All language subtitles for The.Protector.2018.S02E07.Polish
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,922
NETFLIX � SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:35,130 --> 00:00:36,172
Ladny wisiorek.
3
00:00:36,255 --> 00:00:37,588
Jak ty.
4
00:00:38,963 --> 00:00:40,838
Chocby swiat mial oszalec...
5
00:00:42,088 --> 00:00:43,672
nam nic sie nie stanie.
6
00:00:44,713 --> 00:00:46,755
Nigdy cie nie zostawie.
7
00:00:51,422 --> 00:00:52,588
Nie ochronilem cie.
8
00:00:59,630 --> 00:01:00,672
Wybacz.
9
00:01:29,922 --> 00:01:32,088
Zaden ze mnie Obronca!
10
00:02:23,963 --> 00:02:25,755
Jedno piwko.
11
00:02:37,755 --> 00:02:39,505
Co robisz?
12
00:02:39,588 --> 00:02:41,130
Na co sie gapisz?
13
00:02:41,213 --> 00:02:42,797
I sie szczerzysz!
14
00:02:42,880 --> 00:02:43,963
Do ciebie mowie!
15
00:02:44,588 --> 00:02:45,463
Slucham?
16
00:02:45,547 --> 00:02:46,630
Dosc!
17
00:02:47,130 --> 00:02:50,213
Dlaczego nie wolno mi
spedzic wieczoru w samotnosci?
18
00:02:50,297 --> 00:02:52,922
Gapisz sie na mnie jak zbok.
19
00:02:53,005 --> 00:02:54,380
Odbilo ci?
20
00:02:54,463 --> 00:02:57,213
Zajmij sie lepiej swoimi sprawami.
21
00:02:57,297 --> 00:03:00,547
Wszyscy widzieli,
ze sie do mnie przystawiasz.
22
00:03:01,130 --> 00:03:02,213
Widziales?
23
00:03:02,297 --> 00:03:03,547
Ty tam!
24
00:03:04,505 --> 00:03:07,172
Wynos sie albo kaze cie stad wyrzucic.
25
00:03:07,255 --> 00:03:08,422
Dobrze sie czujesz?
26
00:03:09,338 --> 00:03:11,797
- Sama sie wynos!
- To ty sie gapiles.
27
00:03:11,880 --> 00:03:13,797
- Zboczeniec.
- Odczep sie!
28
00:03:13,880 --> 00:03:15,922
I co, chcesz mnie walnac?
29
00:03:16,005 --> 00:03:17,172
Zostaw ja.
30
00:03:17,255 --> 00:03:19,088
A tobie co do tego?
31
00:03:19,172 --> 00:03:21,130
Zaraz cie zalatwie.
32
00:03:21,213 --> 00:03:22,630
Ej, co jest?
33
00:03:35,713 --> 00:03:36,963
To bylo chore!
34
00:03:44,005 --> 00:03:44,880
Deniz.
35
00:03:45,630 --> 00:03:47,255
Levent, milo mi.
36
00:03:47,797 --> 00:03:48,963
Na pewno?
37
00:03:49,047 --> 00:03:51,630
Przeze mnie miales klopoty.
38
00:03:53,713 --> 00:03:54,880
Bylo warto.
39
00:03:55,713 --> 00:03:56,588
Serio.
40
00:04:01,130 --> 00:04:02,505
Posluchaj.
41
00:04:03,547 --> 00:04:04,588
Jestes spiaca?
42
00:04:07,130 --> 00:04:07,963
Nie.
43
00:04:16,547 --> 00:04:18,088
Znalazlas Hakana?
44
00:04:18,588 --> 00:04:22,588
A jak sadzisz? Nie ma go.
Zapadl sie pod ziemie.
45
00:04:22,922 --> 00:04:25,338
Zaraz odejde od zmyslow.
46
00:04:25,422 --> 00:04:26,713
To juz dwa dni!
47
00:04:35,880 --> 00:04:38,297
Wroci. Uspokoj sie.
48
00:04:38,380 --> 00:04:40,213
Nie masz racji.
49
00:04:40,547 --> 00:04:42,505
Hakan mi nie wybaczy.
50
00:04:42,588 --> 00:04:44,297
Nie zrobilas nic zlego.
51
00:04:44,713 --> 00:04:47,005
Jestes Lojalna. Masz obowiazki.
52
00:04:47,088 --> 00:04:48,963
Hakan kiedys zrozumie.
53
00:04:49,047 --> 00:04:51,047
W takim razie gdzie jest?
54
00:04:51,130 --> 00:04:53,047
On juz nie wroci!
55
00:04:54,172 --> 00:04:56,380
Ruya Erdem przejela Cavidan Holding.
56
00:04:56,463 --> 00:04:59,005
Zastapila niniejszym Faysala Erdema,
57
00:04:59,088 --> 00:05:01,630
znanego tureckiego biznesmena.
58
00:05:01,713 --> 00:05:05,547
Powodem byly
roznice charakterow i pogladow
59
00:05:05,630 --> 00:05:07,213
co do przyszlosci firmy.
60
00:05:08,172 --> 00:05:11,547
Cavidan Holding planuje wejsc
do branzy farmaceutycznej.
61
00:05:11,630 --> 00:05:14,963
W zwiazku z tym
szykujemy wielka inwestycje.
62
00:05:15,047 --> 00:05:18,255
Juz jutro uzyskamy prawa
do formuly stworzonej przez
63
00:05:18,338 --> 00:05:19,630
wybitnego naukowca.
64
00:05:19,713 --> 00:05:23,422
Bedzie ona przelomowa
w skali calego swiata.
