Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:04,620
For some reason, the president does seem like he hates being praised.
2
00:00:04,680 --> 00:00:05,800
Then, I will tell you...
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,980
You don't need to know, Sato-san.
4
00:00:08,460 --> 00:00:09,280
Huh?
5
00:00:09,340 --> 00:00:11,550
You like Sato-san, don't you?
6
00:00:11,550 --> 00:00:13,380
- Huh?
- But, you can't.
7
00:00:13,380 --> 00:00:15,140
You can't be with Sato-san.
8
00:00:15,300 --> 00:00:18,000
I also want to see your smile.
9
00:00:18,640 --> 00:01:42,600
Song : "I'm a Slave for You" by Kawaguchi Reiji
10
00:00:24,280 --> 00:00:26,060
The moment I saw ya♫
11
00:00:26,720 --> 00:00:28,500
I knew you were somethin'♫
12
00:00:29,020 --> 00:00:30,520
Your voice approaches♫
13
00:00:33,800 --> 00:00:38,040
With those eyes that are as cold as glass, ♫
14
00:00:38,600 --> 00:00:40,380
you're scanning me♫
15
00:00:43,400 --> 00:00:45,660
Girl, don't try to hide it♫
16
00:00:45,740 --> 00:00:49,960
I want to chase you to the extent of making you... ♫
17
00:00:53,060 --> 00:00:54,660
...want to stay away from me♫
18
00:00:55,420 --> 00:00:57,140
You sick of my lovin'?♫
19
00:00:57,880 --> 00:00:59,560
Do not resist♫
20
00:01:02,180 --> 00:01:04,520
One thought of your touch♫
21
00:01:04,660 --> 00:01:09,960
Even for a moment, if you do touch me, ♫
22
00:01:10,240 --> 00:01:11,760
I'm trapped♫
23
00:01:11,880 --> 00:01:16,540
During the moment when the time freezes♫
24
00:01:16,660 --> 00:01:23,500
My dying consciousness tells me that now...♫
25
00:01:23,800 --> 00:01:26,000
I'm a slave for ya♫
26
00:01:26,100 --> 00:01:28,380
Until I get tired♫
27
00:01:28,440 --> 00:01:29,920
I promise I'll try♫
28
00:01:29,920 --> 00:01:33,160
Please tread on me till it hurts♫
29
00:01:33,440 --> 00:01:37,940
Hey, do not hesitate♫
30
00:01:38,160 --> 00:01:40,400
Over the edge, until I fall down♫
31
00:01:39,780 --> 00:01:44,080
This Guy
is the Biggest Mistake
in My Life.
32
00:01:40,500 --> 00:01:42,700
Leave an irrevocable scar on me♫
33
00:01:44,880 --> 00:01:49,680
#8 NO ONE CRITICIZES ME
34
00:01:44,910 --> 00:01:46,960
We'll go shopping!
35
00:01:47,220 --> 00:01:48,460
Thanks!
36
00:01:48,560 --> 00:01:51,440
- I want kelp tea with plum.
- Okay!
37
00:01:53,150 --> 00:01:55,780
Hey, how's everything going since then?
38
00:01:56,220 --> 00:01:57,540
What do you mean?
39
00:01:57,760 --> 00:02:01,500
The president or the super doctor?
Which one will you choose?
40
00:02:01,680 --> 00:02:03,620
I can't say which one...
41
00:02:04,760 --> 00:02:07,620
How many times have you had a popularity period like this?
42
00:02:07,700 --> 00:02:08,880
Popularity period?
43
00:02:09,020 --> 00:02:12,600
You shouldn't miss this chance.
Otherwise, it won't happen again.
44
00:02:13,350 --> 00:02:15,400
Why are you so sure?
45
00:02:15,690 --> 00:02:20,000
I envy you~
No matter who you choose, they're both rolling in money.
46
00:02:20,060 --> 00:02:22,960
It's either an airhead or a pervert.
47
00:02:25,980 --> 00:02:27,050
Going home?
48
00:02:27,100 --> 00:02:30,640
No. We're going to the convenience store.
Working overtime~
49
00:02:30,820 --> 00:02:33,320
Accounting Dept. works so hard on the closing period!
50
00:02:33,390 --> 00:02:36,540
Natori-san, you look unusually tired today.
51
00:02:36,740 --> 00:02:38,120
I am!
52
00:02:38,280 --> 00:02:41,440
Because of you, the president....
53
00:02:41,580 --> 00:02:43,800
- Sorry?
