All language subtitles for The.Protector.2018.S02E08.Polish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,047 NETFLIX � SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:09,005 --> 00:00:10,088 APTEKA 3 00:00:10,172 --> 00:00:12,380 Czyli jestesmy po tej samej stronie? 4 00:00:12,463 --> 00:00:14,213 Co ty pieprzysz? 5 00:00:14,297 --> 00:00:16,088 Od teraz wspolpracujemy. 6 00:00:16,713 --> 00:00:18,088 To pulapka. 7 00:00:18,172 --> 00:00:20,713 - Nie sluchaj go. - Zebyscie mi uwierzyli, 8 00:00:20,797 --> 00:00:22,047 przynioslem to. 9 00:00:22,130 --> 00:00:24,880 Mergen pracuje nad tym od tygodni. 10 00:00:24,963 --> 00:00:27,088 Chca zniszczyc tym swiat. 11 00:00:27,172 --> 00:00:29,630 A ty tak po prostu to oddajesz? 12 00:00:29,713 --> 00:00:31,255 To jakas sztuczka? 13 00:00:31,338 --> 00:00:33,547 Dopiero co poznalem ich plan. 14 00:00:33,630 --> 00:00:36,047 To zaledwie probka. 15 00:00:36,130 --> 00:00:38,922 Tylko jedna substancja aktywuje formule. 16 00:00:39,005 --> 00:00:40,338 Krew Obroncy. 17 00:00:42,672 --> 00:00:46,255 Tym razem uzylem krwi, ktora miala byc dla Ruyi. 18 00:01:10,255 --> 00:01:13,380 Mergen ma tego wiecej? 19 00:01:15,338 --> 00:01:16,963 Zniszczy Stambul? 20 00:01:19,047 --> 00:01:20,463 A nawet swiat? 21 00:01:21,505 --> 00:01:22,672 Owszem. 22 00:01:23,213 --> 00:01:25,672 Czyli nie moge dac sie zlapac. 23 00:01:25,755 --> 00:01:27,838 Skad mysl, ze chodzi o ciebie? 24 00:01:27,922 --> 00:01:29,338 To nie twoja krew. 25 00:01:31,338 --> 00:01:33,630 Tylko kogos z twojego rodu. 26 00:01:37,630 --> 00:01:38,505 Boli? 27 00:01:49,505 --> 00:01:50,547 A to bolalo? 28 00:02:03,963 --> 00:02:06,755 Wypij, zeby nie spadl ci poziom cukru. 29 00:02:06,838 --> 00:02:08,838 Nie chce, zebys zemdlal. 30 00:02:15,797 --> 00:02:17,755 Gdzie sie tego nauczylas? 31 00:02:17,838 --> 00:02:20,088 Jako pielegniarka na wojnie krymskiej. 32 00:02:22,713 --> 00:02:23,755 Zartujesz? 33 00:02:24,338 --> 00:02:26,422 Oczywiscie. To przeciez niemozliwe. 34 00:02:30,130 --> 00:02:32,672 Jeszcze tylu rzeczy o sobie nie wiemy. 35 00:02:34,380 --> 00:02:38,255 Ale czy wtedy nie zrobiloby sie nudno? 36 00:02:39,963 --> 00:02:40,922 Poza tym... 37 00:02:42,422 --> 00:02:45,713 mamy mnostwo czasu, by sie poznac. 38 00:02:47,338 --> 00:02:50,880 Twoj brat wspolpracowal z moja zona. 39 00:02:51,588 --> 00:02:53,422 Razem zniszcza swiat. 40 00:02:53,505 --> 00:02:55,213 Dlaczego nam to mowisz? 41 00:02:55,297 --> 00:02:56,963 Chce ich powstrzymac. 42 00:02:57,630 --> 00:02:58,588 Dlaczego? 43 00:02:59,505 --> 00:03:01,088 Zmieniles poglady? 44 00:03:02,505 --> 00:03:05,505 My, smiertelnicy, nagle stalismy sie wazni? 45 00:03:05,588 --> 00:03:06,422 Czy tak? 46 00:03:06,505 --> 00:03:09,505 Nasz cel, a raczej obowiazek, 47 00:03:10,213 --> 00:03:12,463 to zetrzec ludzkosc w pyl. 48 00:03:12,547 --> 00:03:13,880 Ty lajzo. 49 00:03:13,963 --> 00:03:14,880 Ale... 50 00:03:15,713 --> 00:03:16,838 potrzebuje was. 51 00:03:18,047 --> 00:03:21,255 Urzadzilem tu sobie zycie i nie zamierzam go tracic. 52 00:03:22,088 --> 00:03:23,255 To zaden motyw. 53 00:03:26,130 --> 00:03:29,213 Potrzebujesz mnie, zebym zabil Mergena. 54 00:03:29,797 --> 00:03:31,005 Wtedy... 55 00:03:31,088 --> 00:03:32,838 odzyskasz Ruye. 56 00:03:34,213 --> 00:03:36,505 Potrzebujemy sie nawzajem. 57 00:03:37,213 --> 00:03:40,505 Chcesz sie zmierzyc sam z dwojgiem Niesmiertelnych? 58 00:03:40,588 --> 00:03:43,422 To przez ciebie pojawili sie w miescie. 59 00:04:29,255 --> 00:04:30,797 Tu jestes. 60 00:04:31,130 --> 00:04:33,380 Nie namierzylismy naukowca. 