65
00:05:24,088 --> 00:05:29,172
Powiem wiecej: ta formula
odmieni nasza planete.
66
00:05:31,422 --> 00:05:32,588
To juz dzisiaj.
67
00:05:32,672 --> 00:05:34,630
Na pewno cos kombinuja.
68
00:05:35,672 --> 00:05:38,172
Namierze tego naukowca.
69
00:05:38,547 --> 00:05:41,880
Jak najszybciej dowiedzmy sie,
co jest grane.
70
00:05:41,963 --> 00:05:43,880
Musimy odszukac Hakana.
71
00:05:54,047 --> 00:05:54,963
No jasne!
72
00:05:55,047 --> 00:05:56,672
Wielki Bazar. Taras...
73
00:06:06,755 --> 00:06:08,588
Mialem chec na cos slodkiego.
74
00:06:13,005 --> 00:06:13,922
No dobrze.
75
00:06:15,088 --> 00:06:16,338
Musze leciec.
76
00:06:17,797 --> 00:06:19,088
Daj mi telefon.
77
00:06:30,922 --> 00:06:31,797
DZWONIE...
78
00:06:37,463 --> 00:06:38,463
Zadzwonie.
79
00:06:39,130 --> 00:06:40,005
Kiedy?
80
00:06:41,047 --> 00:06:41,922
Jutro.
81
00:06:43,088 --> 00:06:44,588
Moze predzej.
82
00:06:45,255 --> 00:06:46,380
Bede czekac.
83
00:07:28,880 --> 00:07:29,922
Hakan.
84
00:07:34,380 --> 00:07:36,213
Martwilismy sie.
85
00:07:36,880 --> 00:07:38,588
Balam sie, ze wyjechales.
86
00:07:49,463 --> 00:07:53,422
Wiem, jak ci ciezko.
Bol jest nie do zniesienia.
87
00:07:55,505 --> 00:07:58,213
Przerabialam to. Wspolczuje.
88
00:08:07,380 --> 00:08:08,797
Nic nie wiesz.
89
00:08:14,005 --> 00:08:15,047
Posluchaj.
90
00:08:19,880 --> 00:08:23,880
Jestes wsciekly,
ale moim zadaniem jest cie chronic.
91
00:08:24,588 --> 00:08:25,963
Nie bylo wyjscia.
92
00:08:26,880 --> 00:08:28,755
Nie musialas zabijac Leyli.
93
00:08:29,297 --> 00:08:32,047
Chciala cie dopasc. Mialam jej pozwolic?
94
00:08:32,338 --> 00:08:35,088
A gdybys zginal? Pomyslales o tym?
95
00:08:35,422 --> 00:08:36,713
Mow, co chcesz.
96
00:08:36,797 --> 00:08:40,588
Mozesz sie wsciekac do woli,
ale i tak cie ochronie.
97
00:08:40,672 --> 00:08:42,338
Nie chce!
98
00:08:43,005 --> 00:08:43,963
Nie chce.
99
00:08:44,047 --> 00:08:45,838
Mam was dosyc!
100
00:08:45,922 --> 00:08:46,922
Wynocha!
101
00:09:05,005 --> 00:09:07,005
Nie nad wszystkim panujemy.
102
00:09:07,463 --> 00:09:09,297
Nie zawsze mamy wybor.
103
00:09:17,672 --> 00:09:18,588
Smialo!
104
00:09:19,088 --> 00:09:20,755
Zabij mnie!
105
00:09:21,047 --> 00:09:23,297
Pomscij Leyle!
106
00:09:23,380 --> 00:09:25,838
Jezeli mam zniknac, musisz mnie zabic.
107
00:09:25,922 --> 00:09:26,922
Dalej!
108
00:09:36,588 --> 00:09:39,297
Jestes Obronca!
Nie uciekniesz od obowiazkow!
109
00:09:39,380 --> 00:09:41,047
Nie mozesz, Hakan.
110
00:09:41,713 --> 00:09:43,172
Mam juz dosyc.
111
00:09:43,255 --> 00:09:44,172
Nie daje rady!
112
00:09:46,922 --> 00:09:48,505
Jak to nie dajesz?
113
00:09:49,255 --> 00:09:51,130
Tylu ludzi zginelo na prozno?
114
00:09:51,213 --> 00:09:52,588
Moj ojciec, Neset...
115
00:09:52,963 --> 00:09:54,297
Ceylan, Emir...
116
00:09:55,588 --> 00:09:56,463
Leyla.
117
00:10:08,797 --> 00:10:09,880
Zawiodlem.
118
00:10:10,588 --> 00:10:12,505
Nie potrafilem ich obronic.
119
00:10:13,338 --> 00:10:14,713
Zawiodlem.
120
00:10:23,963 --> 00:10:25,672
Nie nadaje sie.
121
00:10:27,630 --> 00:10:29,755
Nie jestem prawdziwym Obronca.
122
00:10:30,797 --> 00:10:31,880
Moze to moj brat.
123
00:10:35,255 --> 00:10:36,255
Hakan.
124
00:10:36,338 --> 00:10:37,672
Glupoty gadasz.
125
00:10:38,172 --> 00:10:40,172
Wiemy, ze to nie on.
126
00:10:40,255 --> 00:10:43,338
Nie zalezy ci juz na ludziach
i na tym miescie?
127
00:10:43,422 --> 00:10:44,547
Zalezy!
128
00:10:44,630 --> 00:10:46,463
Dlatego ci to mowie.
129
00:10:48,130 --> 00:10:51,213
Poszukajcie sobie kogos odpowiedniego.
130
00:10:52,630 --> 00:10:54,338
- Nie mnie.
- Hakan...
