Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,511 --> 00:01:20,511
www.titlovi.com
2
00:01:23,511 --> 00:01:28,138
Glavni grad Sj. Dakota-e je
dobila ime po kojem njema�kom vo�i?
3
00:01:28,263 --> 00:01:29,847
Hitler!
-Sj. Dakota?
4
00:01:30,097 --> 00:01:31,098
Bismarck.
5
00:01:31,264 --> 00:01:34,182
Hitler?
-Jo� sam bolji od tebe, de�ko.
6
00:01:34,683 --> 00:01:38,768
Boje talijanske zastave
su crvena, bijela i...?
7
00:01:38,934 --> 00:01:40,435
Plava. Crvena.
-Zelena.
8
00:01:40,685 --> 00:01:41,686
Crna, zelena.
9
00:01:41,936 --> 00:01:44,103
Zelena.
-Bio sam u pravu!
10
00:01:44,520 --> 00:01:48,855
Odmah se vra�amo s
vi�e �kolskih dvoboja.
11
00:01:49,105 --> 00:01:52,273
Mislio sam da je
gubljenje vlasi neizbje�no.
12
00:01:52,524 --> 00:01:56,609
Na�ao sam Dimoxinil,
poma�e pri rastu kose.
13
00:01:56,775 --> 00:02:00,110
Poma� pri rastu?
Rekli su da poma�e?!
14
00:02:00,360 --> 00:02:04,445
Dimoxinil mi mo�e pomo�i da
naraste kosa koliko god ja htio.
15
00:02:04,862 --> 00:02:07,197
Hey, danas �u napraviti.
16
00:02:07,613 --> 00:02:11,282
Za besplatan primjerak,
po�alji 5$ Dimoxinil-u.
17
00:02:11,532 --> 00:02:16,284
Kosa. Kosa. Kao i svi drugi.
18
00:02:20,577 --> 00:02:23,204
Mnoge �ene u �elavim
mu�karcima vide sna�nu osobu.
19
00:02:23,454 --> 00:02:27,247
Nisi li slu�ala? To je
proboj, mora uspjeti.
20
00:02:27,580 --> 00:02:30,540
Ne jedan od ovih jeftinh sranja.
21
00:02:34,708 --> 00:02:38,043
Dopustite mi da predstavim
Dimoxinil akcijski set.
22
00:02:39,056 --> 00:02:45,309
6-mjese�na dostava lijeka, gravitacijske
�izme, masa�er za ko�u i majica.
23
00:02:45,351 --> 00:02:48,060
Super. Koliko?
-1000$.
24
00:02:48,310 --> 00:02:51,186
1000 zelemba�a? Nemogu to platiti!
25
00:02:51,395 --> 00:02:55,647
Imamo i proizvod
koji je u va�oj klasi.
26
00:02:55,980 --> 00:03:00,482
Kako god, svaki lijek koji
se koristi pokazat �e uspjeh.
27
00:03:01,149 --> 00:03:06,235
1000 zelemba�a. Od svih ubita�nih
proizvoda, najjeftiniji je....
28
00:03:07,902 --> 00:03:11,820
Zaboravi, drugar. Hvala za ni�ta.
29
00:03:12,515 --> 00:03:16,684
I ja rekoh, "Zaboravi,
drugar. Hvala za ni�ta."
30
00:03:16,851 --> 00:03:19,685
Direktno sam van iza�ao.
-Pokazao si mu, Homer.
31
00:03:20,185 --> 00:03:23,854
Nema vi�e sosa. To
oni nazivaju porcijom?
32
00:03:24,020 --> 00:03:28,237
Misli� li pojesti svoj sos? Sranje.
33
00:03:28,272 --> 00:03:32,691
Prestani cmizdriti.
-Da imam kosu, nebi to rekao.
34
00:03:33,024 --> 00:03:34,692
Homer, nebudi budala.
35
00:03:34,858 --> 00:03:39,444
Ispuni par formulara.
Naplati Dimoxinil tvrtki.
36
00:03:39,611 --> 00:03:42,445
1000 je dolara. Burns bi me ubio.
37
00:03:42,695 --> 00:03:44,947
Oh, 1000 $. Pa �ta?
38
00:03:45,012 --> 00:03:47,913
Tako �e imati jedan �e�alj
manje od slonove kosti.
