All language subtitles for Ballad of Suh Dong e51

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,920 --> 00:00:43,185 For murdering the doctor, 2 00:00:43,324 --> 00:00:46,088 I have to kill you! 3 00:00:48,529 --> 00:00:52,795 For your career, you would kill anyone and do anything. 4 00:00:55,836 --> 00:00:57,997 I won't let you have the world! 5 00:00:58,539 --> 00:01:02,498 Even if everyone forgets and forgives you, 6 00:01:02,643 --> 00:01:05,806 I won't forget you! Nor forgive you! 7 00:01:32,407 --> 00:01:34,466 You won't forgive me? 8 00:01:35,510 --> 00:01:37,671 What about my life you took away from me? 9 00:01:38,513 --> 00:01:41,482 Your life? I've not taken your life away. 10 00:01:55,630 --> 00:02:00,397 You always put your life on someone else, 11 00:02:00,535 --> 00:02:02,503 that was the problem. 12 00:02:23,291 --> 00:02:26,351 Lord! Lord! 13 00:02:28,697 --> 00:02:30,062 Lord! 14 00:02:31,299 --> 00:02:32,459 Take him. 15 00:02:33,503 --> 00:02:35,164 I will stand him in front of people! 16 00:02:35,304 --> 00:02:39,070 Yes, general has collapsed! 17 00:02:39,208 --> 00:02:41,768 General has collapsed! 18 00:02:42,311 --> 00:02:45,178 Prince Mookang collpased general! 19 00:02:50,219 --> 00:02:51,686 Now it's castle Sabi! 20 00:02:52,722 --> 00:02:54,781 We all charge to castle Sabi! 21 00:03:05,234 --> 00:03:07,498 What? Giroo is arrested? 22 00:03:07,637 --> 00:03:09,502 A message is arrived from Notijae... 23 00:03:09,639 --> 00:03:11,106 So? So? 24 00:03:11,240 --> 00:03:15,040 As general got captured, soldiers spread out and surrender. Episode 51. 25 00:03:15,178 --> 00:03:17,942 Then, they're coiming to castle Sabi? 26 00:03:18,080 --> 00:03:20,446 Yes, already they're in Neungsanjae, 27 00:03:21,284 --> 00:03:24,651 But lord! 5,000 private soldiers are guarding the castle. 28 00:03:24,787 --> 00:03:26,948 What about nobles? What are they doing now! 29 00:03:27,089 --> 00:03:29,353 There is no movement. 30 00:03:29,492 --> 00:03:31,756 Already they have ordered their private soldiers 31 00:03:31,894 --> 00:03:34,658 to fight back against rebellions. 32 00:03:36,299 --> 00:03:39,860 Therefore, you need to flee to Preimer's residence, 33 00:03:40,002 --> 00:03:44,871 What? Do I have to flee? Are nobles turned against me? 34 00:03:45,007 --> 00:03:47,168 It's not that, 35 00:03:47,310 --> 00:03:51,077 to command rebellions, it's better for you to stay in safe place, 36 00:03:52,015 --> 00:03:55,473 anything happen so first... 37 00:03:55,619 --> 00:03:57,484 Just talk to my in-law! 38 00:03:58,322 --> 00:03:59,380 Yes. 39 00:04:01,024 --> 00:04:03,686 - What do I do with Princess Wooyoung? - Kill her! 40 00:04:04,728 --> 00:04:05,888 Yes! 41 00:04:07,831 --> 00:04:11,198 How could... 42 00:04:13,270 --> 00:04:14,430 How... 43 00:04:18,375 --> 00:04:19,535 Who is this? 44 00:04:20,477 --> 00:04:22,945 I arrested them escaping out of the palace secretly. 45 00:04:23,380 --> 00:04:24,244 What is it? 46 00:04:24,381 --> 00:04:26,849 These are the secret letters of surrender to rebellions 47 00:04:26,984 --> 00:04:29,646 From Sir Baek Janghyun and few other nobles. 48 00:04:32,489 --> 00:04:33,649 Damn it! 49 00:04:35,792 --> 00:04:36,850 What is it? 50 00:04:36,994 --> 00:04:40,760 General has lost and rebellions crossed Neungsanjae. 51 00:04:40,897 --> 00:04:42,057 What? 52 00:04:48,005 --> 00:04:50,064 They've come outside of palace! 53 00:04:50,207 --> 00:04:52,869 Are they able to come in today? 54 00:04:53,010 --> 00:04:55,069 Yes, you have to hurry. 55 00:04:56,713 --> 00:04:59,375 I see. First pull Princess out. 56 00:04:59,516 --> 00:05:00,676 Yes! 57 00:05:29,781 --> 00:05:33,148 I think they're trying to kill us silently. 58 00:05:33,284 --> 00:05:36,742 But isn't it strange? 59 00:05:45,596 --> 00:05:47,359 How did Queen? 60 00:05:48,199 --> 00:05:52,158 Did Queen release us? 61 00:05:52,303 --> 00:05:53,463 That's right! 62 00:05:54,105 --> 00:05:57,074 Did Prince Mookang enter the palace? 63 00:06:00,011 --> 00:06:01,171 So? 64 00:06:01,312 --> 00:06:04,179 We're the women of Hae family. 65 00:06:06,117 --> 00:06:08,381 If something happens to me and the lord, 66 00:06:08,519 --> 00:06:11,977 father and Hae family have to be remained. 67 00:06:13,458 --> 00:06:17,827 So I'm saving you, please keep in mind. 68 00:06:19,765 --> 00:06:23,826 We have to stop the extermination of Hae family, 69 00:06:23,969 --> 00:06:25,732 so you can protect Queen mother and Princess. 70 00:06:25,871 --> 00:06:30,433 Without help of Hae family, 71 00:06:30,576 --> 00:06:32,635 Dalsol Jang's love can't attain success. 72 00:06:35,881 --> 00:06:37,041 I'm counting on you. 73 00:06:58,904 --> 00:07:04,274 When I was married to the lord, my father used to say 74 00:07:04,410 --> 00:07:07,072 I have to think about my family first. 75 00:07:07,713 --> 00:07:09,078 That's correct. 76 00:07:09,214 --> 00:07:12,615 This is the chance to avoid the extermination! 