131
00:10:54,422 --> 00:10:57,047
Mowia przez ciebie emocje.
132
00:10:58,838 --> 00:11:02,380
Moze zmienisz zdanie, jesli cos obejrzysz.
133
00:11:09,213 --> 00:11:10,880
wybitnego naukowca.
134
00:11:10,963 --> 00:11:14,422
Bedzie ona przelomowa
w skali calego swiata.
135
00:11:16,713 --> 00:11:18,255
Cos kombinuja.
136
00:11:18,713 --> 00:11:21,547
Ta kobieta zajela miejsce Faysala.
137
00:11:21,838 --> 00:11:25,213
Formula bedzie gwozdziem do naszej trumny.
138
00:11:26,130 --> 00:11:28,005
Musimy ich powstrzymac.
139
00:12:26,880 --> 00:12:29,588
Sadzilem, ze otoczysz sie
armia ochroniarzy.
140
00:12:32,380 --> 00:12:35,630
A tu taka niespodzianka �
wszedlem bez trudu.
141
00:12:36,713 --> 00:12:38,672
Nie porownuj mnie do siebie.
142
00:12:39,630 --> 00:12:40,547
Nie boje sie.
143
00:12:41,505 --> 00:12:43,505
Ani ciebie, ani nikogo.
144
00:12:49,005 --> 00:12:50,755
Czekalem cala noc.
145
00:12:51,838 --> 00:12:54,588
Nie wiedzialem,
ze tak cie pociaga nocne zycie.
146
00:12:56,713 --> 00:12:59,797
Zawsze mnie pociagalo, ale byles slepy.
147
00:13:00,213 --> 00:13:01,130
Racja.
148
00:13:02,130 --> 00:13:05,005
Najwyrazniej wiele rzeczy mi umknelo.
149
00:13:07,213 --> 00:13:10,588
Nie sadzilem, ze tak bardzo
chcesz zostac pania prezes.
150
00:13:11,338 --> 00:13:13,713
Ze jestes gotowa mnie zdradzic.
151
00:13:13,797 --> 00:13:16,338
Zdrada to zbyt wielkie slowo.
152
00:13:17,880 --> 00:13:20,713
Po prostu zapomniales, jakie mamy zadanie.
153
00:13:20,797 --> 00:13:22,338
Niczego nie zapomnialem.
154
00:13:24,963 --> 00:13:26,672
Ale ty tak.
155
00:13:28,838 --> 00:13:29,713
Ruya...
156
00:13:32,130 --> 00:13:33,172
Przypominam.
157
00:13:36,422 --> 00:13:39,005
To, ze tu teraz stoisz...
158
00:13:41,255 --> 00:13:43,088
a ja czuje twoj zapach...
159
00:13:44,922 --> 00:13:49,130
zawdzieczasz jedynie mojej milosci.
160
00:13:50,588 --> 00:13:51,880
A co do misji...
161
00:13:52,297 --> 00:13:55,255
Po prostu nie jestem
taki niecierpliwy jak wy.
162
00:13:58,588 --> 00:14:00,963
Przejrzyj na oczy.
163
00:14:02,213 --> 00:14:04,088
Pewnie juz slyszales.
164
00:14:05,547 --> 00:14:06,547
Leyla nie zyje.
165
00:14:14,588 --> 00:14:16,047
Tak myslalam.
166
00:14:16,505 --> 00:14:19,713
Smutno ci z powodu jakiejs smiertelniczki,
167
00:14:19,797 --> 00:14:23,630
- ale nazywasz siebie Niesmiertelnym.
- Daruj sobie kazania.
168
00:14:24,422 --> 00:14:26,130
Gdybym nie odszukal Obroncy,
169
00:14:26,213 --> 00:14:28,797
jak wygladalaby teraz wasza wojna?
170
00:14:29,755 --> 00:14:30,755
Kochany.
171
00:14:34,297 --> 00:14:37,005
Tez chcialabym spedzic z toba wiecznosc.
172
00:14:39,547 --> 00:14:40,463
Niemniej...
173
00:14:43,755 --> 00:14:45,797
Obronca nam na to nie pozwoli.
174
00:14:48,047 --> 00:14:49,838
Musimy sie go pozbyc...
175
00:14:51,297 --> 00:14:53,047
zeby znowu moc oddychac.
176
00:14:54,338 --> 00:14:55,297
Prawda?
177
00:15:02,505 --> 00:15:03,463
Tak.
178
00:15:05,713 --> 00:15:08,963
Niedlugo Obronca bedzie wspomnieniem.
179
00:15:11,255 --> 00:15:13,588
Ale nic nie rob.
180
00:15:15,047 --> 00:15:17,213
Bo jeszcze stanie ci sie krzywda.
181
00:15:18,338 --> 00:15:19,213
Rozumiesz?
182
00:16:04,588 --> 00:16:05,547
Memo!
183
00:16:06,797 --> 00:16:07,838
Hakan!
184
00:16:58,213 --> 00:16:59,380
Rozmawialiscie?
185
00:17:00,838 --> 00:17:02,255
Odwiedzil mnie.
186
00:17:02,755 --> 00:17:03,755
Serio?
187
00:17:04,422 --> 00:17:05,838
Nie rozumiem cie.
188
00:17:06,255 --> 00:17:09,088
Po tym wszystkim nadal mu ufasz?
189
00:17:10,172 --> 00:17:11,547
Pewnie, ze nie.
190
00:17:11,838 --> 00:17:13,588
Gram na zwloke.
191
00:17:18,963 --> 00:17:21,297
Nie po to tyle harowalem,
192
00:17:21,380 --> 00:17:23,130
zeby Faysal mi bruzdzil.
