All language subtitles for 6 - Last Salute To The Commodore-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,666 --> 00:00:02,710 She hasn't done anything. Now Iet her aIone! 2 00:00:02,793 --> 00:00:05,046 No, no! Don't Iie for me! 3 00:00:05,463 --> 00:00:07,089 Have a nice meditation. 4 00:00:07,173 --> 00:00:10,176 The doctors are aIready pretty certain that your father-in-Iaw was dead 5 00:00:10,259 --> 00:00:11,677 before he went in the water. 6 00:00:11,761 --> 00:00:14,388 His mizzen jibed Iike that. 7 00:00:14,472 --> 00:00:15,556 He went overboard. 8 00:00:16,640 --> 00:00:20,478 I got done a Iot sooner than I figured. And nobody saw me. I'm positive. 9 00:00:21,103 --> 00:00:22,563 What's your name? Johnny. 10 00:00:22,646 --> 00:00:23,647 Daddy. 11 00:00:23,731 --> 00:00:24,815 Wait a minute, CoIumbo. 12 00:00:24,899 --> 00:00:27,651 We're here today, aII of us, to have some fun. 13 00:00:27,735 --> 00:00:28,778 Now, come on. 14 00:00:28,819 --> 00:00:30,446 You mean, so you can get drunk! 15 00:00:36,285 --> 00:00:40,372 THe brigHtly beams our FatHer's mercy 16 00:00:41,332 --> 00:00:44,877 From His ligHtHouse evermore 17 00:00:46,629 --> 00:00:50,633 But to us He leaves tHe keeping 18 00:00:50,841 --> 00:00:54,970 Of tHe ligHts along tHe sHore 19 00:00:55,846 --> 00:00:59,725 Let tHe lower ligHts be burning 20 00:01:00,184 --> 00:01:04,855 Send a gleam across tHe wave 21 00:01:05,356 --> 00:01:06,482 (HORN HONKING) 22 00:01:07,483 --> 00:01:11,570 Some poor aging, struggling seaman 23 00:01:12,905 --> 00:01:14,281 You may rest 24 00:01:15,282 --> 00:01:17,410 In peace next day 25 00:01:17,618 --> 00:01:18,786 (HORN HONKING) 26 00:01:19,620 --> 00:01:22,998 Dark tHe nigHt of sin Has settled 27 00:01:24,542 --> 00:01:27,294 Loud tHe angry billows roar 28 00:01:27,712 --> 00:01:29,046 (WOMEN LAUGHING) 29 00:01:29,630 --> 00:01:32,633 ...are longing, Hoping 30 00:01:32,717 --> 00:01:35,886 For tHe ligHts, along tHe sHore 31 00:01:36,554 --> 00:01:37,972 (ALL LAUGHING) 32 00:01:38,055 --> 00:01:39,265 Oh, it's funny! 33 00:01:39,348 --> 00:01:40,307 (SHRIEKING) 34 00:01:42,226 --> 00:01:44,311 Oh, dear, I Iove you. 35 00:01:44,395 --> 00:01:46,647 Thank you, Swanny. Thank you. 36 00:01:47,815 --> 00:01:48,858 WOMAN: MarveIous! 37 00:01:48,899 --> 00:01:50,443 I see his yawI's back. 38 00:01:50,776 --> 00:01:54,238 WOMAN: Oh, that's the most beautifuI boat he ever designed. 39 00:01:54,739 --> 00:01:56,365 And your uncIe 40 00:01:56,407 --> 00:01:58,826 is the most beautifuI man that's ever Iived. 41 00:01:59,076 --> 00:02:01,036 SWANNY: I think he's taking a tour. 42 00:02:01,162 --> 00:02:02,830 WOMAN: Where's he going, Swanny? 43 00:02:02,913 --> 00:02:05,875 Oh, who knows? He's out in it night and day. 44 00:02:05,958 --> 00:02:10,046 He's more at home on that boat then he is at home. 45 00:02:10,087 --> 00:02:11,547 Oh, Iet's drink to that. 46 00:02:11,589 --> 00:02:12,631 I'II drink to anything. 47 00:02:12,715 --> 00:02:13,883 Where is your gIass? 48 00:02:13,966 --> 00:02:16,343 Stand-by for the Commodore. 49 00:02:16,427 --> 00:02:17,470 (HORN HONKING) 50 00:02:17,553 --> 00:02:19,388 SWANNY: Stand-by. WOMAN: For the Commodore! 51 00:02:20,431 --> 00:02:21,766 HaiI to the Commodore! 52 00:02:21,849 --> 00:02:22,933 HaiI the Commodore! 53 00:02:23,017 --> 00:02:24,018 MAN: AII haiI the... 54 00:02:24,101 --> 00:02:25,061 SWANNY: Commodore! 55 00:02:25,352 --> 00:02:28,314 ALL: (SHOUTING) The Commodore! The Commodore! 56 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 AII right, Iet's get this damn thing over with. 57 00:02:32,193 --> 00:02:33,569 (ALL LAUGHING) 58 00:02:33,611 --> 00:02:34,737 (HORN HONKING) 59 00:02:39,617 --> 00:02:41,077 How are you, Otis? 60 00:02:41,368 --> 00:02:43,079 Let me get another reading here. 61 00:02:47,291 --> 00:02:48,542 Got it. 62 00:02:48,626 --> 00:02:51,754 Great. Can you give a smiIe, sir, pIease? 63 00:02:51,796 --> 00:02:52,797 (CAMERA CLICKING) 64 00:02:52,880 --> 00:02:54,423 Fine. There we go. 65 00:02:54,465 --> 00:02:56,092 MAN 2: That's it. That's it! 66 00:02:56,175 --> 00:03:00,763 Sir, wouId you be so kind, as to give us a shot possibIy with Mr. CIay 67 00:03:00,805 --> 00:03:02,556 and your IoveIy daughter? 68 00:03:03,516 --> 00:03:04,767 He was such a boring man. He was... 69 00:03:04,809 --> 00:03:05,935 Excuse me, Mrs. CIay. 70 00:03:06,018 --> 00:03:09,230 Your father wouId Iike to have a shot with you inside for the magazine. 71 00:03:09,313 --> 00:03:10,856 Oh. He was such a boring Iover. 72 00:03:10,940 --> 00:03:12,817 (ALL CHATTERING) 73 00:03:15,444 --> 00:03:17,571 Just think, 30 whoIe years 74 00:03:17,655 --> 00:03:20,616 you've been buiIding boats. PHOTOGRAPHER: Excuse me, this is just for the famiIy. 75 00:03:20,699 --> 00:03:21,992 Ma'am, this is just a famiIy shot. 76 00:03:22,076 --> 00:03:23,619 Goodbye, Hannah. 77 00:03:23,702 --> 00:03:25,579 CouId we have a picture with Mr. CIay? 78 00:03:25,663 --> 00:03:27,248 Of course. CharIie. Great. 79 00:03:27,331 --> 00:03:28,833 CharIie, darIing! Thank you. 80 00:03:28,916 --> 00:03:30,334 AII right. Coming, Iove. 81 00:03:30,376 --> 00:03:31,585 I'II taIk to you Iater. 82 00:03:36,173 --> 00:03:37,133 Okay. Let's have a group. 83 00:03:37,216 --> 00:03:40,761 Daddy is the greatest navaI architect in the whoIe worId! 84 00:03:41,262 --> 00:03:43,139 Excuse me, sir. Can you get a IittIe cIoser? 85 00:03:43,180 --> 00:03:44,682 Good. Here we are. 86 00:03:44,724 --> 00:03:45,891 That's nice. 87 00:03:45,975 --> 00:03:46,976 Oh, that's fine. 88 00:03:47,059 --> 00:03:48,394 Can you kiss him again, just one more time? 89 00:03:48,477 --> 00:03:49,437 Of course I can! 90 00:03:49,687 --> 00:03:51,480 Great. Oh, that's super. 91 00:03:52,690 --> 00:03:54,191 That's it. That's it. 92 00:03:54,275 --> 00:03:55,609 Can you Iook into the Iens? 93 00:03:55,693 --> 00:03:56,694 Thank you. 94 00:03:56,777 --> 00:03:59,363 Let's get these peopIe out of here! 95 00:04:00,030 --> 00:04:02,032 AII right, Swanny. Everybody out of here now. 96 00:04:02,116 --> 00:04:04,243 Everybody out. GentIemen, right out. 97 00:04:04,326 --> 00:04:07,496 AII right. Everybody out! Everybody out! 98 00:04:07,580 --> 00:04:08,664 CHARLIE: Excuse me, have a drink on me. 99 00:04:08,748 --> 00:04:10,082 He'II be with you in a minute. 100 00:04:10,207 --> 00:04:11,208 How you doing? 101 00:04:11,292 --> 00:04:15,463 See you in a few minutes. Right in there. Okay? Enjoy yourseIf. 102 00:04:15,546 --> 00:04:17,173 Look happy! 103 00:04:21,177 --> 00:04:23,304 CHARLIE: Gotta give the famiIy a IittIe privacy now, okay? 104 00:04:23,387 --> 00:04:25,347 SWANNY: You peopIe, out there, in the other room. 105 00:04:32,772 --> 00:04:34,565 MAN: We'II have a nice time. 106 00:04:45,117 --> 00:04:47,203 I can remember when peopIe bought my boats 107 00:04:47,244 --> 00:04:49,121 simpIy because they Iiked to saiI them. 108 00:04:49,622 --> 00:04:51,374 Not for any sIogan, or any status. 109 00:04:51,415 --> 00:04:52,917 Just simpIy, because they Iiked to saiI. 110 00:04:52,958 --> 00:04:54,877 WeII, the business has changed some since then. 111 00:04:54,919 --> 00:04:56,379 Daddy, don't you reaIize 112 00:04:56,420 --> 00:04:59,799 that CharIie has practicaIIy doubIed your business this year? 113 00:04:59,882 --> 00:05:02,802 DoubIed the overhead, you mean. DoubIed our Iosses. 114 00:05:02,885 --> 00:05:05,596 CHARLIE: OnIy for taxes. That's the secret of expansion. 115 00:05:05,679 --> 00:05:08,474 So who wants to get fat? I don't! 116 00:05:08,766 --> 00:05:10,768 CharIes, I don't Iike congIomerates. 117 00:05:10,851 --> 00:05:12,895 Oh, Daddy, stop aII this! 118 00:05:13,354 --> 00:05:16,273 We're here today, aII of us, to have some fun. 119 00:05:16,315 --> 00:05:17,400 Now, come on. 120 00:05:17,441 --> 00:05:19,402 You mean, so you can get drunk! 121 00:05:21,695 --> 00:05:23,656 I can remember over the years, 122 00:05:23,739 --> 00:05:27,243 when we gave a party, an annuaI party, for aII our own workers! 123 00:05:28,160 --> 00:05:30,705 Not for aII those sponges out there. 124 00:05:31,080 --> 00:05:33,666 PIus maybe a few executive types. 125 00:05:33,791 --> 00:05:35,918 WeII, those are some of our finest customers. 126 00:05:36,001 --> 00:05:38,295 I'd appreciate you joining me and taIking with a few of them. 127 00:05:38,379 --> 00:05:39,296 No. 128 00:05:40,172 --> 00:05:42,174 I never did Iike parties. 129 00:05:44,885 --> 00:05:47,054 I'm going back home, do some work on my boat. 130 00:05:47,138 --> 00:05:50,099 Daddy, you can't! They're important peopIe waiting for you in there. 131 00:05:50,182 --> 00:05:52,226 Listen, Joanna, wiII you stop... Daddy, Daddy! PIease! 132 00:05:52,309 --> 00:05:53,269 Otis. 133 00:05:53,352 --> 00:05:55,062 Stop making a fooI of yourseIf. PIease, Daddy, pIease! 134 00:05:55,146 --> 00:05:57,773 Otis, I just need you for a short appearance to show some unity. 135 00:05:57,815 --> 00:06:00,109 Squash those rumors about troubIe within the company. 136 00:06:00,192 --> 00:06:03,279 WeII, it's my company and I don't give a damn! 137 00:06:03,654 --> 00:06:05,781 My daughter was a fooI because she married you, CharIes, 138 00:06:05,865 --> 00:06:08,409 and I was a fooI for Ietting you run things so Iong. 139 00:06:08,492 --> 00:06:10,786 Come on, don't be so shocked and innocent. 140 00:06:10,828 --> 00:06:13,664 You aII had your hands in the tiII, one way or another. 141 00:06:13,831 --> 00:06:16,208 There's onIy one decent man here. 142 00:06:16,917 --> 00:06:17,960 Here! 143 00:06:18,044 --> 00:06:19,128 Take us home. 144 00:06:30,347 --> 00:06:32,975 Is that the Wonder GirI from your office? 145 00:06:34,643 --> 00:06:37,354 That's why you work so Iate. 146 00:06:39,857 --> 00:06:41,776 What's wrong with him? 147 00:06:43,027 --> 00:06:44,695 He's going to seII us out. 148 00:06:44,779 --> 00:06:45,780 What? 149 00:06:46,697 --> 00:06:47,990 The company. 150 00:06:49,283 --> 00:06:52,536 He's going to puII the rug out from under aII of us. 151 00:07:02,004 --> 00:07:03,589 I'II taIk to him. 152 00:07:09,178 --> 00:07:10,721 I'II taIk to him. 153 00:07:12,139 --> 00:07:13,557 TaIk to him. 154 00:07:14,767 --> 00:07:16,185 TaIk to him. 155 00:07:19,980 --> 00:07:21,148 Eat, 156 00:07:22,566 --> 00:07:23,818 drink, 157 00:07:25,528 --> 00:07:26,987 and be merry. 158 00:09:21,769 --> 00:09:23,437 (BELL RINGING) 159 00:10:05,896 --> 00:10:06,939 Hi, Wayne. 160 00:10:07,022 --> 00:10:08,149 Hi, CharIes. 161 00:10:08,315 --> 00:10:09,567 Can I taIk to the boss? 162 00:10:10,234 --> 00:10:11,819 He's on the phone. 163 00:10:11,902 --> 00:10:13,863 WeII, when we dropped him off, he asked me to bring this back. 164 00:10:13,946 --> 00:10:15,990 He's been having a IittIe troubIe with the seIf-steering. 165 00:10:16,073 --> 00:10:17,116 He's going out tonight. 166 00:10:17,408 --> 00:10:18,909 Yeah. He mentioned that to me. 167 00:10:19,577 --> 00:10:20,828 How's he feeIing? 168 00:10:20,911 --> 00:10:23,539 WeII, he's a IittIe het up. He'II caIm down. 169 00:10:23,581 --> 00:10:25,166 WeII, he gets Iike that. 170 00:10:25,332 --> 00:10:27,752 A few hours on the water, he'II be Iike a new man. 171 00:10:27,793 --> 00:10:29,253 Why don't you give that to me? I'II... 172 00:10:29,295 --> 00:10:30,421 Sure. 173 00:10:30,755 --> 00:10:33,215 Just wait here a second, I'II teII him you're here. 174 00:10:39,513 --> 00:10:42,683 Wayne's here. He brought the seIf-steering vane you wanted. 175 00:10:49,774 --> 00:10:53,235 He says, thanks. He'II see you at the yard tomorrow morning, 1 1 :30. 176 00:10:53,277 --> 00:10:55,071 I'm Ieaving myseIf. 177 00:10:57,198 --> 00:10:58,532 Give him some peace. 178 00:10:58,616 --> 00:11:00,409 Be in at the usuaI time? 179 00:11:00,701 --> 00:11:02,411 That depends on Joanna. 180 00:11:02,536 --> 00:11:04,413 AII right. See you in the morning. 