77 00:07:12,751 --> 00:07:15,618 - Don't be anxious. - Yes. 78 00:07:17,656 --> 00:07:19,419 I came to discuss the flee. 79 00:07:19,558 --> 00:07:20,718 I see. 80 00:07:24,863 --> 00:07:27,423 Certainly people shouldn't know the flee of lord 81 00:07:27,566 --> 00:07:29,227 and neither do nobles. 82 00:07:29,368 --> 00:07:30,335 I understand! 83 00:07:30,469 --> 00:07:34,428 2 hours later, guards will escort him to mountain at the back. 84 00:07:34,573 --> 00:07:37,941 Then I will arrange my private soldiers there. 85 00:07:38,077 --> 00:07:39,738 To Seomak gully, we'll go by horses, 86 00:07:39,879 --> 00:07:42,245 from there to castle Doksan, by carriage. 87 00:07:42,382 --> 00:07:44,850 Send carriage to Seomak gully. 88 00:07:44,984 --> 00:07:46,144 Yes! 89 00:07:48,588 --> 00:07:50,249 It has to be trustful people. 90 00:07:50,390 --> 00:07:52,756 If there's any suspicious people... 91 00:07:52,892 --> 00:07:56,055 My daughter, Queen is moving, too! Don't worry! 92 00:08:00,900 --> 00:08:05,166 - What? Soldiers in prison are down? - Yes. 93 00:08:05,305 --> 00:08:08,468 - Princess and Queen mother are gone? - Yes. 94 00:08:08,608 --> 00:08:11,076 There are only Hae Dojoo's private soldiers are 95 00:08:11,211 --> 00:08:13,304 in the palace? 96 00:08:16,449 --> 00:08:18,610 It's the Premier! It's Hae Dojoo! 97 00:08:18,751 --> 00:08:23,620 What? Deliverer of secret letter was caught by soldiers? 98 00:08:23,756 --> 00:08:26,224 - Yes. - Damn it! 99 00:08:26,860 --> 00:08:30,125 If the lord finds out this, we'll be executed! 100 00:08:30,263 --> 00:08:32,424 Yes! We don't have time for this! 101 00:08:32,565 --> 00:08:35,227 Let's get moving! Move it! 102 00:09:15,209 --> 00:09:16,767 Finally! It's castle Sabi! 103 00:09:18,712 --> 00:09:20,577 Get ready to attack! 104 00:09:32,126 --> 00:09:35,095 Please go out, we will escort you. 105 00:09:36,230 --> 00:09:38,198 Lord! You should avoid first... 106 00:09:38,332 --> 00:09:39,492 No! 107 00:09:43,537 --> 00:09:47,303 We can defeat the united private soldiers in the palace! 108 00:09:47,441 --> 00:09:49,204 I will command the army! 109 00:09:49,843 --> 00:09:52,004 So gather nobles in the royal palace! 110 00:09:52,546 --> 00:09:56,209 Captain! Soldiers of Sir Sa intruded in the palace! 111 00:09:56,350 --> 00:09:58,818 What? What are you saying? 112 00:09:58,953 --> 00:10:01,717 Captain! Soldiers of Sir Baek intruded in the palace 113 00:10:01,855 --> 00:10:04,323 And pulling out him now! 114 00:10:44,332 --> 00:10:46,596 Lord! Soldiers of prison are already dead, 115 00:10:46,735 --> 00:10:48,703 And Princess and Queen mother are gone. 116 00:10:48,837 --> 00:10:50,304 What? 117 00:10:50,438 --> 00:10:54,807 Sa drew them out! He betrayed me and drew them out! 118 00:10:54,943 --> 00:10:57,605 Lord! Please escape to castle Doksan first. 119 00:10:57,746 --> 00:11:02,410 Right! Let's go! I will repay this disgrace one day. 120 00:11:02,651 --> 00:11:04,118 - Follow me. - Yes. 121 00:11:23,406 --> 00:11:24,566 It's the white flag! 122 00:11:44,326 --> 00:11:46,089 Wouldn't it be a trap? 123 00:12:17,193 --> 00:12:20,856 We congratulate your entry, Prince Mookang! 124 00:12:20,996 --> 00:12:25,160 We congratulate your entry, Prince Mookang! 125 00:12:26,602 --> 00:12:31,164 Dethroned King was held in hostage, we couldn't help you! 126 00:12:31,307 --> 00:12:37,177 - Please forgive us, lord! - Please forgive us, lord! 127 00:12:37,814 --> 00:12:43,184 But from now, all our private soldiers are yours. 128 00:12:43,320 --> 00:12:45,584 We will escort you now! 129 00:12:45,722 --> 00:12:47,781 - Remove the arm! - Pardon? 130 00:12:47,924 --> 00:12:49,585 - Pardon? - Pardon? 131 00:12:50,227 --> 00:12:54,994 Remove all equipments of soldiers, disperse them out! 132 00:12:57,834 --> 00:13:00,598 Yes, remove the equipments! 133 00:13:00,737 --> 00:13:01,795 Yes! 134 00:13:01,938 --> 00:13:05,806 - Yes! Lord! - Yes! Lord! 135 00:13:08,044 --> 00:13:12,105 My soldier drop your weapons and disperse out of the castle! 136 00:13:12,182 --> 00:13:14,742 - Disperse them out of the castle! - Yes! 137 00:13:18,989 --> 00:13:21,958 It's the palace! Let's go to palace! 138 00:13:47,617 --> 00:13:48,777 What are you doing? 139 00:13:50,220 --> 00:13:52,381 In-law! What are you doing? 140 00:13:54,425 --> 00:13:56,393 Queen! What is this! 141 00:13:56,527 --> 00:14:00,793 Lord! I will follow your death. 142 00:14:01,332 --> 00:14:05,996 But please save my father and my family. 143 00:14:06,137 --> 00:14:07,297 Queen! 144 00:14:09,440 --> 00:14:13,433 - In-law! - Lord! I'm sorry! 145 00:14:13,578 --> 00:14:17,036 I only have 1,000 soldiers left. 146 00:14:17,181 --> 00:14:19,445 We don't have a chance in this battle! 147 00:14:19,584 --> 00:14:22,747 In-law! Queen! 148 00:14:24,689 --> 00:14:25,951 In-law! 149 00:14:28,392 --> 00:14:31,850 Protect the lord! Protect the lord! 150 00:14:33,297 --> 00:14:37,666 The lord is escaping! Get him! 151 00:14:37,802 --> 00:14:43,468 Before Prince Mookang comes, we have to get him! 152 00:14:49,714 --> 00:14:52,080 I followed him right behind, where is he? 153 00:14:52,216 --> 00:14:53,581 Find him! Find him! 154 00:14:53,718 --> 00:14:58,178 Before Prince Mookang comes, we have to find him! Now! 155 00:14:58,322 --> 00:15:00,187 - Find him, now! - Yes! 156 00:15:05,730 --> 00:15:08,996 Capture the dethroned Bu Yeosun! 