193
00:17:33,130 --> 00:17:35,963
Mam tylko jeden cel, taki sam jak twoj.
194
00:17:40,838 --> 00:17:42,213
Obronca sie podda?
195
00:17:42,922 --> 00:17:44,005
Co robimy?
196
00:17:44,380 --> 00:17:45,672
Bez obaw.
197
00:17:46,130 --> 00:17:47,088
Mam pomysl.
198
00:17:47,630 --> 00:17:50,172
Pozbedziemy sie Obroncy i jego mocy.
199
00:17:51,047 --> 00:17:51,963
Jedzmy.
200
00:18:00,505 --> 00:18:01,713
Rozumiem.
201
00:18:01,797 --> 00:18:02,797
Jasne.
202
00:18:02,880 --> 00:18:04,130
Odezwe sie.
203
00:18:08,338 --> 00:18:10,297
Znalazlas Hakana?
204
00:18:10,713 --> 00:18:11,630
Owszem.
205
00:18:11,713 --> 00:18:13,963
Niestety na nic sie to zdalo.
206
00:18:14,047 --> 00:18:17,338
Wiesz, co powiedzial?
Ze juz nie chce byc Obronca.
207
00:18:18,088 --> 00:18:20,338
Ze smutku wygaduje glupoty.
208
00:18:20,422 --> 00:18:22,588
Ze niby Obronca jest jego brat.
209
00:18:22,672 --> 00:18:24,963
Chcialabym z nim pomowic.
210
00:18:25,047 --> 00:18:26,088
Zniknal.
211
00:18:26,880 --> 00:18:28,297
Tak po prostu.
212
00:18:30,713 --> 00:18:32,838
Co znaczy ten symbol?
213
00:18:33,797 --> 00:18:34,630
Widzialas
214
00:18:34,713 --> 00:18:35,588
juz takie?
215
00:18:36,588 --> 00:18:38,255
Blyszczy sie.
216
00:18:39,422 --> 00:18:40,880
Ciekawe.
217
00:18:45,713 --> 00:18:46,588
Popatrzmy.
218
00:18:52,213 --> 00:18:54,588
Chodzi o konkretnego Obronce.
219
00:18:55,005 --> 00:18:56,505
Tak zwanego Siodmego.
220
00:18:59,255 --> 00:19:01,922
Zginal, chociaz mial w dloni sztylet.
221
00:19:02,755 --> 00:19:04,797
Jedyny taki przypadek w dziejach.
222
00:19:04,880 --> 00:19:06,838
Ale jak to mozliwe?
223
00:19:07,838 --> 00:19:11,505
Po tworcy zakletej koszuli pozostal tylko
224
00:19:11,588 --> 00:19:13,505
jeden potomek.
225
00:19:14,630 --> 00:19:15,963
Zapytajmy go.
226
00:19:16,047 --> 00:19:17,880
Moze cos wie.
227
00:19:17,963 --> 00:19:18,880
Zgoda.
228
00:19:18,963 --> 00:19:21,172
Nie ma czasu do stracenia.
229
00:19:22,797 --> 00:19:24,047
Tak.
230
00:19:25,838 --> 00:19:26,880
Zniknely!
231
00:19:27,880 --> 00:19:29,255
Wszystko zniknelo!
232
00:19:29,797 --> 00:19:30,838
Jak to?
233
00:19:31,505 --> 00:19:33,005
Uff...
234
00:19:33,880 --> 00:19:34,797
Byloby milo,
235
00:19:34,880 --> 00:19:38,047
gdybys tak sie nie zakradal.
Nastraszyles mnie.
236
00:19:42,922 --> 00:19:45,338
Czyli dzisiaj zdobeda jakas formule?
237
00:19:46,297 --> 00:19:49,505
Tak. Musimy sie spieszyc.
238
00:19:49,922 --> 00:19:52,297
Serdar sprawdza, co to za naukowiec.
239
00:19:53,672 --> 00:19:54,713
Nie trzeba.
240
00:19:56,213 --> 00:19:58,297
To niczego nie zmieni.
241
00:19:59,172 --> 00:20:01,505
Uderze Faysala w czuly punkt.
242
00:20:02,922 --> 00:20:05,630
On i Ruya chyba sie poroznili.
243
00:20:06,588 --> 00:20:08,172
Faysal powiedzial mi,
244
00:20:09,172 --> 00:20:12,922
ze Ruya przejela kontrole
nad umyslem Leyli.
245
00:20:13,922 --> 00:20:15,255
Nie wiem dlaczego.
246
00:20:17,713 --> 00:20:20,297
Zaczekaj. Pojade z toba.
247
00:20:20,380 --> 00:20:22,463
Nie sadze. Jade sam.
248
00:20:22,547 --> 00:20:24,880
- Nie badz smieszny.
- Mowilem cos!
249
00:20:25,672 --> 00:20:28,130
Juz nikomu nie stanie sie krzywda.
250
00:20:29,422 --> 00:20:32,588
Jesli ci na mnie zalezy, zostan.
251
00:20:34,047 --> 00:20:36,005
Nie chcialam jej skrzywdzic.
252
00:20:37,380 --> 00:20:38,505
Wybacz.
253
00:20:41,047 --> 00:20:43,005
Wiodla dobre zycie.
254
00:20:44,588 --> 00:20:46,588
Pelne milosci.
255
00:20:47,838 --> 00:20:49,047
Byla szczesciara.
256
00:21:08,172 --> 00:21:09,130
Bracie?
257
00:21:10,922 --> 00:21:14,088
Szukalismy cie od wielu dni.
Martwilismy sie.