39
00:03:48,080 --> 00:03:51,498
Ti pla�a� za osiguranje svaki
tjedan. �to ima� za izgubiti?
40
00:03:51,831 --> 00:03:53,582
Ni�ta. Novine.
41
00:03:53,832 --> 00:03:58,418
Za�to ti ne bi dobio ni�ta, a lik
koji izgubi prst dobije Jackpot?
42
00:03:58,668 --> 00:04:00,085
Uvjerio si me.
43
00:04:00,252 --> 00:04:05,337
Htio sam kupiti Dimoxinil
preko svog osiguranja.
44
00:04:05,587 --> 00:04:08,089
Neznam tko vas je na to nagovorio...
45
00:04:08,422 --> 00:04:13,341
...ali nijedno osiguranje nepla�a
ne�to sli�no kao Dimoxinil!
46
00:04:16,175 --> 00:04:21,011
Do�ite iza za 15
minutes. Do�ite sami.
47
00:04:42,434 --> 00:04:45,393
Bo�e, daj �elavcu �ansu. Amen.
48
00:05:08,570 --> 00:05:11,238
Imam kosu. Imam kosu!
49
00:05:12,196 --> 00:05:13,489
Imam kosu!
50
00:05:15,198 --> 00:05:16,740
Gledaj, gledaj!
51
00:05:16,907 --> 00:05:20,742
Jutro, Springfield.
Jutro, G. i Gosp. Winfield.
52
00:05:21,284 --> 00:05:23,410
O�i�aj se, hipi!
53
00:05:23,576 --> 00:05:27,995
Dobro jutro, Moe-ova
kr�ma! -Predsjednik je.
54
00:05:28,495 --> 00:05:31,330
Dobro jutro, svi.
-Dobro jutro.
55
00:05:32,247 --> 00:05:36,165
Dobro jutro, svi! Dobro
jutro, Springfield!
56
00:05:37,082 --> 00:05:39,250
Dimoxinil!
57
00:06:05,183 --> 00:06:08,935
Homer Simpson! Nisi
ovdje bio 20 godina.
58
00:06:09,101 --> 00:06:13,437
Mora� se osloboditi zaliska.
-Uobi�ajeno.
59
00:06:14,103 --> 00:06:16,104
Mnogo je sretniji na poslu.
60
00:06:16,354 --> 00:06:20,773
Me�u nama djevojkama, nije
ovoliko skakao godinama.
61
00:06:21,023 --> 00:06:25,692
Ne�elim ni razmi�ljati o tome.
-Tata je ku�i, �e�eru.
62
00:06:29,610 --> 00:06:31,194
Do�i vamo, ti.
63
00:06:31,444 --> 00:06:34,029
Homie, moje sestre su tu.
64
00:06:34,196 --> 00:06:38,197
Ru�ak s tri prekrasne
�ene. Mora da sam u nebu.
65
00:06:38,214 --> 00:06:39,914
To je Homer?
66
00:06:40,031 --> 00:06:43,033
Patty, prestani buljiti.
-Tko mi pri�a.
67
00:06:49,006 --> 00:06:51,674
Izgleda� drug�ije,
Homer. Smr�avio si?
68
00:06:52,091 --> 00:06:53,842
Dobio si ten.
69
00:06:54,092 --> 00:06:56,426
Znam �to je, nova kravata.
70
00:06:56,593 --> 00:07:00,845
Pateti�ni imbicili u mojoj
slu�bi, kradu moj dragocjen novac.
71
00:07:01,095 --> 00:07:04,144
Nijedan od ovih kretena
ne�e biti promaknut.
72
00:07:04,179 --> 00:07:08,181
Pi�e u sindikalnom ugovoru.
Jedan promak po godini.
73
00:07:08,348 --> 00:07:11,266
�ekaj. Tko je ovaj mladi lik?
74
00:07:11,432 --> 00:07:15,768
Izgleda kao Homer Simpson,
samo vi�e dinami�an i spretnije.
75
00:07:16,018 --> 00:07:21,187
Simpson? Jo� jedan glupak
koji mi kvari imid�.
76
00:07:21,270 --> 00:07:24,938
Na� novi juniorski
rukovoditelj! dovedi ga meni.