- No, it's nothing.
54
00:02:44,460 --> 00:02:47,580
Speaking of which, he was with Professor Mishima yesterday.
55
00:02:47,670 --> 00:02:51,480
Is that so?
Professor Mishima has showed up a lot, lately.
56
00:02:52,110 --> 00:02:54,000
Well, yeah.
57
00:02:56,600 --> 00:02:58,060
Are you worried?
58
00:02:58,280 --> 00:03:00,560
What did he come here for?
59
00:03:03,470 --> 00:03:07,960
Whoaa... it's still not done...
60
00:03:13,020 --> 00:03:15,400
I'm going home now.
How about you?
61
00:03:15,800 --> 00:03:17,420
I'll go home later.
62
00:03:17,640 --> 00:03:19,180
Just don't overwork yourself.
63
00:03:19,400 --> 00:03:21,320
I'll be off too.
64
00:03:21,690 --> 00:03:23,420
- Goodnight.
- Goodnight.
65
00:03:23,480 --> 00:03:24,740
Goodnight.
66
00:03:31,170 --> 00:03:33,870
- I'll head home first.
- Goodnight.
67
00:03:34,080 --> 00:03:36,560
- Goodnight.
- Goodnight.
68
00:03:37,120 --> 00:03:39,210
Goodnight.
69
00:03:56,110 --> 00:04:00,320
Um... last year's document...
70
00:04:06,420 --> 00:04:08,180
Here it is!
71
00:04:08,580 --> 00:04:10,860
Thank you for working until this late.
72
00:04:11,960 --> 00:04:14,040
Here we go again.
73
00:04:16,360 --> 00:04:17,480
What is this?
74
00:04:17,980 --> 00:04:20,340
It's your coat from yesterday.
75
00:04:20,740 --> 00:04:23,060
- Here you go.
- Is it from Aida-san?
76
00:04:23,160 --> 00:04:24,780
It's from me.
77
00:04:25,320 --> 00:04:28,060
- Huh?
- I bought you the same coat.
78
00:04:32,060 --> 00:04:33,440
No, thanks!
79
00:04:34,100 --> 00:04:37,600
He could tell what brand it was with a quick look and bought one in my size.
80
00:04:37,620 --> 00:04:40,640
This creepy feeling is still going strong.
81
00:04:43,140 --> 00:04:45,760
Now, you don't need to meet Aida anymore.
82
00:04:45,990 --> 00:04:49,420
Aida-san lent me his coat and I still have it.
83
00:04:49,540 --> 00:04:52,620
I'm going to buy the same coat as his and give it to him.
84
00:04:53,150 --> 00:04:54,860
What's that supposed to mean?
85
00:04:59,620 --> 00:05:04,320
So, you call Aida, "Aida-san", now?
86
00:05:05,360 --> 00:05:06,980
Any problems?
87
00:05:07,440 --> 00:05:09,820
I guess you can only call me by my title.
88
00:05:09,860 --> 00:05:12,500
What do you want to be called?
Amagi-san? Kyoichi-san?
89
00:05:14,340 --> 00:05:16,620
You know my name?!
90
00:05:18,320 --> 00:05:21,220
Then, please call me Kyon-chan.
91
00:05:22,190 --> 00:05:24,300
How lame.
What's with that silly name.
92
00:05:24,360 --> 00:05:26,480
I will also call you Sato-sama.
93
00:05:26,620 --> 00:05:28,600
Can you keep it down a little?
94
00:05:28,740 --> 00:05:31,180
Yes! I will, Sato-sama.
95
00:05:56,810 --> 00:06:00,380
Excuse me, you're bothering me!
96
00:06:00,420 --> 00:06:02,120
Please don't mind me.
97
00:06:03,380 --> 00:06:05,220
I can't concentrate on my...
98
00:06:07,710 --> 00:06:09,700
This is the worst.
99
00:06:15,440 --> 00:06:18,280
So annoying!
100
00:06:19,240 --> 00:06:21,880
- Thank you for waiting.
- Thank you for your hard work.
101
00:06:22,840 --> 00:06:24,160
Natori-san?
102
00:06:24,300 --> 00:06:26,140
Please put them on that desk.
103
00:06:26,180 --> 00:06:27,500
Understood.
104
00:06:33,240 --> 00:06:34,180
Then...
105
00:06:34,240 --> 00:06:35,120
Eh.. wait...
106
00:06:35,180 --> 00:06:37,920
- Let's go.
- …a minute!