157 00:15:09,134 --> 00:15:13,127 Dominate the left private soldiers of Premier! 158 00:15:24,082 --> 00:15:26,448 Do not resist! Surrender! 159 00:16:17,269 --> 00:16:22,639 Prince Mookang! I tried to execute him and dedicate to you. 160 00:16:22,774 --> 00:16:24,834 But he managed to escape! 161 00:16:25,478 --> 00:16:28,845 However he couldn't get out of the palace, 162 00:16:28,982 --> 00:16:32,645 although he killed Prince Aja and King Wieduk, 163 00:16:32,785 --> 00:16:38,746 he tricked people and nobles, please question his sins. 164 00:16:39,692 --> 00:16:41,353 Yes, I will do that! 165 00:16:41,494 --> 00:16:45,555 In the process, I need to question you crimes as well! 166 00:16:46,499 --> 00:16:50,458 Right now, confine Premier and Queen in Queen's palace. 167 00:16:50,603 --> 00:16:53,367 - Yes, guys. - Lord! Lord! 168 00:16:53,506 --> 00:16:57,465 That's misunderstanding! I've never... 169 00:16:57,610 --> 00:17:00,875 Lord! That's not, that's not as you know. 170 00:17:01,014 --> 00:17:04,074 Lord! That's misunderstanding. 171 00:17:04,217 --> 00:17:07,880 - Lord! Lord! - Did you dominate private soldiers? 172 00:17:08,021 --> 00:17:11,184 Premier ordered them to surrender, so it wasn't hard. 173 00:17:11,324 --> 00:17:13,918 Find him! Find him! 174 00:17:18,664 --> 00:17:21,633 How did you come here? 175 00:17:21,768 --> 00:17:24,236 I know the little hole up there! 176 00:17:24,370 --> 00:17:28,329 Everyone is eager to kill me, I can't get out there. 177 00:17:28,474 --> 00:17:33,036 What if you stay here? It's the office of general. 178 00:17:33,179 --> 00:17:37,741 Certainly, Jang will come here to secure the military. 179 00:17:37,884 --> 00:17:41,651 - That's why I came here. - Lord! Lord! 180 00:17:42,790 --> 00:17:47,750 In-law and Queen has turned against me, 181 00:17:48,896 --> 00:17:52,263 - where can I go and live? - Lord! 182 00:17:53,500 --> 00:17:57,459 So I have to use the last chance! 183 00:17:59,506 --> 00:18:04,273 If the heaven is on my side, Jang will come here. 184 00:18:04,411 --> 00:18:07,676 He will order his people and he'll be left alone. 185 00:18:10,417 --> 00:18:12,908 Aim that time! Aim! 186 00:18:20,961 --> 00:18:23,930 You need a place to command until it's all done. 187 00:18:24,064 --> 00:18:26,225 For now, I will use the office of general. 188 00:18:26,366 --> 00:18:29,335 I've used the place and there are interior files of palace. 189 00:18:29,470 --> 00:18:31,335 Yes, please do that. 190 00:18:31,972 --> 00:18:34,532 Tell the captain and Dooil to come to general's office. 191 00:18:34,675 --> 00:18:35,835 Yes! 192 00:18:40,080 --> 00:18:43,243 Now I only have you, Pyung. 193 00:18:43,383 --> 00:18:44,941 Lord! 194 00:18:45,085 --> 00:18:48,851 Please stay strong. Until the end! 195 00:18:48,989 --> 00:18:51,150 I will protect you. 196 00:18:53,193 --> 00:18:55,253 To come to the throne, 197 00:18:56,397 --> 00:19:02,358 killing people didn't offend me a bit. 198 00:19:03,805 --> 00:19:08,265 But it offended after I became the King. 199 00:19:10,612 --> 00:19:12,375 After I sat on it, 200 00:19:12,514 --> 00:19:16,974 the seat I acquired by its way, and to maintain it 201 00:19:17,118 --> 00:19:20,884 I had to use its way to suppress them, 202 00:19:22,123 --> 00:19:23,681 or I... 203 00:19:24,826 --> 00:19:28,592 I have to be craven to nobles endlessly. 204 00:19:31,833 --> 00:19:36,293 Even if I have the seat, I was powerless. 205 00:19:39,340 --> 00:19:43,709 But I still want that seat. 206 00:19:44,445 --> 00:19:45,810 Do you know why? 207 00:19:48,550 --> 00:19:50,415 Because it's the seat of King! 208 00:19:51,152 --> 00:19:55,816 Yes, lord! You will regain it. 209 00:19:55,957 --> 00:19:59,222 When I cut Jang's head off and hang it on the street, 210 00:19:59,360 --> 00:20:01,624 everything will turn around. 211 00:20:03,064 --> 00:20:04,224 Yes. 212 00:20:23,619 --> 00:20:26,486 - Guard here completely. - Yes. 213 00:20:41,337 --> 00:20:43,305 You still haven't find the dethroned King? 214 00:20:43,439 --> 00:20:46,203 - No. - What about nobles? 215 00:20:46,342 --> 00:20:49,402 Hae Dojoo and Queen are confined in Queen's palace. 216 00:20:49,545 --> 00:20:53,311 Confine the rest nobles in Gonryong palace now. 217 00:20:53,449 --> 00:20:54,711 What about private soldiers? 218 00:20:54,850 --> 00:20:58,411 Our captains are responsible of Sa and Baek's soldiers 219 00:20:58,554 --> 00:21:01,114 And consficated their weapons and guide them out now. 220 00:21:01,257 --> 00:21:04,624 My captains are responsible of Hae Dojoo soldiers. 221 00:21:04,760 --> 00:21:08,127 They have to be dominated so there will be no bloodshed. 222 00:21:08,264 --> 00:21:10,630 - Inspect thoroughly. - Yes. 223 00:21:11,467 --> 00:21:14,061 You two need to be responsible for it, 224 00:21:14,203 --> 00:21:17,661 leave the finding of former King to guard Wanggoo. 