77
00:07:25,439 --> 00:07:29,857
Homer Simpson, promaknuti
ste. Sad ste rukovoditelj.
78
00:07:30,024 --> 00:07:32,740
Ima� tri minute da se oprosti�...
79
00:07:32,775 --> 00:07:36,944
...i da se javi� u sobi
503 za ulazak u bolji �ivot.
80
00:07:41,497 --> 00:07:46,665
�ivotopis vam se �ini u redu.
Imate li kakve sposobnosti?
81
00:07:46,832 --> 00:07:50,250
Samo par za rukovoditelje.
Pokazat �u vam.
82
00:07:50,500 --> 00:07:53,502
Ne, bit �e u redu. Hvala, dovi�enja.
83
00:07:54,836 --> 00:07:57,920
Halo.
-Kako je moj velike, zna�ajni rukovoditelj?
84
00:07:58,087 --> 00:08:03,173
Oh, Marge. Svaka �ena s kojom sam
razgovarao, ima provakantna lica.
85
00:08:03,589 --> 00:08:06,174
Hello, G. Simpson. Ja sam Karl.
86
00:08:06,507 --> 00:08:09,092
Zaposli ga.
-nazvat �u te.
87
00:08:09,158 --> 00:08:11,843
Sastanak u zbornici sutra u 2.
88
00:08:12,010 --> 00:08:15,094
Sjedni tamo i umukni.
-Da.
89
00:08:15,799 --> 00:08:17,383
On misli da je toliko va�an.
90
00:08:17,633 --> 00:08:21,718
Nepripada� vamo. Nepripada� vamo.
91
00:08:22,302 --> 00:08:26,137
Ti si prevarant, i sku�it �e te.
92
00:08:26,387 --> 00:08:27,971
Tko vam je rekao?
-Ti.
93
00:08:28,221 --> 00:08:31,639
I to tako, na koji si
na�in pri�ao u prsa...
94
00:08:31,889 --> 00:08:35,808
...Na�in na koji gu�i� sebe
u tom zelenom polijesteru.
95
00:08:35,824 --> 00:08:39,476
�elim da sebi ka�e�,
"Zaslu�ujem ovo.
96
00:08:39,726 --> 00:08:43,394
Volim to. Ja sam
prirodino najljep�e �udo."
97
00:08:43,478 --> 00:08:44,860
Hajde, reci.
98
00:08:44,895 --> 00:08:46,646
Vjeruj mi, Homer.
99
00:08:46,896 --> 00:08:49,480
Reci!
-Zaslu�ujem ovo.
100
00:08:49,730 --> 00:08:50,981
Glasnije.
-Zaslu�ujem ovo!
101
00:08:51,231 --> 00:08:54,732
vikni.
-Ja sam prirodino najljep�e �udo!
102
00:08:54,983 --> 00:08:58,484
Tri tjedna odmora plus tro�kovi.
-Mo�e!
103
00:08:58,651 --> 00:09:01,485
Hajmo u �oping.
104
00:09:07,029 --> 00:09:08,780
Lijepa.
105
00:09:08,947 --> 00:09:11,740
Mu�ko odjelo �e od njega
napravit pravoga princa.
106
00:09:11,948 --> 00:09:13,657
Mora svijetu re�i:
107
00:09:13,866 --> 00:09:16,534
"Evo me. Ne osu�uj me, vole me."
108
00:09:16,617 --> 00:09:19,535
Dali i jedno od ovih odjela to ka�e?
-Ne.
109
00:09:21,244 --> 00:09:22,619
Ovo mi se svi�a.
110
00:09:23,036 --> 00:09:28,122
Ne, ne. Stoj prirodno,
G. Simpson. Neka sve visi.
111
00:09:28,705 --> 00:09:30,456
Ti, skrivaj to.
112
00:09:36,178 --> 00:09:39,347
Mama i tata su se ljubili.
-Bolje bje�i.
113
00:09:39,638 --> 00:09:44,182
Sretna godi�njica, Homer.
-Na�a godi�njica, jesi li sigurna?
114
00:09:44,390 --> 00:09:47,975
Ne brini, ove godine ima� ispriku.
115
00:09:48,100 --> 00:09:51,352
Sa svoji poslom i...
