All language subtitles for Anton Chekhovs The Duel (2010) Andrew Scott, Fiona Glascott SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,660 --> 00:00:08,787 Vamos, vamos. 2 00:00:15,469 --> 00:00:18,563 �Vamos salvajes! 3 00:00:20,107 --> 00:00:21,699 Vamos. 4 00:00:25,446 --> 00:00:27,038 �Vamos, vamos! 5 00:01:28,642 --> 00:01:33,272 - Iv�n Drech... papeles para su asignaci�n. - D�jalos all�. 6 00:01:41,722 --> 00:01:44,452 Y este lleg� para ti ayer. 7 00:01:52,099 --> 00:01:55,262 - �Pasa algo se�or? - No, no lo creo. 8 00:01:56,937 --> 00:02:03,467 - Debe ser nuevo. �T� mismo lo trajiste? - S� se�or. Entonces nos vemos esta noche. 9 00:02:04,745 --> 00:02:06,542 Tal vez. 10 00:02:55,996 --> 00:02:58,430 ...y el progreso es el progreso. 11 00:03:00,701 --> 00:03:06,230 - �Samoylenko, Samoylenko. Vamos! - Oh all� est�. Vamos. 12 00:03:10,244 --> 00:03:11,734 Necesito tu ayuda amigo. 13 00:03:30,998 --> 00:03:32,522 Resp�ndeme una pregunta. 14 00:03:36,203 --> 00:03:41,971 Suponiendo que amas a una mujer. Has pasado por eso por 2 o 3 a�os 15 00:03:42,075 --> 00:03:48,139 y dejas de preocuparte por ella. Sin duda, �C�mo te comportar�as? 16 00:03:49,716 --> 00:03:53,777 Bueno es penoso pero simplemente dir�a buena suerte chica hasta pronto. 17 00:03:53,987 --> 00:03:57,582 �Pero qu� tal si ella no tuviera a d�nde ir, sin amigos o parientes? 18 00:03:57,791 --> 00:03:59,816 Y peor sin un centavo. 19 00:03:59,927 --> 00:04:04,887 Bueno creo que tendr�a que verlo humanitariamente. Claro. 20 00:04:06,400 --> 00:04:09,130 - Hace 8 a�os atr�s... - Quiero para un poquito. 21 00:04:09,369 --> 00:04:16,775 Las cosas han estado mal de hace tiempo, as� es. 22 00:04:18,211 --> 00:04:20,202 Me doy cuenta que nunca he sentido amor as�. 23 00:04:22,549 --> 00:04:27,919 Me enamor� de una mujer casada. Empezando con los besos, llamadas por la noche. 24 00:04:28,188 --> 00:04:32,090 Planes y m�s. Empec� a sentir el cuerpo. 25 00:04:35,562 --> 00:04:39,089 Me puse el uniforme del gobierno y me un� al servicio. 26 00:04:42,102 --> 00:04:45,765 Nos dejaban elegir una tierra y totalmente con esto. 27 00:04:46,606 --> 00:04:51,009 Ten�amos un bill�n... y un campo. 28 00:04:54,247 --> 00:04:56,442 �Oh Dios, que tal decepci�n! 29 00:05:05,092 --> 00:05:10,325 Tal t� con tu amigo tendr�n 3000 acres en posici�n como banco desde el primer d�a aqu�. 30 00:05:11,098 --> 00:05:13,658 Aqu� hay un insoportable calor, no hay sociedad. 31 00:05:13,800 --> 00:05:15,700 Ara�as venenosas peludas debajo de cada piedra. 32 00:05:18,305 --> 00:05:22,002 Ellos te han enviado una hermosa y joven mujer como regalo. 33 00:05:25,345 --> 00:05:31,181 Si Dios siquiera me mandara una mujer espantosa cuan agradecido estuviera. 34 00:05:31,351 --> 00:05:33,251 Por el tipo de afecci�n. 35 00:05:34,554 --> 00:05:36,818 Dime por favor cu�l es el significado del sufrimiento del cerebro. 36 00:05:37,124 --> 00:05:41,788 Es una enfermedad que cuando llega al cerebro te convierte en m�s suave. 37 00:05:41,962 --> 00:05:44,157 Dime, �ella te amaba? 38 00:05:45,399 --> 00:05:48,493 - Yo simplemente hu�. - �Cu�ndo, a d�nde? 39 00:05:48,635 --> 00:05:55,666 �Al norte! �A las pi�as y hongos y gente e ideas! 40 00:05:57,277 --> 00:05:59,302 No hay problema y que quede entre nosotros. 41 00:06:01,314 --> 00:06:04,977 Tengo que permitirme decirle que su esposo est� muriendo, hay algo en sufrido. 42 00:06:05,852 --> 00:06:08,218 Oh, el reino no tiene esto. 43 00:06:11,458 --> 00:06:14,120 - �Por qu� la ocultas de ella? - Porque si le muestra vendr� a m�. 44 00:06:16,596 --> 00:06:20,054 Primero tengo que encontrar la relaci�n cuando entienda que no podemos ir a vivir juntos. 45 00:06:21,835 --> 00:06:25,430 - Ahora mu�strame la carta. - C�sate con ella querido muchacho. 46 00:06:25,772 --> 00:06:29,401 Su esposo est� muerto, probablemente est� sufriendo y no sepa que hacer. 47 00:06:37,417 --> 00:06:41,854 Cuan deleitante verla Srta. Nadia. Claro que no se puede comparar. 48 00:06:42,322 --> 00:06:46,588 Buenos d�as se�or. Tienes un para sol en la ventana. 49 00:06:46,893 --> 00:06:49,862 - �Este lugar es franc�s cierto? - S� se�orita. 50 00:06:52,666 --> 00:06:58,298 Este dise�o es encantador. �Puedo? 51 00:07:05,212 --> 00:07:07,009 Buenos d�as se�orita. 52 00:07:10,250 --> 00:07:11,979 Solo estoy viendo la mercanc�a. 53 00:07:13,019 --> 00:07:20,824 - �Es de lo lejano no? - Tiene un ojo fino Srta. 54 00:07:21,461 --> 00:07:27,798 Lamento decirle que no podremos ejecutar nuevos dise�os hasta que no cancele su cuenta. 55 00:07:48,455 --> 00:07:51,390 Estoy seguro de que encontraremos la forma de pagar la cuenta. 56 00:08:10,844 --> 00:08:15,838 - Oh el calor es insoportable. - S�, mi mente, mi mente no puede imaginarlo. 57 00:08:16,082 --> 00:08:19,176 Me siento que hace mucho calor para un picnic en Lunes. 58 00:08:19,452 --> 00:08:23,115 - Puedo conseguir m�s. - Yo ya invit� a otros. 59 00:08:23,390 --> 00:08:26,416 Mientras m�s mejor, as� dicen. Vamos. 60 00:08:27,761 --> 00:08:29,991 Oh el capit�n de polic�a ha querido venir. 61 00:08:50,250 --> 00:08:51,945 Lista, lista. 