225 00:21:17,806 --> 00:21:19,364 Yes! 226 00:21:19,508 --> 00:21:21,874 If we don't dominate them in 3 to 4 hours, 227 00:21:22,011 --> 00:21:24,070 unnecessary bloodshed could occur. 228 00:21:24,213 --> 00:21:26,682 Please move urgently. 229 00:21:26,816 --> 00:21:27,976 - Yes! - Yes! 230 00:21:52,042 --> 00:21:55,307 Bu Yeosun! Where are you hidding? 231 00:22:06,056 --> 00:22:09,822 I waited for you! I waited for you to kill! 232 00:22:14,798 --> 00:22:16,265 Put it down! 233 00:22:16,399 --> 00:22:18,959 Would it work on me? 234 00:22:20,403 --> 00:22:23,566 Put it down! Before I thrust you deeper! 235 00:22:46,731 --> 00:22:49,393 Do you want to know who's quicker? 236 00:22:51,535 --> 00:22:56,996 I'm alright. Kill Jang! 237 00:23:09,954 --> 00:23:11,012 No! 238 00:23:18,596 --> 00:23:20,063 It's under the table! 239 00:23:23,200 --> 00:23:24,360 Come out! 240 00:23:36,414 --> 00:23:37,574 Lord! 241 00:23:40,117 --> 00:23:41,584 Lord! 242 00:23:59,738 --> 00:24:01,797 Arrest him and take him away! 243 00:24:01,940 --> 00:24:05,706 I will question him with general! 244 00:24:05,844 --> 00:24:07,004 Yes! 245 00:24:17,389 --> 00:24:18,549 Take him! 246 00:24:19,691 --> 00:24:23,354 Lord! Lord! You bastard! 247 00:24:48,320 --> 00:24:50,481 That man! Isn't he the general? 248 00:24:50,622 --> 00:24:54,388 Isn't that bastard try to kill the Prince so many times? 249 00:24:54,526 --> 00:24:56,687 Why is he alive and brought back? 250 00:24:56,828 --> 00:24:58,386 Bastard! 251 00:25:23,489 --> 00:25:26,458 Should we leave him? He would get killed soon. 252 00:25:26,592 --> 00:25:31,359 Leave it. People went through a lot, they have to relieve it. 253 00:25:36,002 --> 00:25:38,766 They're trying to draw him out! Stop them! 254 00:26:33,193 --> 00:26:36,856 Arrest the general! Arrest the general! 255 00:27:13,567 --> 00:27:15,034 We've a problem! 256 00:27:15,168 --> 00:27:18,137 - Problem? - We lost Giroo. 257 00:27:18,271 --> 00:27:19,238 What? 258 00:27:19,373 --> 00:27:21,637 Before he got in the palace, he was drawn. 259 00:27:21,775 --> 00:27:23,538 Yaksan and soldiers are chasing them. 260 00:27:23,677 --> 00:27:25,235 We must capture them. 261 00:27:25,379 --> 00:27:28,143 He is the leader that acted evil deed of dethroned. 262 00:27:28,281 --> 00:27:31,045 - You must capture him! Must! - Yes! 263 00:27:35,589 --> 00:27:37,454 Queen mother is here! 264 00:27:38,091 --> 00:27:39,251 Is she? 265 00:27:44,699 --> 00:27:46,860 It's good that you're safe. 266 00:27:47,001 --> 00:27:49,469 Wooyoung was turtored badly, 267 00:27:49,604 --> 00:27:52,869 she's been treated in her palace. 268 00:27:55,309 --> 00:27:58,176 - Please go and look. - Yes. 269 00:27:59,614 --> 00:28:01,582 All I want is one thing. 270 00:28:02,417 --> 00:28:04,385 To stand on your way, 271 00:28:04,519 --> 00:28:07,886 don't forget our sacrifice for you. 272 00:28:08,022 --> 00:28:12,322 Especially, in every dangerous crisis, 273 00:28:12,460 --> 00:28:15,327 Wooyoung saved you for risking her life. 274 00:28:16,364 --> 00:28:18,628 And my Woochi... 275 00:28:22,970 --> 00:28:25,939 Please look after my family. 276 00:28:39,287 --> 00:28:40,151 How is she? 277 00:28:40,288 --> 00:28:45,248 She was tortured badly that she won't recover soon. 278 00:28:46,394 --> 00:28:48,760 Prince Mookang is here! 279 00:28:57,705 --> 00:28:59,571 Prince Mookang! 280 00:28:59,708 --> 00:29:01,266 You need lay down. 281 00:29:01,410 --> 00:29:05,676 No! I can't greet him on the bed. 282 00:29:05,814 --> 00:29:07,975 Then at least, be seated. 283 00:29:16,525 --> 00:29:21,087 You went through a lot because of me. I'm very sorry. 284 00:29:22,231 --> 00:29:25,200 I'm sorry for you. 285 00:29:26,435 --> 00:29:31,998 To be honest, all I could do is steal the neckalce. 286 00:29:32,141 --> 00:29:35,304 And I was caught in the middle of it. 287 00:29:35,444 --> 00:29:39,608 That's why Songduk temple was failed. 288 00:29:39,748 --> 00:29:41,511 Please don't think like that. 289 00:29:47,656 --> 00:29:51,615 When I had it in my hands in the temple, 290 00:29:51,760 --> 00:29:54,627 I knew I would win the battle. 291 00:29:56,865 --> 00:30:00,926 And I know you did everything you could risking your life. 292 00:30:01,570 --> 00:30:02,832 Thank you. 293 00:30:07,276 --> 00:30:08,538 Please rest. 294 00:30:23,026 --> 00:30:27,588 You bad! You bad girl! 295 00:30:31,334 --> 00:30:32,494 Mother! 296 00:30:37,040 --> 00:30:39,406 How have you been? 297 00:30:46,549 --> 00:30:48,813 What? Crossed the Silla border? 298 00:30:50,253 --> 00:30:55,122 Yes! We chased general but he crossed the border of Silla. 299 00:30:57,260 --> 00:30:58,522 Damn it! 300 00:30:58,661 --> 00:31:00,026 What do we do? 301 00:31:02,165 --> 00:31:04,030 Did you get the script? 302 00:31:04,167 --> 00:31:06,533 - Yes. - You prepared it? 303 00:31:06,669 --> 00:31:09,934 Yes, please go to the royal palace. 304 00:31:10,073 --> 00:31:11,233 Yes! 305 00:31:39,136 --> 00:31:41,400 This is the script of King Wieduk. 306 00:31:45,042 --> 00:31:49,411 Before the coronation of King Hye, King Wieduk held. 307 00:31:49,546 --> 00:31:53,505 His 4th son as the Crown Prince Mookang. 