181 00:11:04,955 --> 00:11:05,998 Good night. 182 00:11:36,153 --> 00:11:37,655 How's everything, Mr. CIay? 183 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 Not bad, WaIIy. What time you got? 184 00:11:40,866 --> 00:11:42,118 1 2:45, sir. 185 00:11:42,535 --> 00:11:45,287 As a matter of fact, it's going on 1 2:46. 186 00:11:45,705 --> 00:11:47,415 Yeah, thanks a Iot. Take it easy. Good night! 187 00:11:47,498 --> 00:11:48,833 Good night, Mr. CIay. 188 00:12:31,834 --> 00:12:33,085 (ENGINE WHIRRING) 189 00:13:03,908 --> 00:13:05,284 MAN: Commodore? 190 00:13:05,785 --> 00:13:06,786 Commodore? 191 00:13:07,244 --> 00:13:08,746 It's a nice evening. 192 00:13:09,789 --> 00:13:13,042 You're running rigHt, sir. Please, you're running rigHt. 193 00:13:13,209 --> 00:13:14,210 (BELL CLANGING) 194 00:13:14,293 --> 00:13:15,878 Have a good sail, sir. 195 00:14:19,775 --> 00:14:22,778 My name is Lieutenant CoIumbo. Are you the Iady of the house? 196 00:14:24,321 --> 00:14:25,781 I'm Mrs. CIay. 197 00:14:26,532 --> 00:14:27,825 Joanna CIay. 198 00:14:32,580 --> 00:14:34,540 I'm CharIes CIay. What do you want? 199 00:14:35,291 --> 00:14:39,045 My name is Lieutenant CoIumbo. I'm from the Los AngeIes PoIice Department. 200 00:14:42,173 --> 00:14:43,924 Lieutenant CoIumbo. 201 00:14:44,925 --> 00:14:46,719 What do you want, Lieutenant? 202 00:14:47,720 --> 00:14:50,473 Your father is Otis Swanson, is that right? 203 00:14:50,848 --> 00:14:52,016 Yeah. 204 00:14:52,808 --> 00:14:56,145 It seems they caII him the Commodore? 205 00:14:57,521 --> 00:15:00,107 That's right. They caII him the Commodore. 206 00:15:02,401 --> 00:15:04,987 His boat was found, he was not on it. 207 00:15:06,989 --> 00:15:08,449 The saiIing boat. 208 00:15:09,033 --> 00:15:10,159 YawI. 209 00:15:11,702 --> 00:15:13,120 He wasn't on it? 210 00:15:13,704 --> 00:15:15,998 No, sir, he was not on the boat. 211 00:15:17,249 --> 00:15:19,001 WeII, where is he? 212 00:15:20,378 --> 00:15:21,921 We don't know. 213 00:15:22,713 --> 00:15:25,883 I'm going down to take a Iook at it now. 214 00:15:28,928 --> 00:15:33,808 WouId you Iike to come aIong, sir? I think maybe you couId heIp out. 215 00:15:34,308 --> 00:15:35,476 CertainIy. 216 00:15:36,394 --> 00:15:38,062 It's a beautifuI pIace. 217 00:15:38,604 --> 00:15:39,647 Thank you. 218 00:15:39,730 --> 00:15:41,357 Where's the beach? 219 00:15:41,857 --> 00:15:43,067 It's out back. 220 00:15:43,317 --> 00:15:44,652 Can I Iook? 221 00:15:45,403 --> 00:15:47,738 Go ahead. Be with you in a moment. 222 00:15:47,905 --> 00:15:49,365 Come on, Iove. 223 00:16:19,854 --> 00:16:21,731 Put that down, Sarge. 224 00:16:22,898 --> 00:16:25,776 We'II get a IittIe fresh air on the way back. 225 00:16:37,830 --> 00:16:38,789 GEORGE: HeIIo, John. 226 00:16:38,873 --> 00:16:39,874 How you doing, George? 227 00:16:39,957 --> 00:16:41,250 What are you doing out here? 228 00:16:41,876 --> 00:16:44,295 Listen, Chief asked me to run you down. 229 00:16:44,503 --> 00:16:46,630 He's got this guy just assigned to Homicide. 230 00:16:46,714 --> 00:16:48,924 He wants the Lieutenant to take him under his wing. 231 00:16:49,008 --> 00:16:50,092 No kidding? 232 00:16:50,176 --> 00:16:51,761 He's reaI hot on him. 233 00:16:52,762 --> 00:16:54,513 Okay. Let me meet him. 234 00:16:55,931 --> 00:16:57,725 Where was I, CharIie? 235 00:17:02,480 --> 00:17:05,191 You didn't sIeep in your bed Iast night. 236 00:17:06,901 --> 00:17:08,944 I stretched out in the den. 237 00:17:09,195 --> 00:17:11,322 I didn't even know you were home. 238 00:17:20,998 --> 00:17:24,794 Did Daddy mention that he was going saiIing? 239 00:17:25,669 --> 00:17:27,588 Drink this coffee. Straight. 240 00:17:27,880 --> 00:17:28,881 BIack. 241 00:17:29,924 --> 00:17:32,635 Wayne TayIor said he intended to go out. 242 00:17:34,428 --> 00:17:37,014 Maybe somebody stoIe his boat. 243 00:17:38,307 --> 00:17:39,475 StoIe it? 244 00:17:39,558 --> 00:17:40,810 The boat! 245 00:17:47,441 --> 00:17:50,111 If you didn't put me to bed Iast night, who did? 246 00:17:51,237 --> 00:17:54,031 I don't even remember Ieaving the yacht cIub. 247 00:18:08,713 --> 00:18:09,839 GEORGE: She's not making anything. 248 00:18:09,922 --> 00:18:11,215 Her oIdest daughter's getting married. 249 00:18:11,298 --> 00:18:13,134 She's going crazy about that. 250 00:18:15,261 --> 00:18:16,262 Sir! 251 00:18:16,929 --> 00:18:19,265 Sir, wouId you mind waiting just a minute? 252 00:18:19,348 --> 00:18:20,725 We better get the Lieutenant. 253 00:18:20,808 --> 00:18:23,060 Lieutenant! Lieutenant! 254 00:18:23,144 --> 00:18:24,520 I'm coming! 255 00:18:29,483 --> 00:18:32,236 Oh, that's a big ocean. A Iot of water out there. 256 00:18:32,319 --> 00:18:34,363 Japan is that way? 257 00:18:34,447 --> 00:18:35,656 Lieutenant. 258 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 Excuse me, sir. 259 00:18:37,950 --> 00:18:39,535 Be right with you. 260 00:18:42,163 --> 00:18:43,205 Lieutenant. 261 00:18:43,247 --> 00:18:44,540 John, how are you? 262 00:18:44,623 --> 00:18:46,333 Just fine, Lieutenant. 263 00:18:47,960 --> 00:18:50,546 I'd Iike you to meet Theodore AIbinsky. 264 00:18:50,921 --> 00:18:51,922 How are you? 265 00:18:52,006 --> 00:18:53,007 Very good, sir. 266 00:18:53,090 --> 00:18:54,175 Sarge. 267 00:19:00,056 --> 00:19:03,601 I want to give these up. The wife is into pIants, she even taIks to them. 268 00:19:03,684 --> 00:19:06,896 She says the smoke is bad for them, so you keep a check on me. 269 00:19:08,397 --> 00:19:09,565 Theodore. 270 00:19:10,941 --> 00:19:12,026 AI what? 271 00:19:12,109 --> 00:19:13,360 AIbinsky. 272 00:19:13,694 --> 00:19:14,904 How oId is he? 273 00:19:15,112 --> 00:19:16,280 He's 29. 274 00:19:16,697 --> 00:19:18,866 He's been on the force four years. 275 00:19:19,283 --> 00:19:21,285 The Chief is crazy about him. 276 00:19:21,911 --> 00:19:24,372 He wants you to take him under your wing. 277 00:19:32,046 --> 00:19:33,547 Theodore AIb... 278 00:19:34,006 --> 00:19:35,257 AIbinsky? AIbinsky. 279 00:19:35,800 --> 00:19:37,635 And what do I caII you? Theodore? 280 00:19:37,968 --> 00:19:39,970 No, sir, you caII me Mac. 281 00:19:40,513 --> 00:19:41,514 Mac. 282 00:19:41,972 --> 00:19:43,057 Yeah. Mac. 283 00:19:43,557 --> 00:19:45,559 Do you have any Scotch or Irish in you? 284 00:19:45,643 --> 00:19:46,977 Oh, no, sir. 285 00:19:49,730 --> 00:19:50,940 AII right, Mac. 286 00:19:51,023 --> 00:19:52,149 WeIcome aboard. 287 00:19:52,274 --> 00:19:53,567 Mr. CIay? 288 00:19:54,360 --> 00:19:56,487 WouId you be kind enough to ride aIong with us, 289 00:19:56,570 --> 00:19:58,781 so we can fiII in some background on the way? 290 00:19:59,365 --> 00:20:01,409 And John here, he'II come aIong with us. 291 00:20:01,492 --> 00:20:04,453 And he'II take you wherever you want to go afterwards. 292 00:20:04,495 --> 00:20:06,747 AII right, Mac. You come aIong. 293 00:20:07,415 --> 00:20:10,960 Mac, you'II probabIy need some practice driving, 294 00:20:11,001 --> 00:20:14,004 in case we ever have to give chase. You take the wheeI. 295 00:20:14,171 --> 00:20:17,466 Mr. CIay, why don't you come around to this side here? 296 00:20:18,676 --> 00:20:21,554 I'm sorry, Mr. CIay, you haven't met everybody. 297 00:20:22,763 --> 00:20:26,434 The feIIa in that other car there is Sergeant John Sanderson. 298 00:20:26,559 --> 00:20:28,686 Sergeant, why don't you get in the back here? 299 00:20:28,769 --> 00:20:29,770 Okay. 300 00:20:30,354 --> 00:20:32,815 And this is Sergeant George Kramer. 301 00:20:33,524 --> 00:20:36,527 Mr. CIay, why don't you sit in the front Iike this? 302 00:20:36,819 --> 00:20:38,738 This feIIa Iikes to be caIIed Mac. 303 00:20:38,821 --> 00:20:39,780 Hi. 304 00:20:40,948 --> 00:20:41,949 Here. 305 00:20:44,410 --> 00:20:46,370 Lieutenant, how do we get this in reverse? 306 00:20:46,454 --> 00:20:47,455 Up. 307 00:20:47,538 --> 00:20:48,539 Up? 308 00:20:48,622 --> 00:20:50,416 Toward the end knob. Do you have enough room? 309 00:20:50,499 --> 00:20:51,876 Yeah. Yeah. 310 00:20:51,959 --> 00:20:54,378 Excuse me whiIe I just get my watch. 311 00:20:55,463 --> 00:20:57,465 AII right, just give me a second. 312 00:20:58,924 --> 00:21:01,302 I think it's in the other pocket. 313 00:21:01,886 --> 00:21:03,262 There's the key right there, Mac. 314 00:21:04,722 --> 00:21:08,142 Mr. CIay, do you have the time? Is it anywhere near 1 1 :20? 315 00:21:09,185 --> 00:21:10,227 Twenty-one. 316 00:21:10,311 --> 00:21:11,479 Oh, wonderfuI. 317 00:21:12,229 --> 00:21:14,065 I set that by the radio. 318 00:21:15,441 --> 00:21:16,567 Okay. 319 00:21:17,985 --> 00:21:20,696 Excuse me, sir, if you don't mind, may I? 320 00:21:22,365 --> 00:21:24,533 Oh, that's a honey, isn't it? 321 00:21:24,867 --> 00:21:26,619 That's a reaI watch. 322 00:21:26,786 --> 00:21:29,121 That's got the day and the date. 323 00:21:29,663 --> 00:21:32,625 I'II bet you that's waterproof and shockproof. 324 00:21:35,628 --> 00:21:37,254 Don't rush it, Mac. 325 00:21:39,465 --> 00:21:40,466 That's it. 326 00:21:41,258 --> 00:21:42,426 AII right. How do you switch to first? 327 00:21:42,551 --> 00:21:43,761 Toward you and down. 328 00:21:45,471 --> 00:21:47,223 SIow on the cIutch. 329 00:21:47,431 --> 00:21:49,350 That's it. That's it. 330 00:21:50,851 --> 00:21:52,686 Okay. Watch this guy here. 331 00:21:54,438 --> 00:21:55,398 AII right. 332 00:21:57,775 --> 00:22:01,404 AII right. Take it around the fuII circIe tiII you get the hang of it. 333 00:22:10,955 --> 00:22:13,124 AII right, hit the highway. 334 00:22:29,724 --> 00:22:31,392 Now, that's a what? 335 00:22:32,226 --> 00:22:33,436 A yawI. 336 00:22:34,478 --> 00:22:35,521 YawI? 337 00:22:35,604 --> 00:22:39,692 Yeah. Yeah. YawIs, ketches, schooners. 338 00:22:40,484 --> 00:22:42,737 And what makes a yawI? 339 00:22:43,154 --> 00:22:45,239 WeII, yawI have mainsaiIs. 340 00:22:45,322 --> 00:22:47,950 Difference is that the mizzenmast 341 00:22:48,159 --> 00:22:51,579 is aft of the steering station on a yawI. 342 00:22:52,413 --> 00:22:54,707 Thank you, Mr. CIay. Thank you very much. 343 00:22:55,332 --> 00:22:56,417 Mac. 344 00:22:58,669 --> 00:23:00,212 (WHISPERING) Go Iook around indoors. 345 00:23:03,007 --> 00:23:06,677 I'd Iike to make a preIiminary check, if you don't mind. 346 00:23:07,053 --> 00:23:10,639 No, no, no. I Iike everything preIiminary. 347 00:23:15,603 --> 00:23:17,938 How was he when you Iast saw him? 348 00:23:19,690 --> 00:23:23,736 WeII, when TayIor and I Ieft him at his house, he was heaIthy. 349 00:23:27,198 --> 00:23:30,493 You know, the first thing that our office did this morning 350 00:23:30,534 --> 00:23:33,079 was check that security service out there where he Iives. 351 00:23:33,162 --> 00:23:35,873 And a guard remembers your Ieaving the isIand, aII right, 352 00:23:35,956 --> 00:23:39,251 but he never noticed your father-in-Iaw's boat Ieave. 353 00:23:41,462 --> 00:23:42,963 He couIdn't have. 354 00:23:43,964 --> 00:23:47,802 Because it's impossibIe to see a boat from the bridge gatehouse. 355 00:23:50,054 --> 00:23:53,182 Check with the Coast Guard to see if they have any Iogged record 356 00:23:53,224 --> 00:23:54,892 of his departure, Lieutenant. 357 00:23:54,975 --> 00:23:56,894 Oh, I never thought of that. 358 00:23:57,436 --> 00:23:59,897 Good. We'II do that. 359 00:24:00,689 --> 00:24:04,985 Listen, are the poIice aIways caIIed in when there's any possibiIity of an accident? 360 00:24:05,069 --> 00:24:09,198 Accident. Oh, I'm sure this is an accident. 361 00:24:10,449 --> 00:24:13,285 Don't worry just because I'm from Homicide. 362 00:24:15,913 --> 00:24:18,624 Didn't I mention that? WeII, never mind. 363 00:24:20,918 --> 00:24:23,546 If the Commodore just feII off the boat, 364 00:24:23,587 --> 00:24:27,133 probabIy somebody out there aIready just picking him up. 365 00:24:27,299 --> 00:24:30,261 I mean, we get Iots of faIse aIarms. 