All language subtitles for [SubtitleTools.com] Kono Otoko wa Jinsei Saidai no Ayamachi desu EP08 720p HDTV x264 JPTVTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:04,620 For some reason, the president does seem like he hates being praised. 2 00:00:04,680 --> 00:00:05,800 Then, I will tell you... 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,980 You don't need to know, Sato-san. 4 00:00:08,460 --> 00:00:09,280 Huh? 5 00:00:09,340 --> 00:00:11,550 You like Sato-san, don't you? 6 00:00:11,550 --> 00:00:13,380 - Huh? - But, you can't. 7 00:00:13,380 --> 00:00:15,140 You can't be with Sato-san. 8 00:00:15,300 --> 00:00:18,000 I also want to see your smile. 9 00:00:18,640 --> 00:01:42,600 Song : "I'm a Slave for You" by Kawaguchi Reiji 10 00:00:24,280 --> 00:00:26,060 The moment I saw ya♫ 11 00:00:26,720 --> 00:00:28,500 I knew you were somethin'♫ 12 00:00:29,020 --> 00:00:30,520 Your voice approaches♫ 13 00:00:33,800 --> 00:00:38,040 With those eyes that are as cold as glass, ♫ 14 00:00:38,600 --> 00:00:40,380 you're scanning me♫ 15 00:00:43,400 --> 00:00:45,660 Girl, don't try to hide it♫ 16 00:00:45,740 --> 00:00:49,960 I want to chase you to the extent of making you... ♫ 17 00:00:53,060 --> 00:00:54,660 ...want to stay away from me♫ 18 00:00:55,420 --> 00:00:57,140 You sick of my lovin'?♫ 19 00:00:57,880 --> 00:00:59,560 Do not resist♫ 20 00:01:02,180 --> 00:01:04,520 One thought of your touch♫ 21 00:01:04,660 --> 00:01:09,960 Even for a moment, if you do touch me, ♫ 22 00:01:10,240 --> 00:01:11,760 I'm trapped♫ 23 00:01:11,880 --> 00:01:16,540 During the moment when the time freezes♫ 24 00:01:16,660 --> 00:01:23,500 My dying consciousness tells me that now...♫ 25 00:01:23,800 --> 00:01:26,000 I'm a slave for ya♫ 26 00:01:26,100 --> 00:01:28,380 Until I get tired♫ 27 00:01:28,440 --> 00:01:29,920 I promise I'll try♫ 28 00:01:29,920 --> 00:01:33,160 Please tread on me till it hurts♫ 29 00:01:33,440 --> 00:01:37,940 Hey, do not hesitate♫ 30 00:01:38,160 --> 00:01:40,400 Over the edge, until I fall down♫ 31 00:01:39,780 --> 00:01:44,080 This Guy is the Biggest Mistake in My Life. 32 00:01:40,500 --> 00:01:42,700 Leave an irrevocable scar on me♫ 33 00:01:44,880 --> 00:01:49,680 #8 NO ONE CRITICIZES ME 34 00:01:44,910 --> 00:01:46,960 We'll go shopping! 35 00:01:47,220 --> 00:01:48,460 Thanks! 36 00:01:48,560 --> 00:01:51,440 - I want kelp tea with plum. - Okay! 37 00:01:53,150 --> 00:01:55,780 Hey, how's everything going since then? 38 00:01:56,220 --> 00:01:57,540 What do you mean? 39 00:01:57,760 --> 00:02:01,500 The president or the super doctor? Which one will you choose? 40 00:02:01,680 --> 00:02:03,620 I can't say which one... 41 00:02:04,760 --> 00:02:07,620 How many times have you had a popularity period like this? 42 00:02:07,700 --> 00:02:08,880 Popularity period? 43 00:02:09,020 --> 00:02:12,600 You shouldn't miss this chance. Otherwise, it won't happen again. 44 00:02:13,350 --> 00:02:15,400 Why are you so sure? 45 00:02:15,690 --> 00:02:20,000 I envy you~ No matter who you choose, they're both rolling in money. 46 00:02:20,060 --> 00:02:22,960 It's either an airhead or a pervert. 47 00:02:25,980 --> 00:02:27,050 Going home? 48 00:02:27,100 --> 00:02:30,640 No. We're going to the convenience store. Working overtime~ 49 00:02:30,820 --> 00:02:33,320 Accounting Dept. works so hard on the closing period! 50 00:02:33,390 --> 00:02:36,540 Natori-san, you look unusually tired today. 51 00:02:36,740 --> 00:02:38,120 I am! 52 00:02:38,280 --> 00:02:41,440 Because of you, the president.... 53 00:02:41,580 --> 00:02:43,800 - Sorry? - No, it's nothing. 