308 00:31:54,852 --> 00:32:00,313 This script was secretly stored 309 00:32:00,457 --> 00:32:02,425 in imperial and Taehaksa storages. 310 00:32:03,861 --> 00:32:05,522 Please look at it. 311 00:32:09,967 --> 00:32:14,267 27th of Baekjae King Chang will invest my 4th son 312 00:32:14,405 --> 00:32:16,669 as the Crown Prince after Prince Aja! 313 00:32:16,807 --> 00:32:20,470 I name him Mookang! 314 00:32:21,312 --> 00:32:27,080 I, Hae Dojoo, will obey the order of King Wieduk, Prince! 315 00:32:29,520 --> 00:32:32,887 I, Sa Dokwang, will obey the order! 316 00:32:34,625 --> 00:32:37,287 I, Baek Janghyun, will obey it! 317 00:32:37,428 --> 00:32:41,489 I will obey it! Prince! 318 00:32:42,633 --> 00:32:45,397 As nobles acknowledged me, 319 00:32:45,536 --> 00:32:51,203 I'm the Crown Prince of Baekjae and inheritor of King Wieduk! 320 00:32:51,343 --> 00:32:56,303 I will question dethroned Bu Yeosun for my first affair, 321 00:32:56,448 --> 00:32:58,507 come out and watch it! 322 00:32:58,650 --> 00:33:01,118 Yes, Prince! 323 00:34:05,851 --> 00:34:07,318 This isn't what we agreed on. 324 00:34:07,453 --> 00:34:09,921 I don't have a promise to keep to a weak person. 325 00:34:10,056 --> 00:34:12,957 If you want me to keep it, gain the power. 326 00:34:13,092 --> 00:34:16,255 We're not weapons. We're humans. 327 00:34:22,001 --> 00:34:23,559 I should've killed him. 328 00:34:24,703 --> 00:34:27,968 - You mean, Jang? - Yes. 329 00:34:29,809 --> 00:34:31,572 When I like him... 330 00:34:33,612 --> 00:34:41,075 When I like my people, I have to kill them. 331 00:34:41,220 --> 00:34:45,782 Since I like him the most, I should've killed him first. 332 00:34:48,327 --> 00:34:49,794 Aja always... 333 00:34:52,131 --> 00:34:56,795 Thought about what he would after he becomes the King, 334 00:34:56,936 --> 00:35:03,307 I always thought how to be the King. 335 00:35:04,343 --> 00:35:11,306 It's the difference of having and stealing the throne. 336 00:35:13,786 --> 00:35:18,747 Aja was always inactive to me. 337 00:35:19,993 --> 00:35:22,461 Every moment, every moment, 338 00:35:23,597 --> 00:35:27,055 I had to fight for my position. In my eyes, 339 00:35:30,303 --> 00:35:34,672 Aja was always lazy and incapable. 340 00:35:35,609 --> 00:35:40,478 The reason why I couldn't kill Jang was 341 00:35:42,215 --> 00:35:47,881 because he was Aja's people. 342 00:35:50,023 --> 00:35:55,188 I couldn't prepare what I will do when I become the King. 343 00:35:56,930 --> 00:36:03,597 No, in that moment, I thought of stealing what Aja prepared. 344 00:36:05,939 --> 00:36:07,099 But... 345 00:36:08,742 --> 00:36:10,903 The throne can be stolen, 346 00:36:12,979 --> 00:36:18,747 but stealing people... was impossible. 347 00:36:33,401 --> 00:36:34,561 Take them out. 348 00:37:09,237 --> 00:37:11,205 What's the name of a felon? 349 00:37:15,276 --> 00:37:17,141 What's the name of a felon? 350 00:37:19,680 --> 00:37:24,049 How could a man who rules by power can call 351 00:37:24,185 --> 00:37:26,346 me a felon who used to rule by power? 352 00:37:28,289 --> 00:37:32,055 Only my fault is that I lost the battle. 353 00:37:33,794 --> 00:37:38,254 I don't regret that I had killed 354 00:37:38,399 --> 00:37:39,866 Prince Aja and King Wieduk. 355 00:37:41,602 --> 00:37:43,160 You don't regret it? 356 00:37:47,408 --> 00:37:51,072 Don't you regret that you masscred innocent people? 357 00:37:53,915 --> 00:37:55,576 It was unavoidable. 358 00:37:55,717 --> 00:37:56,877 Unavoidable? 359 00:37:59,121 --> 00:38:03,990 To sit on the throne, you killed people and it was unavoidable? 360 00:38:05,927 --> 00:38:07,485 That's why you lost! 361 00:38:08,430 --> 00:38:10,796 As much as you wanted to be the King, 362 00:38:10,932 --> 00:38:13,332 people want their own places, 363 00:38:14,169 --> 00:38:18,230 even someone takes their everything, they can be protected. 364 00:38:18,373 --> 00:38:20,238 That's the only place of people! 365 00:38:23,078 --> 00:38:24,443 To gain more, 366 00:38:25,180 --> 00:38:28,445 rather than what you have, the desire to have more, 367 00:38:28,583 --> 00:38:31,051 you have taken the only place for people. 368 00:38:33,188 --> 00:38:35,156 When you cross that line, 369 00:38:35,290 --> 00:38:39,056 the moment people think nation doesn't protect what they have, 370 00:38:39,194 --> 00:38:41,162 people don't stay still! 371 00:38:45,000 --> 00:38:49,266 And the battle people aroused, you will always lose! 372 00:38:51,907 --> 00:38:56,571 You were to have more, people were to live! 373 00:39:01,717 --> 00:39:04,881 So once you used to be the throne, 374 00:39:05,021 --> 00:39:07,080 the chance to be saved is 375 00:39:08,524 --> 00:39:12,290 Stand in front of people, confess and ask forgiveness! 376 00:39:16,032 --> 00:39:20,901 Stand dethroned Bu Yeosun and Heuk in front of people! 377 00:39:21,037 --> 00:39:22,197 Yes! 378 00:39:23,339 --> 00:39:24,499 Take him out! 379 00:40:21,231 --> 00:40:22,493 Are they coming out here? 380 00:40:22,633 --> 00:40:27,400 He'll be condemned in front us. I'll be watching. 