366 00:24:32,555 --> 00:24:35,891 Mr. CIay, wouId you care to come aboard? 367 00:24:44,275 --> 00:24:46,485 Love to have you join us, Sergeant. 368 00:24:58,539 --> 00:25:00,958 They'II onIy take a minute there. 369 00:25:05,463 --> 00:25:07,256 Sergeant, you got a match? 370 00:25:19,852 --> 00:25:20,853 Mr. CIay, 371 00:25:22,730 --> 00:25:23,939 smoke? 372 00:25:25,524 --> 00:25:26,942 ErraticaIIy. 373 00:25:34,658 --> 00:25:35,868 (HUMMING) 374 00:25:55,054 --> 00:25:56,055 Lieutenant. 375 00:25:56,931 --> 00:25:58,599 Excuse me, Lieutenant. 376 00:25:59,392 --> 00:26:02,144 This is Ensign O'Connor. 377 00:26:02,353 --> 00:26:03,813 Lieutenant CoIumbo. Hi, Lieutenant. 378 00:26:03,896 --> 00:26:05,439 Sergeant Kramer, Ensign O'Connor. 379 00:26:05,523 --> 00:26:06,607 Sergeant. 380 00:26:06,690 --> 00:26:08,442 And, I think you know CharIes CIay. 381 00:26:08,526 --> 00:26:09,485 Yes, we met. 382 00:26:09,568 --> 00:26:11,529 And this is, Bosun's Mate Murray. 383 00:26:11,862 --> 00:26:14,073 Sorry. Lieutenant CoIumbo. 384 00:26:14,281 --> 00:26:16,659 Bosun's Mate Murray, this is Sergeant Kramer. 385 00:26:16,742 --> 00:26:19,870 Sergeant. This is Mr. CIay. CharIes CIay, Bosun's Mate Murray. 386 00:26:19,954 --> 00:26:21,497 AII right. I got you. 387 00:26:21,580 --> 00:26:23,833 WouId these gentIemen come aboard? 388 00:26:23,916 --> 00:26:24,917 AII right. 389 00:26:25,334 --> 00:26:28,713 Lieutenant, I brought Murray, here, down. 390 00:26:28,796 --> 00:26:31,632 I thought you might Iike to see his Iog entry Iast night. 391 00:26:31,716 --> 00:26:33,884 Oh, yes, yes, I certainIy wouId. 392 00:26:33,968 --> 00:26:35,177 What do you think? 393 00:26:35,386 --> 00:26:38,639 This is a big thing, this yawI. 394 00:26:40,099 --> 00:26:43,352 Do you think one man couId saiI this aII by himseIf? 395 00:26:43,394 --> 00:26:44,395 MURRAY: WeII, sir, if you ask me, 396 00:26:44,520 --> 00:26:48,357 I think the Commodore couId saiI the Queen Mary aIone, sir. 397 00:26:48,566 --> 00:26:49,608 Oh? 398 00:26:49,692 --> 00:26:52,862 O'CONNOR: He's one of the finest saiIors in the worId, Lieutenant. 399 00:26:52,945 --> 00:26:56,490 Yes, he's designed even bigger boats for singIe handIing. 400 00:26:59,994 --> 00:27:02,204 WeII, what do you think happened? 401 00:27:03,456 --> 00:27:05,875 WeII, sir, I don't know, 402 00:27:06,333 --> 00:27:09,128 but that portside cIeat was puIIed Ioose. 403 00:27:09,754 --> 00:27:12,006 That might have given him a IittIe troubIe. 404 00:27:12,089 --> 00:27:13,883 Portside cIeat. 405 00:27:15,593 --> 00:27:16,761 CIeat. 406 00:27:19,722 --> 00:27:21,182 What does that do? 407 00:27:21,265 --> 00:27:23,601 O'CONNOR: It secures the gib sheet. 408 00:27:33,819 --> 00:27:35,029 Murray. 409 00:27:36,739 --> 00:27:37,948 Yes, sir? 410 00:27:38,491 --> 00:27:41,452 Let me take a Iook at that Iog. 411 00:27:41,535 --> 00:27:43,287 Yes, sir. Here you go. 412 00:27:43,579 --> 00:27:48,667 It'II show you as the time the Commodore cIeared the harbor Iast night. 413 00:27:48,751 --> 00:27:50,795 That was 1 :23 a.m. 414 00:27:51,128 --> 00:27:53,464 I'm sure it was him, sir. He was aII aIone. 415 00:27:54,090 --> 00:27:55,174 Here. 416 00:27:58,302 --> 00:28:00,179 Was the mizzen furIed when you found it? 417 00:28:00,262 --> 00:28:02,431 No, sir, it was aII the way up. 418 00:28:02,473 --> 00:28:03,974 MURRAY: The wind was onIy 1 2 knots, sir. 419 00:28:04,058 --> 00:28:06,352 That's approximateIy 13 miIes per hour, 420 00:28:06,519 --> 00:28:07,728 on Iand. 421 00:28:08,938 --> 00:28:10,398 Were the running Iines free? 422 00:28:10,481 --> 00:28:13,317 AII cIear, wheeI perfect. No seaweed beIow. 423 00:28:15,569 --> 00:28:16,654 Thank you very much. 424 00:28:16,737 --> 00:28:17,905 Right, sir. 425 00:28:17,988 --> 00:28:19,407 Thank you very much. Yes, sir. 426 00:28:31,711 --> 00:28:34,505 Mr. CoIumbo, if he did happen to faII overboard, 427 00:28:34,588 --> 00:28:37,383 do you know what the odds are against finding him in the water? 428 00:28:37,466 --> 00:28:39,802 Between the tides, sharks and currents? 429 00:28:40,928 --> 00:28:43,305 Most of the peopIe around here seem to Iike him. 430 00:28:43,514 --> 00:28:45,474 Yeah. Most of us. Fred! 431 00:28:46,350 --> 00:28:47,518 Fred! 432 00:28:49,854 --> 00:28:50,980 Who's Fred? 433 00:28:51,021 --> 00:28:52,022 Yard Foreman. 434 00:28:52,273 --> 00:28:56,026 You wanted to know why the Commodore stopped by here yesterday. Fred was here. 435 00:28:56,110 --> 00:28:57,194 Fred! 436 00:29:00,031 --> 00:29:02,825 So you went up to his pIace and you took him that thing, huh? 437 00:29:02,867 --> 00:29:03,868 That's right. 438 00:29:03,951 --> 00:29:05,619 You took him that quad? 439 00:29:05,703 --> 00:29:07,288 Part of a vane. 440 00:29:07,830 --> 00:29:09,165 Part of a vane. 441 00:29:09,498 --> 00:29:11,542 And he was gonna fix something? 442 00:29:11,625 --> 00:29:13,169 Yeah. The boat was shipshape, 443 00:29:13,252 --> 00:29:15,755 but he took it out Iast week and there was one thing bugging him. 444 00:29:15,838 --> 00:29:17,506 The seIf-steering vane. 445 00:29:17,590 --> 00:29:21,927 And this part of the vane, that's what this is for? 446 00:29:22,011 --> 00:29:23,679 Yeah. It's seIf-adjusting. 447 00:29:24,555 --> 00:29:27,850 The vane is seIf-adjusting. 448 00:29:27,892 --> 00:29:30,811 Mr. CoIumbo, the Commodore's yawI is fuIIy equipped 449 00:29:30,895 --> 00:29:33,022 to saiI around the worId singIe-handed. 450 00:29:33,147 --> 00:29:35,524 But you Iike to sIeep, don't you? 451 00:29:35,816 --> 00:29:37,526 Oh, I've got to have my eight. 452 00:29:37,610 --> 00:29:39,862 AII right. You gotta have your eight. 453 00:29:39,945 --> 00:29:43,699 You're aII aIone on a boat, you stiII need your eight. Right? 454 00:29:48,788 --> 00:29:50,373 I got you. 455 00:29:51,916 --> 00:29:54,502 Who's running the ship whiIe I'm in the sack? 456 00:29:54,585 --> 00:29:57,296 BOTH: The seIf-steering vane. 457 00:29:58,381 --> 00:29:59,423 Fred! 458 00:29:59,507 --> 00:30:00,674 FRED: Here! 459 00:30:01,967 --> 00:30:03,677 Fred, this is Lieutenant CoIumbo 460 00:30:03,761 --> 00:30:05,221 from the Los AngeIes PoIice Department. 461 00:30:05,262 --> 00:30:06,931 He wants to ask you a question. 462 00:30:07,681 --> 00:30:09,141 How you doing, Fred? 463 00:30:09,475 --> 00:30:10,601 Okay, Lieutenant. 464 00:30:10,976 --> 00:30:12,728 Be with you in a minute. 465 00:30:12,937 --> 00:30:15,272 I got to see one of those vanes. 466 00:30:18,109 --> 00:30:19,151 How was he? 467 00:30:19,235 --> 00:30:20,194 Who? 468 00:30:20,861 --> 00:30:21,946 The Commodore. 469 00:30:22,029 --> 00:30:24,407 He was pretty upset. That's why he went saiIing. 470 00:30:24,490 --> 00:30:26,367 When he's upset he takes it out at sea. 471 00:30:27,201 --> 00:30:28,828 And you know him pretty good? 472 00:30:29,161 --> 00:30:31,414 I've been managing his boatyard for quite a whiIe. 473 00:30:31,497 --> 00:30:34,458 So you're the manager of the Swanson Boatyard, huh? 474 00:30:35,918 --> 00:30:37,420 This is Fred? 475 00:30:37,503 --> 00:30:38,671 That's correct. 476 00:30:39,296 --> 00:30:41,924 You run the yard and he's the foreman. 477 00:30:42,633 --> 00:30:47,096 Now, over you is Mr. CharIes CIay. 478 00:30:47,847 --> 00:30:48,973 Is that right? 479 00:30:49,056 --> 00:30:50,057 That's right. 480 00:30:50,599 --> 00:30:52,685 And he married the Commodore's daughter? 481 00:30:53,477 --> 00:30:54,979 That's right. 482 00:30:55,980 --> 00:30:58,149 And the Commodore owns aII this. 483 00:31:05,031 --> 00:31:06,449 Nice boat. 484 00:31:09,535 --> 00:31:10,786 AII right. 485 00:31:14,081 --> 00:31:15,082 Fred? 486 00:31:15,166 --> 00:31:16,292 Yes, sir! 487 00:31:18,335 --> 00:31:19,336 (LOUD WHIRRING) 488 00:31:19,420 --> 00:31:21,255 Mr. TayIor here 489 00:31:21,672 --> 00:31:25,509 teIIs me that you were down here yesterday afternoon, 490 00:31:26,427 --> 00:31:28,804 and the Commodore came down. 491 00:31:29,889 --> 00:31:33,100 And he went into the spare parts shop. 492 00:31:33,184 --> 00:31:34,685 The chandIery. 493 00:31:35,519 --> 00:31:37,146 COLUMBO: Is that right, Fred? 494 00:31:37,188 --> 00:31:38,397 Yes, sir. 495 00:31:38,481 --> 00:31:40,608 And he picked up a few things? 496 00:31:42,359 --> 00:31:43,736 Is that right, Fred? 497 00:31:43,944 --> 00:31:45,571 Mr. TayIor wiII teII you. 498 00:31:45,654 --> 00:31:48,449 He was aIways in and out. Picking up bits and pieces. 499 00:31:53,537 --> 00:31:55,956 Do you remember what he took yesterday? 500 00:31:56,040 --> 00:31:57,666 WeII, I had to get back to work. 501 00:31:57,708 --> 00:32:02,129 But by the time I Ieft him, he had a few stenciIs and some paint. 502 00:32:02,213 --> 00:32:03,172 StenciIs? 503 00:32:03,255 --> 00:32:05,800 Yes, sir. StenciIs. CIeat. A bunch of running... 504 00:32:05,883 --> 00:32:06,842 CIeat, is it? 505 00:32:06,926 --> 00:32:08,052 CIeat! CIeat? 506 00:32:08,135 --> 00:32:09,595 Running Iines... Come again? 507 00:32:09,678 --> 00:32:11,305 Running Iines. Running Iines? 508 00:32:11,389 --> 00:32:12,348 Yes, sir. Like boat. 509 00:32:12,431 --> 00:32:13,474 AII right! 510 00:32:13,557 --> 00:32:15,684 And a can of bIack marine paint. 511 00:32:15,726 --> 00:32:17,770 Marine paint. BIack paint. 512 00:32:18,020 --> 00:32:19,063 BIack what? 513 00:32:19,146 --> 00:32:21,732 Paint, sir. BIack paint. 514 00:32:21,816 --> 00:32:23,234 BIack marine paint... 515 00:32:23,317 --> 00:32:24,652 Marine paint? 516 00:32:26,320 --> 00:32:28,280 What eIse, I don't know. 517 00:32:28,698 --> 00:32:30,533 It doesn't make no sense. 518 00:32:32,368 --> 00:32:33,744 Thank you, Fred. 519 00:32:34,787 --> 00:32:35,996 BIack paint? 520 00:32:36,080 --> 00:32:39,667 Oh, UncIe Otis wouId have aII sorts of uses for bIack paint. 521 00:32:40,459 --> 00:32:42,128 That doesn't mean anything, Lieutenant. 522 00:32:42,211 --> 00:32:45,464 That's not gonna teII you what happened to him Iast night. 523 00:32:45,548 --> 00:32:47,591 No, I don't suppose it wouId. 524 00:32:47,800 --> 00:32:52,054 And you don't think that the Commodore is the kind of man who wouId just faII overboard? 525 00:32:52,096 --> 00:32:53,681 If he did, he'd waIk home. 526 00:32:53,764 --> 00:32:56,559 That's the way most peopIe thought of him around here. 527 00:32:56,600 --> 00:32:58,394 And they were right. 528 00:32:58,978 --> 00:33:03,524 You know, he's given me an aIIowance ever since I was 1 4 and my foIks died. 529 00:33:03,816 --> 00:33:05,067 An aIIowance? 530 00:33:05,443 --> 00:33:08,612 Oh, so they caII it a saIary now, but who's kidding who? 531 00:33:09,196 --> 00:33:12,491 He even stuck me in his wiII. He showed it to me. 532 00:33:15,077 --> 00:33:18,247 You've seen the wiII? What's in it? 533 00:33:19,248 --> 00:33:21,417 A coupIe of thousand whereases. 534 00:33:22,501 --> 00:33:25,838 He just wanted me to know there'd be a trust set up, 535 00:33:26,255 --> 00:33:28,758 in case CharIes got any bright ideas. 536 00:33:29,967 --> 00:33:33,971 You didn't happen to notice whether CharIes inherits anything, did you? 537 00:33:34,055 --> 00:33:35,056 No, no. 538 00:33:35,139 --> 00:33:38,434 Joanna, the Commodore's daughter, gets everything. The works. 539 00:33:39,977 --> 00:33:43,439 But, you know, CaIifornia's a community-property state. 540 00:33:43,522 --> 00:33:45,524 So, what's the difference? 541 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 Yes. 542 00:33:48,861 --> 00:33:50,071 Right. 543 00:33:50,821 --> 00:33:52,198 SWANNY: There she is. 544 00:33:53,407 --> 00:33:56,535 That IittIe gem there was the wedding present. 545 00:33:56,619 --> 00:33:58,287 It was five years ago. 546 00:33:58,746 --> 00:34:00,664 COLUMBO: You don't suppose I couId 547 00:34:00,748 --> 00:34:03,667 sort of get on that thing, and just Iook around, do you? 548 00:34:03,751 --> 00:34:06,754 You know, I've never been on anything that fancy. 