All language subtitles for The Simpsons [2.04] Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,577 --> 00:00:06,775 Hello, everyone. 2 00:00:06,995 --> 00:00:12,748 You know, Halloween is a strange holiday. I don't understand it. 3 00:00:13,000 --> 00:00:16,451 Kids worshiping ghosts, pretending to be devils... 4 00:00:16,712 --> 00:00:20,756 ...things on TV that are inappropriate for children. 5 00:00:21,090 --> 00:00:25,170 Things like the next half-hour. Nothing bothers my kids. 6 00:00:25,428 --> 00:00:30,255 But tonight's show, which I wash my hands of, is really scary. 7 00:00:30,515 --> 00:00:34,844 If you have sensitive kids, maybe you should tuck them into bed... 8 00:00:35,103 --> 00:00:37,772 ...instead of writing us angry letters. 9 00:00:38,022 --> 00:00:40,347 Thanks for your attention. 10 00:00:46,029 --> 00:00:47,855 Tree House of Horror 11 00:01:10,467 --> 00:01:13,918 What a haul this year. I love Halloween. 12 00:01:15,596 --> 00:01:19,178 Wait a minute. Let's see what the kids are up to. 13 00:01:19,683 --> 00:01:22,090 And the policeman on the phone said: 14 00:01:22,352 --> 00:01:27,891 "We traced the call. It's coming from the floor below you! Get out!" 15 00:01:28,149 --> 00:01:31,315 But it was too late. End of story. 16 00:01:31,568 --> 00:01:34,688 I heard that in the third grade. It's not scary. 17 00:01:34,946 --> 00:01:36,274 -Is too. -Is not. 18 00:01:36,489 --> 00:01:37,734 -Is too. -Is not. 19 00:01:37,949 --> 00:01:42,491 -Fine! Then you tell one scarier. -Flashlight, please. 20 00:01:43,120 --> 00:01:48,031 -Here's a story that's scarifying. -Oh, brother. 21 00:01:48,291 --> 00:01:52,703 I call it, "Bad Dream House." 22 00:01:59,050 --> 00:02:01,885 -That's all. Sign here. -There you are. 23 00:02:02,095 --> 00:02:05,428 -And a dollar for you. -A buck. 24 00:02:05,640 --> 00:02:08,344 -I'm glad there's a curse here. -Huh? 25 00:02:08,559 --> 00:02:10,432 Well, it's all ours! 26 00:02:10,644 --> 00:02:14,475 -I can't believe how cheap it was. -Motivated seller. 27 00:02:14,731 --> 00:02:17,103 Well, he must have been motivated. 28 00:02:17,316 --> 00:02:21,942 Prime location, 18 rooms, moat. We shouldn't be able to afford this. 29 00:02:22,196 --> 00:02:25,315 So we got a deal for once. Quit fighting it. 30 00:02:25,573 --> 00:02:28,444 It just seems too good to be true. 31 00:02:28,701 --> 00:02:30,990 Mom! Bart threw a book at me. 32 00:02:31,370 --> 00:02:33,576 -Did not! -Did too! 33 00:02:33,831 --> 00:02:36,617 Get out. 34 00:02:36,875 --> 00:02:40,658 -What on earth was that? -Oh, just the house settling. 35 00:02:46,175 --> 00:02:49,958 This kitchen certainly could use a woman's touch. 36 00:02:51,721 --> 00:02:55,172 -Homer! What's this in the corner? -I don't know. 37 00:02:55,558 --> 00:02:59,507 Looks like a vortex. A gateway into another dimension. 38 00:02:59,853 --> 00:03:02,973 Ooh, a vortex. Catch! 39 00:03:06,984 --> 00:03:09,273 Hey, pretty slick. 40 00:03:13,573 --> 00:03:16,325 "Quit throwing garbage into our dimension." 41 00:03:16,576 --> 00:03:19,245 Mom! Dad! Help! 42 00:03:21,831 --> 00:03:24,238 Get out! 43 00:03:24,500 --> 00:03:28,449 Okay, boy, let's see you talk yourself out of this one. 44 00:03:28,837 --> 00:03:31,374 I can feel an evil presence in here. 45 00:03:31,631 --> 00:03:34,466 -Evil? -Quiet. You're scaring your mother. 46 00:03:34,675 --> 00:03:38,126 Children, get your coats. We're leaving right now. 47 00:03:38,387 --> 00:03:43,463 Wait. It's only natural there would be things wrong with a home like this. 48 00:03:43,725 --> 00:03:47,176 It's a fixer-upper. What's the problem? 49 00:03:47,394 --> 00:03:48,888 We get some priests-- 50 00:03:49,146 --> 00:03:52,894 I won't live in this evil house just to save money. 51 00:03:53,316 --> 00:03:54,810 Don't be so stubborn! 