61 00:04:33,463 --> 00:04:36,463 Ale Serdar ma swietny pomysl. 62 00:04:36,547 --> 00:04:37,463 Hakan. 63 00:04:39,172 --> 00:04:41,463 - Co jest grane? - Zabiles mi syna! 64 00:04:44,505 --> 00:04:45,838 Dosyc tego! 65 00:04:45,922 --> 00:04:47,047 Przestan! 66 00:04:48,505 --> 00:04:50,005 Serdar, spokojnie. 67 00:04:50,338 --> 00:04:52,130 Zabil go Mazhar. 68 00:04:52,213 --> 00:04:54,672 Pracowal dla tego drania. 69 00:04:54,755 --> 00:04:56,713 Nie tracmy czasu na bzdety. 70 00:05:01,172 --> 00:05:02,797 Przekonasz? 71 00:05:11,630 --> 00:05:12,755 Faysal nam pomaga. 72 00:05:13,088 --> 00:05:14,172 Chwilowo. 73 00:05:14,713 --> 00:05:15,713 Wykluczone. 74 00:05:15,797 --> 00:05:18,130 To nie do pomyslenia! 75 00:05:18,213 --> 00:05:20,297 Nie chcemy tu Niesmiertelnego. 76 00:05:33,713 --> 00:05:34,547 Halo? 77 00:05:34,880 --> 00:05:36,047 To ja, Levent. 78 00:05:36,588 --> 00:05:38,505 Gdzie sie, do cholery, podziales? 79 00:05:39,797 --> 00:05:41,005 Nie moge powiedziec. 80 00:05:41,088 --> 00:05:42,838 Co z ciebie za czlowiek? 81 00:05:42,922 --> 00:05:45,755 Wspolpracujesz z mordercami naszej rodziny? 82 00:05:45,838 --> 00:05:49,755 Nie wiesz wszystkiego. Inaczej bys wtedy gadal. 83 00:05:49,838 --> 00:05:52,255 To by zmienilo twoj swiatopoglad. 84 00:05:52,338 --> 00:05:53,797 Oswiec mnie. 85 00:05:53,880 --> 00:05:54,838 Nie teraz. 86 00:05:54,922 --> 00:05:56,213 To sie spotkajmy! 87 00:06:00,380 --> 00:06:02,422 Nie rozlaczaj sie. 88 00:06:02,713 --> 00:06:04,255 Uspokoj sie. 89 00:06:04,338 --> 00:06:06,797 - On juz podjal decyzje. - Daj telefon. 90 00:06:06,880 --> 00:06:07,922 Nie. 91 00:06:08,755 --> 00:06:11,838 Levent jest zdrajca, egoista i narcyzem. 92 00:06:11,922 --> 00:06:15,380 Za niesmiertelnosc sprzeda wszystko, nawet wlasna rodzine. 93 00:06:15,463 --> 00:06:16,380 Dobrze gada. 94 00:06:17,088 --> 00:06:19,463 Skupmy sie na planie. 95 00:06:19,547 --> 00:06:22,463 Ustalmy, gdzie przechowuja formule. 96 00:06:22,547 --> 00:06:24,130 Azra, Serdar. 97 00:06:24,422 --> 00:06:25,463 Robi sie. 98 00:06:25,547 --> 00:06:28,380 Moze podpowiedz znajdziecie w tej fiolce. 99 00:06:34,672 --> 00:06:35,922 A my? 100 00:06:37,297 --> 00:06:40,755 Sprobujmy przywrocic moc zakletym przedmiotom. 101 00:06:41,213 --> 00:06:44,338 Rozmawialismy z mistrzem, ktory tka koszule, 102 00:06:44,422 --> 00:06:47,922 ale nie wiedzial, jak odwrocic proces. 103 00:06:48,005 --> 00:06:49,463 Chodzmy do Wyroczni. 104 00:06:50,213 --> 00:06:51,172 Ze co? 105 00:06:52,463 --> 00:06:53,880 To nasza jedyna szansa. 106 00:06:55,713 --> 00:06:59,380 Wyrocznia i jej plemie konsekrowali zaklete przedmioty, 107 00:06:59,463 --> 00:07:01,047 jak tylko powstaly. 108 00:07:01,463 --> 00:07:03,922 Dlatego sztylet i koszula sa tak potezne. 109 00:07:04,297 --> 00:07:08,213 Jezeli ktos wie, jak przywrocic im moc, to tylko Wyrocznia. 110 00:07:08,880 --> 00:07:10,338 Ma to sens. 111 00:07:11,172 --> 00:07:12,088 Swietnie. 112 00:07:24,047 --> 00:07:25,422 Kiedy bedzie gotowe? 113 00:07:26,213 --> 00:07:27,588 Wkrotce. 114 00:07:27,672 --> 00:07:31,922 Pobaw sie lepiej swoja nowa zabawka zamiast mnie rozpraszac. 115 00:07:32,505 --> 00:07:33,755 Odpoczywa. 116 00:07:34,922 --> 00:07:37,880 Mamy to, czego chcielismy. Co on tu jeszcze robi? 117 00:07:37,963 --> 00:07:39,047 Zabijmy go. 118 00:07:39,130 --> 00:07:40,380 Jeszcze nie. 119 00:07:40,463 --> 00:07:43,422 Jesli przezyje, narobi nam klopotow. 120 00:07:43,505 --> 00:07:44,922 Nie stac nas na bledy. 