62 00:09:37,597 --> 00:09:41,055 Ok �Entonces que debemos hacer?... �Qu� debemos hacer? 63 00:10:44,631 --> 00:10:49,091 Hola. Saldremos. 64 00:10:51,805 --> 00:10:54,535 - No, tengo que trabajar hoy. - No es hoy. 65 00:10:59,012 --> 00:11:01,947 Bueno puede presentarse el d�a en que se alcance. 66 00:11:27,307 --> 00:11:30,765 Buenos d�as Srta. Fiodora. La extra�� en la reuni�n. 67 00:11:31,044 --> 00:11:32,739 Si he estado algo bien. 68 00:11:34,981 --> 00:11:40,214 Busqu� lo que ha visto en el dinero cogido, que placer el verla en la cima. 69 00:11:43,456 --> 00:11:46,857 Perd�neme se�or. me hago tarde. 70 00:12:22,095 --> 00:12:24,655 Esto no es vinagre, esto es aceite con sal. 71 00:13:38,238 --> 00:13:42,698 Le dije a Vanelesky hace algunos d�as, ha tenido un mal momento con esto. 72 00:13:43,877 --> 00:13:49,144 Bueno, este es alguien por quien tal vez tengas un poco de simpat�a. 73 00:13:50,884 --> 00:13:53,648 Esto es peligroso para sociedades que puedan colorearla. 74 00:13:54,420 --> 00:13:56,354 �Por qu� odias a tus vecinos tanto? 75 00:13:57,457 --> 00:14:01,985 No los odio, simplemente lo conozco muy bien. 76 00:14:02,028 --> 00:14:09,196 Incluso desde antes de que llegara aqu� cada d�a se ven�a y chismeaba sobre su se�ora. 77 00:14:11,271 --> 00:14:13,967 No puedo permitir que se hable as� de un espl�ndido amigo. 78 00:14:15,008 --> 00:14:16,532 �Ya vez? 79 00:14:19,812 --> 00:14:21,837 Ahora se trata de quien duerme todo el d�a. 80 00:14:22,815 --> 00:14:26,615 Hace como lo haces en el gran servicio por vivir aqu� en el coxis. 81 00:14:30,490 --> 00:14:34,256 No yo creo que debe de ver, aqu� y entonces. 82 00:14:41,200 --> 00:14:48,538 Cataloguemos sus quejas. Primero, le ha dicho a los habitantes de este pueblo que jueguen cartas. 83 00:14:48,741 --> 00:14:54,475 Segundo �l para tomando cerveza. Tercero en el pasado las personas hac�an 84 00:14:54,581 --> 00:14:57,675 el amor a las esposas de otros hombres en secreto. 85 00:14:59,586 --> 00:15:03,955 - 4to... es como funciona. - �Fieda! 86 00:15:23,443 --> 00:15:27,777 Una mujer, la mujer juega una fingida parte abrumadora. 87 00:15:30,650 --> 00:15:35,053 Ella es todo. Al mismo tiempo simplemente una amante. 88 00:15:40,193 --> 00:15:44,755 - �Por qu� ella est� haciendo postre? - Ella est� experimentando querido. 89 00:15:45,164 --> 00:15:51,569 �Entonces por qu� comemos lo mismo todos los d�as? Sopa con esto. 90 00:15:51,738 --> 00:15:54,935 - Son buenas. - Son como escabeche. 91 00:15:56,509 --> 00:15:59,307 Es constante siempre la sopa esta no quiero esta vez. 92 00:16:01,714 --> 00:16:07,175 Bueno se puede, si no est�s ocupada nos podemos encontrar despu�s de que cocinas. 93 00:16:07,286 --> 00:16:09,516 �No dije que ten�as que tenia que hacer? 94 00:16:11,557 --> 00:16:13,525 Buscaremos algo que podamos hacer. 95 00:16:26,239 --> 00:16:27,831 Esta sopa es como licor. 96 00:16:34,113 --> 00:16:36,274 Podemos aplastarlos all�. 97 00:16:36,449 --> 00:16:41,284 Si no podemos destruirlos al menos aisl�moslo dej�mosle desamparado. 98 00:16:41,454 --> 00:16:44,753 - M�ndenlo a trabajar duro. - �Qu� est�s diciendo, est�s loco? 99 00:16:45,925 --> 00:16:50,828 Cuando los Leskis se multipliquen. La humanidad estar� generalmente aislada. 100 00:16:51,030 --> 00:16:54,659 La civilizaci�n perecer�. Escuchen mis palabras. 101 00:16:54,801 --> 00:16:59,204 T� eres un no ser�s un hombre completo a menos de que tomes tu humanidad. 102 00:17:00,573 --> 00:17:05,943 Tu educaci�n te obliga. Los alemanes se han aprovechado, s� los alemanes. 103 00:17:08,347 --> 00:17:13,307 Suficiente, suficiente... Suficiente por ahora. 104 00:17:14,587 --> 00:17:16,179 Mosc� no lo tiene. 105 00:18:11,744 --> 00:18:15,805 - La chica de Pitesburg ha llegado. - �Har�as una presentaci�n por m�? 106 00:18:16,048 --> 00:18:17,572 No la conozco tonto. 107 00:18:19,152 --> 00:18:21,177 Tengo que encontrar un tipo de cura para ella. 108 00:18:21,420 --> 00:18:27,290 Su esposo es un trabajador duro y es in�til dar consuelo siendo el primero en meses. 109 00:18:28,528 --> 00:18:31,395 Ella est� buena m�s all� de las palabras. 110 00:18:55,521 --> 00:18:57,386 �Qu�? 111 00:19:23,182 --> 00:19:26,709 Esto, esto lo cu�l es dentro de cada hombre, que Dios cre�. 112 00:19:27,420 --> 00:19:31,857 - Con todo el cuerpo o que los fil�sofos inventaron. - No, esto no es inventado. 113 00:19:33,559 --> 00:19:36,619 Siempre ha existido. Y siempre existir�. 114 00:19:37,363 --> 00:19:44,633 Pero la humanidad, el hombre natural ofrece esto para conciencia razonable. 115 00:20:02,355 --> 00:20:03,822 - Buenos d�as Sr. - Buenos d�as. 116 00:20:04,523 --> 00:20:06,514 Buenos d�as. 117 00:20:59,045 --> 00:21:01,377 - S�. - Disculpa puedo preguntarte algo. 118 00:21:02,748 --> 00:21:04,443 �Qu� pasa? 119 00:21:06,452 --> 00:21:09,751 �Has le�do los panfletos en donde est�n las instrucciones usadas? 120 00:21:15,394 --> 00:21:16,861 �Lo has hecho? 121 00:21:20,399 --> 00:21:22,458 Cierra la puerta detr�s de ti. 122 00:21:38,584 --> 00:21:40,051 Nueva ropa. 123 00:21:45,524 --> 00:21:48,584 Estoy seguro de que te diviertes us�ndolo. 