-i acas�.
L-a luat pe Kyle la magazin.
471
00:27:14,886 --> 00:27:17,437
Nu-i nimic.
Vreau s� vorbesc cu tine.
472
00:27:17,439 --> 00:27:20,723
Trebuie s� �nchid cuptorul.
473
00:27:22,326 --> 00:27:24,009
S-a �nt�mplat ceva?
474
00:27:24,845 --> 00:27:26,779
Nu...
475
00:27:26,781 --> 00:27:32,034
Voiam s�... vorbesc cu tine
despre tat�l lui Kyle.
476
00:27:33,537 --> 00:27:35,988
�tiu c� nu e Raul.
477
00:27:35,990 --> 00:27:40,291
- Cum? Bine�n�eles c� e tat�l lui.
- Dar e imposibil.
478
00:27:40,295 --> 00:27:42,378
Tipul de s�nge al lui Kyle
nu poate proveni de la so�ul t�u.
479
00:27:42,380 --> 00:27:44,180
Nu e problema ta.
480
00:27:44,182 --> 00:27:46,666
Fiul t�u a fugit spre mine pe strad�,
fiindc� sunt poli�ist.
481
00:27:46,668 --> 00:27:48,084
Asta m� face responsabil.
482
00:27:48,086 --> 00:27:51,420
V�d mereu probleme familiale
care se agraveaz�.
483
00:27:51,422 --> 00:27:54,474
Dac� adev�rul iese la iveal�
cum nu trebuie,
484
00:27:54,476 --> 00:27:58,892
iar so�ul t�u nu va putea accepta,
Kyle va fi cel care va suferi.
485
00:27:58,897 --> 00:28:01,431
Asta vrei s� se �nt�mple?
486
00:28:02,433 --> 00:28:04,817
Nu.
487
00:28:06,052 --> 00:28:08,321
Cearta dintre mine �i Raul
488
00:28:08,323 --> 00:28:11,891
a fost despre acest tip, Ted.
Trece pe aici, uneori.
489
00:28:13,277 --> 00:28:16,729
Ted e instalator, a�a c� spun
c� a venit s� repare ceva.
490
00:28:16,731 --> 00:28:19,832
El vine s�-�i vad� fiul, de fapt.
491
00:28:19,834 --> 00:28:25,705
Cum s�-i spun so�ului meu
c� nu el este tat�l copilului nostru?
492
00:28:25,707 --> 00:28:29,208
�tiam eu.
El este, nu-i a�a?
493
00:28:29,210 --> 00:28:31,127
Golanul �la de Ted?
494
00:28:31,129 --> 00:28:33,078
�i ziceai c� sunt nebun
dac� cred asta?!
495
00:28:33,080 --> 00:28:35,980
- Iubitule, te rog, las�-m� s� explic!
- T�rf� ce e�ti!
496
00:28:37,519 --> 00:28:39,852
- Iubitule!
- Du-te dracu'!
497
00:28:39,854 --> 00:28:41,971
- Raul!
- Tati!
498
00:28:41,973 --> 00:28:43,940
- Te rog!
- Bine, bine. Gata!
499
00:28:43,942 --> 00:28:47,860
E �n regul�.
500
00:29:24,681 --> 00:29:29,134
- Bun�, Frank.
- Bun�.
501
00:29:29,987 --> 00:29:35,191
- S� te servesc cu ceva?
- Nu, mersi, nu-i nevoie.
502
00:29:35,193 --> 00:29:36,692
Care-i problema?
503
00:29:36,694 --> 00:29:42,896
Amy...
nu �tiai c� el e �n New York?
504
00:29:42,917 --> 00:29:44,700
Nu.
505
00:29:46,921 --> 00:29:49,422
M-a rugat s�-l ajut
s�-�i g�seasc� o slujb�,
506
00:29:49,424 --> 00:29:52,408
ca s� v� poat� aduce pe tine
�i pe Heather de la Houston.
507
00:29:52,410 --> 00:29:57,081
Iart�-m�, dar sunt...
un pic dep�it.
508
00:29:57,083 --> 00:30:00,716
Frank, una e realitatea
�i alta e versiunea lui Pete.
509
00:30:00,718 --> 00:30:05,471
- C�t de departe sunt una de alta?
- Nu �tiu ce �i-a spus.
510
00:30:05,473 --> 00:30:08,307
A divor�at de mine
acum aproape trei ani.
511
00:30:10,778 --> 00:30:17,097
- Mi-a spus c� tu l-ai p�r�sit.
- Cum spuneam, una e realitatea �i alta...