54 00:02:44,460 --> 00:02:47,580 Speaking of which, he was with Professor Mishima yesterday. 55 00:02:47,670 --> 00:02:51,480 Is that so? Professor Mishima has showed up a lot, lately. 56 00:02:52,110 --> 00:02:54,000 Well, yeah. 57 00:02:56,600 --> 00:02:58,060 Are you worried? 58 00:02:58,280 --> 00:03:00,560 What did he come here for? 59 00:03:03,470 --> 00:03:07,960 Whoaa... it's still not done... 60 00:03:13,020 --> 00:03:15,400 I'm going home now. How about you? 61 00:03:15,800 --> 00:03:17,420 I'll go home later. 62 00:03:17,640 --> 00:03:19,180 Just don't overwork yourself. 63 00:03:19,400 --> 00:03:21,320 I'll be off too. 64 00:03:21,690 --> 00:03:23,420 - Goodnight. - Goodnight. 65 00:03:23,480 --> 00:03:24,740 Goodnight. 66 00:03:31,170 --> 00:03:33,870 - I'll head home first. - Goodnight. 67 00:03:34,080 --> 00:03:36,560 - Goodnight. - Goodnight. 68 00:03:37,120 --> 00:03:39,210 Goodnight. 69 00:03:56,110 --> 00:04:00,320 Um... last year's document... 70 00:04:06,420 --> 00:04:08,180 Here it is! 71 00:04:08,580 --> 00:04:10,860 Thank you for working until this late. 72 00:04:11,960 --> 00:04:14,040 Here we go again. 73 00:04:16,360 --> 00:04:17,480 What is this? 74 00:04:17,980 --> 00:04:20,340 It's your coat from yesterday. 75 00:04:20,740 --> 00:04:23,060 - Here you go. - Is it from Aida-san? 76 00:04:23,160 --> 00:04:24,780 It's from me. 77 00:04:25,320 --> 00:04:28,060 - Huh? - I bought you the same coat. 78 00:04:32,060 --> 00:04:33,440 No, thanks! 79 00:04:34,100 --> 00:04:37,600 He could tell what brand it was with a quick look and bought one in my size. 80 00:04:37,620 --> 00:04:40,640 This creepy feeling is still going strong. 81 00:04:43,140 --> 00:04:45,760 Now, you don't need to meet Aida anymore. 82 00:04:45,990 --> 00:04:49,420 Aida-san lent me his coat and I still have it. 83 00:04:49,540 --> 00:04:52,620 I'm going to buy the same coat as his and give it to him. 84 00:04:53,150 --> 00:04:54,860 What's that supposed to mean? 85 00:04:59,620 --> 00:05:04,320 So, you call Aida, "Aida-san", now? 86 00:05:05,360 --> 00:05:06,980 Any problems? 87 00:05:07,440 --> 00:05:09,820 I guess you can only call me by my title. 88 00:05:09,860 --> 00:05:12,500 What do you want to be called? Amagi-san? Kyoichi-san? 89 00:05:14,340 --> 00:05:16,620 You know my name?! 90 00:05:18,320 --> 00:05:21,220 Then, please call me Kyon-chan. 91 00:05:22,190 --> 00:05:24,300 How lame. What's with that silly name. 92 00:05:24,360 --> 00:05:26,480 I will also call you Sato-sama. 93 00:05:26,620 --> 00:05:28,600 Can you keep it down a little? 94 00:05:28,740 --> 00:05:31,180 Yes! I will, Sato-sama. 95 00:05:56,810 --> 00:06:00,380 Excuse me, you're bothering me! 96 00:06:00,420 --> 00:06:02,120 Please don't mind me. 97 00:06:03,380 --> 00:06:05,220 I can't concentrate on my... 98 00:06:07,710 --> 00:06:09,700 This is the worst. 99 00:06:15,440 --> 00:06:18,280 So annoying! 100 00:06:19,240 --> 00:06:21,880 - Thank you for waiting. - Thank you for your hard work. 101 00:06:22,840 --> 00:06:24,160 Natori-san? 102 00:06:24,300 --> 00:06:26,140 Please put them on that desk. 103 00:06:26,180 --> 00:06:27,500 Understood. 104 00:06:33,240 --> 00:06:34,180 Then... 105 00:06:34,240 --> 00:06:35,120 Eh.. wait... 106 00:06:35,180 --> 00:06:37,920 - Let's go. - …a minute! 107 00:06:38,140 --> 00:06:39,940 Hold on.. Hold on.. Hold on.. 108 00:06:43,800 --> 00:06:45,130 What is this? 109 00:06:45,140 --> 00:06:47,320 I wanted to invite you for dinner. 110 00:06:47,760 --> 00:06:49,980 I thought you must be tired, so I prepared these. 111 00:06:50,060 --> 00:06:51,640 Here we go again. 