-Sretna godi�njica.
116
00:10:03,190 --> 00:10:04,191
Homer!
117
00:10:04,774 --> 00:10:07,692
Halo?
-G. Simpson, Karl je.
118
00:10:08,067 --> 00:10:11,360
Izgleda da je sve stiglo. Super.
119
00:10:11,652 --> 00:10:14,904
Ti si tu u�inio?
-Nadam se da nisam pretjerao?
120
00:10:21,115 --> 00:10:26,117
Volim te, Homer! -Ja
volim tebe, Karl --Marge.
121
00:10:26,284 --> 00:10:30,244
Nastavite, Smithers.
-Kao prvo, slaba produktivnost...
122
00:10:30,535 --> 00:10:34,370
...i visoka stopa nesre�a.
-Ima li prijedloga?
123
00:10:34,537 --> 00:10:38,205
Par stvari za uzeti.
-Kofein u vodi.
124
00:10:38,455 --> 00:10:41,623
To su moje ideje. Vi nemislite!
125
00:10:41,790 --> 00:10:44,666
Promaknuo sam nekoga tko
je u dodiru s radnicima.
126
00:10:45,140 --> 00:10:46,640
Ti!
-Misliti njega.
127
00:10:46,890 --> 00:10:50,017
Ti. Kako bi ti rije�io situaciju?
128
00:10:50,434 --> 00:10:55,894
Pa, Gospodine, kao prvo... imamo
problem sa �tapi�ima u kantini.
129
00:10:56,103 --> 00:11:02,064
O �emu pri�ate? -Stisnu
ribu u jedan �tapi�-
130
00:11:02,230 --> 00:11:05,648
Znam �to je to! Na �to mislite.
131
00:11:06,557 --> 00:11:10,767
Svaki put dadnu premalo
sosa, i ja uvijek po�izim.
132
00:11:11,143 --> 00:11:13,442
Prestni tro�iti na�e vrijeme.
-U�uti!
133
00:11:13,477 --> 00:11:16,853
Nevidi� li? Sretni
radnik je zauzet radnik.
134
00:11:17,062 --> 00:11:20,813
Tri centa vrijedan sos nam mo�e
spasiti sate u laboratoriju.
135
00:11:21,147 --> 00:11:23,481
Svi�a mi se ideja.
136
00:11:23,498 --> 00:11:26,983
Dadnite im dodatni sos.
137
00:11:27,483 --> 00:11:29,984
U�ivajte u sosu, de�ki.
138
00:11:30,234 --> 00:11:34,819
Daj mi tvoju paletu.
Bez �urbe. Sos za sviju!
139
00:11:36,820 --> 00:11:37,904
Super!
140
00:11:38,154 --> 00:11:42,656
Tko je mogao vjerovati da
se roforme tako brzo provode?
141
00:11:43,657 --> 00:11:48,409
Nesre�e su smanjenje po
broju koje je Simpson izazvao.
142
00:11:48,659 --> 00:11:51,827
Dobitak se pove�ao tokom
njegovog zadnjeg odmora.
143
00:11:52,077 --> 00:11:56,912
Bo�e, umoran stari Smithers.
Dali to osje�am malo ljubomore?
144
00:11:58,163 --> 00:12:01,414
Vrijeme je. Dajte Simpsonu...
145
00:12:01,581 --> 00:12:02,748
...klju�.
146
00:12:03,082 --> 00:12:06,583
Nesjedi u tom sme�u ni sekundu vi�e.
147
00:12:06,833 --> 00:12:09,418
Daju ti KLJU�.
148
00:12:09,751 --> 00:12:11,919
Klju�!
149
00:12:29,660 --> 00:12:34,412
Iznena�en. Absolutno iznena�en.
150
00:12:36,246 --> 00:12:42,832
Gledao sam DuMont sino� i ulovio
sam neki dokumentarac o Rommel-u.
151
00:12:42,999 --> 00:12:46,250
�ovjek koji je znao �to
radi. Ru�nik, Simpson.
152
00:12:46,417 --> 00:12:48,418
Dozvolite mi.
-Rekao sam Simpson.
153
00:12:49,002 --> 00:12:51,586
Sigurno, Mr. Burns.
154
00:12:51,836 --> 00:12:55,088
Dakle, Simpson. Sada, idite zamnom.