381 00:41:16,420 --> 00:41:19,082 Now I can revenge! 382 00:41:20,123 --> 00:41:22,785 It's the revenge of father who lost my son. 383 00:41:22,926 --> 00:41:27,590 No, it's the condemn of the King! 384 00:41:33,237 --> 00:41:35,798 Lord! What's wrong? 385 00:41:37,041 --> 00:41:41,102 Prince Aja and King Wieduk are coming towards me! 386 00:41:41,746 --> 00:41:43,805 They're coming to kill me! 387 00:41:52,757 --> 00:41:55,920 Please don't kill me! Please don't kill me! 388 00:41:56,661 --> 00:41:59,528 I was bad! I was bad! 389 00:41:59,664 --> 00:42:03,430 Heuk! You beg, too! Beg for your life! 390 00:42:03,568 --> 00:42:06,537 Prince Aja and King Wieduk are coming towards me! 391 00:42:06,671 --> 00:42:08,332 Beg now! Now! 392 00:42:08,473 --> 00:42:11,931 I've done wrong, please save me. 393 00:42:12,076 --> 00:42:15,273 Please don't kill me, please don't kill me. 394 00:42:22,820 --> 00:42:25,084 Lord! Lord! 395 00:42:25,823 --> 00:42:29,884 - Lord! - Please don't kill me, please! 396 00:43:09,668 --> 00:43:11,135 Thank you. 397 00:43:13,005 --> 00:43:16,668 For stopping this pain... 398 00:43:20,713 --> 00:43:21,873 Lord! 399 00:43:23,515 --> 00:43:27,178 But what do I do? 400 00:43:28,220 --> 00:43:30,484 When I go there... 401 00:43:32,124 --> 00:43:40,498 Aja and King Wieduk will be there. 402 00:43:43,936 --> 00:43:47,895 Lord! Lord! 403 00:43:55,648 --> 00:43:56,808 Lord! 404 00:43:58,350 --> 00:44:00,318 Please don't worry. 405 00:44:01,553 --> 00:44:05,114 The road you are going, I'll be there with you. 406 00:44:06,259 --> 00:44:10,628 I will protect you there for ever. 407 00:44:19,606 --> 00:44:20,766 Lord! 408 00:45:03,349 --> 00:45:05,817 What would they do about confined Hae Dojoo? 409 00:45:05,952 --> 00:45:07,317 Well... 410 00:45:07,454 --> 00:45:10,719 He turned around at last and Princess and Queen are there. 411 00:45:10,857 --> 00:45:13,155 They wouldn't turn Hae family into the enemy. 412 00:45:13,293 --> 00:45:15,557 So we're in more trouble than them. 413 00:45:15,695 --> 00:45:18,664 - Why us? - Not as much Hae, 414 00:45:18,798 --> 00:45:21,165 But who didn't benefit from the former King? 415 00:45:21,302 --> 00:45:24,965 Who didn't help to weaken the power of King Wieduk? 416 00:45:25,106 --> 00:45:28,371 Still the Prince's political base is not solid enough, 417 00:45:28,509 --> 00:45:30,477 he can't do anything to us. 418 00:45:31,412 --> 00:45:35,781 He wouldn't do anything to us but he doesn't look negligible. 419 00:45:39,120 --> 00:45:43,181 Finally, they came to an end. They wielded force too much. 420 00:45:43,824 --> 00:45:48,284 Anyone would have done similar in his position. 421 00:45:52,032 --> 00:45:54,398 Anyway your decision was right. 422 00:45:55,436 --> 00:45:58,701 Soon, the enthronment will be held, 423 00:45:58,839 --> 00:46:01,899 don't we have to promote the marriage with you? 424 00:46:03,544 --> 00:46:05,205 Why are you surprised? 425 00:46:05,346 --> 00:46:09,214 Isn't it what you wanted after all? 426 00:46:12,186 --> 00:46:15,155 It's another way of strenghtening our family. 427 00:46:45,720 --> 00:46:49,884 You haven't recovered yet. Why are you out here? 428 00:46:50,725 --> 00:46:59,394 I've never thought I would come back to Hanelujae. 429 00:47:03,238 --> 00:47:06,901 Don't think about anything for a while! 430 00:47:07,843 --> 00:47:09,708 Just take care of ourselves. 431 00:47:11,646 --> 00:47:15,138 - The King has passed away! - What? 432 00:47:19,187 --> 00:47:22,953 Finally Jang... 433 00:47:24,793 --> 00:47:25,953 Jang! 434 00:48:14,176 --> 00:48:15,734 Did Jang come here? 435 00:48:23,786 --> 00:48:28,450 You've been through a lot! 436 00:48:28,591 --> 00:48:30,456 You got emaciated! 437 00:48:30,593 --> 00:48:32,151 That's right. 438 00:48:33,596 --> 00:48:36,565 He has to a lot of things by himself now. 439 00:48:36,699 --> 00:48:38,963 Rest here for a while. 440 00:48:41,704 --> 00:48:48,075 Yes! This is all we can provide here. 441 00:48:57,420 --> 00:49:02,187 Please be with me! Please be with me! 442 00:49:02,325 --> 00:49:03,792 Prince! 443 00:49:07,931 --> 00:49:10,297 Princess! Are you back? 444 00:49:11,034 --> 00:49:15,300 I was sad that nobody is here. I was agonized. 445 00:49:20,143 --> 00:49:21,303 Lord! 446 00:49:37,461 --> 00:49:38,621 Princess? 447 00:49:45,669 --> 00:49:47,728 Finally, dethroned King is dead. 448 00:49:47,871 --> 00:49:50,840 Prince Mookang accomplished the great plan. 449 00:49:52,776 --> 00:49:54,937 Now he'll be the King, 450 00:49:55,078 --> 00:49:58,844 you can't go to his coronation. 451 00:49:58,982 --> 00:50:02,748 Even if you tell the lord, you won't be able to go out. 452 00:50:02,886 --> 00:50:05,946 Aren't you really meant for each other? 453 00:50:06,089 --> 00:50:07,249 But Princess! 454 00:50:07,391 --> 00:50:11,657 The lord seems to send you to Baekjae. 455 00:50:11,795 --> 00:50:13,285 What are you saing? 456 00:50:13,430 --> 00:50:15,796 According to the servant of the lord... 457 00:50:19,936 --> 00:50:23,703 Baekjae King would dethrone and new King will be enthroned! 