121 00:07:45,005 --> 00:07:46,172 Mergen, 122 00:07:46,713 --> 00:07:48,047 ja sie nie myle. 123 00:07:49,130 --> 00:07:52,088 Jesli kaze mu skoczyc z okna, zrobi to. 124 00:07:52,172 --> 00:07:56,172 Faysal mowil to samo o Leyli, ale mu nie wyszlo. 125 00:07:56,838 --> 00:07:57,880 Nie szarzuj. 126 00:08:01,005 --> 00:08:03,630 Wiem, co nalezy robic. Rozumiemy sie? 127 00:08:04,838 --> 00:08:06,422 Levent to narzedzie. 128 00:08:08,047 --> 00:08:10,338 Po wszystkim wlasnorecznie go zabije. 129 00:08:12,463 --> 00:08:13,380 Wez. 130 00:08:13,463 --> 00:08:14,922 I nie zepsuj. 131 00:08:15,588 --> 00:08:16,463 Dzieki. 132 00:08:17,088 --> 00:08:19,422 Co jeszcze wiesz o Wyroczni? 133 00:08:20,130 --> 00:08:22,213 Wszystko juz powiedzialam. 134 00:08:26,755 --> 00:08:27,755 Zeynep. 135 00:08:30,797 --> 00:08:32,922 Dlaczego nigdy tam nie bylismy? 136 00:08:33,005 --> 00:08:33,963 Poniewaz... 137 00:08:34,838 --> 00:08:37,463 Wyrocznia ukazuje sie ludziom w potrzebie. 138 00:08:37,547 --> 00:08:38,505 Znalazla mnie. 139 00:08:39,005 --> 00:08:40,963 Nikt nie zna tej dziewczyny. 140 00:08:41,047 --> 00:08:42,630 Musimy byc czujni. 141 00:08:43,130 --> 00:08:44,588 Po co nam Faysal? 142 00:08:45,130 --> 00:08:47,005 Musimy go miec na oku. 143 00:08:47,672 --> 00:08:49,047 Nie ufam kolesiowi. 144 00:08:49,130 --> 00:08:51,797 Wiem. Powtarzasz to do znudzenia. 145 00:08:51,880 --> 00:08:53,255 Ty mu ufasz? 146 00:08:53,338 --> 00:08:55,463 A czy tak sie zachowuje? 147 00:08:58,422 --> 00:09:00,463 Ufam tylko jednej osobie. 148 00:09:02,630 --> 00:09:03,630 Tobie. 149 00:09:07,963 --> 00:09:11,463 Poza tym lepiej nie zostawiac go z Serdarem i Azra. 150 00:09:29,088 --> 00:09:31,422 Zaczekajcie. Poszukam jej. 151 00:09:53,088 --> 00:09:55,047 Zostales prawdziwym przywodca. 152 00:09:58,172 --> 00:10:00,088 Masz lojalnych ludzi. 153 00:10:01,505 --> 00:10:03,005 Sluchaja cie. 154 00:10:04,213 --> 00:10:05,880 Tworzycie zgrany duet. 155 00:10:06,422 --> 00:10:07,713 Dopelniacie sie. 156 00:10:09,380 --> 00:10:10,588 Pasujecie do siebie. 157 00:10:12,713 --> 00:10:13,672 Faysal. 158 00:10:17,838 --> 00:10:19,172 Nie kolegujemy sie. 159 00:10:20,255 --> 00:10:21,797 I nigdy nie bedziemy. 160 00:10:23,130 --> 00:10:25,463 Cokolwiek kombinujesz, daruj sobie. 161 00:10:26,047 --> 00:10:27,130 Nie uda ci sie. 162 00:10:27,880 --> 00:10:28,963 Hakan. 163 00:10:29,047 --> 00:10:30,213 Ona czeka. 164 00:11:25,505 --> 00:11:27,922 Czekalismy na ciebie od dawna, Obronco. 165 00:11:37,213 --> 00:11:40,255 Odebral ci rodzine, ale jakims cudem przezyles. 166 00:11:47,172 --> 00:11:48,880 Potrzebuje przedmiotow. 167 00:12:03,463 --> 00:12:04,380 Dawno temu 168 00:12:04,463 --> 00:12:07,297 przyszedl do nas Obronca z podobnym problemem. 169 00:12:07,380 --> 00:12:08,422 Jego ojciec 170 00:12:08,505 --> 00:12:10,547 zakochal sie w pieknej kobiecie. 171 00:12:25,005 --> 00:12:26,047 Kochali sie. 172 00:12:28,755 --> 00:12:31,213 Ale kiedy zrozumiala, ze ich milosc 173 00:12:31,297 --> 00:12:32,880 oslabila moc przedmiotow, 174 00:12:32,963 --> 00:12:35,630 ktoregos wieczoru go zabila. 175 00:12:36,963 --> 00:12:39,547 Gdyby jego dziecko nie ocalilo przedmiotow, 176 00:12:40,255 --> 00:12:43,963 rod Obroncow zakonczylby sie juz wtedy. 177 00:12:49,672 --> 00:12:52,297 Wyrocznia nie potrafi ponowic zaklecia? 178 00:12:53,047 --> 00:12:56,547 Smierc Obroncy przywrocila moc przedmiotom. 179 00:12:57,088 --> 00:12:59,047 Dzieci przejely jego obowiazki. 180 00:13:00,172 --> 00:13:01,630 Levent musi umrzec. 181 00:13:03,422 --> 00:13:07,463 Ludzie walcza o swoje rodziny. Umieraja za nie. 182 00:13:08,838 --> 00:13:12,172 Jednak Obronca walczy o ludzkosc 183 00:13:12,255 --> 00:13:14,713 nawet kosztem wlasnych krewnych. 