155
00:12:55,254 --> 00:12:56,588
Da, Gospodine.
156
00:13:26,018 --> 00:13:30,770
" 1000$. Dimoxinil. Da
sa�uva mozak od smrzavanja."
157
00:13:31,020 --> 00:13:33,854
Sad te imam, Simpson.
158
00:13:38,773 --> 00:13:43,859
Izme�u tvojih ljekova za kosu i gardar
- obe, nemamo ni ki�obran za ki�ne dane.
159
00:13:44,109 --> 00:13:47,027
Ki�ne dane? Vi�e ih nikad ne�e biti.
160
00:13:47,193 --> 00:13:51,529
Nema ni oblaka na nebu.
�to to moja mala cura �eli?
161
00:13:51,779 --> 00:13:55,364
Nestanak lo�ih volja i
stabilizaciju u mom �ivotu.
162
00:13:55,780 --> 00:13:57,531
A pony?
-Okay!
163
00:13:59,463 --> 00:14:02,715
�eli da spoji� tvoju
magiju s mojim odlikama.
164
00:14:02,750 --> 00:14:05,799
Mali govor, "Rad. Rad. Rad."
-Okay.
165
00:14:06,049 --> 00:14:09,384
Super. Idi na posao, Simpson.
166
00:14:11,552 --> 00:14:13,553
Moj je zadatak da vas obajestim...
167
00:14:13,803 --> 00:14:17,304
...jedan od va�ih suradnika
vas je olak�ao za 1000$.
168
00:14:17,471 --> 00:14:20,472
�to? Otpusti ga odmah!
169
00:14:20,806 --> 00:14:24,474
Ba� sam si htio kupiti
�e�alj od slonove kosti.
170
00:14:24,641 --> 00:14:26,975
Kako?
-Kupio je Dimoxinil.
171
00:14:27,225 --> 00:14:30,310
Lijek protiv �elavosti.
-Hvala, profesore.
172
00:14:30,477 --> 00:14:34,895
Znam �to je to. �elim
primjerak tog huligana.
173
00:14:35,145 --> 00:14:36,813
Sa zadovoljstvom, gospodine.
174
00:14:37,730 --> 00:14:42,482
Mora� mi pomo�i. G. Burns
�eli da odr�im govor.
175
00:14:42,732 --> 00:14:46,567
�to �eli�?
-Do�ao sam da ti ka�em da si otpu�ten.
176
00:14:46,667 --> 00:14:49,902
Na�a tvrtka ba� nije tako
ljubazna �to s ti�e osiguranja.
177
00:14:51,047 --> 00:14:53,215
O�istite stol do nave�er.
178
00:14:53,632 --> 00:14:57,800
�ekajte, G. Smithers. Homer
Simpson je nevin. Ja sam to u�inio.
179
00:14:58,050 --> 00:14:59,801
�to to govorite?
180
00:14:59,968 --> 00:15:04,219
G. Simpson nije bio obavje�ten.
Ja snosim punu odgovornost.
181
00:15:04,470 --> 00:15:09,388
Stvarno? Pa onda,
otpu�ten si. Tkogod ti bio.
182
00:15:09,638 --> 00:15:11,889
Evo va�ih 1000$.
183
00:15:12,473 --> 00:15:18,642
Za�to si toliko zabrinut ako je on �elav?
-Moji su razlozi osobni.
184
00:15:19,059 --> 00:15:22,144
Karl, spasio si me. Za�to?
185
00:15:22,394 --> 00:15:26,646
Jesam li i�ta izuzetno
danas u�inio? Ne.
186
00:15:26,979 --> 00:15:33,315
U�inio sam �to bi svaki vojnik kad
bi granata ozlijedila zapovjenika.
187
00:15:33,566 --> 00:15:37,901
Bacio sam se visoko i nisko sam pao.
188
00:15:37,917 --> 00:15:41,652
Hvala, Karl. Neznam �to bih rekao.
189
00:15:41,902 --> 00:15:44,070
Samo me otprati do auto.
190
00:15:45,737 --> 00:15:50,740
Bog, Karl. Nedostajat �e� mi.
-Bog, G. Simpson.
191
00:15:54,825 --> 00:15:59,243
Jesi li ponio ki�obran danas?