124 00:21:53,499 --> 00:21:55,330 Qu�tatelo. 125 00:22:09,715 --> 00:22:11,342 Veamos. 126 00:22:15,788 --> 00:22:17,085 Qu�tatelo. 127 00:24:31,457 --> 00:24:32,754 �Cochino! 128 00:24:37,263 --> 00:24:38,560 S�. 129 00:25:23,776 --> 00:25:26,074 Creo que debiste venir conmigo hace un par de meses. 130 00:25:28,981 --> 00:25:34,977 El estudio, y cortamos esto todo el camino directo. Puedo usarte. 131 00:26:05,818 --> 00:26:07,080 Esplendoroso. 132 00:26:12,925 --> 00:26:16,292 - Tenemos algo aqu�. - Beb�moslo. 133 00:26:20,065 --> 00:26:23,034 Iv�n Andrech describe esta vista. 134 00:26:26,305 --> 00:26:28,603 �Por qu�? La impresi�n es mejor que cualquier descripci�n. 135 00:26:33,679 --> 00:26:37,547 �Continuar�s extasi�ndote con la naturaleza junta con tu imaginaci�n? 136 00:26:39,518 --> 00:26:43,852 �Qu� hay de Romeo y Julieta? Empujados a los 19 a esto. 137 00:26:46,492 --> 00:26:51,555 Porquer�a, �Qu� hay con Romeo y Julieta? Romeo nos hace ver como animales. 138 00:26:54,600 --> 00:26:57,433 �Por qu� no calmas todo? 139 00:27:02,408 --> 00:27:09,075 - �Luego qu�? - Bueno ciertamente tendr�s... 140 00:27:09,248 --> 00:27:15,278 Lo mejor que esto es. Y t� dices s� pero, es feo en un masticable y un estomago digestivo. 141 00:27:17,423 --> 00:27:18,822 �Por qu� dices esto? 142 00:27:33,872 --> 00:27:36,636 En un minuto madre. 143 00:27:41,213 --> 00:27:43,147 �Espera! 144 00:28:16,315 --> 00:28:18,943 Oh mira. �Crees que esa tierra sea buena? 145 00:28:25,057 --> 00:28:31,257 Vaya. Estoy dispuesta a hacer eso, ellos permanecen por siglos as�. 146 00:28:32,831 --> 00:28:37,598 Ambos siglos, vamos espera, tal vez una vi�a... 147 00:28:39,071 --> 00:28:43,440 - Con esto. - No, querida, hay algo que debo decirte. 148 00:28:49,148 --> 00:28:51,912 - No aqu� porque es terriblemente importante. - �Qu� es lo que han hecho? 149 00:28:53,652 --> 00:28:55,210 Vamos dime... 150 00:29:11,837 --> 00:29:17,298 Muy fresco, te dir� que esto es bueno. 151 00:29:21,413 --> 00:29:23,608 Entren� con el hombre, vaya que s�. 152 00:29:24,049 --> 00:29:28,315 Glorioso, las cosas que el buen Dios nos ha proporcionado con tal ventaja. 153 00:29:28,620 --> 00:29:36,117 - Solo a d�as de hacer su da�o. - Oh claro. Alguien a quien pagarle. 154 00:29:41,500 --> 00:29:44,628 - �C�mo va eso? - El libro. 155 00:29:46,839 --> 00:29:50,172 Bueno es una idea diferente de d�nde viene. 156 00:29:52,077 --> 00:29:54,910 Pero tiene agallas, incluso como lo hicieron. 157 00:29:59,918 --> 00:30:01,010 Simios. 158 00:30:33,418 --> 00:30:38,355 Entonces parece que esto ser� antes de que se pierda. Mientras que hablamos. 159 00:30:39,725 --> 00:30:44,958 �C�mo deseas entenderlo? �Es esto en tu fiesta? 160 00:30:46,164 --> 00:30:48,530 Fue un error, �D�jame en paz! 161 00:30:50,636 --> 00:30:52,001 Bueno define noche. 162 00:30:54,640 --> 00:30:56,198 Esperar� a que est�s de mejor humor. 163 00:30:57,976 --> 00:31:02,913 Pero te lo aseguro soy un caballero. No permito que nadie lo dude. 164 00:31:07,352 --> 00:31:08,751 En serio. 165 00:31:19,298 --> 00:31:22,062 �El picnic termin�, gran �xito! 166 00:31:22,701 --> 00:31:30,699 S�. Intenta mostrar que esto estar� pagando los 300 o no s� exactamente cuanto... 167 00:31:36,248 --> 00:31:42,949 Bueno yo tengo 300 para ti. Ahora puedes fijar la cuenta. 168 00:31:54,600 --> 00:31:56,761 Espl�ndido picnic. 169 00:31:59,404 --> 00:32:05,274 Pero debo preferir el buen invierno. Es vibrante y viene con polvo congelado. 170 00:32:06,945 --> 00:32:08,708 Estoy probando. 171 00:32:18,223 --> 00:32:21,351 Soy apasionado con la naturaleza no lamento esto. 172 00:32:22,728 --> 00:32:24,753 - Te envidio. - Bueno yo no. 173 00:32:26,298 --> 00:32:30,394 No entiendo como es que cualquiera puede estar interesado en cualquiera 174 00:32:30,502 --> 00:32:33,903 que puede estar interesado en la se�orita cuando hay personas sufriendo. 175 00:32:34,006 --> 00:32:37,669 Bueno no es la Srta. pero... Lo que se habla. 176 00:32:54,893 --> 00:32:56,417 �Vamos! 177 00:33:01,700 --> 00:33:04,134 Quiero conseguir el vino de la dama. 178 00:33:20,719 --> 00:33:22,584 �Est�s pesada comp�rtate! 179 00:34:07,566 --> 00:34:10,091 Lee esto te interesa. 180 00:34:46,905 --> 00:34:49,533 �Por qu� no me dijiste que estaba muerto? 181 00:34:56,214 --> 00:34:58,375 �Se�or! �Se�or! 182 00:35:03,388 --> 00:35:05,754 - �Qui�n es, qui�n es? - Soy yo se�or. 183 00:35:07,692 --> 00:35:10,126 - S�lvame por favor. - Espera voy a abrir la puerta. 184 00:35:25,076 --> 00:35:29,240 Disc�lpeme. Pero no pod�a permanecer as� con ella, me sent�a a mi mismo como un perro. 185 00:35:29,614 --> 00:35:33,050 Dios m�o, Dios m�o, estaba qued�ndome dormido luego yo... 186 00:35:33,185 --> 00:35:37,884 Eres mi mejor amigo, mi �nico amigo, debo irme de aqu�, dame el dinero. 187 00:35:37,989 --> 00:35:40,116 - Oh espera cuanto... - Con 200 creo que la hago. 188 00:35:40,225 --> 00:35:45,390 - Oh tuve que prestarlo... - S�, pr�stelo, pr�stelo. 189 00:35:46,131 --> 00:35:47,496 Gracias, gracias. 