184 00:13:16,630 --> 00:13:18,630 Nie ma innego rozwiazania? 185 00:13:19,047 --> 00:13:21,172 Jestes wyrocznia. Nie powinnas 186 00:13:21,255 --> 00:13:22,672 znac sie na zakleciach? 187 00:13:23,380 --> 00:13:26,047 Przedmioty nie wyczuwaja lojalnosci Obroncy. 188 00:13:59,547 --> 00:14:01,422 Zadreczasz sie. 189 00:14:01,922 --> 00:14:03,630 Cos cie zzera od srodka. 190 00:14:04,088 --> 00:14:05,213 Wyniszcza. 191 00:14:05,797 --> 00:14:06,630 Seda. 192 00:14:07,172 --> 00:14:08,130 Murat. 193 00:14:08,713 --> 00:14:09,547 Elvan. 194 00:14:10,172 --> 00:14:11,130 Neset. 195 00:14:11,838 --> 00:14:12,672 Memo. 196 00:14:13,047 --> 00:14:14,047 Emir. 197 00:14:14,422 --> 00:14:15,255 Kemal. 198 00:14:15,630 --> 00:14:16,672 Mazhar. 199 00:14:17,130 --> 00:14:17,963 Ceylan. 200 00:14:18,213 --> 00:14:19,047 Can. 201 00:14:25,755 --> 00:14:29,088 Twoje serce drzy ze strachu, ze straci kogos jeszcze. 202 00:14:30,588 --> 00:14:34,213 Ostateczna decyzja cie teraz przerasta. 203 00:14:34,755 --> 00:14:36,297 Musisz pokonac strach... 204 00:14:37,630 --> 00:14:39,755 inaczej przedmioty cie zignoruja. 205 00:14:43,838 --> 00:14:44,713 Hakan... 206 00:14:45,130 --> 00:14:46,463 Niech to! 207 00:14:46,547 --> 00:14:49,755 Sadzilam, ze naprawde nam pomoze. 208 00:14:50,588 --> 00:14:51,630 Nie twoja wina. 209 00:14:57,130 --> 00:14:58,922 Tak jak nie twoja wina... 210 00:15:00,130 --> 00:15:01,797 jest smierc naszych ludzi. 211 00:15:09,880 --> 00:15:13,047 Odkad tu wszedles, meczy cie jedno pytanie. 212 00:15:17,505 --> 00:15:21,880 Naprawde wiesz, jak to sie wszystko skonczy? 213 00:15:31,963 --> 00:15:33,338 Prozne twoje wysilki. 214 00:15:35,005 --> 00:15:37,422 Ta kobieta juz do ciebie nie wroci. 215 00:15:46,922 --> 00:15:48,588 Mysle, ze sie mylisz. 216 00:16:06,963 --> 00:16:09,713 Azra i Serdar nie wiedza, gdzie jest formula. 217 00:16:26,713 --> 00:16:27,963 Wysmienite wino. 218 00:16:28,672 --> 00:16:29,672 Faysal mial racje. 219 00:16:30,255 --> 00:16:33,338 Nie zastanawiasz sie, dlaczego tak nagle zniknal? 220 00:16:33,922 --> 00:16:35,088 Zastanawiam. 221 00:16:36,255 --> 00:16:38,755 Ale mamy zadanie. Dlatego tu siedze. 222 00:16:40,713 --> 00:16:43,588 Sadze, ze masz gdzies nasza misje. 223 00:16:43,672 --> 00:16:45,047 Probujesz mnie zwiesc. 224 00:16:47,505 --> 00:16:49,922 Nagle zaangazowalas sie w nasza sprawe. 225 00:16:50,797 --> 00:16:52,088 Gdy wszyscy zgineli. 226 00:16:56,463 --> 00:16:58,422 Ale Faysal mnie przekonal. 227 00:16:58,797 --> 00:17:00,963 Powiedzial, ze ma plan. 228 00:17:01,672 --> 00:17:03,797 Wiem, na czym ci zalezalo. 229 00:17:04,172 --> 00:17:05,838 Oszukalas jedynie Faysala. 230 00:17:06,255 --> 00:17:09,297 Tak sie w tobie zakochal, ze oslepl. 231 00:17:09,838 --> 00:17:10,880 To znaczy? 232 00:17:11,422 --> 00:17:13,297 Uwierzyl, ze go kochasz. 233 00:17:13,672 --> 00:17:15,963 Ale ciebie pociaga cos innego. 234 00:17:17,422 --> 00:17:18,588 Wladza. 235 00:17:25,838 --> 00:17:26,755 Gratuluje. 236 00:17:49,880 --> 00:17:51,088 jak wlasna kieszen. 237 00:17:55,255 --> 00:17:57,505 O jakiej przewadze mowisz? 238 00:17:57,588 --> 00:18:00,422 Wiesz, ze nie chroni cie zaden przedmiot? 239 00:18:00,505 --> 00:18:02,463 Nie podolasz Leventowi. 240 00:18:02,963 --> 00:18:06,588 Wiesz, ze bedzie dzialal nieszablonowo. 241 00:18:06,672 --> 00:18:07,922 Obronie sie. 242 00:18:08,005 --> 00:18:09,838 Mam dobra nauczycielke. 243 00:18:10,213 --> 00:18:11,463 Wyszkolila mnie. 244 00:18:14,588 --> 00:18:17,297 Na pewno sprobuje cie zabic. 