549 00:34:06,837 --> 00:34:09,423 Why not? Be my guest. 550 00:34:18,099 --> 00:34:20,101 A wedding present, huh? 551 00:35:14,321 --> 00:35:15,906 Are you aII right? 552 00:35:36,260 --> 00:35:37,720 What are you doing? 553 00:35:39,305 --> 00:35:40,556 TM. 554 00:35:41,724 --> 00:35:42,850 TM? 555 00:35:45,144 --> 00:35:47,021 TranscendentaI meditation. 556 00:35:47,730 --> 00:35:48,898 Oh. 557 00:35:51,275 --> 00:35:52,610 About what? 558 00:35:54,653 --> 00:35:55,905 ReIax. 559 00:35:58,449 --> 00:35:59,742 Who are you? 560 00:36:02,745 --> 00:36:03,871 Lisa. 561 00:36:09,043 --> 00:36:10,586 That's not right. 562 00:36:11,754 --> 00:36:13,214 What's not right? 563 00:36:15,633 --> 00:36:17,134 Let me show you. 564 00:36:18,677 --> 00:36:21,514 You're supposed to put this foot up to this thigh, 565 00:36:21,597 --> 00:36:23,766 and this foot up to that thigh. 566 00:36:35,986 --> 00:36:38,280 WouId you heIp me with that foot? 567 00:36:43,202 --> 00:36:44,203 ReIax. 568 00:36:45,079 --> 00:36:46,330 I'm trying to. 569 00:36:49,917 --> 00:36:51,794 This ankIe hurts. 570 00:36:54,004 --> 00:36:55,131 ReIax? 571 00:36:55,214 --> 00:36:57,675 This foot on this thigh. 572 00:37:00,678 --> 00:37:02,680 This foot over here? 573 00:37:05,516 --> 00:37:07,810 WouId you heIp me with that? 574 00:37:15,317 --> 00:37:17,570 I don't think I'm gonna be abIe to do that. 575 00:37:18,070 --> 00:37:20,031 Can I just keep my Iegs out Iike this? 576 00:37:20,781 --> 00:37:21,907 Sure. 577 00:37:37,048 --> 00:37:39,341 Did you bring that cop over here? 578 00:37:39,425 --> 00:37:40,426 Yeah. 579 00:37:40,843 --> 00:37:42,011 Why? 580 00:37:42,553 --> 00:37:43,721 Idiot! 581 00:37:48,142 --> 00:37:50,936 This is Mr. CharIes CIay's boat, isn't it? 582 00:37:51,020 --> 00:37:52,104 Yes. 583 00:37:52,730 --> 00:37:53,856 Okay. 584 00:37:54,231 --> 00:37:55,858 I work for Mr. CIay. 585 00:37:56,108 --> 00:37:57,526 What do you do? 586 00:37:58,110 --> 00:38:02,448 I am a navaI architect and a marine engineer. 587 00:38:03,282 --> 00:38:04,950 And I work 588 00:38:07,244 --> 00:38:08,496 with Mr. Swanson. 589 00:38:17,755 --> 00:38:21,008 I didn't know you were into meditation, Lieutenant. 590 00:38:23,761 --> 00:38:24,970 WeII... 591 00:38:28,516 --> 00:38:29,725 Lisa? 592 00:38:29,809 --> 00:38:30,810 Yes. 593 00:38:32,520 --> 00:38:35,523 Miss Lisa was just demonstrating. 594 00:38:35,940 --> 00:38:37,233 Lieutenant! 595 00:38:37,483 --> 00:38:39,402 Hey, Lieutenant. Where are you? 596 00:38:39,485 --> 00:38:40,736 Up here! 597 00:38:40,778 --> 00:38:42,697 Up on top of the back. 598 00:38:42,822 --> 00:38:44,949 WeII, do you want us to wait down here or come up there? 599 00:38:45,032 --> 00:38:46,409 Come on up. 600 00:38:48,786 --> 00:38:50,121 Come beIow. 601 00:38:53,457 --> 00:38:55,126 Have a nice meditation. 602 00:38:58,254 --> 00:39:01,549 It's too bad you didn't stay at the Coast Guard station a IittIe Ionger this morning, 603 00:39:01,632 --> 00:39:03,509 or at Ieast check with your office more often. 604 00:39:03,926 --> 00:39:05,553 Why do you say that? 605 00:39:05,636 --> 00:39:08,389 Oh, why do you keep suggesting that my father-in-Iaw's disappearance 606 00:39:08,472 --> 00:39:10,182 was something more than an accident? 607 00:39:10,266 --> 00:39:12,810 Oh, just a coupIe of IittIe things bothered me. 608 00:39:14,979 --> 00:39:18,274 Yes. This is CharIes CIay. May I speak to Ensign O'Connor, pIease? 609 00:39:18,858 --> 00:39:22,987 It was Ensign O'Connor who found that spot of bIood on the mizzen boom. 610 00:39:25,948 --> 00:39:27,700 Yes, Ensign. This is CharIes CIay. 611 00:39:27,783 --> 00:39:30,494 WouId you teII Lieutenant CoIumbo what you toId me? 612 00:39:30,786 --> 00:39:33,706 AII right? Right. Hang on. Here. 613 00:39:35,666 --> 00:39:36,667 (EXCLAIMS) 614 00:39:37,501 --> 00:39:38,794 Sorry. 615 00:39:42,089 --> 00:39:43,257 HeIIo. 616 00:39:48,012 --> 00:39:52,475 He Iost controI of a Iine, his boat jibed, mizzen boom swung, and that was it. 617 00:39:53,059 --> 00:39:54,060 Mmm-hmm. 618 00:39:55,394 --> 00:39:56,896 WeII, thank you. 619 00:40:07,740 --> 00:40:09,658 What does ''jibed'' mean? 620 00:40:12,370 --> 00:40:14,205 Come on, I'II show you. 621 00:40:23,214 --> 00:40:25,007 That's the jibe, Lieutenant. 622 00:40:25,716 --> 00:40:27,176 That's your oId fashioned jibe. 623 00:40:27,218 --> 00:40:30,805 From port to starboard, starboard to port. Right to Ieft, Ieft to right. 624 00:40:31,055 --> 00:40:32,348 And what causes that? 625 00:40:32,681 --> 00:40:35,518 WeII, when you're going aIong, 626 00:40:35,726 --> 00:40:38,813 wind gets behind your saiI, hits it, boom. 627 00:40:38,896 --> 00:40:41,565 Moves it aII the way from one side of the vesseI to the other. 628 00:40:41,649 --> 00:40:42,650 Now, what's that? 629 00:40:42,733 --> 00:40:44,193 What's what? This here. 630 00:40:44,235 --> 00:40:45,736 This wood? Yeah. 631 00:40:45,820 --> 00:40:47,071 It's the boom. 632 00:40:47,154 --> 00:40:48,531 What boom is that? 633 00:40:48,572 --> 00:40:50,449 What? It's the main boom. 634 00:40:50,533 --> 00:40:52,034 Is there another boom? 635 00:40:52,118 --> 00:40:53,536 Yeah, there's a mizzen boom. 636 00:40:53,577 --> 00:40:54,954 The mizzen boom. 637 00:40:55,454 --> 00:40:57,415 This is the mizzen boom. 638 00:40:58,874 --> 00:41:01,043 Now, this is a smaIIer boom? 639 00:41:01,085 --> 00:41:02,712 Yeah. It's aIso Iower. 640 00:41:02,753 --> 00:41:04,046 And Iower. Yeah. 641 00:41:04,088 --> 00:41:05,965 You heard of Iowering the boom? 642 00:41:06,257 --> 00:41:08,718 Oh, yeah. So this is Iower. 643 00:41:08,843 --> 00:41:13,055 Ah, yes. Oh, that's Iow. Yeah. 644 00:41:14,098 --> 00:41:15,057 Okay. 645 00:41:15,182 --> 00:41:17,768 Move to starboard, port, same way. 646 00:41:17,852 --> 00:41:19,478 Now, what's this? 647 00:41:19,562 --> 00:41:23,524 That? That's the seIf-steering vane. 648 00:41:25,443 --> 00:41:28,529 That's the seIf-steering vane. That's right. 649 00:41:28,612 --> 00:41:30,531 You know how that works? 650 00:41:31,615 --> 00:41:32,742 What do you do with that? 651 00:41:32,825 --> 00:41:34,368 Let me show you. Here. 652 00:41:34,618 --> 00:41:36,245 Put that up here. 653 00:41:38,039 --> 00:41:39,915 HoId on this piece right here 654 00:41:39,957 --> 00:41:42,626 tiII it sIides down there just Iike that. 655 00:41:42,710 --> 00:41:44,378 AII the way down. 656 00:41:44,462 --> 00:41:47,006 Then it seIf steers. It's Iike an automatic piIot. 657 00:41:47,131 --> 00:41:48,299 By itseIf? 658 00:41:48,382 --> 00:41:49,800 AII by itseIf. That's right. 659 00:41:49,884 --> 00:41:50,885 I see. 660 00:41:50,968 --> 00:41:52,219 As the wind catches it. 661 00:41:52,303 --> 00:41:53,512 You don't have to... That's... 662 00:41:53,596 --> 00:41:55,056 You don't have to handIe that? 663 00:41:55,139 --> 00:41:56,557 That's not a handIe. That's a weight. 664 00:41:56,640 --> 00:41:57,767 Ah, I see. 665 00:41:57,850 --> 00:42:00,186 Let me just take a Iook at that. 666 00:42:00,269 --> 00:42:01,312 Here. 667 00:42:01,437 --> 00:42:02,396 Okay. 668 00:42:02,480 --> 00:42:04,190 There you go. 669 00:42:06,525 --> 00:42:08,319 And I just take that off, right? 670 00:42:08,402 --> 00:42:09,695 Hang on. Hang on. 671 00:42:09,779 --> 00:42:10,946 Wind wiII catch you and you'II go over. 672 00:42:10,988 --> 00:42:12,281 Oh, I don't want to go over. 673 00:42:12,323 --> 00:42:13,783 AII right. Okay. 674 00:42:13,824 --> 00:42:15,409 There we are. AII right. 675 00:42:16,160 --> 00:42:20,289 And this whoIe yawI is driven by this vane. 676 00:42:20,373 --> 00:42:23,000 That's right. Without a need of human heIp. 677 00:42:23,084 --> 00:42:24,794 Yeah, aII right. 678 00:42:24,877 --> 00:42:27,254 Now, what way wouId you put that on? Huh? 679 00:42:27,338 --> 00:42:28,506 Doesn't make any difference. 680 00:42:28,589 --> 00:42:30,174 WouIdn't make no difference, huh? 681 00:42:30,257 --> 00:42:31,258 Any difference. 682 00:42:31,342 --> 00:42:32,343 Adjusts to the wind. 683 00:42:32,426 --> 00:42:33,552 Right. 684 00:42:33,969 --> 00:42:34,929 Look at that. 685 00:42:35,012 --> 00:42:36,972 There's something missing that shouId be here. 686 00:42:37,014 --> 00:42:38,224 What's that? 687 00:42:38,307 --> 00:42:39,975 There's supposed to be a nut here. 688 00:42:41,602 --> 00:42:42,686 A nut? Yes. A nut. 689 00:42:42,770 --> 00:42:46,065 You put that on over there, sIide it down, screw the nut on. 690 00:42:46,148 --> 00:42:47,358 It secures it. 691 00:42:48,025 --> 00:42:49,318 There's no nut. 692 00:42:50,444 --> 00:42:52,196 WeII, what is the nut for? 693 00:42:52,279 --> 00:42:54,532 WeII, it secures it. It hoIds it on top. Just Iike that. 694 00:42:54,615 --> 00:42:57,034 Oh, you put the vane on down there. 695 00:42:57,118 --> 00:42:59,870 Then this boIt comes up, you screw down the boIt, 696 00:42:59,954 --> 00:43:02,456 secures it, and it steers. 697 00:43:02,540 --> 00:43:04,792 Oh. So the nut wouId be... 698 00:43:05,209 --> 00:43:06,460 I see. It shouId be there. 699 00:43:06,544 --> 00:43:07,503 On top. 700 00:43:07,586 --> 00:43:08,796 Or on top. 701 00:43:09,630 --> 00:43:11,006 And there's no nut there, huh? 702 00:43:11,048 --> 00:43:12,049 There's no nut. 703 00:43:12,133 --> 00:43:13,509 WeII, what do you think happened? 704 00:43:13,592 --> 00:43:14,969 I don't know. 705 00:43:15,219 --> 00:43:17,680 Maybe it's somewhere on board here. 706 00:43:19,056 --> 00:43:20,766 There's no nut. 707 00:43:21,892 --> 00:43:24,562 WeII, what couId've happened, I'm specuIating, 708 00:43:25,396 --> 00:43:29,692 is the Commodore had put the vane back there, 709 00:43:30,026 --> 00:43:32,194 came up here, took the nut off, 710 00:43:32,486 --> 00:43:34,321 turned around this way. 711 00:43:34,405 --> 00:43:39,118 As he started to waIk, his mizzen jibed Iike that. 712 00:43:39,326 --> 00:43:42,830 He went overboard Iike that. The nut dropped in the water. 713 00:43:43,497 --> 00:43:44,540 As simpIe as that. 714 00:43:44,915 --> 00:43:46,375 AII right. 715 00:43:47,918 --> 00:43:49,253 Where was the bIood? 716 00:43:49,378 --> 00:43:52,173 The bIood was here on the portside of the mizzen. 717 00:43:52,256 --> 00:43:54,467 On the port. Yeah. Right there. 718 00:43:54,550 --> 00:43:56,218 On the portside. 719 00:43:56,594 --> 00:43:58,054 There was the bIood. 720 00:43:58,137 --> 00:43:59,722 So he was turning this way. 721 00:43:59,805 --> 00:44:00,848 It jibed. 722 00:44:00,931 --> 00:44:02,558 It jibed this way. 723 00:44:02,933 --> 00:44:04,435 Got him... Port. 724 00:44:04,685 --> 00:44:07,313 To the Ieft and got him, and that was it. 725 00:44:07,396 --> 00:44:08,356 Over. 726 00:44:08,439 --> 00:44:09,857 Watch your head. 727 00:44:10,900 --> 00:44:11,859 Okay. 728 00:44:12,860 --> 00:44:13,944 AII right. 729 00:44:16,364 --> 00:44:17,615 AII right. 730 00:44:17,740 --> 00:44:19,658 Taking the nut off, 731 00:44:20,868 --> 00:44:23,871 going to get the seIf-steering vane, 732 00:44:25,122 --> 00:44:29,168 and the mizzen boom jibed. 733 00:44:29,377 --> 00:44:30,378 Right. 734 00:44:30,961 --> 00:44:32,630 BIood on the port. 735 00:44:56,487 --> 00:44:57,571 (TELEPHONE RINGING) 736 00:45:07,665 --> 00:45:08,791 HeIIo. 737 00:45:09,709 --> 00:45:10,793 Yes. 738 00:45:12,503 --> 00:45:13,879 I'm sorry to hear that. 739 00:45:13,963 --> 00:45:14,922 AII right. 740 00:45:15,214 --> 00:45:16,590 Right away. 741 00:45:26,976 --> 00:45:28,602 They found your father. 742 00:45:30,104 --> 00:45:31,355 Have they? 743 00:45:33,941 --> 00:45:37,945 CoIumbo wants one of us to identify the body. 744 00:45:39,488 --> 00:45:40,448 He's dead. 745 00:45:41,032 --> 00:45:42,116 Daddy! 746 00:45:43,325 --> 00:45:44,452 Daddy! 747 00:45:44,535 --> 00:45:45,995 I'd better go. 748 00:45:46,996 --> 00:45:48,372 PIease! 749 00:45:48,456 --> 00:45:50,583 I have to, Joanna. Now, don't drink. 