-Ne.
192
00:15:59,493 --> 00:16:00,577
Evo ti.
193
00:16:09,998 --> 00:16:13,916
Nepravedan si. Nema�
Karla. On nije tu.
194
00:16:14,083 --> 00:16:15,917
Ali ima� svoju kosu.
195
00:16:16,084 --> 00:16:17,835
Oh, taj veliki govor!
196
00:16:30,342 --> 00:16:33,343
Hey, �to se doga�a, likovi?
-Nema �anse.
197
00:16:33,677 --> 00:16:35,678
To je la�na.
198
00:16:36,178 --> 00:16:38,762
Prav-pravcata
je, daddy-o.
199
00:16:43,848 --> 00:16:45,182
�to to radi�?
200
00:16:47,600 --> 00:16:48,767
Ti mali!
201
00:16:51,018 --> 00:16:53,269
Sad te imam!
202
00:16:54,186 --> 00:16:55,770
Dje�ak mora umrijeti!
203
00:16:56,270 --> 00:16:58,354
Volim te, tata.
204
00:16:59,772 --> 00:17:01,939
Prljav trik. Ne�u te ubiti.
205
00:17:02,189 --> 00:17:06,775
Ali re�i �u ti tri stvari
koje �e te uvijek proganjati.
206
00:17:06,941 --> 00:17:12,360
Uni�tio si me, uni�tio si svoju
obitelj i �elavost je nasljedna!
207
00:17:12,610 --> 00:17:14,028
Stvarno?
208
00:17:19,030 --> 00:17:23,032
Za�to ne nazove� ljekarnu?
-Nemam 1000$!
209
00:17:23,115 --> 00:17:26,700
Ali ima�. �tedjela
si cijelo vrijeme.
210
00:17:26,867 --> 00:17:29,284
�tedjela za ki�ne dane, jeli tako?
211
00:17:32,536 --> 00:17:36,037
Tati je ovo va�nije nego biti heroj.
212
00:17:46,875 --> 00:17:50,127
Oh, Homie. Tako mi je �ao.
213
00:17:51,711 --> 00:17:56,630
Ima� govor za 5 minuta.
Nejde� da se objesi� sam?
214
00:18:02,259 --> 00:18:03,676
Dragi g. Simpson...
215
00:18:03,885 --> 00:18:07,803
...Pripremio sam va�
govor na 3-od-5 karti.
216
00:18:08,053 --> 00:18:11,888
Velike rije�i se izgovaraju fonetski.
-"Fonetski."
217
00:18:12,055 --> 00:18:17,224
Bog ti pomogao. Ti si jedan od
Springfield-ovih specijalnih osoba.
218
00:18:17,641 --> 00:18:21,976
Va� dragi prijatelj,
Karl. Sretno, Gospodine.
219
00:18:22,640 --> 00:18:25,641
To nije bio samo glas u mojoj glavi.
220
00:18:25,808 --> 00:18:29,476
Za�to si ti ovdje?
-Do�ao sam se oprostiti na sve�anosti.
221
00:18:29,643 --> 00:18:34,061
Hvala na govoru. Ali
nemogu ja to. Pogledaj me.
222
00:18:34,270 --> 00:18:36,979
Nisam te ni�ta nau�io!
-�to?
223
00:18:36,996 --> 00:18:41,315
Sos, klju� kupaonic,
�istiti �efu ruke.
224
00:18:41,565 --> 00:18:46,275
Nikad nije bila tvoja kosa.
Ti si, jer vjeruje� u to.
225
00:18:46,567 --> 00:18:48,985
Ja sam veliki proma�aj.
-Ne, nisi.
226
00:18:49,151 --> 00:18:53,820
Kako zna�?
-Majka me je nau�ila da neljubim nulu.
227
00:18:54,070 --> 00:18:57,613
Karl.
-Sada idi, tiger.
228
00:19:00,073 --> 00:19:05,242
I sad, jedan od zvijezda
na�e nuklearne obitelji...
229
00:19:05,283 --> 00:19:06,450
...Homer Simpson.
230
00:19:09,415 --> 00:19:13,667
Tko je taj starac? �to je
uradio s Homer Simpson-om?