245 00:18:18,547 --> 00:18:22,005 Stal sie zdrajca, gdy zrozumial, ze nie zostanie Obronca. 246 00:18:22,088 --> 00:18:23,505 Hakan ma racje. 247 00:18:38,672 --> 00:18:40,172 Nie mamy wyboru. 248 00:18:44,630 --> 00:18:46,922 W takim razie jade z wami. 249 00:18:47,005 --> 00:18:48,463 Wykluczone. 250 00:18:48,547 --> 00:18:52,213 Levent zniknie, jesli kogos zauwazy. 251 00:18:52,297 --> 00:18:55,505 Nie puszcze cie samego. To samobojstwo. 252 00:18:55,588 --> 00:18:56,797 Przestan. 253 00:19:00,463 --> 00:19:03,547 Moze mamy wspolny cel, ale nie jestesmy sojusznikami. 254 00:19:21,172 --> 00:19:22,172 Dokad to? 255 00:19:23,005 --> 00:19:24,380 Cos zalatwic. 256 00:19:39,005 --> 00:19:40,713 Wroce w jednym kawalku. 257 00:20:09,713 --> 00:20:11,505 Nie zostawisz go, prawda? 258 00:20:14,380 --> 00:20:16,630 Wkurzy sie, jesli bedziesz go sledzic. 259 00:20:16,713 --> 00:20:17,547 Bardzo. 260 00:20:19,005 --> 00:20:20,172 Pilnuj swego nosa. 261 00:20:20,630 --> 00:20:22,797 Az tak ci na nim zalezy? 262 00:20:23,255 --> 00:20:26,047 Czuje, ze laczy was cos wielkiego. 263 00:20:26,547 --> 00:20:27,963 Z Leyla bylo inaczej. 264 00:20:28,047 --> 00:20:30,963 Wasza wiez jest potezniejsza. 265 00:20:31,047 --> 00:20:33,380 Wyczuwam ja od samego poczatku. 266 00:20:34,005 --> 00:20:37,963 A zwlaszcza teraz. Jesli tego nie widzisz, to jestes slepa. 267 00:20:39,630 --> 00:20:42,505 Niepotrzebnie skrywasz uczucia. 268 00:20:42,963 --> 00:20:44,047 Milcz. 269 00:20:59,422 --> 00:21:01,380 Milosc ma wielka wartosc. 270 00:21:01,797 --> 00:21:02,880 Uszanuj to. 271 00:21:03,838 --> 00:21:06,588 Bo pewnego dnia mozesz ja stracic, ot tak. 272 00:21:07,630 --> 00:21:10,005 Tak jak ty straciles Ruye? 273 00:21:11,088 --> 00:21:11,963 Wlasnie. 274 00:21:13,130 --> 00:21:15,463 Nie popelniaj moich bledow. 275 00:21:18,672 --> 00:21:20,838 Gowno wiesz. 276 00:21:24,005 --> 00:21:25,755 Czas jest bezlitosny. 277 00:21:26,338 --> 00:21:27,963 Nie lubi czekac. 278 00:21:30,880 --> 00:21:33,005 Hakan moze nie wrocic. 279 00:21:37,047 --> 00:21:40,130 Czy na pewno zdazysz wyznac mu prawde? 280 00:22:06,130 --> 00:22:07,130 Levent! 281 00:22:13,213 --> 00:22:14,547 Nie masz broni? 282 00:22:18,963 --> 00:22:20,338 Zgodnie z umowa. 283 00:22:24,422 --> 00:22:26,588 Dziwne miejsce wybrales. Ale fajne. 284 00:22:28,588 --> 00:22:31,130 Ojciec nas tu zabieral. Pamietasz? 285 00:22:32,505 --> 00:22:34,755 Tedy po raz pierwszy wjechal do miasta 286 00:22:34,838 --> 00:22:36,130 Mehmed Zdobywca. 287 00:22:37,672 --> 00:22:39,547 Stal tutaj i sie rozgladal. 288 00:22:40,713 --> 00:22:42,422 Podziwial Stambul. 289 00:22:47,380 --> 00:22:48,463 To miasto, 290 00:22:49,088 --> 00:22:52,713 i wszystko wokol, to nasz dom, Levent. 291 00:22:54,380 --> 00:22:57,380 Jesli Niesmiertelni wygraja, wszystko przepadnie. 292 00:22:57,463 --> 00:22:58,797 To chyba dobrze? 293 00:23:01,672 --> 00:23:04,047 To miasto powinno zostac zniszczone. 294 00:23:08,588 --> 00:23:11,297 Spojrz, jak naprawde wyglada ten swiat. 295 00:23:12,338 --> 00:23:15,797 Stawiamy mury, zeby odgrodzic sie od zla. 296 00:23:16,880 --> 00:23:18,422 I co z tego mamy? 297 00:23:19,213 --> 00:23:21,005 Zlo siedzi w nas! 298 00:23:23,422 --> 00:23:25,047 Wiesz, kto tu jest zly? 299 00:23:25,880 --> 00:23:29,297 Dran, ktory zabil mi rodzicow. 300 00:23:29,963 --> 00:23:33,172 Potwor, ktory bije swoja zone. 301 00:23:34,005 --> 00:23:35,922 Ludzkosc jest zatruta! 302 00:23:37,880 --> 00:23:39,338 Gadasz jak oni. 303 00:23:39,755 --> 00:23:41,088 Bo to prawda! 