190 00:35:49,834 --> 00:35:53,065 Le dir� que, espere ir� por algo de vino. 191 00:35:54,573 --> 00:35:55,540 Yo no... 192 00:36:00,679 --> 00:36:04,911 - �Qu� hay de Fladerosa? - Le enviar� el dinero. 193 00:36:06,351 --> 00:36:08,148 Entonces las cosas salen. 194 00:36:12,257 --> 00:36:13,781 Por tu salud. 195 00:36:17,729 --> 00:36:26,501 - Realmente eres un espl�ndido y maravilloso hombre. - S� bueno, tienes que compensarlo. Ambos son as�. 196 00:36:26,538 --> 00:36:29,939 Amigos sobresalientes, si lo vieras como lobos. 197 00:36:30,041 --> 00:36:37,277 S�, es... es muy talentoso. Y yo soy el m�s in�til, tonto y pobre hombre. 198 00:36:39,084 --> 00:36:43,077 Pero empiezo a ver mi culpa y juro que debo ser un hombre diferente. 199 00:36:44,589 --> 00:36:47,490 Nadia, realmente tengo que ir a la cama. 200 00:36:53,832 --> 00:36:57,598 Si claro, disc�lpeme. Ya me voy. 201 00:37:09,114 --> 00:37:10,638 Gracias se�or. 202 00:37:20,892 --> 00:37:22,792 - Sr. - Si. 203 00:37:24,195 --> 00:37:26,186 �Me puedo quedar esta noche? 204 00:38:03,635 --> 00:38:04,727 Por favor espere. 205 00:38:09,908 --> 00:38:11,375 Vino a verla. 206 00:38:21,920 --> 00:38:25,378 Querida, estoy profundamente conmovida. 207 00:38:26,758 --> 00:38:30,990 Oh querida cuando el doctor me dijo que tu esposo estaba muerto. 208 00:38:32,897 --> 00:38:37,197 Pero cu�ntame querida, cu�ntame. �Es cierto? 209 00:38:38,670 --> 00:38:40,069 S�, es cierto. 210 00:38:41,473 --> 00:38:47,434 Es horrible, simplemente horrible querida. 211 00:38:47,479 --> 00:38:56,319 Pero, ahora est�s libre y Dios y el hombre pueden bendecir tu uni�n con Iv�n Andr�. 212 00:38:58,189 --> 00:39:01,852 Oh no puedo describir mi alivio. Es emocionante. 213 00:39:03,094 --> 00:39:07,531 Querida, yo no puedo esperar, �Ahora cu�ndo crees que te casar�s? 214 00:39:07,832 --> 00:39:12,735 - No lo he pensado. Te doy mi palabra que no. - Pero eso es imposible. 215 00:39:12,837 --> 00:39:16,466 �Por qu� deber�a preocuparme? Seguiremos viviendo como lo hac�amos. 216 00:39:16,641 --> 00:39:19,769 �Qu� est�s diciendo, portados los cielos, qu� est�s diciendo? 217 00:39:20,011 --> 00:39:26,849 - T� debes establecerte. - �Establecerme? �A qu� te refieres? 218 00:39:28,053 --> 00:39:31,784 Aun no me he ido. Y me dices que tengo que establecerme. 219 00:39:39,397 --> 00:39:44,357 Adi�s mi querida, perd�name si te he dado problemas. 220 00:39:50,575 --> 00:39:55,774 Es mi deber el decirte que desde este d�a en adelante, todo acab� entre nosotras. 221 00:39:56,614 --> 00:39:59,481 Y la puerta de mi casa deber� estar cerrada para ti. 222 00:40:07,592 --> 00:40:16,762 Mi querida ni�a. Te dir� lo que es verdad sin titubear. 223 00:40:17,102 --> 00:40:22,199 �Recuerdas que de todas las damas aqu� yo fui la �nica que te recib�? 224 00:40:23,942 --> 00:40:29,608 T� me santificaste desde el primer d�a. Pero no soy dura para tratarte como todos los dem�s. 225 00:40:30,515 --> 00:40:34,451 - Pero... - T� eres una terrible pecadora. 226 00:40:34,652 --> 00:40:37,678 Rompiste el voto que le hiciste a tu esposo en el altar. 227 00:40:38,690 --> 00:40:43,423 T� sedujiste a un hombre fino y joven. 228 00:40:44,062 --> 00:40:47,190 Tengo miedo que una luz del cielo destruya mi casa cuando est�s sentada con nosotros. 229 00:40:47,332 --> 00:40:49,664 - Pero... - No, no hables, no hables. 230 00:40:51,703 --> 00:41:00,441 Y tu casa es horrible, simplemente horrible. Estas separada por unas horas y las moscas... 231 00:41:02,147 --> 00:41:05,173 Iv�n Andr� debi� decirte que nadie toca eso. 232 00:41:06,851 --> 00:41:12,585 Yo me despertar� cada ma�ana antes de que sea muy tarde y me lavo la cara con agua fr�a. 233 00:41:12,790 --> 00:41:16,055 Pero Nicole y Alexandre no parecen verse so�oliento. 234 00:41:16,928 --> 00:41:21,388 - Eso no tiene sentido. - Dios marca a los grandes pecadores. 235 00:41:21,633 --> 00:41:26,570 Y t� has sido marcada. Solo piensa. 236 00:41:30,408 --> 00:41:32,672 Y tu disfraz siempre ha sido as�. 237 00:41:43,688 --> 00:41:48,591 Pero mira lo que ha pasado. Soy infeliz. 238 00:41:48,793 --> 00:41:52,285 S�, eres infeliz. Y hay un terrible tiempo para ti en el futuro. 239 00:41:52,430 --> 00:41:54,728 Una solitaria vejez eso es. 240 00:41:54,999 --> 00:42:01,370 Y luego el rojo del juicio, c�sate, has tu juicio y c�sate. 241 00:42:03,308 --> 00:42:05,776 Me ir�. Iv�n Andr� tal vez se quede pero yo me ir�. 242 00:42:05,910 --> 00:42:12,179 - �Ir a d�nde?... �C�mo es que posiblemente vivir�s all�? - A Mosc�. 243 00:42:12,283 --> 00:42:15,116 Har� traducciones o vivir� en la biblioteca. 244 00:42:15,386 --> 00:42:22,883 Querida c�lmate. Debes tener dinero para una biblioteca. 245 00:42:26,364 --> 00:42:31,996 Piensa y sup�ralo y el primer d�a vienes a verme. 246 00:42:32,337 --> 00:42:41,143 Es el d�a de Dimitri, estar� bien contento. Pero yo no tendr� una palabra con Iv�n Andr�. 247 00:43:34,165 --> 00:43:38,465 - �He dicho algo? - No. 248 00:43:49,714 --> 00:43:55,414 Quer�amos tomar algo. Tendr� que enviarlo despu�s, buenas noches. 249 00:44:00,491 --> 00:44:04,052 Hubo un rumor en el picnic de que alguien te escribi�. 