231
00:19:13,917 --> 00:19:16,210
On je Homer Simpson, gospodine.
232
00:19:17,252 --> 00:19:20,170
Mislite li da sam
lud ako u�inim ovo.
233
00:19:20,420 --> 00:19:24,338
On je lud!
-Ali ova tvrtka to radi svaki dan.
234
00:19:24,588 --> 00:19:28,007
Prljav inventar, staromodne
produkcijske metode.
235
00:19:28,257 --> 00:19:31,675
Mogu ovoj tvtci u�tedjeti
milijun$ po godina. Kako?
236
00:19:31,842 --> 00:19:34,968
Jiko Kanri, na�in
samostalnog mened�menta.
237
00:19:35,343 --> 00:19:39,678
Taj �elavas nema ideja.
-To je vic, a ja se ne smijem.
238
00:19:39,928 --> 00:19:43,555
Govori nam kako da pokrenemo
stvari. Nema ni kose.
239
00:19:43,763 --> 00:19:48,099
Rudarski uranij mo�e biti
kupljen i na inozemnom tr�i�tu.
240
00:19:48,349 --> 00:19:51,767
Dugotrajni u�teda
koristi vi�e nego...
241
00:19:51,934 --> 00:19:56,436
...nadoknada jednokratnog,
za neto u�tedu od 5$.
242
00:19:56,686 --> 00:19:58,103
Mnogo novca.
243
00:19:58,145 --> 00:20:00,771
Mr. Burns-ov ured, odmah.
244
00:20:03,605 --> 00:20:05,273
Mrtvi �ovjek odmah dolazi.
245
00:20:05,523 --> 00:20:10,025
Dakle, dakle. Na� mladi
juniorski izvr�itelj.
246
00:20:10,275 --> 00:20:15,527
U�inio si sprdnju od na�eg sastanka.
Trebao bih te odmah otpustiti!
247
00:20:15,861 --> 00:20:19,779
Ali, ne�u. -Za�to?
248
00:20:20,029 --> 00:20:23,947
�ta misli� koliko mi je godina?
-Neznam. 102?
249
00:20:24,323 --> 00:20:26,282
Samo 81.
250
00:20:26,532 --> 00:20:31,367
Mo�da ti je te�ko povjerovati,
ali u mojim najboljim danima...
251
00:20:31,534 --> 00:20:35,869
...moj uspjeh je bila
duga kosa mirisa jagoda.
252
00:20:36,119 --> 00:20:39,871
Bio sam veliki �ovjek na
kampusu do mojih starih dana...
253
00:20:40,121 --> 00:20:43,206
...kad sam postao �elav
kao bilijarska kugla.
254
00:20:43,373 --> 00:20:49,016
Ja vrlo dobro znam bol
koju donosi �elavost.
255
00:20:49,121 --> 00:20:52,164
Zato ti dajem tvoj stari posao.
256
00:20:52,456 --> 00:20:54,707
Molim? Oh, Hvala vam.
257
00:20:55,290 --> 00:20:57,958
Iz�ite dok se nepredomislim.
258
00:20:58,125 --> 00:20:59,542
Bolje da se po�urim.
259
00:21:03,127 --> 00:21:07,462
Jo� si budan?
-Nikad nisam bio vi�e budan u �ivotu.
260
00:21:07,712 --> 00:21:09,963
�to je?
-�ali� se?
261
00:21:10,213 --> 00:21:14,715
Ponovno sam se vratio na stari
posao. Djeca �e me mrziti...
262
00:21:14,882 --> 00:21:18,133
...jer im nemogu kupjeti
stvari koje sam im obe�ao.
263
00:21:18,384 --> 00:21:22,969
I ti me vi�e ne�e� voljeti
jer sam ru�an i �elav.
264
00:21:23,219 --> 00:21:27,638
Oh, Homer. Tvoj posao nam je
uvijek donio hranu na stol.
265
00:21:27,846 --> 00:21:33,057
A djeca �e preboljeti.
-A? Ho�e� li me voljeti?
266
00:21:33,473 --> 00:21:36,892
Oh, Homer. Do�i.
-Molim?
267
00:21:37,100 --> 00:21:39,059
Do�i.
268
00:21:42,059 --> 00:21:46,059
Preuzeto sa www.titlovi.com
21285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.