112 00:06:55,820 --> 00:06:58,760 Your growling stomach sounds so cute. 113 00:07:01,830 --> 00:07:03,900 - Thank you. - Shut up! 114 00:07:06,740 --> 00:07:09,320 - It heals me. - Stop it, pervert! 115 00:07:09,570 --> 00:07:12,440 All right. Please eat as much as you want. 116 00:07:13,100 --> 00:07:18,180 S. A. T. O. S. A. N? 117 00:07:19,820 --> 00:07:26,980 THANK. YOU. FOR. YOUR. HARD. WORK. 118 00:07:32,510 --> 00:07:35,900 Seriously though, every single time.... 119 00:07:37,380 --> 00:07:40,420 You always do something weird like this. 120 00:07:41,370 --> 00:07:42,840 Sato-san... 121 00:07:44,990 --> 00:07:46,520 Thank you! 122 00:07:48,620 --> 00:07:50,680 You finally showed your smile to me. 123 00:07:51,340 --> 00:07:54,660 I didn't! It's a disgusted smile, you know! 124 00:08:00,640 --> 00:08:03,240 Anyway, you've worked until this late. 125 00:08:04,540 --> 00:08:06,500 Thank you very much. 126 00:08:07,420 --> 00:08:09,040 I'd like to thank you too. 127 00:08:09,480 --> 00:08:12,620 I feel honored to be able to work under such a competent president. 128 00:08:13,180 --> 00:08:16,520 But, you don't like being praised by others, right? 129 00:08:17,520 --> 00:08:20,260 Just like what Professor Mishima said. 130 00:08:21,070 --> 00:08:24,500 Sorry... I don't want to bring that up again. 131 00:08:24,980 --> 00:08:28,620 I don't think you have to talk about the past you don't want to talk about. 132 00:08:29,940 --> 00:08:32,540 I was also relieved. 133 00:08:33,730 --> 00:08:37,860 That means you tried to tell me that we're not in that kind of relationship, right? 134 00:08:38,620 --> 00:08:42,020 Um... That's not what I meant at all... 135 00:08:43,890 --> 00:08:45,860 Excuse me for a sec. 136 00:08:53,360 --> 00:08:54,620 It's Aida, right? 137 00:08:55,900 --> 00:08:58,220 How do you know? That's creepy. 138 00:08:58,280 --> 00:09:00,100 The signal gives off the vibes of Aida. 139 00:09:00,210 --> 00:09:01,980 I don't want to talk to him any longer. 140 00:09:02,060 --> 00:09:04,180 Will you meet with Aida? 141 00:09:04,750 --> 00:09:07,260 Well, I have to return his coat. 142 00:09:07,580 --> 00:09:09,880 I'm in no position to say this, 143 00:09:10,090 --> 00:09:12,940 but I really don't want you to meet him. 144 00:09:13,480 --> 00:09:18,500 Right, I'm under no obligation to follow your orders whatsoever. 145 00:09:20,430 --> 00:09:22,600 Hmm... so good! 146 00:09:24,150 --> 00:09:26,600 But, if I tell you about my past, 147 00:09:27,370 --> 00:09:30,160 would you stop seeing Aida? 148 00:09:30,940 --> 00:09:32,880 Why should I do that? 149 00:09:33,240 --> 00:09:36,380 The past I didn't want to tell you about is... 150 00:09:40,430 --> 00:09:42,540 related to a bad drug lawsuit. 151 00:09:44,240 --> 00:09:45,180 What? 152 00:09:46,680 --> 00:09:53,680 Subtitles by @eveychooey. 153 00:09:54,740 --> 00:09:56,400 Since I was a kid, 154 00:09:57,680 --> 00:09:59,980 I've been showered with praise. 155 00:10:03,100 --> 00:10:04,600 Hello! 156 00:10:06,200 --> 00:10:08,290 Your previous paper was amazing! 157 00:10:08,340 --> 00:10:10,020 Everyone was like... 158 00:10:10,100 --> 00:10:11,420 Would you be my assistant? 159 00:10:11,480 --> 00:10:13,500 I appreciate your offer. 160 00:10:14,060 --> 00:10:18,080 All that came out of their mouths was praise. 161 00:10:18,140 --> 00:10:20,260 Kyoichi-san, good morning! 162 00:10:20,570 --> 00:10:24,020 The research activities itself... well, it was fun. 163 00:10:24,220 --> 00:10:26,200 Hello, Dad. 164 00:10:27,000 --> 00:10:28,320 Yes. 165 00:10:29,300 --> 00:10:32,560 I've finished the new batch of drugs you've asked for. 166 00:10:32,620 --> 00:10:34,240 Already? 