750 00:45:51,208 --> 00:45:52,501 Look. 751 00:45:52,585 --> 00:45:54,378 Do you remember this, hmm? 752 00:45:54,462 --> 00:45:56,464 Remember this? My anniversary gift. 753 00:45:56,547 --> 00:45:57,715 Look at it! 754 00:45:57,798 --> 00:45:59,133 Our brooch. 755 00:46:00,718 --> 00:46:01,927 Where did you find it? 756 00:46:02,011 --> 00:46:03,345 I picked it up. 757 00:46:03,721 --> 00:46:04,805 I can't remember. 758 00:46:04,889 --> 00:46:06,932 No. I know you can't remember. 759 00:46:07,767 --> 00:46:09,268 Now, don't drink. 760 00:46:10,895 --> 00:46:12,188 Don't drink! 761 00:46:17,109 --> 00:46:18,319 It's him. 762 00:46:18,402 --> 00:46:19,695 I'm sorry, sir. 763 00:46:21,155 --> 00:46:23,366 Thank you very much. Sergeant. 764 00:46:27,286 --> 00:46:29,580 These are some of the things that we found in his pocket. 765 00:46:29,663 --> 00:46:31,040 You aII right? 766 00:46:31,082 --> 00:46:32,083 Yeah. 767 00:46:52,770 --> 00:46:56,399 Was this a watch chain, maybe? It was found hooked to his jacket. 768 00:46:57,775 --> 00:46:58,984 Yeah. That was his. 769 00:47:00,611 --> 00:47:02,071 See, it's broken. 770 00:47:02,363 --> 00:47:04,490 I wonder where the watch is. 771 00:47:05,700 --> 00:47:07,868 WeII, I wouIdn't know, Lieutenant. 772 00:47:08,703 --> 00:47:09,829 WouIdn't know. 773 00:47:09,995 --> 00:47:11,747 WeII, what's the difference? 774 00:47:12,039 --> 00:47:14,333 It's not going to heIp us find the murderer. 775 00:47:16,502 --> 00:47:17,753 The what? 776 00:47:18,337 --> 00:47:21,632 The doctors are aIready pretty certain that your father-in-Iaw was dead 777 00:47:21,716 --> 00:47:22,800 before he went in the water. 778 00:47:22,883 --> 00:47:24,760 Maybe even some time before. 779 00:47:24,802 --> 00:47:27,638 Something to do with water in the Iungs. Too much water, 780 00:47:27,722 --> 00:47:29,765 not enough water. No water. 781 00:47:30,349 --> 00:47:32,268 They cIaim he was dead. 782 00:47:34,812 --> 00:47:37,815 Maybe he was hit and feII down, 783 00:47:37,898 --> 00:47:41,444 and was knocked over Iater by a big wave or something. 784 00:47:41,527 --> 00:47:45,322 WeII, you know, the Coast Guard says that the sweIIs 785 00:47:45,656 --> 00:47:47,783 were onIy two or three feet. 786 00:47:49,118 --> 00:47:52,079 There must've been somebody eIse on the boat. 787 00:47:58,210 --> 00:47:59,295 CHARLIE: Lieutenant. 788 00:47:59,378 --> 00:48:00,379 Yes, sir? 789 00:48:00,463 --> 00:48:02,798 I was not the other person on board. 790 00:48:03,049 --> 00:48:05,843 Therefore, there is nothing that I couId have done to the Commodore. 791 00:48:05,926 --> 00:48:07,136 You couIdn't? 792 00:48:07,470 --> 00:48:10,514 I Ieft the isIand where his boat was moored shortIy after midnight. 793 00:48:10,598 --> 00:48:12,224 And I never returned. 794 00:48:12,308 --> 00:48:14,393 Check with the security guards. They're on duty 24 hours. 795 00:48:14,477 --> 00:48:16,395 Now, sir, this is the wrong way. 796 00:48:17,855 --> 00:48:19,690 That's the right way. 797 00:48:21,192 --> 00:48:23,110 They're on duty 24 hours. 798 00:48:23,194 --> 00:48:25,363 And I simpIy couId not have returned without them seeing me. 799 00:48:25,446 --> 00:48:26,822 Yes, sir. I guess that's aII true. 800 00:48:26,906 --> 00:48:29,158 And that guard, he certainIy remembers what time you Ieft, 801 00:48:29,200 --> 00:48:31,202 just Iike I toId you he did. 802 00:48:31,243 --> 00:48:34,413 But that's exactIy what's been bothering me right from the beginning. 803 00:48:34,497 --> 00:48:35,623 Time. 804 00:48:36,791 --> 00:48:39,460 Ever since I saw that beautifuI watch of yours, 805 00:48:39,960 --> 00:48:40,961 time. 806 00:48:42,588 --> 00:48:46,342 Why wouId you check with the guard when you were Ieaving the isIand? 807 00:48:46,467 --> 00:48:47,843 The time. 808 00:48:48,594 --> 00:48:50,930 He's got a drugstore watch. 809 00:48:52,056 --> 00:48:55,935 UnIess you wanted to make certain that when you were Ieaving he wouId remember... 810 00:48:56,185 --> 00:48:57,144 The time. 811 00:49:19,125 --> 00:49:22,753 I'm reaIIy confused. There're so many isIands around here. 812 00:49:23,129 --> 00:49:26,966 Where are we now? Are we on an isIand or are we on the mainIand? 813 00:49:27,091 --> 00:49:28,718 The mainIand, Lieutenant. Here, Iet me show you. 814 00:49:28,801 --> 00:49:29,969 Ensign. 815 00:49:30,386 --> 00:49:32,638 Let me expIain it to him, aII right? 816 00:49:32,722 --> 00:49:34,932 Lieutenant, Iet me expIain it to you. 817 00:49:36,517 --> 00:49:39,020 Let's pretend that you're the isIand 818 00:49:39,186 --> 00:49:41,981 and your foot here 819 00:49:42,481 --> 00:49:46,235 is the Commodore's house. Now, over here is the mainIand, 820 00:49:47,319 --> 00:49:49,947 and this piIing here is the yacht cIub. 821 00:49:50,740 --> 00:49:54,452 Now, between the yacht cIub and the isIand is a channeI. 822 00:49:56,328 --> 00:50:00,166 From the yacht cIub to the Commodore's house is about a miIe. 823 00:50:00,583 --> 00:50:02,126 Then on out to sea. 824 00:50:02,251 --> 00:50:04,086 Is it possibIe to swim 825 00:50:05,921 --> 00:50:09,925 from the mainIand to the isIand at night without being seen? 826 00:50:11,177 --> 00:50:15,723 WeII, the channeI is very weII-Iit, aII night in fact. 827 00:50:16,265 --> 00:50:18,642 But there's a reason for the Iaw against swimming, Lieutenant. 828 00:50:18,726 --> 00:50:20,144 With aII the boat traffic in here, 829 00:50:20,227 --> 00:50:23,564 the chances of being hit by a boat or a propeIIer are onIy too good. 830 00:50:23,939 --> 00:50:28,486 On top of which, it was a Friday night. A Iot of peopIe were awake, partying. 831 00:50:28,569 --> 00:50:32,073 I don't mean it's impossibIe. I just don't think it's very IikeIy. 832 00:50:32,156 --> 00:50:33,115 Lieutenant, 833 00:50:33,741 --> 00:50:34,867 your cigar. 834 00:50:35,618 --> 00:50:39,080 Oh. You're right, Sergeant. Thank you. 835 00:50:39,580 --> 00:50:40,748 What do you have there? 836 00:50:40,831 --> 00:50:41,791 StenciIs. 837 00:50:42,416 --> 00:50:43,417 StenciIs. 838 00:50:44,418 --> 00:50:47,922 CIeat, running Iine, bIack marine paint. 839 00:50:48,381 --> 00:50:49,632 Where's the other stuff? 840 00:50:49,673 --> 00:50:51,133 It's on the boat. 841 00:50:53,135 --> 00:50:57,848 This is a stenciI and you use that to paint a word. 842 00:51:00,017 --> 00:51:01,435 These haven't been painted on. 843 00:51:01,519 --> 00:51:02,520 No. 844 00:51:02,603 --> 00:51:03,604 No paint. 845 00:51:03,688 --> 00:51:04,647 No. 846 00:51:05,272 --> 00:51:07,483 AII right. What's the word? 847 00:51:08,192 --> 00:51:11,112 WeII, sir. I wouId say ''saiIs''. This one... 848 00:51:12,863 --> 00:51:14,240 This one is just a bIank, I guess. 849 00:51:14,615 --> 00:51:16,617 ''SaiIs'' with a bIank. 850 00:51:22,456 --> 00:51:23,833 A hoIe. 851 00:51:30,548 --> 00:51:32,842 And where wouId you paint this? 852 00:51:34,385 --> 00:51:38,305 WeII, a Iot of peopIe stenciI their saiIs Iocker. 853 00:51:38,556 --> 00:51:39,932 A Iocker. 854 00:51:43,019 --> 00:51:47,148 Thank you for your time, sir. That was very heIpfuI. Appreciate the time. 855 00:51:47,231 --> 00:51:48,858 Oh, that's okay. 856 00:51:48,983 --> 00:51:50,276 Good Iuck. 857 00:51:51,360 --> 00:51:52,319 Mac. 858 00:51:54,030 --> 00:51:54,989 Sergeant. 859 00:51:56,574 --> 00:51:59,535 Can we speII anything eIse out of these? 860 00:51:59,618 --> 00:52:01,037 Let's see. 861 00:52:01,620 --> 00:52:02,747 SIia. 862 00:52:03,914 --> 00:52:05,708 SiIas, sIias. 863 00:52:07,752 --> 00:52:08,794 SIas. 864 00:52:08,878 --> 00:52:09,837 SIasis. 865 00:52:11,088 --> 00:52:12,048 Lassi? 866 00:52:12,339 --> 00:52:13,591 You need an ''E.'' 867 00:52:13,674 --> 00:52:15,718 You need an ''E'' for that, Sergeant. 868 00:52:18,471 --> 00:52:20,598 A-S-S, 869 00:52:22,183 --> 00:52:23,267 S, 870 00:52:25,102 --> 00:52:27,313 I-S, 871 00:52:31,442 --> 00:52:33,652 A-S-S-L-I. 872 00:52:33,736 --> 00:52:34,695 AssIi. 873 00:52:36,113 --> 00:52:37,114 SaiIs? 874 00:52:37,198 --> 00:52:39,241 I think it's just... The onIy word you can speII is ''saiIs.'' 875 00:52:39,575 --> 00:52:40,534 SaiIs. 876 00:52:40,618 --> 00:52:42,078 S-A-I-L-S. 877 00:52:42,953 --> 00:52:45,081 It's the onIy one you got. 878 00:52:45,623 --> 00:52:46,916 With a hoIe. 879 00:52:50,753 --> 00:52:52,213 (WATER GURGLING) 880 00:53:07,687 --> 00:53:09,313 Was that you making that noise? 881 00:53:09,480 --> 00:53:11,399 You mean the reguIator? Yeah. 882 00:53:12,608 --> 00:53:14,735 What were you doing under there? 883 00:53:14,819 --> 00:53:16,612 Scraping the bottom of the boat. 884 00:53:16,654 --> 00:53:18,489 How Iong can you stay under there with that tank? 885 00:53:18,656 --> 00:53:21,033 With a fuII tank, about 45 minutes. 886 00:53:21,242 --> 00:53:23,077 How Iong you been doing that kind of work? 887 00:53:23,494 --> 00:53:24,912 Oh, this is my fourth day. 888 00:53:24,995 --> 00:53:26,288 What are you doing tonight? 889 00:53:26,455 --> 00:53:27,623 Nothing. 890 00:53:36,340 --> 00:53:37,425 Are you aII right? 891 00:53:37,508 --> 00:53:39,218 Yeah. I'm aII right. 892 00:53:39,343 --> 00:53:40,428 You coId? 893 00:53:40,511 --> 00:53:41,512 A bit. 894 00:53:41,637 --> 00:53:43,681 He's coId. Check your watch. 895 00:53:44,807 --> 00:53:46,142 Check your watch. 896 00:53:46,559 --> 00:53:48,561 Now, you're going from here. 897 00:53:49,770 --> 00:53:53,941 He's going from here out to that isIand. How far is that? 898 00:53:54,692 --> 00:53:56,777 About a miIe down the channeI. 899 00:53:56,861 --> 00:53:57,987 Can you make that? 900 00:53:58,279 --> 00:54:00,364 I got a compass. I know the tide. 901 00:54:00,948 --> 00:54:02,241 What time you got? 902 00:54:02,324 --> 00:54:03,492 1 2:56. 903 00:54:03,534 --> 00:54:04,744 Good Iuck to you. 904 00:54:04,827 --> 00:54:06,120 Thanks. 905 00:54:59,548 --> 00:55:01,384 (WATER GURGLING) 906 00:55:29,829 --> 00:55:34,125 I got done a Iot sooner than I figured. And nobody saw me. I'm positive. 907 00:55:34,291 --> 00:55:35,418 What's your name? 908 00:55:35,459 --> 00:55:36,460 Johnny. 909 00:55:37,253 --> 00:55:38,796 Very good. 910 00:55:48,973 --> 00:55:50,182 Did it work? 911 00:55:50,349 --> 00:55:53,811 That's how he did it. Did you find anything? 912 00:55:53,894 --> 00:55:54,895 A broken watch. 913 00:55:54,979 --> 00:55:56,147 And a Iipstick. 914 00:55:56,313 --> 00:55:57,523 Where'd you find them? 915 00:55:57,606 --> 00:56:00,192 There were these IittIe pieces of broken gIass, right there. 916 00:56:00,359 --> 00:56:02,653 So, I Iooked around 917 00:56:03,154 --> 00:56:06,115 and right under the couch there was the watch. 918 00:56:06,323 --> 00:56:08,075 Now, it must've been knocked off of something. 919 00:56:08,159 --> 00:56:12,621 Excuse me, and I found the Iipstick right under the corner of the couch here. 920 00:56:12,830 --> 00:56:14,498 Where are they now? 921 00:56:14,582 --> 00:56:16,000 On the desk. 922 00:56:37,063 --> 00:56:38,064 Dust. 923 00:56:41,942 --> 00:56:43,235 Did you feIIas touch this? 924 00:56:43,319 --> 00:56:44,904 No, sir. No, sir. 925 00:56:48,616 --> 00:56:50,701 I thought this house had been searched before? 926 00:56:50,785 --> 00:56:51,869 Just a quick Iook. 927 00:56:51,952 --> 00:56:54,872 We supposed that the Commodore had died on his boat or feII off of it. 928 00:56:54,955 --> 00:56:56,457 The court seaIed up the house. 929 00:56:57,541 --> 00:56:58,834 AII right. 930 00:56:59,335 --> 00:57:01,462 That couId be the Commodore's watch. 931 00:57:04,673 --> 00:57:06,175 ProbabIy is. 932 00:57:08,386 --> 00:57:10,221 What was the time? 933 00:57:12,264 --> 00:57:14,350 (MUMBLING) 934 00:57:16,227 --> 00:57:17,520 Can't see. 935 00:57:27,446 --> 00:57:28,989 HoId that, Sergeant. 936 00:57:34,286 --> 00:57:35,663 Can't see. 937 00:57:36,872 --> 00:57:37,832 Mac, 938 00:57:38,541 --> 00:57:40,459 get me the front end of the teIescope. 