250 00:44:04,329 --> 00:44:07,355 Me perdonas, estoy enfermo. 251 00:44:56,581 --> 00:45:01,143 Eso es, eso es... 252 00:45:04,389 --> 00:45:05,856 Muy bien. 253 00:45:21,572 --> 00:45:26,669 - No te preocupes es fiebre usual. - No creo que tenga el dinero. 254 00:45:27,345 --> 00:45:31,406 Oh no, perd�neme, no tiene que desesperar tenga paciencia. 255 00:45:34,118 --> 00:45:39,181 - �C�mo puedo ver un Dr. sin dinero? - Mira ya tengo 7000 ya estoy en deuda. 256 00:45:39,223 --> 00:45:41,987 - Por todos los cielos tiene que encontrarlo. - Lo intentar�. 257 00:45:44,796 --> 00:45:49,392 Es que cree que es para el s�bado. Si no escapo para el s�bado, todo ser� in�til. 258 00:45:50,234 --> 00:45:58,505 - Nada. - Una crema de esto. 259 00:46:02,880 --> 00:46:04,245 S�bado. 260 00:46:22,366 --> 00:46:28,532 Necesito cientos... por mis pacientes... 261 00:46:33,711 --> 00:46:37,841 Su peque�a bestia solo destruy� al d�bil y busc� a ese. 262 00:46:37,882 --> 00:46:43,548 Solo aquellos con defectos por naturaleza no encajan para llegar a la posteridad. 263 00:46:45,056 --> 00:46:53,259 Lo que debes entender es que solo mientras m�s perfectos descubrimientos sobrevives. 264 00:46:55,099 --> 00:47:01,698 S� ya veo. D�jame 100 rupias. 265 00:47:06,110 --> 00:47:16,120 Conoces al topo, el topo tiene una boca extraordinariamente fuerte. 266 00:47:16,120 --> 00:47:16,347 Conoces al topo, el topo tiene una boca extraordinariamente fuerte. 267 00:47:17,955 --> 00:47:24,827 Una de las razones para esto es que cuando 2 topos se conocen bajo la tierra. 268 00:47:24,996 --> 00:47:32,630 Pelean, todo es por acuerdo, tienen una plataforma y ellos entran en una lucha feroz por sobrevivir. 269 00:47:35,873 --> 00:47:40,105 Ellos pelean hasta que el m�s d�bil cae. 270 00:47:43,848 --> 00:47:49,013 100 rupias con una condici�n. Que no le pidas prestado a Laevsky. 271 00:47:50,454 --> 00:47:54,754 Ning�n hombre tiene el derecho a decirme como es que debo gastar mi propio dinero. 272 00:47:55,192 --> 00:48:01,188 Claro, para mostrarle el dinero a Andr� el sentido como de alas. 273 00:48:03,301 --> 00:48:06,031 D�game honestamente. �Qu� es lo que est� buscando? 274 00:48:06,203 --> 00:48:12,039 - Bueno �l quiere ir a Pittsburg el s�bado. - �Ella ir� con �l? 275 00:48:12,510 --> 00:48:16,105 No, �l arregl� la reuni�n en Pittsburg enviar� el dinero y luego ir�. 276 00:48:16,414 --> 00:48:20,612 �No puedes ver las cosas simples? �l quiere abandonarla. 277 00:48:20,952 --> 00:48:24,513 No, no, todo eso son suposiciones. 278 00:48:25,990 --> 00:48:28,424 �l es tan infeliz. 279 00:48:31,295 --> 00:48:33,229 Puedes tener el dinero. 280 00:48:36,233 --> 00:48:41,762 T� tienes que hacerle prometer por su honor que en una semana la enviar�. 281 00:48:42,807 --> 00:48:44,434 - �Por su honor? - Su honor. 282 00:48:45,776 --> 00:48:47,676 �Has escuchado esa palabra? 283 00:48:53,618 --> 00:48:57,452 Oh t�malo por todos los cielos, ya est�s viejo para eso. 284 00:49:03,194 --> 00:49:06,493 T� hazle la condici�n. Si el lleva su dama con �l... 285 00:49:06,731 --> 00:49:11,327 Puedo dar mi palabra... ir� a su oficina y lo golpear�. 286 00:49:11,535 --> 00:49:15,972 Y romper� todos mis tratos contigo. Mi honor vale mucho m�s. 287 00:49:56,147 --> 00:50:01,380 - �Es un buen hombre? - No es un buen hombre, tiene que estar en constante vigilancia. 288 00:50:01,652 --> 00:50:05,452 Los buenos hombres siguen en visi�n pero solo caen si alguien si alguien tiene la debilidad 289 00:50:05,623 --> 00:50:09,389 - para imaginarse en un mismo estado. - Un mentiroso no puede ser obispo. 290 00:50:09,560 --> 00:50:12,256 �Por qu� no? Un Obispo es un hombre, igual que t� y yo. 291 00:50:18,803 --> 00:50:20,327 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 292 00:50:20,538 --> 00:50:22,665 - Buenas tardes caballeros. - Buenas tardes. 293 00:50:31,682 --> 00:50:33,411 �Tienes encendedor? 294 00:50:53,337 --> 00:50:56,738 Persero me dijo que hab�a soroco ma�ana. 295 00:50:56,874 --> 00:51:01,106 Soroco o levanta, el viento es que sopla sobre el viento. 296 00:51:01,278 --> 00:51:03,610 Va puede ser un prestado con corto Juicio. 297 00:51:03,748 --> 00:51:05,409 Y su significado es... 298 00:51:43,587 --> 00:51:49,355 Pero si eres t�, me gustar�a vete en mi estudio, �Puedes? 299 00:52:28,766 --> 00:52:30,427 No sigas. 300 00:52:33,437 --> 00:52:34,836 �No sigas! 301 00:52:47,184 --> 00:52:48,583 �Se�ora! 302 00:52:56,794 --> 00:52:57,954 Arregla tu cabello. 303 00:53:00,097 --> 00:53:01,428 �Vamos! 304 00:53:11,775 --> 00:53:13,402 �Qu� es lo que quieres? 305 00:53:15,746 --> 00:53:18,977 �Qu� pasa? �Por qu� no le has echado agua a esta planta? 306 00:53:20,818 --> 00:53:23,946 - Pero... - Est� muriendo de sed, �No te das cuenta? 307 00:53:24,221 --> 00:53:27,122 Pero fue Ud. la que dijo que lo iba a hacer Ud. misma. 308 00:53:28,459 --> 00:53:32,054 �D�nde est� mi sombrero? Si alguien no hace el trabajo como hago las cosas. 309 00:54:37,194 --> 00:54:40,163 Katia, Dimitri por favor no corran en la casa. 310 00:54:40,431 --> 00:54:44,527 Muy bien. �Puedes ense�arme 21? 