512
00:30:18,569 --> 00:30:20,653
E pierdut.
513
00:30:21,288 --> 00:30:23,823
A �nceput cu ceva timp �n urm�.
514
00:30:23,825 --> 00:30:28,277
Programul navetelor spa�iale
se �ncheia, el se retr�gea din armat�...
515
00:30:28,579 --> 00:30:32,048
Muzica fanfarei... cam �ncetase.
516
00:30:32,050 --> 00:30:36,068
Nu cred c� mai �tia
cine ar trebui s� fie.
517
00:30:36,070 --> 00:30:42,708
"Asta a fost tot?"
Nu e o �ntrebare u�oar�.
518
00:30:42,710 --> 00:30:47,563
A �nceput s� bea mai mult
�i s� vorbeasc� mai pu�in.
519
00:30:47,565 --> 00:30:51,634
�ntr-o zi, eu �i Heather am venit acas�
�i am g�sit h�rtiile de divor� pe m�su��,
520
00:30:51,636 --> 00:30:53,719
iar lucrurile lui disp�ruser�.
521
00:30:55,221 --> 00:30:59,692
- Heather �nc� e furioas�.
- Dar tu?
522
00:31:01,879 --> 00:31:05,114
Mai mult trist�
dec�t furioas�, acum.
523
00:31:06,399 --> 00:31:10,235
M-am mutat aici, fiindc�
nu mai puteam locui �n acela�i ora�
524
00:31:10,237 --> 00:31:12,872
�i s� nu mai primesc
nicio veste de la el.
525
00:31:12,874 --> 00:31:16,408
El a vorbit tot timpul despre faptul
c� ar vrea s� v� �mp�ca�i.
526
00:31:16,410 --> 00:31:20,145
Atunci, de ce naiba
nu r�spunde la telefon?
527
00:31:22,349 --> 00:31:24,517
E un om m�ndru.
528
00:31:30,190 --> 00:31:31,657
Mul�umesc. O s� m� ocup acum.
529
00:31:31,682 --> 00:31:33,443
Vin s� te iau disear�, Trevor.
530
00:31:36,613 --> 00:31:39,348
- Te iubesc.
- Pa, iubito!
531
00:31:41,451 --> 00:31:44,904
Gail!
Ce cau�i aici?
532
00:31:45,772 --> 00:31:48,040
L-am adus pe Trevor cu ma�ina.
533
00:31:48,042 --> 00:31:50,543
A trecut mult timp.
Ce mai faci?
534
00:31:51,328 --> 00:31:54,630
Bine, �in�nd cont de situa�ie.
535
00:31:57,050 --> 00:31:59,952
Credeam c�, dac� ar spune cuiva,
tu ai fi aceea.
536
00:31:59,954 --> 00:32:02,054
Ce s�-mi spun�?
537
00:32:03,507 --> 00:32:05,457
Acum c�teva luni,
538
00:32:05,459 --> 00:32:08,460
Trevor a trebuit s� mearg� la Urgen��,
�n miez de noapte.
539
00:32:08,462 --> 00:32:11,397
- Cum?
- Credeam c� e o intoxica�ie alimentar�.
540
00:32:11,399 --> 00:32:15,968
- Dar n-a fost asta.
- Trevor e bolnav?
541
00:32:16,770 --> 00:32:19,021
Foarte.
542
00:32:19,856 --> 00:32:22,074
Gail!
543
00:32:24,995 --> 00:32:28,330
Am primit mesajul t�u.
Care-i treaba?
544
00:32:28,332 --> 00:32:32,418
- Po�i s� �nchizi u�a?
- Bine.
545
00:32:32,420 --> 00:32:35,121
Nu �tiu cum s� o spun.
546
00:32:35,123 --> 00:32:38,124
De ce n-o spui direct?
Fiindc� m� cam sperii.
547
00:32:38,126 --> 00:32:42,344
Tipul pe care-l cau�i...
cred c� ar putea fi Trevor Holt.
548
00:32:42,346 --> 00:32:44,380
- Glume�ti, nu-i a�a?
- A� vrea eu,
549
00:32:44,382 --> 00:32:46,332
�i a� vrea s� m� convingi
c� n-am dreptate,
550
00:32:46,334 --> 00:32:48,851
dar, cu c�t m� g�ndesc mai mult,
cu at�t mi se pare mai logic.
551
00:32:48,853 --> 00:32:52,838
Zilele trecute, Trevor a zis
c� a avut cazul lui Ruth Collins, da?
552
00:32:52,840 --> 00:32:55,223
- Da.