258
00:21:15,672 --> 00:21:16,588
Aha.
259
00:21:17,088 --> 00:21:18,838
Nie watpie.
260
00:21:18,922 --> 00:21:20,005
Pytanie:
261
00:21:20,088 --> 00:21:22,672
gdy wystawiles brata wtedy na moscie,
262
00:21:31,047 --> 00:21:32,505
Moze szybciej wyplynie.
263
00:21:35,755 --> 00:21:36,755
Sluchaj no.
264
00:21:37,797 --> 00:21:39,422
Hakan sie nad toba zlitowal.
265
00:21:39,505 --> 00:21:42,880
Moze nawet ci wybaczyl, ale nie ja.
266
00:21:43,505 --> 00:21:45,588
Jestes zakala rodu Obroncow.
267
00:21:45,672 --> 00:21:48,880
Gdyby nie twoje pochodzenie,
juz dawno bym cie dopadla.
268
00:21:50,047 --> 00:21:52,338
- Musze sie pilnowac.
- Przestan.
269
00:21:52,963 --> 00:21:54,880
Nie warto gadac po proznicy.
270
00:21:57,880 --> 00:21:58,755
Halo?
271
00:22:01,588 --> 00:22:03,255
Szybko zadzwonilas.
272
00:22:05,088 --> 00:22:06,922
Jasne, ze sie ciesze!
273
00:22:33,005 --> 00:22:33,922
Hakan.
274
00:22:34,005 --> 00:22:34,922
Czego chcesz?
275
00:22:35,547 --> 00:22:37,880
Poczules, ze po ciebie ide?
276
00:22:37,963 --> 00:22:39,505
Musimy pogadac.
277
00:22:39,588 --> 00:22:41,880
Spokojna glowa, pogadamy.
278
00:22:42,755 --> 00:22:44,588
Juz niedlugo.
279
00:22:44,672 --> 00:22:46,047
Musimy sie spotkac,
280
00:22:46,130 --> 00:22:48,547
zanim wszystko stanie na glowie.
281
00:22:49,380 --> 00:22:50,797
Szkoda mi Leyli.
282
00:22:50,880 --> 00:22:51,922
Nie wiedzialem.
283
00:22:52,005 --> 00:22:54,005
Nawet nie wymawiaj jej imienia!
284
00:22:54,088 --> 00:22:56,630
Nie mam z tym nic wspolnego.
285
00:22:56,713 --> 00:22:58,505
Naprawde mi przykro.
286
00:22:58,588 --> 00:23:00,463
Nic do ciebie nie mam.
287
00:23:00,838 --> 00:23:01,797
Hakan...
288
00:23:02,380 --> 00:23:05,338
Oni wyrzadza wszystkim wielka krzywde.
289
00:23:06,755 --> 00:23:08,255
Musisz mi uwierzyc.
290
00:23:10,338 --> 00:23:11,380
Szlag!
291
00:23:13,338 --> 00:23:14,213
Halo?
292
00:23:16,255 --> 00:23:17,255
Hakan?
293
00:23:17,672 --> 00:23:18,505
Halo?
294
00:23:18,588 --> 00:23:20,005
Jestes tam?
295
00:23:20,088 --> 00:23:21,797
Odezwij sie.
296
00:23:31,130 --> 00:23:32,255
Slyszysz mnie?
297
00:23:32,672 --> 00:23:34,130
Gdzie sie podziewasz?
298
00:23:38,588 --> 00:23:42,255
Lojalni nie przychodzili tu od lat.
299
00:23:42,838 --> 00:23:46,255
Przestalem juz wyczekiwac Obroncy.
300
00:23:46,338 --> 00:23:47,463
Szkoda.
301
00:23:48,755 --> 00:23:51,047
On ocali nas wszystkich.
302
00:23:52,797 --> 00:23:53,838
Sie okaze.
303
00:23:55,588 --> 00:23:57,255
Ktory symbol widzialas?
304
00:23:58,172 --> 00:23:59,047
Ten.
305
00:24:06,047 --> 00:24:07,130
To nie ta ksiazka.
306
00:24:11,755 --> 00:24:13,630
Gdzies tu jest.
307
00:24:15,922 --> 00:24:16,838
O.
308
00:24:17,755 --> 00:24:18,880
Cos nie tak?
309
00:24:19,338 --> 00:24:20,463
Zaraz ci powiem.
310
00:24:28,922 --> 00:24:31,088
Niesmiertelnych i Obroncow...
311
00:24:32,297 --> 00:24:35,005
zawsze do siebie ciagnelo.
312
00:24:36,047 --> 00:24:39,422
Naturalnie dlatego, zeby ze soba walczyli.
313
00:24:41,047 --> 00:24:44,463
Jednak bywaly wyjatki,
ktore mialy smutny final.
314
00:24:44,547 --> 00:24:47,130
Jak smierc Siodmego Obroncy.
315
00:24:47,630 --> 00:24:49,963
Obronca czerpie swa moc
316
00:24:50,047 --> 00:24:53,005
z krwi przodkow i z tradycji.
317
00:24:53,088 --> 00:24:56,838
Tak samo zaklete przedmioty.
318
00:24:57,630 --> 00:25:00,963
Jesli Obronca lub ktos jego krwi
319
00:25:01,047 --> 00:25:04,255
zwiaze sie emocjonalnie z Niesmiertelnym,
320
00:25:04,338 --> 00:25:06,172
wszystkie zaklete przedmioty
321
00:25:06,255 --> 00:25:09,005
traca swoja moc.