311 00:54:46,403 --> 00:54:48,496 En un minuto, debo atender unos asuntos. 312 00:54:53,444 --> 00:54:57,972 - �Fue a ver eso? - No, ir� a 200, supongo que es hoy eso. 313 00:55:01,585 --> 00:55:05,578 Juro por Dios, por mi felicidad, por todo en este mundo, te enviar� el dinero tan pronto como llegue. 314 00:55:05,789 --> 00:55:07,654 Si no me enviar� yo mismo. 315 00:55:15,933 --> 00:55:19,460 Escucha �Por qu� no llevas a tu hermosa dama contigo? 316 00:55:21,739 --> 00:55:24,537 Imposible uno tiene que quedarse a ver las cosas. 317 00:55:24,975 --> 00:55:29,605 - Ya veo, �Por qu� no la env�as primero? - No podr�a, ella es una mujer. 318 00:55:29,780 --> 00:55:33,944 �Qu� es lo que har�a ella sola? 319 00:55:38,055 --> 00:55:42,458 No estoy de acuerdo contigo. Ir�s con ella y enviar� r�pido. 320 00:55:42,760 --> 00:55:46,218 De otra forma no te dar� el dinero. Esas son mis palabras finales. 321 00:55:54,038 --> 00:55:57,201 Ve eso y voy a servicio, es algo malo. 322 00:55:59,376 --> 00:56:00,900 �Vamos an�mense! 323 00:56:02,012 --> 00:56:05,846 Iv�n Andr� me gustar�a hablar contigo si me permites. 324 00:56:07,851 --> 00:56:10,251 Claro Sra. solo espero que no me busque para arrestarme. 325 00:56:10,421 --> 00:56:13,822 S� bueno es un problema serio, s�. 326 00:56:15,092 --> 00:56:20,860 Lo que tengo que decir es que Dios nos da el grande don de darnos hijos. 327 00:56:25,536 --> 00:56:28,232 Bueno con ella se ven las chicas adorables en el pueblo. 328 00:56:28,372 --> 00:56:32,433 No estoy hablando de mi hija Iv�n Andr�, hablo del tiempo en la vida de una mujer. 329 00:56:32,676 --> 00:56:37,340 Cuando ella est� m�s... dispuesta al don que Dios nos da. 330 00:56:38,315 --> 00:56:40,579 Ud. y su esposo han protegido su pureza. 331 00:56:41,952 --> 00:56:44,750 - Mam� soy suficientemente grande para cortar diles. - No. 332 00:56:44,888 --> 00:56:47,550 Madre entiendo lo que dice. 333 00:56:52,629 --> 00:56:55,655 Por favor d�gale que lo hizo bien. Hay una temporada para todas las cosas. 334 00:56:57,935 --> 00:57:00,301 Vamos muchacho, est�s listo para una aventura ahora. 335 00:57:00,537 --> 00:57:02,664 Iv�n Andr�, hablaremos nuevamente. 336 00:57:08,011 --> 00:57:10,343 Lika, �Por qu� no tienen salsas? 337 00:57:11,014 --> 00:57:13,915 Se�ora gracias. Muchas veces. 338 00:57:16,353 --> 00:57:22,519 Sra. se lo ruego, esta noche. A la luna llena. 339 00:57:22,693 --> 00:57:26,925 �Puede alguno de Uds. caballeros si esta es un baile as� o para damas? 340 00:57:27,131 --> 00:57:30,589 �Nos estamos muriendo de sed aqu�! 341 00:57:38,108 --> 00:57:42,545 - Ya siento el amor, �Podemos hablar? - S�, s�. 342 00:57:45,849 --> 00:57:50,115 �Por qu� no ha pagado la visita? Tenemos buena vista. 343 00:57:52,189 --> 00:57:57,092 Estar� deleitada, Laevsky y yo ya estamos preparando para fijar la cuenta. 344 00:58:00,197 --> 00:58:01,892 Est� muy caliente. 345 00:58:29,059 --> 00:58:30,686 Tengo 21. 346 00:59:31,488 --> 00:59:33,718 �Est� bien? 347 00:59:37,594 --> 00:59:40,119 No es nada, a veces pasa. 348 00:59:41,765 --> 00:59:43,289 No te preocupes no es nada. 349 01:00:06,323 --> 01:00:09,952 - Aqu� estoy. - Oh querido. 350 01:00:12,996 --> 01:00:15,021 Cosas inimaginables me pasan. 351 01:00:17,167 --> 01:00:26,235 Estaba sentado solo y de repente. Sabes todo este terrible mal y es como un dolor no terminable. 352 01:00:27,210 --> 01:00:29,838 Y pensamientos tontos. 353 01:00:32,349 --> 01:00:36,080 Es la �poca de los nervios. No hay tonter�as. 354 01:00:50,934 --> 01:00:53,664 Buenas noches capit�n. �Se nos unir� ser� del joven Dimitri? 355 01:00:54,938 --> 01:00:57,463 Ser� un gran placer. El joven es el mejor. 356 01:00:58,075 --> 01:00:59,599 Gracias. 357 01:01:02,913 --> 01:01:05,313 Hasta encontrar el amor jugar�. 358 01:01:16,760 --> 01:01:21,026 Cuando vez las fluorescencias en el agua eso es debido a... 359 01:01:27,270 --> 01:01:30,000 - Quiero ir a Madagascar. - �Qu�? 360 01:01:31,675 --> 01:01:33,108 Katia ven. 361 01:01:39,015 --> 01:01:40,505 Tenemos que seguir a veces. 362 01:01:42,386 --> 01:01:45,878 Esta vez esperar�, estar�n esper�ndome. 363 01:01:46,656 --> 01:01:48,351 Nos vemos chicos. 364 01:01:51,461 --> 01:01:58,697 - Tomas mi gu�a. �Tiene algo? - Nada, aun estamos investigando. 365 01:02:00,670 --> 01:02:03,605 Ser�a bueno que nos vi�ramos en el funeral. 366 01:02:07,911 --> 01:02:11,642 - Pero... - Buenas noches. 367 01:02:11,681 --> 01:02:16,118 No necesito tener una explicaci�n. Muchos muchachos. 368 01:02:16,787 --> 01:02:21,121 Algunos con esto, poco. Eso es as�. 369 01:02:22,692 --> 01:02:24,353 Y el hombre est� furioso... 370 01:02:27,631 --> 01:02:33,399 Ir�s lejos en el juego conmigo. Y ahora estas jugando con el chico rico. 371 01:02:35,705 --> 01:02:41,735 Pero yo, yo soy un caballero. Y demando ser tratado como un caballero. 372 01:02:43,914 --> 01:02:50,149 - Soy miserable. - Yo tambi�n. 373 01:02:53,223 --> 01:03:01,688 Por lo que he hecho, repito Sra. Si no la veo esta noche har� un esc�ndalo. 