107
00:06:38,140 --> 00:06:39,940
Hold on.. Hold on.. Hold on..
108
00:06:43,800 --> 00:06:45,130
What is this?
109
00:06:45,140 --> 00:06:47,320
I wanted to invite you for dinner.
110
00:06:47,760 --> 00:06:49,980
I thought you must be tired, so I prepared these.
111
00:06:50,060 --> 00:06:51,640
Here we go again.
112
00:06:55,820 --> 00:06:58,760
Your growling stomach sounds so cute.
113
00:07:01,830 --> 00:07:03,900
- Thank you.
- Shut up!
114
00:07:06,740 --> 00:07:09,320
- It heals me.
- Stop it, pervert!
115
00:07:09,570 --> 00:07:12,440
All right. Please eat as much as you want.
116
00:07:13,100 --> 00:07:18,180
S. A. T. O. S. A. N?
117
00:07:19,820 --> 00:07:26,980
THANK. YOU. FOR. YOUR. HARD. WORK.
118
00:07:32,510 --> 00:07:35,900
Seriously though, every single time....
119
00:07:37,380 --> 00:07:40,420
You always do something weird like this.
120
00:07:41,370 --> 00:07:42,840
Sato-san...
121
00:07:44,990 --> 00:07:46,520
Thank you!
122
00:07:48,620 --> 00:07:50,680
You finally showed your smile to me.
123
00:07:51,340 --> 00:07:54,660
I didn't!
It's a disgusted smile, you know!
124
00:08:00,640 --> 00:08:03,240
Anyway,
you've worked until this late.
125
00:08:04,540 --> 00:08:06,500
Thank you very much.
126
00:08:07,420 --> 00:08:09,040
I'd like to thank you too.
127
00:08:09,480 --> 00:08:12,620
I feel honored to be able to work under such a competent president.
128
00:08:13,180 --> 00:08:16,520
But, you don't like being praised by others, right?
129
00:08:17,520 --> 00:08:20,260
Just like what Professor Mishima said.
130
00:08:21,070 --> 00:08:24,500
Sorry... I don't want to bring that up again.
131
00:08:24,980 --> 00:08:28,620
I don't think you have to talk about the past you don't want to talk about.
132
00:08:29,940 --> 00:08:32,540
I was also relieved.
133
00:08:33,730 --> 00:08:37,860
That means you tried to tell me
that we're not in that kind of relationship, right?
134
00:08:38,620 --> 00:08:42,020
Um... That's not what I meant at all...
135
00:08:43,890 --> 00:08:45,860
Excuse me for a sec.
136
00:08:53,360 --> 00:08:54,620
It's Aida, right?
137
00:08:55,900 --> 00:08:58,220
How do you know? That's creepy.
138
00:08:58,280 --> 00:09:00,100
The signal gives off the vibes of Aida.
139
00:09:00,210 --> 00:09:01,980
I don't want to talk to him any longer.
140
00:09:02,060 --> 00:09:04,180
Will you meet with Aida?
141
00:09:04,750 --> 00:09:07,260
Well, I have to return his coat.
142
00:09:07,580 --> 00:09:09,880
I'm in no position to say this,
143
00:09:10,090 --> 00:09:12,940
but I really don't want you to meet him.
144
00:09:13,480 --> 00:09:18,500
Right, I'm under no obligation to follow your orders whatsoever.
145
00:09:20,430 --> 00:09:22,600
Hmm... so good!
146
00:09:24,150 --> 00:09:26,600
But, if I tell you about my past,
147
00:09:27,370 --> 00:09:30,160
would you stop seeing Aida?
148
00:09:30,940 --> 00:09:32,880
Why should I do that?
149
00:09:33,240 --> 00:09:36,380
The past I didn't want to tell you about is...
150
00:09:40,430 --> 00:09:42,540
related to a bad drug lawsuit.
151
00:09:44,240 --> 00:09:45,180
What?
152
00:09:46,680 --> 00:09:53,680
Subtitles by @eveychooey.
153
00:09:54,740 --> 00:09:56,400
Since I was a kid,
154
00:09:57,680 --> 00:09:59,980
I've been showered with praise.
155
00:10:03,100 --> 00:10:04,600
Hello!
156
00:10:06,200 --> 00:10:08,290
Your previous paper was amazing!
157
00:10:08,340 --> 00:10:10,020
Everyone was like...
158
00:10:10,100 --> 00:10:11,420
Would you be my assistant?
159
00:10:11,480 --> 00:10:13,500
I appreciate your offer.