322
00:25:09,672 --> 00:25:10,838
Innymi slowy,
323
00:25:10,922 --> 00:25:13,338
jesli Niesmiertelny skradnie serce komus
324
00:25:13,422 --> 00:25:14,630
z rodu Obroncow,
325
00:25:14,713 --> 00:25:16,713
kradnie rowniez moc przedmiotow.
326
00:25:16,797 --> 00:25:21,713
Czyli ten symbol dotyczy
zwiazku Obroncy z Niesmiertelnym?
327
00:25:23,880 --> 00:25:24,922
To ostrzezenie.
328
00:25:27,172 --> 00:25:31,213
Daje o sobie znac,
gdy talizmany i sztylety traca moc.
329
00:26:05,922 --> 00:26:06,922
Zapraszam.
330
00:26:07,005 --> 00:26:07,838
Usiadz.
331
00:26:11,755 --> 00:26:14,422
Spokojnie, nikogo tu nie ma.
332
00:26:14,505 --> 00:26:15,463
Jestem sam.
333
00:26:15,547 --> 00:26:16,672
Bez broni.
334
00:26:20,505 --> 00:26:21,422
Faysal.
335
00:26:22,297 --> 00:26:23,630
O czyms zapomniales.
336
00:26:25,005 --> 00:26:26,213
Jestem Obronca.
337
00:26:26,672 --> 00:26:27,963
Powinienes uwazac.
338
00:26:28,047 --> 00:26:29,713
To klopotliwa sytuacja.
339
00:26:29,797 --> 00:26:30,755
Przyznaje.
340
00:26:31,797 --> 00:26:34,255
Ale odzyskam spokoj ducha,
341
00:26:34,338 --> 00:26:35,547
gdy mnie wysluchasz.
342
00:26:36,963 --> 00:26:38,380
Liczysz na to,
343
00:26:38,713 --> 00:26:41,172
ze mnie przekonasz i przezyjesz?
344
00:26:41,838 --> 00:26:42,922
Jakim cudem?
345
00:26:58,088 --> 00:26:59,588
Latwo poszlo.
346
00:27:03,505 --> 00:27:06,338
Wlasnie odzyskalem spokoj ducha.
347
00:27:08,172 --> 00:27:09,297
Ty gnoju...
348
00:27:18,630 --> 00:27:19,672
Szybki jestes.
349
00:27:23,588 --> 00:27:26,547
W tej chwili
nie potrzebuje alkoholu, by odleciec.
350
00:27:30,838 --> 00:27:32,963
Powiedziec ci cos?
351
00:27:33,880 --> 00:27:35,463
Podobasz mi sie.
352
00:27:36,172 --> 00:27:38,755
Czy ja tez moge ci cos wyznac?
353
00:27:39,588 --> 00:27:40,505
Zbliz sie.
354
00:27:42,838 --> 00:27:44,588
Chyba sie zakochalem.
355
00:27:47,672 --> 00:27:49,588
Potrafisz ocenic, jak bardzo?
356
00:27:50,672 --> 00:27:51,547
Za bardzo.
357
00:27:52,963 --> 00:27:53,880
Az tak?
358
00:27:57,338 --> 00:27:58,838
Wyjdziemy na dach?
359
00:27:59,797 --> 00:28:00,797
Przewietrzmy sie.
360
00:28:10,672 --> 00:28:14,547
Czego mysliwy nigdy nie powinien robic?
361
00:28:15,588 --> 00:28:17,005
Lekcewazyc przeciwnika.
362
00:28:17,088 --> 00:28:18,672
Zabije cie!
363
00:28:21,172 --> 00:28:24,130
Ludzie bywaja tacy prozni. Jak ty!
364
00:28:24,755 --> 00:28:25,672
Maja bron.
365
00:28:26,672 --> 00:28:27,505
Wladze.
366
00:28:29,588 --> 00:28:32,672
Ale o jednym zawsze zapominaja.
367
00:28:34,297 --> 00:28:36,797
Zranione zwierze
bywa bardzo niebezpieczne.
368
00:28:43,422 --> 00:28:46,588
Nie zabije cie.
369
00:28:46,672 --> 00:28:47,922
Bedziesz cierpial.
370
00:28:48,005 --> 00:28:50,797
Moge cie tu trzymac az do konca swiata.
371
00:28:50,880 --> 00:28:53,797
I nikt cie nie uratuje, a wiesz dlaczego?
372
00:28:54,422 --> 00:28:57,588
Bo twoi przyjaciele beda juz martwi.
373
00:29:00,713 --> 00:29:03,547
Nawet jesli im pomoge,
Ruya i tak ich dopadnie.
374
00:29:04,047 --> 00:29:07,463
A tak na marginesie, ona ma plan.
375
00:29:28,338 --> 00:29:29,505
Przykro mi.
376
00:29:30,255 --> 00:29:31,630
Wiem, ze chcesz
377
00:29:31,713 --> 00:29:34,005
pomscic Leyle, ale to bez znaczenia.
378
00:29:34,088 --> 00:29:35,338
Nie jestem jak ty.
379
00:29:36,297 --> 00:29:40,338
Ja dla ukochanej zrobie wszystko.
380
00:29:46,172 --> 00:29:47,130
Szlag!
381
00:30:27,297 --> 00:30:28,255
Jakim cudem?
382
00:30:35,255 --> 00:30:36,255
Ruya...
383
00:30:45,213 --> 00:30:47,547
Zwiazek Obroncy z Niesmiertelnym.
384
00:30:47,630 --> 00:30:49,713
Nie chodzi o Leyle i Hakana,
385
00:30:49,797 --> 00:30:52,797
bo kiedy byli ze soba,
przedmioty dzialaly.
386
00:30:52,880 --> 00:30:56,297
Leyla nie byla prawdziwa Niesmiertelna.