- �tiai c� l-a urm�rit �n instan��
553
00:32:55,225 --> 00:32:58,410
�i pe al treilea, Eddie DeLuca?
554
00:32:58,412 --> 00:33:01,413
Eddie DeLuca. A f�cut trei ani
pentru omor prin impruden��.
555
00:33:01,415 --> 00:33:04,032
�n afar� de faptul c� Holt
a fost procuror �n ambele cazuri,
556
00:33:04,034 --> 00:33:06,319
nu prea v�d alt� leg�tur�.
557
00:33:06,321 --> 00:33:08,904
Eddie DeLuca ar fi trebuit s� fac�
�nchisoare pe via�� pentru crim�.
558
00:33:08,906 --> 00:33:11,323
Practic, a evitat asta,
precum Collins.
559
00:33:11,325 --> 00:33:14,059
Dar ce te-a apucat deodat�
s� te agi�i,
560
00:33:14,061 --> 00:33:16,561
s� faci pe poli�istul,
cercet�nd prin dosare?
561
00:33:16,563 --> 00:33:18,965
Bine, �tiu.
Ceva... nu se potrivea.
562
00:33:18,967 --> 00:33:23,269
�i nu m-am prins atunci,
dar �ii minte c�nd Trevor �ipa
563
00:33:23,271 --> 00:33:26,506
�i era foarte sup�rat
c� pierduse un martor?
564
00:33:26,508 --> 00:33:28,474
A� fi f�cut acela�i lucru.
Ce-i cu asta?
565
00:33:28,476 --> 00:33:31,509
Exact.
�la nu era Trevor pe care-l �tiam eu.
566
00:33:31,512 --> 00:33:34,613
Din prima zi, el m-a �nv��at
s� nu m� enervez.
567
00:33:34,615 --> 00:33:37,016
C�, dac� te enervezi,
pierzi din vedere esen�ialul
568
00:33:37,018 --> 00:33:41,057
- �i scopul real e justi�ia.
- Omul era �ntr-o dispozi�ie proast�.
569
00:33:41,059 --> 00:33:43,756
S-a enervat. �i ce dac�?
Asta nu-l face criminal.
570
00:33:43,758 --> 00:33:47,693
- Chiar �i tu te enervezi tot timpul!
- Nu spun c� am �nv��at bine lec�ia.
571
00:33:47,695 --> 00:33:49,662
De aceea �l admir pe el.
572
00:33:49,664 --> 00:33:54,732
Capacitatea lui de a r�m�ne concentrat
�i de a-�i �ine emo�iile �n fr�u.
573
00:33:54,735 --> 00:33:59,088
Omul �sta n-a avut copii
ca s�-�i dedice via�a legii.
574
00:33:59,090 --> 00:34:03,092
Exact. �i o s�-�i pun� �n pericol
toat� munca lui
575
00:34:03,094 --> 00:34:06,212
ca s� alerge �ncolo �i-ncoace
�i s� fac� pe justi�iarul?
576
00:34:06,214 --> 00:34:10,046
- De ce?
- Pentru c� i se termin� timpul.
577
00:34:10,051 --> 00:34:13,269
- Cum?
- E pe moarte.
578
00:34:13,271 --> 00:34:16,438
Cancer pancreatic, inoperabil.
579
00:34:16,440 --> 00:34:19,725
�i poate c� asta �l �nnebune�te.
580
00:34:19,727 --> 00:34:22,594
Poate c� eu sunt nebun�
c� sugerez asta.
581
00:34:23,897 --> 00:34:28,400
Cred c� uciderea acestor oameni
e lista lui cu ultimele dorin�e.
582
00:34:46,040 --> 00:34:50,394
- Frank?
- Stai jos.
583
00:34:55,566 --> 00:34:59,219
- Tu nu bei?
- Nu.
584
00:34:59,321 --> 00:35:02,172
Noroc!
585
00:35:15,838 --> 00:35:18,338
N-am vrut s�-�i stric ritmul.
586
00:35:20,191 --> 00:35:23,477
Tu... crezi c� am o problem�
cu b�utura?
587
00:35:23,479 --> 00:35:28,662
�ntotdeauna ai avut probleme.
Acum ai o problem� grav�.
588
00:35:28,484 --> 00:35:31,368
�mi pare r�u.
589
00:35:31,370 --> 00:35:33,570
��i pare r�u c� ai min�it,
c� ai fost prins,
590
00:35:33,572 --> 00:35:36,423
sau c� e�ti un be�iv?
591
00:35:38,209 --> 00:35:42,379
Doar...
�mi pare r�u, bine?