304 00:23:41,922 --> 00:23:44,547 Niesmiertelni nie sa zli. My tacy jestesmy! 305 00:23:45,172 --> 00:23:46,255 Levent. 306 00:23:47,630 --> 00:23:50,797 Mamy obowiazki wobec tego miasta. 307 00:23:55,505 --> 00:23:57,963 Wiesz, ilu dotad bylo Obroncow? 308 00:23:59,130 --> 00:24:00,172 W sumie 29. 309 00:24:00,630 --> 00:24:03,297 Tyle dzieci splodzono i wychowano. 310 00:24:03,380 --> 00:24:05,880 Polegli z rak Siedmiu Niesmiertelnych. 311 00:24:06,505 --> 00:24:07,672 To mi pomoz. 312 00:24:09,630 --> 00:24:10,963 Razem to zakonczymy. 313 00:24:11,797 --> 00:24:13,838 Inaczej to sie nie uda. 314 00:24:20,338 --> 00:24:21,213 Nie. 315 00:24:25,297 --> 00:24:27,588 Mam dosyc wiecznego przegrywania. 316 00:24:30,588 --> 00:24:31,838 A ty nie? 317 00:24:31,922 --> 00:24:33,088 Zrobisz to? 318 00:24:34,588 --> 00:24:37,838 Zdradzisz i zostaniesz Niesmiertelnym? 319 00:24:39,630 --> 00:24:41,630 Skoro nie moge ich pokonac... 320 00:24:43,422 --> 00:24:45,338 Ale moge cie ocalic. 321 00:24:46,672 --> 00:24:48,088 Jestes moim bratem. 322 00:24:50,380 --> 00:24:51,547 Stchorzyles. 323 00:24:53,422 --> 00:24:55,422 Jestes czarna owca! 324 00:25:19,505 --> 00:25:20,880 Nie zmuszaj mnie! 325 00:25:20,963 --> 00:25:22,547 Prosze! 326 00:25:22,630 --> 00:25:24,838 Zrobie wszystko, by uratowac ludzi. 327 00:25:24,922 --> 00:25:27,547 Nawet jesli bede musial cie zabic! 328 00:25:56,338 --> 00:25:58,963 Dobrze, ze rodzice nie widza, kim sie stales. 329 00:26:30,922 --> 00:26:31,838 Zastanawiam sie, 330 00:26:32,505 --> 00:26:37,588 czy mozemy poprosic o pomoc innych Lojalnych? 331 00:26:38,422 --> 00:26:41,422 Robimy to, co nalezy. 332 00:26:41,505 --> 00:26:43,547 Nie wtracaj sie. 333 00:26:45,422 --> 00:26:48,088 Dlaczego chcesz ich powstrzymac? 334 00:26:48,547 --> 00:26:50,255 Skad ta zmiana? 335 00:26:51,588 --> 00:26:53,755 Nie tylko wy macie cos do stracenia. 336 00:26:55,630 --> 00:26:57,338 Ty zmijo. 337 00:27:05,005 --> 00:27:09,547 Jestes stara, ale odwazna, kobieta. 338 00:27:10,172 --> 00:27:16,713 Tak juz bywa, ze kiedy smierc zaglada ci w oczy... 339 00:27:17,672 --> 00:27:19,338 odwaga niewiele kosztuje. 340 00:27:20,422 --> 00:27:21,297 Prawda? 341 00:27:28,922 --> 00:27:32,172 Powinnismy wszyscy sie uspokoic i nabrac dystansu. 342 00:27:32,838 --> 00:27:35,588 Skupmy sie na poszukiwaniu laboratorium. 343 00:27:36,088 --> 00:27:38,422 Czas dziala na ich korzysc. 344 00:27:38,505 --> 00:27:39,838 I zapewniam... 345 00:27:40,922 --> 00:27:42,297 ze oni nie proznuja. 346 00:28:02,422 --> 00:28:03,255 Hakan! 347 00:28:14,422 --> 00:28:15,297 Hakan! 348 00:28:16,755 --> 00:28:17,713 Hakan! 349 00:28:18,380 --> 00:28:19,672 Zyjesz? 350 00:28:20,797 --> 00:28:21,672 Zeynep? 351 00:28:25,963 --> 00:28:28,338 Czulam, ze cos ci sie stalo. 352 00:28:31,963 --> 00:28:33,338 Pewnie uciekl. 353 00:28:37,130 --> 00:28:38,505 Ruszajmy. 354 00:28:50,172 --> 00:28:51,088 Hakan. 355 00:28:55,380 --> 00:28:57,380 Musze ci cos powiedziec. 356 00:29:00,630 --> 00:29:01,588 O Faysalu? 357 00:29:03,297 --> 00:29:04,338 Cos nie tak? 358 00:29:07,172 --> 00:29:08,213 Powiedz. 359 00:29:09,713 --> 00:29:10,922 Kocham cie. 360 00:29:12,255 --> 00:29:14,547 Od pierwszego wejrzenia. 361 00:29:25,130 --> 00:29:26,088 Zeynep. 362 00:29:28,463 --> 00:29:29,297 My... 363 00:29:31,505 --> 00:29:32,422 My... 364 00:29:40,713 --> 00:29:41,547 Och. 365 00:29:42,547 --> 00:29:44,213 Nie do wiary! 366 00:29:47,005 --> 00:29:49,463 Koszula odzyskala moc? 367 00:30:00,088 --> 00:30:01,047 Dziwne. 368 00:30:04,713 --> 00:30:05,713 Gdzie sztylet? 