387
00:30:56,755 --> 00:30:57,922
Zatem co?
388
00:30:59,088 --> 00:31:01,630
Hakan kreci z inna?
389
00:31:01,713 --> 00:31:03,255
To niemozliwe.
390
00:31:04,130 --> 00:31:06,213
Masz racje. Bez sensu.
391
00:31:06,297 --> 00:31:08,505
- Po co mialby to robic?
- Prawda?
392
00:31:08,588 --> 00:31:11,338
Tez tak uwazam. To nie on.
393
00:31:12,213 --> 00:31:14,255
Tu nie chodzi tylko o Obronce.
394
00:31:14,338 --> 00:31:21,213
Wedlug ksiegi moze to byc
dowolny jego krewny.
395
00:31:22,838 --> 00:31:23,922
Levent.
396
00:31:25,588 --> 00:31:26,838
Racja.
397
00:31:29,797 --> 00:31:31,422
I kim jest Niesmiertelna?
398
00:31:33,255 --> 00:31:34,213
Ruya.
399
00:31:34,672 --> 00:31:36,047
Ruya i Levent.
400
00:31:37,838 --> 00:31:39,047
Tutaj pracujesz?
401
00:31:41,297 --> 00:31:43,463
Tu przyjmuje klientow.
402
00:31:43,547 --> 00:31:44,588
O to chodzilo.
403
00:31:45,838 --> 00:31:49,047
Nakrecilam sie przed spotkaniem.
404
00:31:50,880 --> 00:31:52,047
Widzimy sie potem?
405
00:31:52,713 --> 00:31:55,130
Mam sprawy na glowie. Zadzwonie.
406
00:32:45,922 --> 00:32:46,922
BRAMA DOSTAWCZA
407
00:33:08,588 --> 00:33:10,005
Swietujemy cos?
408
00:33:10,547 --> 00:33:11,463
Och!
409
00:33:11,547 --> 00:33:13,880
Zdolales zabic Hakana?
410
00:33:14,797 --> 00:33:15,797
Wina?
411
00:33:17,255 --> 00:33:18,422
Twoje ulubione.
412
00:33:27,672 --> 00:33:28,838
Pachnie zdrada.
413
00:33:38,713 --> 00:33:41,380
Pamietasz, jak poznalismy ten symbol?
414
00:33:42,130 --> 00:33:43,297
Owszem.
415
00:33:44,880 --> 00:33:48,130
Pamietam rowniez, ze cos ci obiecalam.
416
00:33:49,380 --> 00:33:51,172
Ze nie zrobie tego, co Piraye.
417
00:33:51,255 --> 00:33:54,172
Nie zwiaze sie z zadnym Obronca,
418
00:33:54,255 --> 00:33:55,213
zeby go pokonac.
419
00:33:55,713 --> 00:33:57,463
Nie zdradze ukochanego.
420
00:33:58,005 --> 00:34:00,422
Masz doskonala pamiec.
421
00:34:00,838 --> 00:34:03,672
Wykonalam jedynie swoja powinnosc.
422
00:34:05,047 --> 00:34:06,338
Mialam wybor?
423
00:34:07,463 --> 00:34:11,547
Mialam czekac, az Hakan
nas wszystkich pozabija?
424
00:34:12,088 --> 00:34:13,422
Jak mawiaja ludzie:
425
00:34:14,088 --> 00:34:16,047
�Milosc jest slepa�.
426
00:34:17,880 --> 00:34:21,630
Nie zauwazylem,
ze owinelas mnie wokol palca.
427
00:34:21,713 --> 00:34:23,088
Bawilas sie mna.
428
00:34:23,922 --> 00:34:26,755
Faktycznie, zamierzalem zabic Hakana.
429
00:34:28,213 --> 00:34:32,297
Chcialem zrobic wszystko,
zebys byla szczesliwa.
430
00:34:33,588 --> 00:34:37,422
Skoro tak tego pragniesz,
mogles mnie wspierac.
431
00:34:38,338 --> 00:34:41,547
Najwazniejszy jest wspolny cel,
wszystko by sie ulozylo.
432
00:34:42,047 --> 00:34:44,005
Ale jest juz za pozno.
433
00:34:45,005 --> 00:34:46,463
Nie ufam ci.
434
00:34:50,338 --> 00:34:53,088
Spodziewalem sie po tobie wiecej.
435
00:34:53,672 --> 00:34:55,880
Naslalas mnie na Hakana,
436
00:34:55,963 --> 00:34:58,213
zeby po cichu zajac sie jego bratem?
437
00:34:58,297 --> 00:34:59,130
To...
438
00:35:01,047 --> 00:35:04,838
To dosc plytkie i zalosne, nie sadzisz?
439
00:35:04,922 --> 00:35:08,255
Cel uswieca srodki.
440
00:35:11,005 --> 00:35:12,047
Jaki masz plan?
441
00:35:12,838 --> 00:35:16,963
Zrobie to, czego ty unikales, Faysal.
442
00:35:19,463 --> 00:35:21,380
A teraz wybacz, mam spotkanie.
443
00:35:26,005 --> 00:35:26,922
Faysal...
444
00:35:28,213 --> 00:35:30,463
Nie kaz mi wzywac ochrony.
445
00:35:35,797 --> 00:35:37,838
Sprobuj, naprawde dobre.
446
00:35:50,838 --> 00:35:51,963
Odprowadzcie go.
447
00:36:05,547 --> 00:36:08,047
Gralismy wczoraj w pilke.
448
00:36:08,130 --> 00:36:09,213
Bylo na co popatrzec.