592
00:35:42,381 --> 00:35:44,915
Nu sunt avocatul t�u.
Sunt prietenul t�u.
593
00:35:44,917 --> 00:35:52,189
Nu m� min�i, �i nu te a�tepta s� cred
minciunile pe care le spui despre tine.
594
00:35:52,291 --> 00:35:57,958
- Ce vrei s� spui, Frank?
- E�ti un om bun.
595
00:35:58,230 --> 00:35:59,930
�i cine e�ti tu...
596
00:36:00,632 --> 00:36:03,734
e mult mai important
dec�t ceea ce faci.
597
00:36:09,324 --> 00:36:11,642
Acele slujbe... te a�teapt�.
598
00:36:11,644 --> 00:36:16,697
Dar trebuie s� te �mpaci mai �nt�i
cu Amy �i cu Heather.
599
00:36:16,699 --> 00:36:24,037
- Frank, nu mai e nicio �ans�.
- Nu asta e �i p�rerea lor.
600
00:36:24,039 --> 00:36:27,889
- De unde �tii?
- Sunt comisarul poli�iei. �tiu totul.
601
00:36:27,677 --> 00:36:32,262
Frank, m-am confruntat cu lucruri
destul de �nfrico��toare, la via�a mea.
602
00:36:32,264 --> 00:36:36,767
Dar g�ndul c� so�ia mea
�i fiica mea...
603
00:36:36,769 --> 00:36:40,587
m� v�d cum pierd totul...
604
00:36:40,589 --> 00:36:45,409
Nu. Eu...
a trebuit s� le �ndep�rtez.
605
00:36:46,811 --> 00:36:49,112
Nici m�car n-am �tiut
ce s� le zic.
606
00:36:49,114 --> 00:36:53,166
Mai bine te-ai g�ndi la ceva,
repede.
607
00:36:53,168 --> 00:36:55,285
E�ti �nconjurat.
608
00:37:10,334 --> 00:37:13,536
Ce caut� ele aici?
609
00:37:13,538 --> 00:37:17,274
Sper� s� stea de vorb�
cu omul pe care-l �tiau.
610
00:37:56,881 --> 00:37:58,748
Danny.
611
00:37:58,750 --> 00:38:01,101
Surioar�, n-am putut
s� ne ducem la Trevor Holt
612
00:38:01,103 --> 00:38:04,688
p�n� nu l�muream toate aspectele,
adic� leg�tura lui cu prima victim�.
613
00:38:04,690 --> 00:38:07,357
- �i a�i f�cut-o.
- Da, am f�cut-o.
614
00:38:07,359 --> 00:38:10,644
�nainte de a lucra �n New York,
a fost procuror �n Stamford, Connecticut.
615
00:38:10,646 --> 00:38:14,297
S-a ocupat de cazul unui violator
de 14 ani, care a f�cut doar trei luni.
616
00:38:15,116 --> 00:38:17,451
Era Martin Cahill,
prima victim�.
617
00:38:17,453 --> 00:38:20,153
�i dosarele lui au fost sigilate
c�nd a �mplinit 17 ani,
618
00:38:20,155 --> 00:38:22,689
de aceea n-ai dat niciodat�
peste el.
619
00:38:22,691 --> 00:38:25,209
�mi pare r�u, surioar�,
dar venim acum s�-l ridic�m.
620
00:38:25,211 --> 00:38:26,543
P�i, nu e la birou.
621
00:38:26,545 --> 00:38:29,179
A pierdut �nc� un martor
�n cazul rulotei.
622
00:38:29,181 --> 00:38:31,515
A zis c�-�i ia liber
pentru restul zilei.
623
00:38:31,517 --> 00:38:33,717
�i apoi, a plecat.
624
00:38:33,719 --> 00:38:37,469
Rulota aia... unde e?
E �n Monroe Park, a�a-i?
625
00:38:37,473 --> 00:38:40,307
Danny, nu e cu mintea �ntreag�.
626
00:38:40,309 --> 00:38:43,677
Te rog s� fii prudent,
pentru tine �i pentru el.
627
00:38:43,679 --> 00:38:46,697
O s� fac tot ce pot.
�inem leg�tura.
628
00:38:46,699 --> 00:38:48,099
Trebuie s� mergem.
629
00:38:53,187 --> 00:38:58,188
- Te mu�i?
- Asta nu mai e casa mea.
630
00:39:00,194 --> 00:39:02,112
�tiu c� e�ti sup�rat pe lume.
631
00:39:02,114 --> 00:39:07,284
Pe lume? Poate pe tine.