374 01:03:02,332 --> 01:03:09,170 De hecho, insisto en 2 entrevistas. Hoy luego ma�ana. 375 01:03:09,206 --> 01:03:11,504 �D�jame ir! 376 01:03:11,541 --> 01:03:17,070 Hoy y ma�ana. Despu�s de ma�ana puede irse. 377 01:03:18,381 --> 01:03:21,509 E ir a donde sea que quiera. Con el que elija. 378 01:03:22,352 --> 01:03:26,448 Tiene raz�n, soy una mujer horrible as� es. 379 01:03:26,990 --> 01:03:32,622 Pero d�jame ir, d�jame verte. 380 01:03:49,579 --> 01:03:51,877 �D�nde? 381 01:03:53,416 --> 01:03:55,213 Vamos. 382 01:04:11,868 --> 01:04:18,637 Buenas noches Federona. Buenas noches Federona. 383 01:04:40,664 --> 01:04:44,998 - �Qui�n est� all�? - �Est� Federona en casa? 384 01:04:45,869 --> 01:04:47,530 Ella aun no viene. 385 01:05:16,800 --> 01:05:18,734 - Buenos d�as. - Buen d�a. 386 01:05:25,976 --> 01:05:30,310 - �Es solo como est�n? - S� de hecho, est�n all�. 387 01:05:50,533 --> 01:05:54,492 - �C�mo es que te sientes despu�s de ayer? - Muy bien ciertamente. 388 01:05:54,671 --> 01:05:56,571 No fue mucho. 389 01:05:58,842 --> 01:06:02,676 Hasta ayer pens� temprano que las damas se ponen hist�ricas. 390 01:06:06,249 --> 01:06:08,114 Eso es muy lindo. 391 01:06:12,255 --> 01:06:15,986 Sabes antes ten�amos esclavos para eso pero es as� lo que nos hace la civilizaci�n. 392 01:06:19,729 --> 01:06:23,392 Debo admitir que hubo causas para esto que mi casa est� mal. 393 01:06:23,967 --> 01:06:26,993 Claro que no se cuenta con la ausencia de alg�n inter�s en general. 394 01:06:28,805 --> 01:06:35,404 - Mi posici�n es tambi�n al menos esto. - S� tu posici�n es una ayudadora. 395 01:06:36,446 --> 01:06:39,472 Bueno dudo que la era en Pittsburg mejorara. 396 01:06:44,854 --> 01:06:46,754 Gracias compa�ero. 397 01:06:49,526 --> 01:06:54,020 - �Has escuchado de mi proposici�n? - Solo hablabas de ti mismo. 398 01:06:55,265 --> 01:06:57,256 Adem�s tu amigo ten�a mucho inter�s. 399 01:06:59,536 --> 01:07:02,903 - Estoy escuch�ndolo aqu� todo el d�a. - �Qu� amigo? 400 01:07:04,174 --> 01:07:06,699 -Ese de Kasper. -�l tambi�n. 401 01:07:11,014 --> 01:07:14,711 Bueno pidiendo proposici�n mi amigo ha perdido esto. 402 01:07:16,686 --> 01:07:19,814 Oh buenos d�as Sr. Aqu� tienen. 403 01:07:20,123 --> 01:07:23,581 - No te pares triste. - Pero estoy apareci�ndome a ti... 404 01:07:23,793 --> 01:07:28,355 para que me ayude apropiadamente ya que no sigo las obligaciones de respetar la privacidad de otras personas. 405 01:07:29,199 --> 01:07:32,657 - Disculpa, �Qu� es esto? - No tengo dinero, no lo des. 406 01:07:34,170 --> 01:07:38,903 Reh�salo, nadie te da el derecho para que chismees de mis cosas. 407 01:07:38,942 --> 01:07:43,470 Te rogu� que no dijeras nada de m�, �De qui�n es el negocio y c�mo es que vivo? 408 01:07:49,552 --> 01:07:54,455 S� quiero irme lejos. Estoy muerto s�, bebo. 409 01:07:55,358 --> 01:07:59,886 Vivo con la esposa de otro hombre, estoy hist�rico, estoy as�, profanando algunas personas. 410 01:08:00,096 --> 01:08:02,030 Con que negocios son estos. 411 01:08:02,198 --> 01:08:04,928 - Disculpa yo... - �Respeta la individualidad de las personas! 412 01:08:06,202 --> 01:08:08,796 Solo contin�an chusmeando sobre las aventuras de otras personas. 413 01:08:08,972 --> 01:08:13,739 Es se�alado y as�, nunca descansar�, esto es simple, al diablo todo, �No quiero nada! 414 01:08:16,246 --> 01:08:21,240 �Soy un muchacho de Escuela! �No estoy loco! 415 01:08:26,990 --> 01:08:32,121 No estoy rogando porque me queden mirando. Ruego que tomen esto como voluntarios as�. 416 01:08:34,964 --> 01:08:36,522 Buenas noches. 417 01:08:36,566 --> 01:08:39,433 - �Qu� es esto...? - �Suficiente! 418 01:08:39,536 --> 01:08:44,906 Soy un Dr. Ruso y conocido en batalla en el oficial gobierno, nunca he sido un esp�a. 419 01:08:45,809 --> 01:08:50,109 Y no permitir� que nadie me insulte �Cuida tu lengua!, retr�ctate. 420 01:08:50,313 --> 01:08:54,113 No he pedido nada, dejenme solo o tomar� cartas, luchar� con Uds. 421 01:08:54,284 --> 01:08:55,615 Lo entendemos. 422 01:08:56,085 --> 01:09:00,681 Andr� quiere asombrarse a s� mismo con la joya antes de que se vaya. 423 01:09:02,425 --> 01:09:06,327 Bueno puedo darle ese placer. Acepto ese reto. 424 01:09:06,429 --> 01:09:10,798 - �Qu� reto? - �Un reto, a qu� te refieres con eso cuando es la 2da reuni�n? 425 01:09:11,100 --> 01:09:13,967 Muy bien, ma�ana en la ma�ana te dar� los detalles ahora vete. 426 01:09:21,811 --> 01:09:29,684 Te he odiado por mucho tiempo. S�. 427 01:09:32,755 --> 01:09:38,591 Ahora por favor deshazte de �l Alexander. Me temo que me morder�. 428 01:09:40,430 --> 01:09:43,866 Has perdido tu... �Vamos, vamos, te alocaste! 429 01:10:00,316 --> 01:10:02,784 - Por favor... - En mi mente. 430 01:10:04,587 --> 01:10:13,188 Pensamientos que ten�a en altitud. En silencio las memorias y pensamientos 431 01:10:13,429 --> 01:10:15,727 caen ante mis ojos. 432 01:10:15,965 --> 01:10:20,334 Raudamente y as� maldigo y vitalmente me mentalizo... 433 01:10:29,746 --> 01:10:32,078 - Ven conmigo ma�ana. - No. 434 01:10:32,482 --> 01:10:35,042 - Ven. - No, no se me permite, pero t� debes ir. 435 01:10:37,520 --> 01:10:41,251 Creo que todo est� arreglado. Copenasky y Volcon le seguir�n. 436 01:10:43,559 --> 01:10:46,687 - �T� vendr�s ma�ana? - Oh no, comprende no es mucho. 