52 00:03:55,068 --> 00:04:01,236 We're not talking about a few dollars. We're talking a few thousand dollars! 53 00:04:02,991 --> 00:04:05,743 It's got great high ceilings! 54 00:04:08,496 --> 00:04:12,659 Tell you what. Let's sleep on it. Okay? 55 00:04:13,042 --> 00:04:16,659 -All right. If anything happens-- -What could happen? 56 00:04:22,300 --> 00:04:25,585 They are all against you, Bart. 57 00:04:25,928 --> 00:04:31,218 You must kill them all. They all must die. 58 00:04:31,474 --> 00:04:34,510 -Are you my conscience? -I'm-- 59 00:04:34,727 --> 00:04:37,135 Yes, I am. 60 00:04:37,354 --> 00:04:41,221 Lisa. Lisa. 61 00:04:41,483 --> 00:04:45,148 The butcher knife, Lisa. 62 00:04:50,032 --> 00:04:53,068 They are all against me. 63 00:04:53,285 --> 00:04:56,369 They all must die. 64 00:05:03,169 --> 00:05:06,833 Marge. Oh, Marge. 65 00:05:07,089 --> 00:05:10,789 I'm in the kitchen, Homer. 66 00:05:19,808 --> 00:05:23,757 Die! Die! Everybody die! 67 00:05:30,984 --> 00:05:32,728 What's going on out here? 68 00:05:32,986 --> 00:05:36,568 -Homer! Bart! Lisa! Maggie! Stop it! -Sorry, Dad. 69 00:05:36,823 --> 00:05:38,732 -Sorry, Bart. -Sorry, Mom. 70 00:05:39,242 --> 00:05:40,522 We're leaving. 71 00:05:40,785 --> 00:05:43,951 -You said you'd sleep on it. -I don't care. 72 00:05:44,162 --> 00:05:46,653 This family has had its differences... 73 00:05:46,915 --> 00:05:50,746 ...but we've never had knife fights. I blame this house. 74 00:05:51,002 --> 00:05:53,539 Mom! Dad! Look! 75 00:05:55,214 --> 00:06:00,041 -It's an ancient Indian burial ground. -Man, this place has everything! 76 00:06:00,301 --> 00:06:02,709 An ancient Indian what? 77 00:06:06,056 --> 00:06:08,594 Mr. Plott? Homer Simpson here. 78 00:06:08,851 --> 00:06:12,800 When you sold me the house you didn't mention one thing. 79 00:06:13,063 --> 00:06:18,269 You didn't tell me it was built on an Indian burial ground! 80 00:06:18,526 --> 00:06:21,479 No, you didn't! 81 00:06:21,737 --> 00:06:24,025 That's not my recollection! 82 00:06:24,281 --> 00:06:27,779 Yeah? Well, all right. Goodbye. 83 00:06:28,576 --> 00:06:31,493 -He says he mentioned it. -Let's go, kids. 84 00:06:31,745 --> 00:06:32,943 -Ah, Marge. -Homer! 85 00:06:33,372 --> 00:06:35,779 You will die. 86 00:06:36,041 --> 00:06:37,749 You will die slowly. 87 00:06:38,168 --> 00:06:43,790 Your stomach will swell. Your intestines will writhe and boil. 88 00:06:44,048 --> 00:06:47,915 Your eyes will burst and some horrible stuff... 89 00:06:48,176 --> 00:06:53,597 ...possibly your brains, will start coming out through your nose. 90 00:06:53,848 --> 00:06:57,797 Shush! Shut up! Quit trying to push us around! 91 00:06:58,310 --> 00:07:03,386 Stop saying those horrible things and show some manners! 92 00:07:07,777 --> 00:07:11,359 Look. I've never been so angry. My hands are shaking. 93 00:07:11,572 --> 00:07:13,778 Better than your eyes bursting. 94 00:07:13,990 --> 00:07:15,532 -Do it again. -What? 95 00:07:15,742 --> 00:07:17,615 -Make the walls bleed. -No. 96 00:07:17,827 --> 00:07:19,985 We own you. Let's see some blood. 97 00:07:20,246 --> 00:07:24,290 -I don't have to entertain you. -Do it! Do the blood thing. 98 00:07:24,541 --> 00:07:26,699 Come on! Do it! Do it! Do it! 99 00:07:26,960 --> 00:07:30,542 Why are you scaring us? To keep us from getting close... 100 00:07:30,755 --> 00:07:33,791 -...and maybe even loving you? -Leave me alone. 101 00:07:34,008 --> 00:07:35,336 Don't talk that way. 102 00:07:35,592 --> 00:07:38,427 -Hey, listen, lady-- -Oh, don't call me lady. 103 00:07:38,637 --> 00:07:42,930 My name is Marge Simpson, and we're not going anywhere. 104 00:07:43,141 --> 00:07:48,561 We're going to have to live together, so you better get used to it. Please. 