369 00:30:06,713 --> 00:30:07,922 Przynioslam. 370 00:30:09,505 --> 00:30:10,630 Wyjmij. 371 00:30:10,713 --> 00:30:11,755 Na pewno? 372 00:30:12,588 --> 00:30:14,422 Inaczej sie nie dowiemy. 373 00:30:38,880 --> 00:30:39,713 Zeynep! 374 00:30:42,463 --> 00:30:44,255 Wstan. 375 00:30:47,838 --> 00:30:49,713 Potezny jak nigdy dotad. 376 00:31:07,005 --> 00:31:10,338 - To te stare budynki? - Tak. 377 00:31:10,422 --> 00:31:12,172 Czyli to tutaj. 378 00:31:12,547 --> 00:31:15,130 Pewnie siedza w piwnicy. 379 00:31:21,130 --> 00:31:22,005 Mowcie. 380 00:31:22,088 --> 00:31:24,338 Gdzie jest Levent? 381 00:31:24,422 --> 00:31:25,380 Uciekl. 382 00:31:25,922 --> 00:31:27,963 Mieliscie go schwytac. 383 00:31:28,047 --> 00:31:29,963 Tak ci powiedzielismy. 384 00:31:30,380 --> 00:31:32,130 - Co? - Zmiana planow. 385 00:31:32,672 --> 00:31:34,380 Nie ufamy ci. 386 00:31:34,963 --> 00:31:36,088 Jak to? 387 00:31:36,922 --> 00:31:39,380 Sprowokowalem Leventa, by wszczal bojke. 388 00:31:40,255 --> 00:31:41,963 A kiedy sie zblizyl... 389 00:31:43,338 --> 00:31:44,797 podrzucilem mu to. 390 00:31:48,505 --> 00:31:50,505 Teraz namierzymy Leventa, 391 00:31:50,588 --> 00:31:53,172 a on doprowadzi nas do laboratorium. 392 00:31:54,047 --> 00:31:55,755 Nic mi nie mowiles. 393 00:31:57,130 --> 00:31:59,547 Nie wiedzialem, czy sie uda. 394 00:32:07,380 --> 00:32:10,005 Mowilem, ze zrobie, co trzeba. 395 00:32:14,088 --> 00:32:15,422 To niczego nie zmienia. 396 00:32:16,588 --> 00:32:19,130 Sztylet nadal nie odzyskal swojej mocy. 397 00:32:21,130 --> 00:32:22,047 Kto wie... 398 00:32:22,422 --> 00:32:25,130 moze zaklete przedmioty znowu dzialaja? 399 00:32:33,047 --> 00:32:35,797 Mamy namiary. Sygnal sie nie przemieszcza. 400 00:32:35,880 --> 00:32:36,880 Pokaz. 401 00:32:41,172 --> 00:32:43,255 Tam trzymaja formule. Ruszamy. 402 00:32:43,338 --> 00:32:46,505 Nie w ten sposob. Potrzebny jest plan. 403 00:32:46,588 --> 00:32:50,172 Podobno zaatakuja wieczorem. Musimy natychmiast jechac. 404 00:33:02,422 --> 00:33:03,380 Ruya... 405 00:33:05,005 --> 00:33:07,130 Daje slowo, ze dopadne Obronce. 406 00:33:07,963 --> 00:33:09,255 Dostaniesz Hakana. 407 00:33:10,672 --> 00:33:11,880 Powiedz cos. 408 00:33:11,963 --> 00:33:14,130 Nie skladaj obietnic bez pokrycia. 409 00:33:20,338 --> 00:33:22,338 Wiesz, czemu zostawilam Faysala? 410 00:33:27,255 --> 00:33:30,172 A ja unikam frajerow. 411 00:33:30,963 --> 00:33:31,880 Ruya. 412 00:33:32,963 --> 00:33:34,338 Nie jestem Faysalem. 413 00:33:34,422 --> 00:33:35,838 Udowodnij. 414 00:33:41,088 --> 00:33:42,088 Levent... 415 00:33:45,005 --> 00:33:45,922 Posluchaj. 416 00:33:48,547 --> 00:33:49,880 Gdy wykonamy misje 417 00:33:51,213 --> 00:33:53,338 i ozywimy Niesmiertelnych, 418 00:33:54,213 --> 00:33:55,463 zostane przywodca. 419 00:34:00,005 --> 00:34:02,672 - Chce, bys to byl ty. - Tez tego pragne. 420 00:34:03,338 --> 00:34:05,130 Wiec sie wykaz. 421 00:34:05,713 --> 00:34:08,422 Nie rozczaruje cie. 422 00:34:30,005 --> 00:34:30,922 To tutaj. 423 00:34:32,172 --> 00:34:34,172 - Dotarlismy. - Swietnie. 424 00:34:34,755 --> 00:34:37,588 Serdar, Azra, Zeynep � pojdziecie tam. 425 00:34:37,672 --> 00:34:40,380 - My tedy. - Chwileczke! 426 00:34:40,463 --> 00:34:42,130 Mozesz mi choc raz zaufac? 427 00:34:42,713 --> 00:34:43,630 Prosze. 428 00:34:44,797 --> 00:34:45,630 Ruszaj. 429 00:34:46,255 --> 00:34:47,838 Maja ochrone. 430 00:34:48,297 --> 00:34:50,547 Mergen ma paranoje, nie ufa ludziom. 431 00:34:52,338 --> 00:34:53,797 Zatem do boju. 432 00:34:56,672 --> 00:34:57,505 Zeynep. 