458 00:50:23,841 --> 00:50:25,001 I heard that. 459 00:50:25,143 --> 00:50:30,103 So I'd like to promote alliance with Baekjae, 460 00:50:30,248 --> 00:50:31,613 and attack Goguryu. 461 00:50:31,749 --> 00:50:33,910 Would it be possible? 462 00:50:34,052 --> 00:50:38,011 King Jinheung betrayed Baekjae King Sungwang, 463 00:50:38,156 --> 00:50:40,420 Baekjae still has hostility towards us. 464 00:50:40,558 --> 00:50:44,119 Yes, lord! You don't need to rush it. 465 00:50:44,262 --> 00:50:47,720 It's not too late after seeing how new King does his affair. 466 00:50:47,865 --> 00:50:52,825 No! As soon as the coronation is done, 467 00:50:52,970 --> 00:50:55,734 I will send Princess Sunhwa as a messenger. 468 00:50:56,974 --> 00:50:59,534 Lord! You can't do that! 469 00:50:59,677 --> 00:51:03,738 She's reinstated in circumstances of not involved in politic. 470 00:51:03,881 --> 00:51:06,349 - Did you forget it? - I didn't forget it. 471 00:51:06,484 --> 00:51:08,247 But this is different! 472 00:51:08,386 --> 00:51:09,944 Different? 473 00:51:10,088 --> 00:51:12,283 The man who Princess Sunhwa loves, 474 00:51:14,325 --> 00:51:16,293 is the Prince Mookang of Baekjae. 475 00:51:19,931 --> 00:51:23,697 The man who will be enthroned this time. 476 00:51:26,237 --> 00:51:28,296 The enthronement will be held soon, 477 00:51:28,439 --> 00:51:32,705 after coronation, Sunhwa will be sent as a messenger! 478 00:51:32,844 --> 00:51:34,505 Lord! 479 00:51:34,645 --> 00:51:36,010 This is my plan! 480 00:51:37,448 --> 00:51:39,713 Did the lord really say that? 481 00:51:39,852 --> 00:51:41,012 Yes! 482 00:51:42,054 --> 00:51:46,320 Then, can you meet duke Seodong after he comes the King? 483 00:52:14,219 --> 00:52:19,384 Queen mother is delivering the Royal Seal 484 00:52:19,525 --> 00:52:21,493 to descendant of King Wieduk. 485 00:52:23,529 --> 00:52:25,394 This is the script. 486 00:52:27,833 --> 00:52:33,294 Praise! Praise! 487 00:52:34,039 --> 00:52:36,303 Hail! 488 00:52:36,942 --> 00:52:38,603 This is Princess Wooyoung! 489 00:52:39,845 --> 00:52:43,110 Please show your courtesy to the King! 490 00:52:43,248 --> 00:52:46,911 Please live long for 1,000 years, lord! 491 00:52:52,457 --> 00:52:56,224 Please live long for 1,001 years, lord! 492 00:52:56,863 --> 00:52:59,923 Please live long for 1,002 years, lord! 493 00:53:00,567 --> 00:53:05,732 Disgrace king leaves sadness and sadness lays mistakes. 494 00:53:05,872 --> 00:53:10,741 But mistake bears a man, he burns incense himself. 495 00:53:10,877 --> 00:53:13,675 A man who burns incense! Will become a king. 496 00:53:14,314 --> 00:53:19,274 King will arise Baekjae and gain enormous glory! 497 00:53:24,724 --> 00:53:28,091 All I want to do is one thing as the King. 498 00:53:30,430 --> 00:53:32,398 As I already mentioned earlier, 499 00:53:32,532 --> 00:53:35,592 let people appreciate their positions willingly, 500 00:53:35,735 --> 00:53:37,396 and make them comfortable. 501 00:53:38,238 --> 00:53:41,002 It's surprisingly simple and everyone knows it. 502 00:53:41,140 --> 00:53:44,507 You and I don't threat people, 503 00:53:44,644 --> 00:53:46,908 and make them live fruitful life. 504 00:53:47,046 --> 00:53:51,506 Due to tyranny of former King, liberate the double taxation, 505 00:53:51,651 --> 00:53:55,212 Return the stolen lands from people, 506 00:53:55,355 --> 00:53:56,913 exclude the laws of nation, 507 00:53:57,056 --> 00:54:01,220 you just have to stop private acts that you've exercised! 508 00:54:02,662 --> 00:54:07,622 You all know this will enrich Baekjae! 509 00:54:07,767 --> 00:54:11,431 Support my aspiration and to arouse Baekjae once again, 510 00:54:11,572 --> 00:54:13,369 devote yourselves to it! 511 00:54:13,507 --> 00:54:15,771 Yes, lord! 512 00:54:30,524 --> 00:54:33,687 When the lord was on the throne, didn't he look great? 513 00:54:33,827 --> 00:54:36,193 He looked different. He was a different person. 514 00:54:36,330 --> 00:54:38,696 - How did it feel like? - What feel? 515 00:54:38,832 --> 00:54:42,495 Feel to sit on the throne. We'd never experience it. 516 00:54:42,636 --> 00:54:45,901 Would it feel to ride cloud? Would it feel to fly the sky? 517 00:54:46,040 --> 00:54:47,905 I'm so curious. 518 00:54:48,042 --> 00:54:49,600 Isn't it something like this? 519 00:54:49,743 --> 00:54:53,611 Little shaky, and you don't know where to look, 520 00:54:53,747 --> 00:54:56,716 it's lilte embarrassing and little proud. 521 00:54:56,850 --> 00:54:58,511 How do you know so well? 522 00:54:58,652 --> 00:55:00,916 - I've experienced once. - When? 523 00:55:01,055 --> 00:55:02,113 Don't you remember? 524 00:55:02,256 --> 00:55:05,919 When we dressed up for my apparel and stood up! 525 00:55:06,060 --> 00:55:07,721 You! What are you comparing it to! 526 00:55:07,861 --> 00:55:11,024 I still feel flushed and my arms and legs are embarrassed! 527 00:55:11,165 --> 00:55:13,565 - What? - If that's how it feels like, 528 00:55:13,701 --> 00:55:15,669 I won't do it! I won't ever do it! 529 00:55:17,204 --> 00:55:19,672 - Did you clean the workshop? - Yes. 530 00:55:19,807 --> 00:55:24,471 Yes! I heard you guys followed the King and renderd services. 