167 00:10:34,630 --> 00:10:39,320 Kyoichi, you're always so fast and reliable. 168 00:10:40,700 --> 00:10:42,120 It was so boring. 169 00:10:44,140 --> 00:10:50,220 If this batch of drugs had strong side effects, 170 00:10:50,630 --> 00:10:53,580 would everyone be disappointed in me? 171 00:10:55,060 --> 00:10:58,000 If I change the sequence here a little, then... 172 00:11:02,580 --> 00:11:04,420 I'm tired... 173 00:11:05,360 --> 00:11:06,740 Let's go home. 174 00:11:12,000 --> 00:11:14,120 Can you send the new drug data... 175 00:11:14,420 --> 00:11:17,160 to the Institutional Review Board? 176 00:11:17,320 --> 00:11:17,960 Sure. 177 00:11:18,460 --> 00:11:21,160 Sorry, I'm a bit tied up at the moment. 178 00:11:21,240 --> 00:11:23,640 It's okay. I can do this much. 179 00:11:30,320 --> 00:11:31,620 Huh? 180 00:11:33,140 --> 00:11:35,400 There are two sets of data here... 181 00:11:37,280 --> 00:11:40,000 Well. It must be the newest one... 182 00:11:42,780 --> 00:11:44,900 Congratulations on becoming the president! 183 00:11:45,140 --> 00:11:46,580 Congratulations! 184 00:11:47,020 --> 00:11:51,040 Since Kyoichi-kun joined the company, our performance has increased so much. 185 00:11:51,240 --> 00:11:54,240 His accuracy in research and also unusual speed... 186 00:11:54,500 --> 00:11:57,360 won't allow any other company to catch up with us. 187 00:11:58,000 --> 00:12:02,100 Moreover, even after becoming the president, you still want to continue doing research. 188 00:12:02,440 --> 00:12:05,860 An excellent person like you is one in a million. 189 00:12:06,410 --> 00:12:08,760 It seems that I could retire early, 190 00:12:09,090 --> 00:12:12,760 and live a worry-free life from now on. 191 00:12:15,330 --> 00:12:19,880 Dad, why is our lawyer here? 192 00:12:20,840 --> 00:12:22,800 About that... 193 00:12:23,920 --> 00:12:26,460 Show it to Kyoichi. 194 00:12:26,930 --> 00:12:30,360 The drugs that you developed when you were in college, 195 00:12:30,460 --> 00:12:32,760 some of them have strong side effects. 196 00:12:33,220 --> 00:12:38,220 Unfortunately, the family members of the director of Karato Pharmaceutical used the drugs, 197 00:12:38,640 --> 00:12:41,120 and they're going to sue Amagi Pharmaceutical. 198 00:12:43,320 --> 00:12:45,600 The drugs I developed? 199 00:12:45,910 --> 00:12:47,720 That's impossible... 200 00:12:49,030 --> 00:12:54,140 Is this the batch of drugs that I intentionally enhanced the side effects? 201 00:12:55,090 --> 00:12:57,760 Among the drugs you developed, 202 00:12:57,910 --> 00:13:01,220 people only reported about the side effects of this one batch. 203 00:13:05,620 --> 00:13:07,200 I truly apologize! 204 00:13:07,890 --> 00:13:10,560 I did it on purpose. 205 00:13:10,890 --> 00:13:13,000 In order to find out... 206 00:13:13,860 --> 00:13:17,080 what kind of reaction I would get from people if I failed. 207 00:13:19,240 --> 00:13:22,960 I had done the worst thing a researcher could do. 208 00:13:24,170 --> 00:13:28,440 Everyone must criticize me for this. 209 00:13:45,060 --> 00:13:48,440 You sure are so reliable. 210 00:13:50,010 --> 00:13:55,640 Intentionally enhancing side effects like this, not everyone can do it. 211 00:13:55,800 --> 00:13:57,240 Seriously, 212 00:13:58,380 --> 00:14:00,360 you are indeed amazing, Kyoichi-kun. 213 00:14:00,440 --> 00:14:04,080 But, there are people who are suffering from the side effects now. 214 00:14:04,980 --> 00:14:07,440 Didn't you also develop drugs with few side effects? 