160
00:10:14,060 --> 00:10:18,080
All that came out of their mouths was praise.
161
00:10:18,140 --> 00:10:20,260
Kyoichi-san, good morning!
162
00:10:20,570 --> 00:10:24,020
The research activities itself... well, it was fun.
163
00:10:24,220 --> 00:10:26,200
Hello, Dad.
164
00:10:27,000 --> 00:10:28,320
Yes.
165
00:10:29,300 --> 00:10:32,560
I've finished the new batch of drugs you've asked for.
166
00:10:32,620 --> 00:10:34,240
Already?
167
00:10:34,630 --> 00:10:39,320
Kyoichi, you're always so fast and reliable.
168
00:10:40,700 --> 00:10:42,120
It was so boring.
169
00:10:44,140 --> 00:10:50,220
If this batch of drugs had strong side effects,
170
00:10:50,630 --> 00:10:53,580
would everyone be disappointed in me?
171
00:10:55,060 --> 00:10:58,000
If I change the sequence here a little, then...
172
00:11:02,580 --> 00:11:04,420
I'm tired...
173
00:11:05,360 --> 00:11:06,740
Let's go home.
174
00:11:12,000 --> 00:11:14,120
Can you send the new drug data...
175
00:11:14,420 --> 00:11:17,160
to the Institutional Review Board?
176
00:11:17,320 --> 00:11:17,960
Sure.
177
00:11:18,460 --> 00:11:21,160
Sorry, I'm a bit tied up at the moment.
178
00:11:21,240 --> 00:11:23,640
It's okay. I can do this much.
179
00:11:30,320 --> 00:11:31,620
Huh?
180
00:11:33,140 --> 00:11:35,400
There are two sets of data here...
181
00:11:37,280 --> 00:11:40,000
Well. It must be the newest one...
182
00:11:42,780 --> 00:11:44,900
Congratulations on becoming the president!
183
00:11:45,140 --> 00:11:46,580
Congratulations!
184
00:11:47,020 --> 00:11:51,040
Since Kyoichi-kun joined the company,
our performance has increased so much.
185
00:11:51,240 --> 00:11:54,240
His accuracy in research and also unusual speed...
186
00:11:54,500 --> 00:11:57,360
won't allow any other company to catch up with us.
187
00:11:58,000 --> 00:12:02,100
Moreover, even after becoming the president,
you still want to continue doing research.
188
00:12:02,440 --> 00:12:05,860
An excellent person like you is one in a million.
189
00:12:06,410 --> 00:12:08,760
It seems that I could retire early,
190
00:12:09,090 --> 00:12:12,760
and live a worry-free life from now on.
191
00:12:15,330 --> 00:12:19,880
Dad, why is our lawyer here?
192
00:12:20,840 --> 00:12:22,800
About that...
193
00:12:23,920 --> 00:12:26,460
Show it to Kyoichi.
194
00:12:26,930 --> 00:12:30,360
The drugs that you developed when you were in college,
195
00:12:30,460 --> 00:12:32,760
some of them have strong side effects.
196
00:12:33,220 --> 00:12:38,220
Unfortunately, the family members of the director of
Karato Pharmaceutical used the drugs,
197
00:12:38,640 --> 00:12:41,120
and they're going to sue Amagi Pharmaceutical.
198
00:12:43,320 --> 00:12:45,600
The drugs I developed?
199
00:12:45,910 --> 00:12:47,720
That's impossible...
200
00:12:49,030 --> 00:12:54,140
Is this the batch of drugs that I intentionally enhanced the side effects?
201
00:12:55,090 --> 00:12:57,760
Among the drugs you developed,
202
00:12:57,910 --> 00:13:01,220
people only reported about the side effects of this one batch.
203
00:13:05,620 --> 00:13:07,200
I truly apologize!
204
00:13:07,890 --> 00:13:10,560
I did it on purpose.
205
00:13:10,890 --> 00:13:13,000
In order to find out...
206
00:13:13,860 --> 00:13:17,080
what kind of reaction I would get from people if I failed.
207
00:13:19,240 --> 00:13:22,960
I had done the worst thing a researcher could do.
208
00:13:24,170 --> 00:13:28,440
Everyone must criticize me for this.
209
00:13:45,060 --> 00:13:48,440
You sure are so reliable.
210
00:13:50,010 --> 00:13:55,640
Intentionally enhancing side effects like this, not everyone can do it.
211
00:13:55,800 --> 00:13:57,240
Seriously,
212
00:13:58,380 --> 00:14:00,360
you are indeed amazing, Kyoichi-kun.