�i pe Ted.
632
00:39:07,286 --> 00:39:10,787
- �i pe t�rfa aia mincinoas�.
- Dar pe Kyle?
633
00:39:10,789 --> 00:39:14,708
- Nu e vina lui.
- Atunci de ce-l pedepse�ti?
634
00:39:17,329 --> 00:39:20,797
Fiindc�, dac� te urci �n ma�in�
�i pleci, asta faci.
635
00:39:20,799 --> 00:39:22,549
Ui�i de familia ta.
636
00:39:24,085 --> 00:39:26,436
Familia mea a fost o minciun�.
637
00:39:26,438 --> 00:39:29,773
Nu �i �n mintea acelui b�iat.
638
00:39:29,775 --> 00:39:32,342
E�ti singurul tat�
pe care l-a cunoscut vreodat�.
639
00:39:34,445 --> 00:39:36,580
Desigur, poate s�-l cunoasc� pe Ted.
640
00:39:36,582 --> 00:39:41,965
Poate ar trebui.
Dar tu e�ti tat�l lui.
641
00:39:41,987 --> 00:39:45,288
�ntotdeauna vei fi.
642
00:39:45,290 --> 00:39:50,327
Familia e tot ce avem fiecare.
643
00:39:50,996 --> 00:39:54,214
Poate g�se�ti o cale
de a o p�stra unit�.
644
00:40:16,821 --> 00:40:19,622
Ce face tipul �sta?
Haide!
645
00:40:23,495 --> 00:40:26,729
Mi�c�!
Mut� camionul!
646
00:40:26,731 --> 00:40:29,448
Rulota traficantului de droguri
e peste drum.
647
00:40:30,902 --> 00:40:33,785
- Mi�c�!
- Uite-l pe Holt!
648
00:40:36,707 --> 00:40:39,226
M� duc.
649
00:40:40,962 --> 00:40:41,995
Merge�i!
650
00:40:41,997 --> 00:40:43,746
Pleca�i! Poli�ia!
651
00:40:43,748 --> 00:40:45,582
Da�i-v� la o parte!
652
00:40:45,584 --> 00:40:47,968
Mi�ca�i-v�! Da�i-v� din drum!
653
00:40:50,555 --> 00:40:52,322
Da�i-v� la o parte!
654
00:40:54,675 --> 00:40:59,443
Trevor Holt! Stai!
Da�i-v� din drum!
655
00:41:05,970 --> 00:41:08,405
Treci dup� copac!
656
00:41:10,057 --> 00:41:11,208
Arunc-o!
657
00:41:11,210 --> 00:41:13,743
- Te rog, nu! Te rog!
- Arunc� arma.
658
00:41:13,745 --> 00:41:17,948
- Nu! Nu! Nu!
- Holt, am spus s� arunci arma, acum!
659
00:41:17,950 --> 00:41:21,034
- Trebuie s� �tii de ce fac asta.
- �tiu de ce o faci.
660
00:41:21,036 --> 00:41:22,919
Asta nu �nseamn� c-o s� te las.
Acum, arunc� arma!
661
00:41:22,921 --> 00:41:25,255
- Dar to�i o merit�.
- Da.
662
00:41:25,257 --> 00:41:29,226
To�i merit� s� moar�,
dar nu a�a.
663
00:41:29,228 --> 00:41:31,677
Nu...!
Te rog!
664
00:41:32,497 --> 00:41:36,166
Dac� nu arunci arma,
o s� mori aici, chiar acum.
665
00:41:36,218 --> 00:41:39,439
Nu vrei ca so�ia ta
s� te �in� minte a�a.
666
00:41:39,521 --> 00:41:42,589
Nu vrei ca sora mea
s� te �in� minte a�a.
667
00:41:42,591 --> 00:41:48,258
E�ti un om bun.
F�-mi o favoare �i las-o jos.
668
00:41:48,347 --> 00:41:50,313
Bine.
669
00:41:51,533 --> 00:41:53,283
Asta este!
670
00:41:53,285 --> 00:41:54,918
Spune-le tuturor c�-mi pare r�u.
671
00:42:04,662 --> 00:42:06,263
S-a terminat.
672
00:42:10,518 --> 00:42:13,937
Detectivi din Manhattan,
avem nevoie de o ambulan�� �n Monroe Park.
673
00:42:13,939 --> 00:42:19,292
Un b�rbat �mpu�cat, dar �n via��,
un b�rbat decedat, �n acest loc.
674
00:43:09,076 --> 00:43:14,376
Traducerea �i adaptarea: Cornelia
58268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.