437 01:10:46,896 --> 01:10:50,730 - �Qu� estoy por mi cuenta? - Oh no, estaba buscando esto es muy reemplazable. 438 01:10:52,568 --> 01:10:55,731 �D�game por favor por qu� me ataca? 439 01:10:55,939 --> 01:10:59,568 Voy all� con la menor obligaci�n de esp�a y eso es algo malo. 440 01:11:01,978 --> 01:11:03,741 �C�mo es que empez�, qu� es lo que te dije? 441 01:11:03,913 --> 01:11:06,746 Le dije que mi posici�n es sin esperanza si tengo raz�n. 442 01:11:06,950 --> 01:11:10,681 Tengo que decidir estar al mismo tiempo siendo hombre honesto, esta es la posici�n m�s saludable. 443 01:11:11,955 --> 01:11:16,688 - Oh no dormir� esta noche. - No se diga eso. 444 01:11:17,894 --> 01:11:19,987 Sin duda llegar� a nada. 445 01:11:20,596 --> 01:11:22,723 �C�mo es que puede estar tan seguro? 446 01:11:22,932 --> 01:11:28,131 Laevsky encontrar� un camino magn�nimo al final. Y no puede ser nada m�s. 447 01:11:29,372 --> 01:11:31,499 �Y Ud. se�or? 448 01:11:32,909 --> 01:11:39,109 Estoy por mi cuenta. Supongo que no debieron despedirme. 449 01:11:44,554 --> 01:11:50,550 - Me merezco que no lloviera. - Probablemente s�. Por favor venga conmigo. 450 01:12:53,256 --> 01:12:57,215 He estado busc�ndote Iv�n Andr�. Necesitas venir r�pido. 451 01:12:57,527 --> 01:13:00,519 - Estoy ocupado. - Alguien quiere hablarte. 452 01:13:01,531 --> 01:13:04,227 Alguien que no conoces, es muy importante. 453 01:13:08,638 --> 01:13:13,507 �C�mo puedes? Si no vienes, algo malo pasar�. 454 01:13:34,363 --> 01:13:37,093 - �De qu� se trata eso? - Por aqu�. 455 01:13:51,447 --> 01:13:54,541 Adentro. No tengas miedo. 456 01:14:18,074 --> 01:14:19,268 Sigue. 457 01:18:20,916 --> 01:18:23,942 Este lugar es asombroso. Nunca he visto nada as�. 458 01:18:25,888 --> 01:18:27,617 �No me hice tarde cierto? 459 01:18:27,656 --> 01:18:30,648 Imagino que con esto no hay necesidad para ir m�s lejos con esto. 460 01:18:31,460 --> 01:18:32,859 Este lugar estar� bien. 461 01:18:35,931 --> 01:18:41,130 Aun no le he dicho mi precio. Cada lado debe pagarme 50. 462 01:18:42,271 --> 01:18:46,469 Y eventualmente por la muerte de alguien el sobreviviente tiene que pagarme 30. 463 01:18:50,579 --> 01:18:52,308 - Caballeros. - Claro. 464 01:18:52,681 --> 01:18:59,678 Vengo as�, pero estaba anoche quej�ndose de que Nadia fue encontrada con otro. 465 01:19:00,756 --> 01:19:03,054 S� sabemos eso. �Y? 466 01:19:03,392 --> 01:19:07,419 Sus manos est�n temblando. Por ese tipo de cosas. 467 01:19:07,963 --> 01:19:13,663 El pelear con �l es mandar a pelear a un hombre que est� ebrio o algo as�. 468 01:19:14,370 --> 01:19:20,832 - �Con una bala? - No s� las formalidades de los duelos. 469 01:19:24,046 --> 01:19:25,980 Tengo que decirle se�or es estrictamente confidencial. 470 01:19:27,550 --> 01:19:30,348 Le ruego que mire cuidadosamente a Iv�n Andr� no est� en un estado normal. 471 01:19:32,922 --> 01:19:36,323 El ha encontrado anoche a su esposa con otro caballero. 472 01:19:39,295 --> 01:19:41,627 Que asqueroso. 473 01:19:46,101 --> 01:19:50,800 - Caballero, �Qu� estamos esperando? - Bien caballeros, propongo que deben reconsiderarlo. 474 01:19:51,607 --> 01:19:55,805 - �Cu�l es la formalidad? - Hagan un fin a su mal entendido caballeros. 475 01:19:57,179 --> 01:20:03,880 Estrechen las manos, perm�tanos ir a casa y bebamos por la paz. 476 01:20:05,287 --> 01:20:07,016 No tengo nada contra ese. 477 01:20:09,592 --> 01:20:13,289 Si considera la culpa estoy listo a disculparme. 478 01:20:18,300 --> 01:20:24,239 No es necesario, me levant� temprano, conduje 8 millas desde la ciudad. 479 01:20:24,406 --> 01:20:30,834 Para simplemente beber por la paz. El me dice que el duelo est� fuera de formalidad. 480 01:20:33,682 --> 01:20:42,112 Oh lo entiendo. El desea que Andr� regrese a casa magn�nimamente y figura. 481 01:20:44,527 --> 01:20:47,963 Pero un duelo es un duelo. 482 01:20:53,068 --> 01:20:55,400 Yo quiero luchar. 483 01:20:59,041 --> 01:21:00,668 Quiero luchar. 484 01:21:42,685 --> 01:21:45,654 �Qui�n recuerda la inscripciones por las leyes? 485 01:21:46,889 --> 01:21:54,660 Para conseguirlas claro, s�. P�salo, p�salo, tengo un duelo con alguien. 486 01:21:55,097 --> 01:21:57,895 Solo mantengan su distancia eso es todo. 487 01:23:39,735 --> 01:23:47,835 Docha, por favor no est�s caminando as� como un ping�ino me mareas. 488 01:24:50,806 --> 01:24:53,673 Mi amigo, todo bien. 489 01:26:12,521 --> 01:26:15,649 Hermosa Nadia. 490 01:27:06,742 --> 01:27:08,607 Est� aqu�. 491 01:27:46,448 --> 01:27:47,642 Adelante. 492 01:27:48,517 --> 01:27:53,682 - El bote de va, �Por qu� no vienes? - Ya voy, un momento. 493 01:28:10,839 --> 01:28:13,467 Entonces adi�s. 494 01:28:28,890 --> 01:28:31,358 Adi�s. 495 01:28:32,594 --> 01:28:36,530 - Dr. - No olvides esto, bien. 496 01:28:39,401 --> 01:28:43,428 - S�. S�, al fin de la Tierra. - Adi�s y piensa en la expedici�n. 497 01:28:43,705 --> 01:28:46,299 Si, al fin de la Tierra. 44838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.