213
00:14:00,440 --> 00:14:04,080
But, there are people who are suffering from the side effects now.
214
00:14:04,980 --> 00:14:07,440
Didn't you also develop drugs with few side effects?
215
00:14:08,430 --> 00:14:10,420
Well, I did...
216
00:14:10,680 --> 00:14:13,760
Then, you can just make those kinds of drugs from now on.
217
00:14:13,860 --> 00:14:14,620
But...
218
00:14:14,780 --> 00:14:17,480
The side effects and stuff,
219
00:14:17,640 --> 00:14:23,000
it's just our rival company making a big fuss out of it to get in our way.
220
00:14:23,640 --> 00:14:28,800
Seriously, the drugs are not even that harmful!
221
00:14:29,430 --> 00:14:32,600
I'll make it as if it never happened.
Don't worry.
222
00:14:33,740 --> 00:14:36,140
Even though I do it for the company,
223
00:14:36,380 --> 00:14:40,000
you're also an important person for the Japanese medical community.
224
00:14:40,430 --> 00:14:43,280
You're a valuable scientist.
225
00:14:44,360 --> 00:14:47,820
I won't let you get crushed by such a small matter.
226
00:14:49,020 --> 00:14:51,800
I did such a horrible thing...
227
00:14:53,740 --> 00:14:56,200
but still no one criticized me.
228
00:14:58,200 --> 00:15:02,260
But Kyoichi, you didn't mean to put the drugs on the market.
229
00:15:02,440 --> 00:15:04,080
It couldn't be helped.
230
00:15:04,420 --> 00:15:07,560
I think it's rather amazing.
231
00:15:07,960 --> 00:15:10,270
- Right? Isn't it amazing, Ai-chan?
- Yeah.
232
00:15:10,560 --> 00:15:12,660
At a time like this,
233
00:15:14,060 --> 00:15:16,140
please don't praise me.
234
00:15:17,520 --> 00:15:18,900
No one...
235
00:15:19,920 --> 00:15:21,400
There was no one...
236
00:15:22,520 --> 00:15:24,300
who could criticize me.
237
00:15:24,480 --> 00:15:28,680
I really respect you as a researcher,
as well as a president, President Amagi.
238
00:15:28,760 --> 00:15:32,040
Since you say so, could you please improve your level a bit more?
239
00:15:32,320 --> 00:15:33,900
You're only slowing me down!
240
00:15:34,920 --> 00:15:37,200
Okay! We'll do our best!
241
00:15:38,140 --> 00:15:40,700
No matter how arrogant I was,
242
00:15:42,120 --> 00:15:44,320
how snobbish I might be,
243
00:15:44,500 --> 00:15:46,320
people would put up with me.
244
00:15:46,680 --> 00:15:49,080
No matter what I do, they can only praise me.
245
00:15:49,340 --> 00:15:53,840
Praise... praise... praise...
246
00:15:54,220 --> 00:15:56,040
I'm not a researcher,
247
00:15:56,440 --> 00:15:58,030
or a company president.
248
00:15:58,500 --> 00:16:02,050
No one sees me as me.
249
00:16:02,400 --> 00:16:04,120
What nonsense!
250
00:16:04,500 --> 00:16:08,260
First of all, you're so absurd.
251
00:16:08,640 --> 00:16:12,600
You hate being praised,
but you accept all the compliments given by others.
252
00:16:12,880 --> 00:16:14,960
Aren't you just too conceited?
253
00:16:18,600 --> 00:16:20,640
No one could criticize me.
254
00:16:21,680 --> 00:16:24,820
I hated that nobody saw the real me.
255
00:16:26,000 --> 00:16:29,040
I thought you would have the same reaction as them.
256
00:16:30,480 --> 00:16:32,480
So I didn't want to tell you.
257
00:16:33,280 --> 00:16:36,780
Did you not trust me?
258
00:16:38,160 --> 00:16:40,040
After hearing your story,
259
00:16:40,160 --> 00:16:42,860
it's obvious that I really need to scold you.
260
00:16:43,840 --> 00:16:46,780
Because of that attention-seeking, child-like reason,
261
00:16:46,860 --> 00:16:50,120
you wasted your intelligence on developing such drugs.
262
00:16:50,740 --> 00:16:52,840
You truly are a dumbass!
263
00:16:53,560 --> 00:16:57,720
If you think the world works according to your desires,
you're totally wrong!