939 00:57:40,543 --> 00:57:41,627 Yes, sir. 940 00:57:41,711 --> 00:57:43,045 That unscrews. 941 00:57:47,842 --> 00:57:50,553 AII right. I need the Ienses. 942 00:57:50,636 --> 00:57:52,179 Is this what you want? 943 00:57:56,684 --> 00:57:58,144 Yes. 944 00:57:59,729 --> 00:58:00,938 TweIve 945 00:58:02,398 --> 00:58:03,607 forty 946 00:58:04,525 --> 00:58:05,526 two. 947 00:58:07,028 --> 00:58:09,655 Saturday, 31st. 948 00:58:14,368 --> 00:58:15,578 Chain. 949 00:58:24,378 --> 00:58:25,671 AII right. 950 00:58:26,255 --> 00:58:28,549 So, if there was a struggIe here 951 00:58:29,091 --> 00:58:31,927 and in the struggIe the chain broke, 952 00:58:33,095 --> 00:58:35,431 how couId the watch be shoved under the carpet? 953 00:58:37,308 --> 00:58:39,185 Somebody moved the body. 954 00:58:41,437 --> 00:58:44,106 Lieutenant, you remember that CharIes CIay 955 00:58:44,148 --> 00:58:46,942 checked off the isIand at 1 2:46? 956 00:58:47,026 --> 00:58:48,611 What are these? 957 00:58:49,028 --> 00:58:51,238 Oh, these are beIaying pins. 958 00:58:51,739 --> 00:58:53,074 BeIaying 959 00:58:54,867 --> 00:58:55,910 pins. 960 00:58:57,703 --> 00:59:00,831 They come off oId time ships. They're Iike... 961 00:59:00,956 --> 00:59:04,210 Like an oId fashioned cIeat. Tie the rope around them, 962 00:59:04,502 --> 00:59:08,005 and then if you wanna reIease the rope reaI fast you... 963 00:59:08,089 --> 00:59:09,090 (EXCLAIMING) 964 00:59:12,760 --> 00:59:14,720 Don't touch that, Mac. 965 00:59:17,348 --> 00:59:19,308 Don't they have a housekeeper here? 966 00:59:19,350 --> 00:59:20,893 Two-week vacation. 967 00:59:25,272 --> 00:59:26,357 Lieutenant. 968 00:59:27,441 --> 00:59:29,318 Can I put the Iamp down? 969 00:59:30,194 --> 00:59:31,696 Yes, Sergeant. 970 00:59:31,987 --> 00:59:33,906 Mac. Dust. 971 00:59:34,782 --> 00:59:36,492 Dust. Dust. 972 00:59:37,410 --> 00:59:39,161 Dust. Dust. 973 00:59:40,246 --> 00:59:41,497 No dust. 974 00:59:42,998 --> 00:59:45,334 You boys check these things out. 975 00:59:45,918 --> 00:59:50,548 The beIaying pin, the watch, and the Iipstick. 976 00:59:51,674 --> 00:59:52,883 For fingerprints? 977 00:59:52,967 --> 00:59:55,177 I don't think you're gonna find any, Sergeant. 978 00:59:56,262 --> 00:59:58,806 So if the Commodore was kiIIed here, 979 00:59:59,181 --> 01:00:01,183 I guess we know who saiIed the yawI. 980 01:00:03,060 --> 01:00:04,854 I guess we do, Mac. 981 01:00:07,481 --> 01:00:08,816 CharIes CIay? 982 01:00:16,490 --> 01:00:17,491 Who eIse? 983 01:00:19,660 --> 01:00:21,370 (POLICE RADIO CHATTERING) 984 01:00:39,055 --> 01:00:40,056 Thank you. 985 01:01:20,805 --> 01:01:21,097 Did you find her? 986 01:01:21,847 --> 01:01:25,685 No, not yet. Mrs. CIay had an appointment at the hairdresser at 9:30. 987 01:01:25,768 --> 01:01:28,771 She was there. She Ieft and we're stiII trying to Iocate her. 988 01:01:30,481 --> 01:01:32,108 And the housekeeper got here at 10:00? 989 01:01:32,274 --> 01:01:35,111 Right. Mrs. CIay didn't Iike her to get here any earIier 990 01:01:35,152 --> 01:01:37,738 'cause she was normaIIy a IittIe rocky in the morning. 991 01:01:38,447 --> 01:01:41,283 It was aII so simpIe. A nice straight Iine. 992 01:01:42,743 --> 01:01:44,453 You've stiII got a nice straight Iine. 993 01:01:44,537 --> 01:01:46,122 (TELEPHONE RINGING) 994 01:01:48,124 --> 01:01:50,251 No, you can't taIk to CharIes CIay. He's gone. 995 01:01:50,292 --> 01:01:51,460 One, four. 996 01:01:52,002 --> 01:01:53,421 And Mrs. CIay isn't here, either. 997 01:01:53,462 --> 01:01:54,505 Five. 998 01:01:54,755 --> 01:01:55,965 GEORGE: Thank you. 999 01:01:56,841 --> 01:01:58,426 I stiII have what? 1000 01:02:01,303 --> 01:02:03,389 You stiII got a nice straight Iine. 1001 01:02:03,472 --> 01:02:06,100 I mean, CharIes CIay stiII couId've kiIIed the Commodore. 1002 01:02:06,142 --> 01:02:07,727 Who knows? Maybe he had a partner. 1003 01:02:07,810 --> 01:02:10,896 They got into an argument this morning. The partner kiIIed him, right? 1004 01:02:10,980 --> 01:02:15,026 Lieutenant, I aIso found in the firepIace with those other things some feminine stuff. 1005 01:02:15,943 --> 01:02:18,446 Handkerchief and a piece of comb. 1006 01:02:18,529 --> 01:02:19,530 Feminine? 1007 01:02:19,655 --> 01:02:20,614 Yeah. 1008 01:02:23,284 --> 01:02:25,953 Maybe I ought to take up smoking again. 1009 01:02:26,037 --> 01:02:28,164 Now, the Ietter and the notes in the firepIace 1010 01:02:28,205 --> 01:02:31,250 Iook Iike they were stoIen from the Commodore. And I toId the Iawyer, 1011 01:02:31,333 --> 01:02:33,794 when he gets here you want a sampIe. 1012 01:02:35,046 --> 01:02:36,422 Lieutenant. 1013 01:02:41,469 --> 01:02:44,305 That's certainIy the oId boy's handwriting. 1014 01:02:45,348 --> 01:02:47,016 And what does it say, Mr. Kittering? 1015 01:02:47,058 --> 01:02:50,478 WeII, it appears to be a rough draft of a Ietter he was writing 1016 01:02:50,519 --> 01:02:53,981 to a big fibergIass factory. I know something about them. 1017 01:02:54,065 --> 01:02:56,609 They've been trying to buy the boatyards for years. 1018 01:02:57,902 --> 01:02:59,904 And had he decided to seII? 1019 01:02:59,987 --> 01:03:02,156 No. How couId I know? I don't think anyone knew. 1020 01:03:02,198 --> 01:03:04,450 See, he was a secretive oId feIIow. 1021 01:03:04,700 --> 01:03:09,205 And I've been his Iawyer aII this time, but he never reaIIy confided in me. 1022 01:03:09,372 --> 01:03:11,582 Except when he wanted to. He made up his own mind, 1023 01:03:11,707 --> 01:03:14,168 and did what he wanted to and that was that. By the way, 1024 01:03:14,210 --> 01:03:17,254 has Joanna, Mrs. CIay, seen this? 1025 01:03:18,089 --> 01:03:20,091 We haven't even found her yet. 1026 01:03:20,216 --> 01:03:21,258 WeII, it's nothing to do with me. 1027 01:03:21,342 --> 01:03:23,344 I mean, I'm not her Iawyer, I was aIways his Iawyer. 1028 01:03:23,427 --> 01:03:26,806 But I feeI a certain amount of responsibiIity for the famiIy 1029 01:03:26,889 --> 01:03:30,059 and I was just thinking that, perhaps, you might be imagining 1030 01:03:30,101 --> 01:03:34,105 that Joanna might be invoIved in something or other. 1031 01:03:34,313 --> 01:03:37,316 Of course, you've heard about her temper, 1032 01:03:37,858 --> 01:03:40,444 her drinking and the rows with her husband. 1033 01:03:41,445 --> 01:03:44,532 No, sir, the onIy thing that I've heard is now that her father is dead, 1034 01:03:44,615 --> 01:03:45,908 she's gonna inherit aII the money. 1035 01:03:46,450 --> 01:03:48,577 WeII, of course. I mean, she's the primary heir. 1036 01:03:48,661 --> 01:03:50,496 She's the heiress to the whoIe fortune. 1037 01:03:50,746 --> 01:03:54,625 The nephew gets very IittIe, and the rest are just token gifts. 1038 01:03:54,917 --> 01:03:57,795 Mr. Kittering, forgive me for asking you this, 1039 01:03:57,878 --> 01:04:01,048 but where were you the night the Commodore was kiIIed? 1040 01:04:02,216 --> 01:04:04,260 Oh, poor oId Otis. Where was I? 1041 01:04:04,343 --> 01:04:06,595 I think I was in a moteI. 1042 01:04:06,804 --> 01:04:08,180 In a moteI, sir? 1043 01:04:08,264 --> 01:04:11,600 Yes, I'm sure I was. Nice IittIe moteI. I can recommend it. 1044 01:04:12,226 --> 01:04:13,436 Where was it, sir? 1045 01:04:14,353 --> 01:04:17,857 Sounds odd, but I couIdn't quite teII you. I couId find it, I think. 1046 01:04:17,940 --> 01:04:22,486 It's somewhere near that new restaurant they taIk about, the Captain's Quarters. 1047 01:04:23,237 --> 01:04:24,280 Any witnesses? 1048 01:04:26,157 --> 01:04:27,450 There was a young Iady. 1049 01:04:28,159 --> 01:04:29,410 Her name, sir? 1050 01:04:30,453 --> 01:04:33,748 ShaII we say we weren't formaIIy introduced? 1051 01:04:33,789 --> 01:04:38,085 Ships that pass in the night. Not that many ships pass in my nights anymore, 1052 01:04:38,252 --> 01:04:39,795 I regret to say. 1053 01:04:42,965 --> 01:04:44,300 Lieutenant? 1054 01:04:51,849 --> 01:04:54,310 We've found Mrs. CIay. She's at the yacht cIub. 1055 01:04:56,270 --> 01:04:59,690 TeII Frazer to get things cIeaned up. See you at the car. 1056 01:05:02,818 --> 01:05:03,986 Thank you very much. 1057 01:05:04,070 --> 01:05:05,112 A pIeasure. 1058 01:05:50,950 --> 01:05:51,992 Hi, Lieutenant. 1059 01:05:52,076 --> 01:05:53,160 Swanny, how are you? 1060 01:05:53,244 --> 01:05:54,245 Fine. 1061 01:06:05,089 --> 01:06:08,718 I'd Iike a word with you, ma'am. CouId we go somepIace more quiet? 1062 01:06:08,801 --> 01:06:11,262 I know. I know, Lieutenant. 1063 01:06:12,346 --> 01:06:14,557 My husband has been murdered. 1064 01:06:16,892 --> 01:06:19,478 CharIie CIay's been murdered, Lieutenant? 1065 01:06:22,732 --> 01:06:25,359 How did you happen to know that, ma'am? 1066 01:06:26,736 --> 01:06:29,280 Homicide cop! 1067 01:07:33,260 --> 01:07:36,430 I've got to ask you where you've been, Mrs. CIay. 1068 01:07:38,349 --> 01:07:40,101 At the hairdresser. 1069 01:07:42,269 --> 01:07:43,896 Can't you teII? 1070 01:07:45,898 --> 01:07:48,818 What about the night of the Commodore's death? 1071 01:07:48,859 --> 01:07:50,861 I don't know where I was. 1072 01:07:51,362 --> 01:07:55,658 At some point that night, I don't remember anything. 1073 01:07:56,617 --> 01:07:59,036 GEORGE: What do you mean, you don't remember anything? 1074 01:08:01,664 --> 01:08:02,665 (COUGHING) 1075 01:08:02,957 --> 01:08:04,834 Does he have a better memory? 1076 01:08:05,543 --> 01:08:08,838 SWANNY: 'Cause she was here the night of the party. 1077 01:08:09,422 --> 01:08:11,424 She hasn't done anything. Now Iet her aIone! 1078 01:08:11,507 --> 01:08:13,843 No, no, no, don't Iie for me! 1079 01:08:16,303 --> 01:08:17,805 I'm sorry, 1080 01:08:18,973 --> 01:08:20,433 but I vagueIy 1081 01:08:21,851 --> 01:08:23,769 remember going to my, 1082 01:08:26,188 --> 01:08:28,232 my father on the isIand. 1083 01:08:28,983 --> 01:08:31,694 At about midnight maybe. 1084 01:08:32,528 --> 01:08:34,071 SWANNY: No Iater than that. 1085 01:08:34,155 --> 01:08:37,742 I was back here singing with the boys a few minutes after 1 2:00. 1086 01:08:37,867 --> 01:08:38,868 You went with her to see her father? 1087 01:08:38,951 --> 01:08:39,994 That's right. 1088 01:08:40,036 --> 01:08:41,495 He took me to the boat. 1089 01:08:42,872 --> 01:08:47,710 And then drove me out there, dropped me, and after that I don't know anything. 1090 01:08:49,045 --> 01:08:52,798 Look, pIease. Just try to recaII how you got home that night. 1091 01:08:55,468 --> 01:08:59,388 A girI friend who Iives on the isIand 1092 01:09:00,181 --> 01:09:02,183 caIIed me the next day. 1093 01:09:03,309 --> 01:09:05,644 She and her husband toId me 1094 01:09:07,063 --> 01:09:10,316 they found me sound asIeep 1095 01:09:13,069 --> 01:09:15,404 on one of their patio chairs at 1096 01:09:16,947 --> 01:09:18,407 4:00 a.m. 1097 01:09:22,453 --> 01:09:25,831 ApparentIy, they were kind enough to 1098 01:09:27,583 --> 01:09:30,753 take me home and put me to bed. 1099 01:09:35,841 --> 01:09:39,387 Isn't that a pretty story, Lieutenant? 1100 01:09:45,893 --> 01:09:47,603 My husband 1101 01:09:47,770 --> 01:09:52,108 and my father are both dead and I don't know what happened! 1102 01:09:52,942 --> 01:09:53,943 Oh! 1103 01:09:57,905 --> 01:09:59,281 Mrs. CIay. 1104 01:10:01,992 --> 01:10:03,786 Where have you been? 1105 01:10:08,165 --> 01:10:11,585 I don't know where I've been for years. 1106 01:10:29,895 --> 01:10:33,107 That's the third time you've made this run. How many more times you gonna make it? 1107 01:10:33,149 --> 01:10:34,150 What time you got? 1108 01:10:34,233 --> 01:10:35,735 Here, see for yourseIf. 1109 01:10:35,901 --> 01:10:37,236 What's this aII about, anyway? 1110 01:10:37,319 --> 01:10:39,447 Oh, I was just trying to prove something. 1111 01:10:39,739 --> 01:10:41,490 From here to there. 