433 00:35:14,672 --> 00:35:15,630 Nie szarzuj. 434 00:35:26,588 --> 00:35:27,463 Chodz. 435 00:35:29,130 --> 00:35:33,088 Mergen jest twoj, a Ruya moja. Tak sie umawiamy. 436 00:35:33,797 --> 00:35:36,588 - Ona wszystkim kieruje. - Plan jest Mergena. 437 00:35:38,797 --> 00:35:40,672 Skad wiesz, ze nas nie zdradzi? 438 00:35:40,755 --> 00:35:42,880 Nie bedzie miala okazji. 439 00:35:43,547 --> 00:35:44,630 Nie pozwole jej. 440 00:35:45,422 --> 00:35:47,588 Nie dbam o wojny czy animozje. 441 00:35:47,672 --> 00:35:49,713 Chce tylko byc z Ruya. 442 00:35:50,755 --> 00:35:51,672 Hakan. 443 00:35:52,380 --> 00:35:54,380 Wiesz, ze sie nie kumplujemy. 444 00:35:54,963 --> 00:35:57,505 Jesli skrzywdzisz Ruye, zabije cie. 445 00:36:05,505 --> 00:36:06,380 Chodz. 446 00:36:24,172 --> 00:36:26,755 Wy tutaj. Ja sprawdze z drugiej strony. 447 00:38:11,047 --> 00:38:12,797 - Ruya! - Faysal. 448 00:38:13,630 --> 00:38:14,838 Co tu robisz? 449 00:38:15,547 --> 00:38:17,088 Przyszedlem po ciebie. 450 00:38:23,797 --> 00:38:25,713 A gdzie Obronca? 451 00:38:26,505 --> 00:38:27,380 Ruya... 452 00:38:28,213 --> 00:38:31,422 Nie zgadzam sie na plan Mergena. 453 00:38:31,505 --> 00:38:33,963 Nie jest jego, tylko moj! 454 00:38:34,422 --> 00:38:35,255 Twoj? 455 00:39:11,963 --> 00:39:12,963 Tu jest Hakan. 456 00:39:13,047 --> 00:39:15,838 Silniejszy niz kiedykolwiek. Nie pokonasz go. 457 00:39:15,922 --> 00:39:17,672 Zabije was. Uciekajmy. 458 00:39:17,755 --> 00:39:20,130 Nie chce! Nie rozumiesz? 459 00:39:20,213 --> 00:39:22,297 Chce, zeby pozostali wrocili. 460 00:39:22,755 --> 00:39:25,755 Wtedy juz nikt nas nie pokona! 461 00:39:42,630 --> 00:39:44,672 Wierzysz, ze swiat warto ratowac? 462 00:39:50,297 --> 00:39:51,338 Taka praca. 463 00:39:52,838 --> 00:39:54,213 Zatem wspolczuje. 464 00:39:55,088 --> 00:39:56,338 To twoj koniec. 465 00:40:30,422 --> 00:40:31,505 Gdzie Faysal? 466 00:40:32,630 --> 00:40:34,213 Pojdziesz ze mna. 467 00:40:34,297 --> 00:40:35,213 Szybciej. 468 00:40:38,255 --> 00:40:39,213 Faysal! 469 00:40:43,380 --> 00:40:45,047 Mielismy umowe. 470 00:40:46,213 --> 00:40:48,338 Chyba go nie wypuscisz? 471 00:40:48,422 --> 00:40:49,380 Hakan... 472 00:40:50,172 --> 00:40:52,338 Mamy nad toba przewage. 473 00:40:52,880 --> 00:40:54,547 Nie wywiniesz sie. 474 00:40:55,005 --> 00:40:57,005 Nie jest sam, matole! 475 00:40:58,213 --> 00:40:59,172 Masz racje. 476 00:41:04,005 --> 00:41:05,297 Uprzedzalem. 477 00:41:09,338 --> 00:41:10,255 Zeynep. 478 00:41:16,713 --> 00:41:17,588 Zeynep... 479 00:41:20,172 --> 00:41:21,005 Nie. 480 00:41:21,797 --> 00:41:23,005 Szlag. 481 00:41:23,088 --> 00:41:25,047 Oddychaj. 482 00:41:25,130 --> 00:41:27,088 Nie odplywaj. 483 00:41:27,963 --> 00:41:29,130 Dogon ich. 484 00:41:32,088 --> 00:41:33,255 Biegnij! 485 00:41:33,630 --> 00:41:35,005 Zostaw mnie. 486 00:41:35,088 --> 00:41:36,422 Nie moge. 487 00:41:37,380 --> 00:41:39,213 Oddychaj, bedzie dobrze. 488 00:41:39,505 --> 00:41:42,255 Wyjdziesz z tego, nie poddawaj sie. 489 00:41:42,338 --> 00:41:44,088 Miales zrobic wszystko, 490 00:41:44,172 --> 00:41:46,130 zeby ich powstrzymac. 491 00:41:46,213 --> 00:41:48,297 Powstrzymalismy ich atak. 492 00:41:49,422 --> 00:41:50,880 Uderza znowu. 493 00:41:55,213 --> 00:41:57,797 Zakoncz to raz na zawsze. 494 00:41:58,130 --> 00:41:59,463 Juz dzisiaj. 495 00:42:07,172 --> 00:42:08,547 Nie zostawiaj mnie! 496 00:42:08,630 --> 00:42:10,338 Zeynep! 497 00:42:28,547 --> 00:42:30,755 WSTEP WZBRONIONY 498 00:44:08,130 --> 00:44:11,588 Napisy: Sylwester Stachowicz 31139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.