215 00:14:08,430 --> 00:14:10,420 Well, I did... 216 00:14:10,680 --> 00:14:13,760 Then, you can just make those kinds of drugs from now on. 217 00:14:13,860 --> 00:14:14,620 But... 218 00:14:14,780 --> 00:14:17,480 The side effects and stuff, 219 00:14:17,640 --> 00:14:23,000 it's just our rival company making a big fuss out of it to get in our way. 220 00:14:23,640 --> 00:14:28,800 Seriously, the drugs are not even that harmful! 221 00:14:29,430 --> 00:14:32,600 I'll make it as if it never happened. Don't worry. 222 00:14:33,740 --> 00:14:36,140 Even though I do it for the company, 223 00:14:36,380 --> 00:14:40,000 you're also an important person for the Japanese medical community. 224 00:14:40,430 --> 00:14:43,280 You're a valuable scientist. 225 00:14:44,360 --> 00:14:47,820 I won't let you get crushed by such a small matter. 226 00:14:49,020 --> 00:14:51,800 I did such a horrible thing... 227 00:14:53,740 --> 00:14:56,200 but still no one criticized me. 228 00:14:58,200 --> 00:15:02,260 But Kyoichi, you didn't mean to put the drugs on the market. 229 00:15:02,440 --> 00:15:04,080 It couldn't be helped. 230 00:15:04,420 --> 00:15:07,560 I think it's rather amazing. 231 00:15:07,960 --> 00:15:10,270 - Right? Isn't it amazing, Ai-chan? - Yeah. 232 00:15:10,560 --> 00:15:12,660 At a time like this, 233 00:15:14,060 --> 00:15:16,140 please don't praise me. 234 00:15:17,520 --> 00:15:18,900 No one... 235 00:15:19,920 --> 00:15:21,400 There was no one... 236 00:15:22,520 --> 00:15:24,300 who could criticize me. 237 00:15:24,480 --> 00:15:28,680 I really respect you as a researcher, as well as a president, President Amagi. 238 00:15:28,760 --> 00:15:32,040 Since you say so, could you please improve your level a bit more? 239 00:15:32,320 --> 00:15:33,900 You're only slowing me down! 240 00:15:34,920 --> 00:15:37,200 Okay! We'll do our best! 241 00:15:38,140 --> 00:15:40,700 No matter how arrogant I was, 242 00:15:42,120 --> 00:15:44,320 how snobbish I might be, 243 00:15:44,500 --> 00:15:46,320 people would put up with me. 244 00:15:46,680 --> 00:15:49,080 No matter what I do, they can only praise me. 245 00:15:49,340 --> 00:15:53,840 Praise... praise... praise... 246 00:15:54,220 --> 00:15:56,040 I'm not a researcher, 247 00:15:56,440 --> 00:15:58,030 or a company president. 248 00:15:58,500 --> 00:16:02,050 No one sees me as me. 249 00:16:02,400 --> 00:16:04,120 What nonsense! 250 00:16:04,500 --> 00:16:08,260 First of all, you're so absurd. 251 00:16:08,640 --> 00:16:12,600 You hate being praised, but you accept all the compliments given by others. 252 00:16:12,880 --> 00:16:14,960 Aren't you just too conceited? 253 00:16:18,600 --> 00:16:20,640 No one could criticize me. 254 00:16:21,680 --> 00:16:24,820 I hated that nobody saw the real me. 255 00:16:26,000 --> 00:16:29,040 I thought you would have the same reaction as them. 256 00:16:30,480 --> 00:16:32,480 So I didn't want to tell you. 257 00:16:33,280 --> 00:16:36,780 Did you not trust me? 258 00:16:38,160 --> 00:16:40,040 After hearing your story, 259 00:16:40,160 --> 00:16:42,860 it's obvious that I really need to scold you. 260 00:16:43,840 --> 00:16:46,780 Because of that attention-seeking, child-like reason, 261 00:16:46,860 --> 00:16:50,120 you wasted your intelligence on developing such drugs. 262 00:16:50,740 --> 00:16:52,840 You truly are a dumbass! 263 00:16:53,560 --> 00:16:57,720 If you think the world works according to your desires, you're totally wrong! 264 00:16:58,440 --> 00:17:02,740 In this life, many things are unlikely to run according to your wish. 265 00:17:08,960 --> 00:17:10,500 Sato-san... 266 00:17:32,040 --> 00:17:34,080 Ah, sorry~ 267 00:17:34,780 --> 00:17:36,580 It was on purpose. 