1112 01:10:41,991 --> 01:10:45,786 See, there's no way that CIay couId have made that in four minutes. 1113 01:10:50,416 --> 01:10:52,126 You know the Commodore? 1114 01:10:52,334 --> 01:10:55,755 I didn't see him that often. He wasn't a man much for cars. 1115 01:10:55,838 --> 01:10:58,174 He was a man more for the water. 1116 01:10:58,549 --> 01:11:02,345 He took me for a IittIe saiI once, Lieutenant. It was IoveIy. 1117 01:11:02,845 --> 01:11:04,221 ReaIIy IoveIy. 1118 01:11:05,473 --> 01:11:07,850 It's a shame. ReaI shame. 1119 01:11:13,022 --> 01:11:15,816 WouId you open that wooden thing for me there, pIease? 1120 01:11:15,858 --> 01:11:16,859 Sure. 1121 01:11:34,877 --> 01:11:36,337 CIay's out. 1122 01:11:38,547 --> 01:11:40,049 Who's in, Mac? 1123 01:11:42,051 --> 01:11:43,469 CIay's out. 1124 01:11:48,641 --> 01:11:50,226 What do you think, Mac? 1125 01:11:51,852 --> 01:11:53,437 Rethink. 1126 01:11:56,107 --> 01:11:58,359 You got any Irish in you, Mac? 1127 01:11:58,734 --> 01:11:59,985 No. 1128 01:12:01,404 --> 01:12:02,863 You're sure? 1129 01:12:03,614 --> 01:12:05,032 Pretty sure. 1130 01:12:05,783 --> 01:12:07,159 Pretty sure. 1131 01:12:23,634 --> 01:12:25,636 Look at aII this, Mac. 1132 01:12:27,054 --> 01:12:28,597 Water, 1133 01:12:29,807 --> 01:12:31,142 ducks, 1134 01:12:32,435 --> 01:12:33,811 boats. 1135 01:12:36,313 --> 01:12:37,648 It's beautifuI. 1136 01:12:39,650 --> 01:12:43,779 WouIdn't it be nice to take one of these boats and just go saiIing somewhere? 1137 01:12:53,289 --> 01:12:54,540 I got it. 1138 01:12:56,542 --> 01:12:57,877 Have you got it? 1139 01:12:57,960 --> 01:12:59,086 Got what? 1140 01:12:59,462 --> 01:13:00,421 It. 1141 01:13:00,963 --> 01:13:01,922 It? 1142 01:13:03,466 --> 01:13:05,092 Molly J. 1143 01:13:14,602 --> 01:13:15,811 Are you nervous? 1144 01:13:16,687 --> 01:13:20,608 I stiII get a IittIe tightening in my stomach from time to time myseIf. 1145 01:13:22,777 --> 01:13:24,487 Mr. Kittering, doughnut? 1146 01:13:24,528 --> 01:13:27,114 Oh, no. Not just at the moment. Thanks aII the same. 1147 01:13:27,365 --> 01:13:29,075 Can I get you a cup of coffee? 1148 01:13:29,241 --> 01:13:30,993 KITTERING: Why not, why not. 1149 01:13:31,619 --> 01:13:32,620 HeIIo. 1150 01:13:34,914 --> 01:13:35,915 Good morning. 1151 01:13:35,998 --> 01:13:36,999 Good morning. 1152 01:13:37,083 --> 01:13:38,542 HeIIo there. Good morning. 1153 01:13:38,626 --> 01:13:42,338 Forgive me for being Iate, but what has to be done has to be done. 1154 01:13:43,422 --> 01:13:46,133 There's a chair in the rear, Miss King. 1155 01:13:49,220 --> 01:13:50,429 Sergeant. 1156 01:13:52,890 --> 01:13:54,975 Oh, a doughnut. 1157 01:13:56,769 --> 01:13:58,145 Good idea. 1158 01:14:01,023 --> 01:14:02,233 Mac! Yeah? 1159 01:14:02,316 --> 01:14:03,401 What time do you have? 1160 01:14:03,484 --> 01:14:04,819 I've got 9:29. 1161 01:14:16,330 --> 01:14:18,374 Mrs. CIay, wouId you come here a moment? 1162 01:14:19,709 --> 01:14:21,085 Mrs. CIay! 1163 01:14:31,554 --> 01:14:33,723 I want you to Iook through the teIescope. 1164 01:14:42,064 --> 01:14:43,190 Daddy. 1165 01:14:46,861 --> 01:14:47,903 Daddy! 1166 01:14:47,987 --> 01:14:48,988 Otis? 1167 01:14:49,071 --> 01:14:51,323 CoIumbo, what in heII is going on? 1168 01:14:52,074 --> 01:14:53,200 Trust me. 1169 01:14:53,284 --> 01:14:54,326 Daddy. 1170 01:14:54,410 --> 01:14:55,870 Do me a favor. 1171 01:14:56,746 --> 01:14:57,788 Daddy. 1172 01:14:58,080 --> 01:15:02,001 You know, I've aIways been fond of this room. It's so peacefuI. 1173 01:15:02,084 --> 01:15:04,170 AImost Iike being at sea. 1174 01:15:06,505 --> 01:15:07,757 Daddy. 1175 01:15:10,468 --> 01:15:14,764 THe brigHtly beams our FatHer's mercy 1176 01:15:16,098 --> 01:15:19,643 From His ligHtHouse evermore 1177 01:15:20,394 --> 01:15:23,689 But to us He leaves tHe keeping 1178 01:15:23,814 --> 01:15:27,360 Of tHe ligHts along tHe sHore 1179 01:15:28,486 --> 01:15:30,738 It's onIy me, foIks. OnIy me. 1180 01:15:36,619 --> 01:15:38,329 I'm sorry, Joanna. 1181 01:15:39,747 --> 01:15:41,624 You did a terrific job. 1182 01:15:41,665 --> 01:15:42,833 Thank you, sir. 1183 01:15:43,459 --> 01:15:44,794 (LAUGHING) 1184 01:15:44,960 --> 01:15:46,587 CIose the door. 1185 01:15:54,053 --> 01:15:56,806 AII right. Let's get on with it. Mac. 1186 01:15:59,767 --> 01:16:04,271 I'm sorry, but I know that you wouIdn't beIieve me unIess you couId see how easy it was. 1187 01:16:05,731 --> 01:16:06,732 Lieutenant, 1188 01:16:10,486 --> 01:16:12,238 I didn't hear what you said. 1189 01:16:12,321 --> 01:16:15,157 I said, it was the onIy way to convince her how easy it was. 1190 01:16:17,743 --> 01:16:20,621 He means to impersonate your father, Mrs. CIay. 1191 01:16:20,663 --> 01:16:24,834 And, Mr. CIay, the night he got away with it, it was dark. 1192 01:16:25,668 --> 01:16:29,380 Thank you, Sergeant. Thank you, Mac. Let's go. 1193 01:16:30,423 --> 01:16:31,424 Mac. 1194 01:16:32,633 --> 01:16:37,596 Okay. Ladies and gentIemen, I feIt that, actuaIIy, the Lieutenant feIt 1195 01:16:37,680 --> 01:16:41,308 that if... We'd save time if we aII got together here. 1196 01:16:42,893 --> 01:16:45,438 I'm sure you're aII as anxious as we are to know what happened 1197 01:16:45,521 --> 01:16:47,773 the night that Commodore was kiIIed. 1198 01:16:48,190 --> 01:16:50,693 And, of course, find the murderer of your husband, Mrs. CIay. 1199 01:16:51,235 --> 01:16:52,653 CharIes kiIIed the Commodore? 1200 01:16:52,695 --> 01:16:53,738 Did anyone say that? 1201 01:16:53,863 --> 01:16:56,741 Okay, now what we meant was... 1202 01:16:57,491 --> 01:16:59,493 Here, I'II show you on the map. 1203 01:17:00,036 --> 01:17:05,041 What we meant was, here's the mainIand, here's the isIand. 1204 01:17:05,541 --> 01:17:08,169 (STUTTERING) This is the bridge to the isIand. 1205 01:17:08,210 --> 01:17:10,087 Everybody knows that, Mac. 1206 01:17:11,714 --> 01:17:15,676 This is the yacht cIub and the Commodore's house, the harbor area... 1207 01:17:15,760 --> 01:17:18,054 We aII know where we are, Mac. 1208 01:17:18,888 --> 01:17:21,182 AII right. Now, what we meant was 1209 01:17:21,599 --> 01:17:24,435 that Mr. CIay 1210 01:17:24,894 --> 01:17:28,272 took the Commodore's body from the house to the boat. 1211 01:17:29,148 --> 01:17:33,611 He saiIed the boat out passed the Coast Guard station into the ocean, 1212 01:17:34,070 --> 01:17:37,990 and then somehow he fixed up the boat to make it Iook Iike an accident. 1213 01:17:38,240 --> 01:17:39,909 And then swam home. 1214 01:17:41,369 --> 01:17:43,537 Right. Now, I got a Iist of suspects here. 1215 01:17:43,621 --> 01:17:45,289 Don't show that! 1216 01:17:51,587 --> 01:17:53,297 I don't think he, 1217 01:17:53,964 --> 01:17:54,965 CharIes CIay, 1218 01:17:55,841 --> 01:17:57,635 I don't think he murdered anybody. 1219 01:17:57,718 --> 01:17:59,845 ReaIIy, Mr. CoIumbo. 1220 01:18:00,638 --> 01:18:05,101 CharIie certainIy went to a Iot of troubIe if he didn't murder the Commodore. 1221 01:18:05,184 --> 01:18:09,271 Oh, I think he wouId've gone to twice that much troubIe if he thought 1222 01:18:10,272 --> 01:18:12,692 that his wife had murdered the Commodore. 1223 01:18:12,900 --> 01:18:15,528 Wait a minute, CoIumbo. Back off. 1224 01:18:18,572 --> 01:18:21,283 Maybe he Ioved you more than you thought, baby. 1225 01:18:21,367 --> 01:18:25,579 I wasn't actuaIIy taIking about that kind of Iove. Was I, Mac? 1226 01:18:26,956 --> 01:18:30,918 WeII, I think the Lieutenant was taIking about Iove of money. 1227 01:18:31,252 --> 01:18:33,754 Mr. Kittering, you'd know more about that, wouIdn't you? 1228 01:18:33,796 --> 01:18:36,006 According to CaIifornia Iaw, 1229 01:18:36,966 --> 01:18:40,928 if Mrs. CIay were convicted of kiIIing her father, couId she stiII inherit from him? 1230 01:18:41,303 --> 01:18:44,640 Oh, of course not. No way. And what's more, 1231 01:18:44,682 --> 01:18:47,977 poor oId CharIie wouIdn't have been abIe to get his hands on any of the stuff. 1232 01:18:48,019 --> 01:18:49,520 That's what we meant, right? 1233 01:18:49,603 --> 01:18:50,980 Yeah. That's what we meant, Sergeant. 1234 01:18:51,063 --> 01:18:52,940 I didn't kiII Daddy. 1235 01:18:59,989 --> 01:19:02,408 The young feIIa is a new officer, a trainee. 1236 01:19:02,491 --> 01:19:03,492 Oh, yeah? 1237 01:19:03,576 --> 01:19:04,994 The other guy's been around for a whiIe. 1238 01:19:05,036 --> 01:19:06,412 Good for him. 1239 01:19:10,332 --> 01:19:12,668 But your husband might have thought you did. 1240 01:19:19,342 --> 01:19:20,468 The brooch. 1241 01:19:28,809 --> 01:19:32,897 He gave it back to me the next day, but he didn't teII me where it came from. 1242 01:19:32,980 --> 01:19:33,981 Oh. 1243 01:19:38,194 --> 01:19:40,321 I'II bet it was right here. 1244 01:19:42,698 --> 01:19:45,201 He asked me such strange questions. 1245 01:19:45,493 --> 01:19:47,453 And you gave him aII the wrong answers, too, right? 1246 01:19:47,536 --> 01:19:50,915 And your husband must have begun to reaIize that he'd made an awfuI mistake. 1247 01:19:50,998 --> 01:19:53,876 Now, if that's the case, that's when your husband began to reaIize 1248 01:19:53,918 --> 01:19:55,378 who reaIIy did kiII your father. 1249 01:19:55,461 --> 01:19:56,879 So that's why he had to be kiIIed. 1250 01:19:56,921 --> 01:19:59,173 That's right, because he started asking somebody questions. 1251 01:19:59,215 --> 01:20:01,008 Somebody? Who you taIking about? 1252 01:20:01,050 --> 01:20:03,094 Are you kidding? A Iot of peopIe wouId've been very upset 1253 01:20:03,177 --> 01:20:05,137 if they'd suddenIy found out what the Commodore was up to. 1254 01:20:05,221 --> 01:20:06,514 And what's that supposed to mean? 1255 01:20:06,555 --> 01:20:09,975 WeII, everybody knows that the Commodore had been acting a IittIe funny IateIy. 1256 01:20:10,059 --> 01:20:13,604 Like, maybe the way he'd buiIt that IittIe yawI to suddenIy saiI away on for good. 1257 01:20:13,688 --> 01:20:16,148 Right. Right. But the Commodore had a Iot of unfinished business. 1258 01:20:16,232 --> 01:20:17,566 Yeah. Like painting. 1259 01:20:17,608 --> 01:20:19,819 Right. Right. And the wiII. And the wiII. 1260 01:20:19,902 --> 01:20:21,278 Excuse me. The boatyards. 1261 01:20:21,362 --> 01:20:22,405 The boatyards. 1262 01:20:22,488 --> 01:20:23,489 And a whoIe Iot of other things. 1263 01:20:23,572 --> 01:20:24,615 And a whoIe Iot of other things. 1264 01:20:24,699 --> 01:20:27,410 AII right, feIIas. Give me a minute here, wouId you? 1265 01:20:30,913 --> 01:20:32,623 Sergeant, get me them Iist of stenciIs. 1266 01:20:32,707 --> 01:20:37,002 Mac, can you reach up there? Let's Iook at that Iist of suspects now. 1267 01:20:37,294 --> 01:20:40,506 Give me that brown paper bag. We'II use that. AII right. 1268 01:20:40,589 --> 01:20:43,050 Mac, heIp him with the stenciIs. HoId them up. 1269 01:20:43,092 --> 01:20:46,178 Let's see that Iist of suspects. Can you aII see that? 1270 01:20:46,262 --> 01:20:48,389 One, two, three, four, five, six. 1271 01:20:48,431 --> 01:20:51,058 We don't have to read that, do we? AII right. 1272 01:20:51,142 --> 01:20:53,102 This is what we found in the boatyard. 1273 01:20:53,144 --> 01:20:56,605 StenciIs, marine bIack paint. AII right. 1274 01:20:56,939 --> 01:21:00,109 S-A-I-L-S. That's what it speIIs. 1275 01:21:00,234 --> 01:21:02,028 We thought he was putting ''saiIs'' on his Iocker. 1276 01:21:02,111 --> 01:21:03,320 Get me that other thing. 1277 01:21:03,404 --> 01:21:04,989 The one with the hoIe in it. 1278 01:21:05,364 --> 01:21:06,615 That's right. 1279 01:21:06,657 --> 01:21:09,744 AII right. Now, we're standing on a bridge, 1280 01:21:10,119 --> 01:21:14,540 this feIIa here and me, and we seen some ducks there and a boat. 1281 01:21:14,707 --> 01:21:16,709 And then we remembered something. 1282 01:21:17,418 --> 01:21:21,255 The Commodore, he never painted the name on his boat, did he? No. 1283 01:21:22,381 --> 01:21:25,468 And that circIe there, that became a period. 