449
00:37:40,505 --> 00:37:41,588
Puszczaj!
450
00:37:41,672 --> 00:37:42,588
No juz!
451
00:37:42,672 --> 00:37:44,922
Znam droge! Lapy przy sobie!
452
00:38:00,172 --> 00:38:01,922
Juz tu ida.
453
00:38:03,672 --> 00:38:04,963
Do dziela.
454
00:38:05,547 --> 00:38:07,463
Wkrotce bedzie po wszystkim.
455
00:38:07,547 --> 00:38:10,547
Chce, zeby caly ten swiat trafil szlag.
456
00:38:12,880 --> 00:38:14,130
Przywitam sie.
457
00:38:19,005 --> 00:38:21,713
Wiecej cierpliwosci, drogi Mergenie.
458
00:38:37,297 --> 00:38:38,255
Chwileczke!
459
00:38:55,255 --> 00:38:56,130
Prosze.
460
00:38:58,047 --> 00:38:59,380
Nikogo nie wpuszczaj.
461
00:39:02,963 --> 00:39:03,838
Zapraszam.
462
00:39:33,047 --> 00:39:34,380
Jeszcze raz dziekuje.
463
00:39:34,463 --> 00:39:36,547
Uczcijmy to.
464
00:39:38,047 --> 00:39:40,380
Gdzie wszyscy? Gdzie Hasan?
465
00:39:41,797 --> 00:39:43,922
Kim jestes i co tu robisz?
466
00:39:45,588 --> 00:39:47,047
Gdzie identyfikator?
467
00:39:47,130 --> 00:39:48,130
Chwila.
468
00:40:07,130 --> 00:40:08,047
Yakup?
469
00:40:10,880 --> 00:40:11,880
Yakup!
470
00:41:12,630 --> 00:41:14,047
Mamy goscia!
471
00:41:18,213 --> 00:41:20,047
Stoj albo ja zarzne.
472
00:41:21,088 --> 00:41:23,380
To na mnie ci zalezy.
473
00:41:23,463 --> 00:41:25,713
Uciekaj. Poradze sobie.
474
00:41:26,422 --> 00:41:28,547
- Pusc ja.
- Nie zblizaj sie.
475
00:41:28,630 --> 00:41:30,130
Moze cie zranic.
476
00:41:30,213 --> 00:41:32,547
Koszula i sztylet stracily moc.
477
00:41:46,380 --> 00:41:48,797
Zabawka sie zepsula?
478
00:41:49,755 --> 00:41:50,588
Cholera.
479
00:41:55,297 --> 00:41:57,588
Bez obaw, nic nie poczujesz.
480
00:41:57,672 --> 00:41:58,838
Nic a nic.
481
00:42:16,588 --> 00:42:17,422
Uciekaj!
482
00:42:18,630 --> 00:42:20,672
Jeszcze sztylet.
483
00:42:24,630 --> 00:42:27,088
Zdobedziemy formule kiedy indziej.
484
00:42:39,880 --> 00:42:40,838
APTEKA
485
00:42:40,922 --> 00:42:41,797
Juz dobrze.
486
00:42:47,172 --> 00:42:49,588
Balam sie, ze z tego nie wyjdziesz.
487
00:42:50,713 --> 00:42:51,922
Ale dalem rade.
488
00:42:52,547 --> 00:42:54,255
Jestem w jednym kawalku.
489
00:42:57,672 --> 00:42:59,047
Ocaliles mnie.
490
00:43:00,255 --> 00:43:03,922
Ale wiecej
sie dla mnie nie narazaj, zgoda?
491
00:43:06,838 --> 00:43:09,088
Nie moge cie stracic.
492
00:43:16,297 --> 00:43:18,880
Zaluje, ze go nie zabilismy.
493
00:43:25,297 --> 00:43:27,463
Gdyby sztylet zachowal moc,
494
00:43:28,755 --> 00:43:30,213
byloby po klopocie.
495
00:43:32,588 --> 00:43:35,088
Dlaczego Levent zrobil cos tak glupiego?
496
00:43:37,713 --> 00:43:40,380
Nigdy nie powinnismy byli mu ufac.
497
00:43:42,088 --> 00:43:43,797
Po co go sprowadziles?
498
00:43:46,338 --> 00:43:48,797
Nie ma pojecia, co nawywijal.
499
00:43:49,338 --> 00:43:52,338
My tez nie znalismy wczesniej
tego symbolu.
500
00:43:53,297 --> 00:43:55,338
Chlopak nic nie rozumie.
501
00:43:55,963 --> 00:43:57,005
Tak czy owak...
502
00:43:57,713 --> 00:43:59,422
Levent jest czarna owca.
503
00:44:00,130 --> 00:44:01,922
Potrafi jedynie krzywdzic.
504
00:44:03,130 --> 00:44:05,338
Zabraklo nam tak niewiele.
505
00:44:05,672 --> 00:44:08,213
Pozbylibysmy sie ich i tej formuly.
506
00:44:10,588 --> 00:44:13,922
Ale nie szkodzi, w koncu ich dopadne.
507
00:44:14,797 --> 00:44:16,588
Pokrzyzuje im szyki.
508
00:44:21,130 --> 00:44:22,130
Pobudka!
509
00:44:29,088 --> 00:44:30,297
Co robisz?
510
00:44:30,380 --> 00:44:33,047
Przynioslem cos, czego szukasz.
511
00:44:34,672 --> 00:44:35,755
Powoli!
512
00:44:49,630 --> 00:44:52,630
Od tej chwili gramy w tej samej druzynie.
513
00:45:03,338 --> 00:45:06,838
Napisy: Sylwester Stachowicz
32120