268 00:17:38,240 --> 00:17:41,520 If you think the world works according to your desires, you're totally wrong! 269 00:17:41,560 --> 00:17:45,220 Many things are unlikely to run according to your wish! Don't get mistaken! 270 00:17:46,500 --> 00:17:48,260 I found it... 271 00:17:52,280 --> 00:17:53,930 I knew it... 272 00:17:54,140 --> 00:17:56,440 The only person who sees... 273 00:17:57,480 --> 00:17:59,060 the real me. 274 00:18:01,480 --> 00:18:03,480 I love you, Sato-san. 275 00:18:04,940 --> 00:18:06,920 You gross me out. 276 00:18:12,460 --> 00:18:15,140 Therefore... 277 00:18:16,000 --> 00:18:19,090 - Sorry? - Now that I've told you about my past, 278 00:18:19,320 --> 00:18:21,480 you won't meet with Aida, will you? 279 00:18:21,620 --> 00:18:23,790 Why should I do that? 280 00:18:24,040 --> 00:18:26,440 Do you want to see him so much? 281 00:18:27,180 --> 00:18:29,220 It's not like that... 282 00:18:30,700 --> 00:18:35,380 Anyway, those who were suffering from the side effects, are they all right? 283 00:18:36,620 --> 00:18:40,740 President, you are sulking over the fact that no one blamed you for that. 284 00:18:41,080 --> 00:18:43,160 But the victims have suffered more. 285 00:18:43,180 --> 00:18:45,300 I'm well aware of that. 286 00:18:47,700 --> 00:18:52,000 With the help of my father, the side effects had been overlooked in the end… 287 00:18:52,680 --> 00:18:54,240 No, that's not it. 288 00:18:54,560 --> 00:18:57,190 It should be said that it was overlooked... 289 00:18:57,520 --> 00:19:00,500 because those were the drugs I developed. 290 00:19:02,020 --> 00:19:05,020 I wanted to apologize and compensate the victims. 291 00:19:05,920 --> 00:19:09,360 But no matter how many times I said that, my father never allowed it. 292 00:19:10,560 --> 00:19:14,100 It would be like admitting that Amagi Pharmaceutical was in the wrong, right? 293 00:19:14,680 --> 00:19:16,940 So, all I can do now is... 294 00:19:17,820 --> 00:19:20,700 to develop more excellent drugs... 295 00:19:22,120 --> 00:19:24,820 than I've ever done before. 296 00:19:28,000 --> 00:19:31,340 So... that's how it was. 297 00:19:36,200 --> 00:19:40,240 So, you're the only one... 298 00:19:44,400 --> 00:19:48,440 I'm sorry for bringing up the topic. 299 00:19:50,560 --> 00:19:53,600 I can't respond to such a burdensome request. 300 00:19:55,740 --> 00:19:58,880 Then... I've still got some work to do. 301 00:20:05,260 --> 00:20:06,860 I understand. 302 00:20:07,980 --> 00:20:10,720 I'll take my leave now. 303 00:20:31,980 --> 00:20:35,000 I can't seem to finish this... 304 00:20:35,980 --> 00:20:38,200 I'm not a person... 305 00:20:38,480 --> 00:20:41,380 who deserves to be praised to begin with. 306 00:20:42,520 --> 00:20:46,700 The president is carrying such a heavy burden... 307 00:20:47,800 --> 00:20:52,740 He has to develop as many drugs as possible to make up for his fault. 308 00:20:53,780 --> 00:20:55,080 But... 309 00:20:56,120 --> 00:21:00,240 you can't act as if the drugs, that had been created once, never existed. 310 00:21:00,920 --> 00:21:04,540 I can't even imagine how he feels. 311 00:21:16,360 --> 00:21:19,420 I couldn't find the right words to respond to him... 312 00:21:26,560 --> 00:21:29,080 [Aida-san] 313 00:21:29,800 --> 00:21:32,860 When Aida-san heard about what the president had done, 314 00:21:33,240 --> 00:21:35,040 why did he say that? 315 00:21:37,420 --> 00:21:42,020 What should I do? 316 00:22:06,500 --> 00:23:03,040 Twitter : @eveychooey 23195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.