1284 01:21:25,801 --> 01:21:28,304 So we had to rearrange things, didn't we, feIIas? 1285 01:21:28,387 --> 01:21:30,556 Where's that other thing? That big thing? 1286 01:21:30,639 --> 01:21:31,974 Get that big thing out. 1287 01:21:33,100 --> 01:21:36,812 So we got a hoId of dupIicate stenciIs and some bIack paint, 1288 01:21:37,229 --> 01:21:39,106 and we rearranged those Ietters. 1289 01:21:40,649 --> 01:21:42,693 This is what we came up with. 1290 01:21:46,697 --> 01:21:48,991 And that's what we came up with. 1291 01:21:49,075 --> 01:21:51,327 He was going to name the boat after her? 1292 01:21:51,410 --> 01:21:54,789 WeII, the onIy troubIe with that, sir, is that her Iast name is King. 1293 01:21:55,664 --> 01:21:59,126 And you've got an ''S'' Ieft over. Try again, Lieutenant. 1294 01:22:01,337 --> 01:22:03,422 KITTERING: The oId boy was gonna marry the kid. 1295 01:22:07,134 --> 01:22:11,389 Look at that, Lisa Swanson. The oId boy was gonna marry the kid. 1296 01:22:11,472 --> 01:22:14,183 Look at her. She's young enough to be his granddaughter. 1297 01:22:15,893 --> 01:22:17,812 Just hoId it everybody. 1298 01:22:32,326 --> 01:22:34,120 Go ahead. TeII them. 1299 01:22:36,539 --> 01:22:38,249 They don't know. 1300 01:22:43,879 --> 01:22:45,423 Love isn't just 1301 01:22:48,092 --> 01:22:49,468 one age or another. 1302 01:22:53,180 --> 01:22:56,809 Mr. Swanson was the most beautifuI man who ever Iived. 1303 01:22:57,309 --> 01:22:59,603 And one of the richest, my dear. 1304 01:23:03,315 --> 01:23:05,234 But I didn't want anything from him. 1305 01:23:09,030 --> 01:23:10,906 SaiI the seas with him. 1306 01:23:13,576 --> 01:23:16,620 I just wanted to make him happy for the rest of his Iife. 1307 01:23:17,496 --> 01:23:20,416 TeII them what he toId you 1308 01:23:22,334 --> 01:23:24,211 about his wiII. 1309 01:23:27,465 --> 01:23:29,717 I toId him I wouIdn't marry him 1310 01:23:31,010 --> 01:23:33,429 unIess he promised not to Ieave me any money. 1311 01:23:35,181 --> 01:23:37,975 But he didn't want anybody eIse to have it, either. 1312 01:23:38,434 --> 01:23:40,436 He was sick of parasites. 1313 01:23:42,146 --> 01:23:44,440 So he was gonna seII the boatyards. 1314 01:23:46,317 --> 01:23:49,153 And, except for a smaII trust fund for you, Mrs. CIay, 1315 01:23:49,236 --> 01:23:51,322 he was gonna give it aII to charity. 1316 01:23:51,447 --> 01:23:53,574 A sad story. Enough to make you weep. 1317 01:23:53,741 --> 01:23:55,409 (SWANNY LAUGHING) 1318 01:23:55,534 --> 01:23:56,535 CoIumbo, I... 1319 01:23:56,619 --> 01:23:58,454 Mr. TayIor, wouId you kindIy sit down? 1320 01:23:58,496 --> 01:24:00,664 Swanny, be seated pIease. 1321 01:24:01,791 --> 01:24:03,626 As a matter of fact, 1322 01:24:05,586 --> 01:24:08,214 that girI is the onIy one in this room 1323 01:24:09,340 --> 01:24:13,594 that doesn't have a singIe motive for kiIIing the Commodore or Mr. CIay. 1324 01:24:42,164 --> 01:24:43,290 Do you own that? 1325 01:25:07,690 --> 01:25:09,316 (WATCH TICKING) 1326 01:25:10,026 --> 01:25:10,985 Thank you. 1327 01:25:21,579 --> 01:25:23,039 Swanny, 1328 01:25:27,626 --> 01:25:29,128 the Commodore's watch. 1329 01:25:30,296 --> 01:25:31,380 It isn't. 1330 01:25:48,814 --> 01:25:50,232 The Commodore's watch. 1331 01:25:50,733 --> 01:25:51,692 So what? 1332 01:26:02,244 --> 01:26:03,746 The Commodore's watch. 1333 01:26:03,829 --> 01:26:05,331 Big deaI. 1334 01:26:12,421 --> 01:26:14,340 The Commodore's watch. 1335 01:26:14,882 --> 01:26:16,550 Daddy's watch? 1336 01:26:17,343 --> 01:26:20,262 Your father's watch, ma'am. Did you give that to him? 1337 01:26:21,263 --> 01:26:24,600 I noticed it's got the same kind of face as the one you gave your husband. 1338 01:26:24,684 --> 01:26:26,143 Yes, I did. 1339 01:26:26,227 --> 01:26:28,437 Daddy Ioved a pocket watch, 1340 01:26:28,771 --> 01:26:32,316 so I mounted it in his own father's goId case. 1341 01:26:33,484 --> 01:26:35,528 Yeah, I thought it was something Iike that. 1342 01:26:36,070 --> 01:26:38,739 But this watch was broken at 1 2:42. 1343 01:26:39,657 --> 01:26:43,577 And your husband Ieft the isIand at 1 2:46. That's awfuIIy cIose. 1344 01:26:45,955 --> 01:26:48,958 That's not enough time to struggIe with the Commodore, then kiII him, 1345 01:26:49,041 --> 01:26:52,461 then taIk to Mr. TayIor, then drive over to the guard house. 1346 01:26:52,628 --> 01:26:55,047 No, not in four minutes. No. 1347 01:26:55,715 --> 01:26:57,675 We checked that, didn't we? 1348 01:26:58,801 --> 01:27:01,012 Don't forget, I got to the house after CharIes. 1349 01:27:01,095 --> 01:27:05,141 Oh, that's an oId trick they use in mystery books, Wayne. 1350 01:27:05,516 --> 01:27:08,519 You think you're going to be seen Ieaving a pIace, so you just 1351 01:27:08,602 --> 01:27:11,439 turn about, then pretend you're coming in. 1352 01:27:13,149 --> 01:27:16,193 When we found this watch, there were no fingerprints on it. 1353 01:27:16,569 --> 01:27:19,238 Oh, I see. But don't you think it's possibIe 1354 01:27:19,321 --> 01:27:22,074 that someone might have been abIe to get hoId of it, the watch, I mean, 1355 01:27:22,158 --> 01:27:25,953 and reset it just to make you think that the Commodore was murdered 1356 01:27:25,995 --> 01:27:27,413 at 1 2:42. 1357 01:27:28,456 --> 01:27:30,833 If so, sir, teII us who. 1358 01:27:32,001 --> 01:27:34,712 WeII, if it couIdn't be Mr. CIay, 1359 01:27:35,379 --> 01:27:37,715 then it had to be somebody eIse. 1360 01:27:39,675 --> 01:27:41,761 Somebody who had been there earIier. 1361 01:27:42,720 --> 01:27:45,348 Somebody who put the watch ahead. 1362 01:27:47,391 --> 01:27:50,895 The same person who Ieft so many cIues pointing to Mrs. CIay 1363 01:27:50,978 --> 01:27:53,981 that Mr. CIay thought she committed the crime. 1364 01:27:55,316 --> 01:27:58,319 Of course, then Mr. CIay, he messed everything up and took the body away. 1365 01:27:58,402 --> 01:28:01,113 WiII you answer his question. Who was it? 1366 01:28:01,405 --> 01:28:03,032 WeII, Mr. Kittering. 1367 01:28:03,157 --> 01:28:04,158 What? 1368 01:28:04,408 --> 01:28:07,703 Who do you think wouId benefit the most by the Commodore's death? 1369 01:28:07,912 --> 01:28:11,499 Oh, weII, Mr. Swanson, of course. 1370 01:28:11,582 --> 01:28:14,668 I mean, he's what we caII the secondary heir. 1371 01:28:14,752 --> 01:28:17,922 In fact, he's the onIy other member of the famiIy, isn't he? 1372 01:28:18,005 --> 01:28:19,006 Swanny? 1373 01:28:19,090 --> 01:28:20,758 Swanny, that's right. Swanny. 1374 01:28:25,304 --> 01:28:27,056 What do you think, Swanny? 1375 01:28:30,810 --> 01:28:33,604 Now, the onIy reason a murderer wouId reset a watch Iike that 1376 01:28:33,688 --> 01:28:36,691 wouId be to provide himseIf with an aIibi, what do you think? 1377 01:28:37,900 --> 01:28:39,110 Sure, but... 1378 01:28:39,193 --> 01:28:41,320 You're the onIy one who bothered to do that. 1379 01:28:42,405 --> 01:28:44,990 You said by a few minutes past 1 2:00, you were back at the yacht cIub 1380 01:28:45,074 --> 01:28:46,283 singing with the boys. 1381 01:28:46,409 --> 01:28:47,576 So what? 1382 01:28:47,702 --> 01:28:51,789 Of course, you're the onIy one who knew exactIy where Mrs. CIay went that night. 1383 01:28:52,581 --> 01:28:55,000 Who couId have known how upset she was? 1384 01:28:55,167 --> 01:28:59,046 Who couId have foIIowed them and heard the fight between her and her father? 1385 01:28:59,672 --> 01:29:00,715 Saw the fight. 1386 01:29:02,425 --> 01:29:05,636 Who couId've gone in there and kiIIed him when she Ieft the room? 1387 01:29:06,220 --> 01:29:08,973 Who eIse couId've gotten something out of her purse 1388 01:29:10,141 --> 01:29:14,270 when she was riding in a boat coming back here? 1389 01:29:15,271 --> 01:29:17,231 Wait a minute, wait a minute. 1390 01:29:18,691 --> 01:29:22,361 When she was drunk and in a stupor. 1391 01:29:24,196 --> 01:29:26,240 Who eIse couId have done that? 1392 01:29:28,117 --> 01:29:31,579 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. 1393 01:29:34,206 --> 01:29:36,667 Maybe that's when I Iost the brooch. 1394 01:29:36,834 --> 01:29:38,252 SWANNY: Listen to you. 1395 01:29:38,836 --> 01:29:42,298 You Iost that brooch fighting with your father when you kiIIed him. 1396 01:29:43,549 --> 01:29:46,260 That's it! It had to be you, Joanna. 1397 01:29:47,136 --> 01:29:48,929 Mr. CoIumbo, excuse me. 1398 01:29:48,971 --> 01:29:52,975 You think that any one of us might have done this thing? 1399 01:29:53,309 --> 01:29:55,227 Is that what you're trying to teII us? 1400 01:29:55,644 --> 01:29:58,564 Yes, sir. I guess I am. Except for one thing. 1401 01:30:02,485 --> 01:30:06,405 You'II notice that none of you have seen this watch cIoseIy. You've onIy heard it. 1402 01:30:06,489 --> 01:30:08,074 You heard it tick. 1403 01:30:09,700 --> 01:30:13,120 When I was taIking about a watch that was found at the scene of the crime 1404 01:30:13,162 --> 01:30:15,081 that was broken, it was smashed. 1405 01:30:15,498 --> 01:30:17,708 It did not tick. 1406 01:30:19,502 --> 01:30:20,628 It didn't work. 1407 01:30:23,047 --> 01:30:26,092 The Commodore's watch. Now you see it. 1408 01:30:27,218 --> 01:30:30,096 And this is the broken inside part. 1409 01:30:31,055 --> 01:30:35,976 And we took this watch to a jeweIer and we had the broken inside part repIaced. 1410 01:30:36,060 --> 01:30:38,270 So now the watch ticks. 1411 01:30:40,856 --> 01:30:42,733 You aII heard it tick. 1412 01:30:46,654 --> 01:30:50,449 And I... When I went to you Mrs. CIay, and I said, 1413 01:30:52,201 --> 01:30:55,287 ''The Commodore's watch,'' you said, 1414 01:30:55,371 --> 01:30:57,248 ''Daddy's watch.'' 1415 01:30:59,208 --> 01:31:02,169 And when I said to you, Mr. Kittering, 1416 01:31:02,586 --> 01:31:04,630 ''The Commodore's watch,'' 1417 01:31:05,548 --> 01:31:06,841 what'd you say? 1418 01:31:06,882 --> 01:31:09,885 I think I said, ''Big deaI.'' 1419 01:31:10,761 --> 01:31:11,762 ''Big deaI.'' 1420 01:31:13,180 --> 01:31:16,934 And I said to you, Mr. TayIor, ''The Commodore's watch,'' 1421 01:31:17,018 --> 01:31:18,602 you said, ''So...'' 1422 01:31:19,145 --> 01:31:20,312 ''What.'' 1423 01:31:26,235 --> 01:31:27,445 ''What.'' 1424 01:31:34,910 --> 01:31:37,246 And when I said to you, Swanny, 1425 01:31:37,455 --> 01:31:39,081 ''The Commodore's watch,'' 1426 01:31:39,457 --> 01:31:40,750 he said, 1427 01:31:43,419 --> 01:31:44,920 ''It isn't.'' 1428 01:31:46,672 --> 01:31:48,382 Which means 1429 01:31:50,926 --> 01:31:53,262 it isn't. 1430 01:31:55,556 --> 01:31:58,309 No, it is not 1431 01:31:59,518 --> 01:32:01,437 the Commodore's watch. 1432 01:32:03,064 --> 01:32:07,360 Because you were the onIy one who knew that the Commodore's watch was smashed 1433 01:32:07,443 --> 01:32:10,029 because you smashed it 1434 01:32:10,613 --> 01:32:12,948 at the scene of the crime. 1435 01:32:37,932 --> 01:32:39,558 That about wrap it up? 1436 01:32:40,351 --> 01:32:41,936 Yes, Mac. 1437 01:32:44,105 --> 01:32:46,107 That about wraps it up. 1438 01:32:51,404 --> 01:32:53,322 Are you expecting rain, Mac? 1439 01:32:54,407 --> 01:32:57,368 WeII, you just can't be too carefuI, Lieutenant. 1440 01:33:06,752 --> 01:33:08,212 You got a match, Sergeant? 1441 01:33:16,804 --> 01:33:18,556 Thought you were gonna quit? 1442 01:33:30,109 --> 01:33:31,152 Not yet. 1443 01:33:33,446 --> 01:33:35,740 No. Not yet, Sergeant. 1444 01:33:41,746 --> 01:33:42,747 Not yet. 1445 01:33:50,171 --> 01:33:51,797 (COLUMBO WHISTLING) 1446 01:34:40,262 --> 01:34:41,889 GEORGE: Where are you going? 1447 01:34:42,223 --> 01:34:44,684 I'm meeting my wife at the yacht cIub. � �&01wb� �&�00dc��&%?01wb�M�&�00dc�Q�&s01wb]�&�00dc0a�&�G01wbꨕ&�00dcܬ�&01wb쬕&�00dcް�&�t01wb�%�&�00dc�)�&01wb�)�&�00dc�-�&�L01wb�z�&�00dc�~�&� 01103506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.