264
00:16:58,440 --> 00:17:02,740
In this life, many things are unlikely to run according to your wish.
265
00:17:08,960 --> 00:17:10,500
Sato-san...
266
00:17:32,040 --> 00:17:34,080
Ah, sorry~
267
00:17:34,780 --> 00:17:36,580
It was on purpose.
268
00:17:38,240 --> 00:17:41,520
If you think the world works according to your desires, you're totally wrong!
269
00:17:41,560 --> 00:17:45,220
Many things are unlikely to run according to your wish!
Don't get mistaken!
270
00:17:46,500 --> 00:17:48,260
I found it...
271
00:17:52,280 --> 00:17:53,930
I knew it...
272
00:17:54,140 --> 00:17:56,440
The only person who sees...
273
00:17:57,480 --> 00:17:59,060
the real me.
274
00:18:01,480 --> 00:18:03,480
I love you, Sato-san.
275
00:18:04,940 --> 00:18:06,920
You gross me out.
276
00:18:12,460 --> 00:18:15,140
Therefore...
277
00:18:16,000 --> 00:18:19,090
- Sorry?
- Now that I've told you about my past,
278
00:18:19,320 --> 00:18:21,480
you won't meet with Aida, will you?
279
00:18:21,620 --> 00:18:23,790
Why should I do that?
280
00:18:24,040 --> 00:18:26,440
Do you want to see him so much?
281
00:18:27,180 --> 00:18:29,220
It's not like that...
282
00:18:30,700 --> 00:18:35,380
Anyway, those who were suffering from the side effects, are they all right?
283
00:18:36,620 --> 00:18:40,740
President, you are sulking over the fact that no one blamed you for that.
284
00:18:41,080 --> 00:18:43,160
But the victims have suffered more.
285
00:18:43,180 --> 00:18:45,300
I'm well aware of that.
286
00:18:47,700 --> 00:18:52,000
With the help of my father,
the side effects had been overlooked in the end…
287
00:18:52,680 --> 00:18:54,240
No, that's not it.
288
00:18:54,560 --> 00:18:57,190
It should be said that it was overlooked...
289
00:18:57,520 --> 00:19:00,500
because those were the drugs I developed.
290
00:19:02,020 --> 00:19:05,020
I wanted to apologize and compensate the victims.
291
00:19:05,920 --> 00:19:09,360
But no matter how many times I said that, my father never allowed it.
292
00:19:10,560 --> 00:19:14,100
It would be like admitting that Amagi Pharmaceutical was in the wrong, right?
293
00:19:14,680 --> 00:19:16,940
So, all I can do now is...
294
00:19:17,820 --> 00:19:20,700
to develop more excellent drugs...
295
00:19:22,120 --> 00:19:24,820
than I've ever done before.
296
00:19:28,000 --> 00:19:31,340
So... that's how it was.
297
00:19:36,200 --> 00:19:40,240
So, you're the only one...
298
00:19:44,400 --> 00:19:48,440
I'm sorry for bringing up the topic.
299
00:19:50,560 --> 00:19:53,600
I can't respond to such a burdensome request.
300
00:19:55,740 --> 00:19:58,880
Then... I've still got some work to do.
301
00:20:05,260 --> 00:20:06,860
I understand.
302
00:20:07,980 --> 00:20:10,720
I'll take my leave now.
303
00:20:31,980 --> 00:20:35,000
I can't seem to finish this...
304
00:20:35,980 --> 00:20:38,200
I'm not a person...
305
00:20:38,480 --> 00:20:41,380
who deserves to be praised to begin with.
306
00:20:42,520 --> 00:20:46,700
The president is carrying such a heavy burden...
307
00:20:47,800 --> 00:20:52,740
He has to develop as many drugs as possible to make up for his fault.
308
00:20:53,780 --> 00:20:55,080
But...
309
00:20:56,120 --> 00:21:00,240
you can't act as if the drugs, that had been created once, never existed.
310
00:21:00,920 --> 00:21:04,540
I can't even imagine how he feels.
311
00:21:16,360 --> 00:21:19,420
I couldn't find the right words to respond to him...
312
00:21:26,560 --> 00:21:29,080
[Aida-san]
313
00:21:29,800 --> 00:21:32,860
When Aida-san heard about what the president had done,
314
00:21:33,240 --> 00:21:35,040
why did he say that?
315
00:21:37,420 --> 00:21:42,020
What should I do?
316
00:22:06,500 --> 00:23:03,040
Twitter : @eveychooey
23195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.