531 00:55:24,611 --> 00:55:27,479 We just did what we wanted to do... 532 00:55:27,615 --> 00:55:30,675 But I don't see Jin around. 533 00:55:30,819 --> 00:55:31,979 Pardon? 534 00:55:33,221 --> 00:55:36,088 Why isn't she around? 535 00:55:36,224 --> 00:55:38,488 Oh! Isn't she Ms Mojin? 536 00:55:38,626 --> 00:55:39,991 - Where? - It's Ms Mojin! 537 00:55:41,429 --> 00:55:43,090 - Mom! - Ms Mojin! 538 00:55:43,231 --> 00:55:44,391 Mom! 539 00:55:47,936 --> 00:55:51,702 - Do you know that? - What are you... 540 00:55:51,840 --> 00:55:56,300 Since the lord was young, he treated me like a father. 541 00:55:56,444 --> 00:55:58,708 Did he? 542 00:56:00,849 --> 00:56:04,615 We have a history together. 543 00:56:04,753 --> 00:56:06,721 So we became father and son. 544 00:56:09,958 --> 00:56:11,823 And do you know other thing? 545 00:56:11,960 --> 00:56:13,951 What again? 546 00:56:14,095 --> 00:56:18,759 Soon I will be invested as the first merit official. 547 00:56:18,900 --> 00:56:19,764 Will you? 548 00:56:19,901 --> 00:56:22,165 Until he entered the palace, 549 00:56:22,303 --> 00:56:25,670 I bet my life on him and helped a lot. 550 00:56:25,807 --> 00:56:28,469 - If I can say one thing... - Mr. Maek Dosoo! 551 00:56:30,011 --> 00:56:31,171 Oh, my! 552 00:56:31,312 --> 00:56:35,874 Can't you still pull yourself together and talk about him? 553 00:56:36,017 --> 00:56:37,177 Ms Mojin! 554 00:56:38,319 --> 00:56:41,881 Are you here? Are you here for real? 555 00:56:44,827 --> 00:56:45,987 Mom! 556 00:56:46,128 --> 00:56:48,289 - Engineer! - Ms Mojin! 557 00:56:48,431 --> 00:56:49,796 - Mom! I missed you. - Yes. 558 00:56:49,932 --> 00:56:52,298 Now I feel like I'm living. 559 00:56:52,435 --> 00:56:56,201 Now Taehaksa is real Taehaksa. 560 00:57:07,950 --> 00:57:11,010 Officials in Choosun Island and engineer Mojin completed 561 00:57:11,153 --> 00:57:12,552 This national plan. 562 00:57:14,089 --> 00:57:17,547 According to the doctor, the top priority is 563 00:57:17,693 --> 00:57:20,958 how we can connect hope of people into a system. 564 00:57:21,096 --> 00:57:22,961 As far as I know. 565 00:57:23,098 --> 00:57:24,656 Yes, did you find it? 566 00:57:24,800 --> 00:57:27,769 That is the land system. 567 00:57:29,004 --> 00:57:32,269 We should abrogate labor servants, we have to give out lands. 568 00:57:32,408 --> 00:57:34,569 To bankrupt and moneyless farmers. 569 00:57:34,710 --> 00:57:35,972 Is this land reform? 570 00:57:36,111 --> 00:57:40,878 Yes, we can cultivate new fields and give them out, 571 00:57:41,016 --> 00:57:44,975 but it can be restricted. Through this land reform, 572 00:57:45,120 --> 00:57:47,884 it's the way to give out existing lands. 573 00:57:48,023 --> 00:57:50,491 The problem would be the resistance of nobles! 574 00:57:50,626 --> 00:57:54,494 Yes, we have to restrain adding the lands. 575 00:57:54,630 --> 00:57:58,294 Yes! After all, land system and private soldiers 576 00:57:58,435 --> 00:58:00,903 and taxation, it's all fight with nobles. 577 00:58:01,037 --> 00:58:02,299 Yes, lord! 578 00:58:03,240 --> 00:58:05,208 Everyone did so great. 579 00:58:05,842 --> 00:58:07,901 I will read this plan precisely 580 00:58:08,044 --> 00:58:10,706 and call you individually, so rest until then. 581 00:58:10,847 --> 00:58:12,144 Yes, lord! 582 00:58:12,282 --> 00:58:16,742 Also, I will assign you a division in Taehaksa, 583 00:58:16,887 --> 00:58:20,152 and you'll be doing various work in various areas! 584 00:58:20,290 --> 00:58:25,159 Whether it's theory, practical work, collect talented people! 585 00:58:25,295 --> 00:58:26,853 Yes! Lord! 586 00:58:44,414 --> 00:58:49,681 Lord! Please read in the room. This isn't comfortable. 587 00:58:50,520 --> 00:58:53,080 This plan costed a life of the doctor. 588 00:58:53,223 --> 00:58:54,884 I cannot read it comfortably. 589 00:59:35,967 --> 00:59:37,332 Please save me! 590 00:59:41,172 --> 00:59:46,337 Jang! Jang! Please save me! 591 00:59:46,477 --> 00:59:51,938 Jang! Jang! Please save me! Jang! 592 01:00:22,747 --> 01:00:27,117 Doctor, doctor. 593 01:00:33,959 --> 01:00:35,324 Doctor. 594 01:00:47,172 --> 01:00:48,730 The lord is here. 595 01:00:52,377 --> 01:00:53,537 Lord! 596 01:00:55,480 --> 01:00:58,745 Do you hate me so you didn't visit me? 597 01:00:58,884 --> 01:01:02,149 Lord! What are you saying? 598 01:01:02,988 --> 01:01:07,550 I promised I would send the doctor to you 599 01:01:07,693 --> 01:01:09,160 after all this... 600 01:01:11,797 --> 01:01:13,389 I'm sorry I couldn't keep it. 601 01:01:14,433 --> 01:01:15,900 Please forgive me. 602 01:01:17,335 --> 01:01:21,203 So I need to go to Wonsan Island. 603 01:01:24,443 --> 01:01:28,209 I go there and beg for his forgiveness. 604 01:01:31,750 --> 01:01:33,308 Please go with me! 605 01:01:46,065 --> 01:01:47,225 Lord! 606 01:03:20,727 --> 01:03:23,992 This was the doctor's cottage. 607 01:03:35,843 --> 01:03:38,812 That! Maybe that smoke? 43956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.