105 00:07:49,563 --> 00:07:53,430 -Can I think about this? -Sure. 106 00:07:58,821 --> 00:08:01,146 Life with the Simpsons. 107 00:08:01,448 --> 00:08:03,441 What choice do I have? 108 00:08:10,081 --> 00:08:11,195 -Wow! -Bitchen! 109 00:08:11,457 --> 00:08:14,742 It destroyed itself rather than live with us. 110 00:08:15,127 --> 00:08:17,997 You can't help but feel a little rejected. 111 00:08:22,925 --> 00:08:25,250 -That wasn't scary. -Oh, yeah? 112 00:08:25,511 --> 00:08:29,294 Well, how about this severed finger! 113 00:08:32,058 --> 00:08:33,967 Eww! Baby spit! 114 00:08:34,477 --> 00:08:39,637 Well, that last story was a warmup for this macabre tale I call: 115 00:08:41,900 --> 00:08:44,307 "Hungry Are the Damned. " 116 00:08:46,654 --> 00:08:49,441 -Homer, all these flies. -Not to worry. 117 00:08:49,698 --> 00:08:52,652 I'll just turn on the trusty bug zapper. 118 00:08:55,120 --> 00:08:57,610 Ooh! That was a big mama. 119 00:09:13,177 --> 00:09:14,671 That should do it. 120 00:09:14,929 --> 00:09:20,171 Man alive, there's nothing better than a hamburger grilled to perfection. 121 00:09:21,309 --> 00:09:23,052 Cool, man! 122 00:09:36,489 --> 00:09:40,617 The burgers are getting cold, guys-- Holy moly. 123 00:09:50,585 --> 00:09:51,664 Huh? 124 00:10:15,648 --> 00:10:20,440 Greetings, Earthlings. I am Kang. Do not be frightened. 125 00:10:20,652 --> 00:10:22,941 We mean you no harm. 126 00:10:23,196 --> 00:10:26,481 -You speak English. -I'm speaking Rigelian. 127 00:10:26,699 --> 00:10:30,483 By coincidence, our languages are exactly the same. 128 00:10:30,744 --> 00:10:35,157 -What are you gonna do with us? -We're taking you to Rigel Four. 129 00:10:35,415 --> 00:10:39,115 A world of infinite delights to tantalize your senses... 130 00:10:39,419 --> 00:10:41,826 ...and challenge your intellect. 131 00:10:42,088 --> 00:10:46,085 Look. To you, we Simpsons are a lower order of life. 132 00:10:46,341 --> 00:10:51,003 We face that prejudice every day, but we are happy on our planet. 133 00:10:51,346 --> 00:10:54,465 We throw ourselves on your mercy. Please return-- 134 00:10:54,724 --> 00:10:57,095 -Dinner! -Get a load of that spread. 135 00:10:57,351 --> 00:11:01,134 Here you go. Take all you want, but eat all you take. 136 00:11:01,396 --> 00:11:02,938 Thank you, Mr--? 137 00:11:03,189 --> 00:11:08,230 To pronounce it correctly, I would have to pull out your tongue. 138 00:11:11,571 --> 00:11:13,730 -Fried shrimp. -Sloppy joes. 139 00:11:13,990 --> 00:11:17,323 -Smothered pork chops. -Look! Radish rosettes. 140 00:11:17,535 --> 00:11:20,904 These are hard to make. They're an advanced race. 141 00:11:21,121 --> 00:11:25,284 Come, Earthlings, eat. Grow large with food. 142 00:11:28,628 --> 00:11:30,704 Something's not quite right. 143 00:11:30,922 --> 00:11:35,713 The girl's right. Let's get some applesauce for these pork chops! 144 00:11:36,802 --> 00:11:40,846 -What are you looking at, buddy? -Your wife's quite a dish. 145 00:11:41,097 --> 00:11:43,220 Thanks. 146 00:11:44,350 --> 00:11:50,434 It's our pleasure to provide you with entertainment on your journey. 147 00:11:50,689 --> 00:11:55,397 We get over a million channels from the far reaches of the galaxy. 148 00:11:55,651 --> 00:11:57,976 -Do you get HBO? -No. That's extra. 149 00:11:58,195 --> 00:12:01,362 Here's our achievement in amusement technology. 150 00:12:01,615 --> 00:12:04,532 An electronic version of table tennis. 151 00:12:04,784 --> 00:12:08,235 -Your paddles have been replaced-- -That's just Pong! 152 00:12:08,496 --> 00:12:12,659 -Get with the times, man. -We played that before marriage. 153 00:12:12,916 --> 00:12:14,956 We did build this spaceship. 154 00:12:15,210 --> 00:12:20,167 Anyone that has mastered intergalactic travel, raise your hand. 155 00:12:25,469 --> 00:12:30,759 -All right, then. -Sorry. Your game is very nice. 156 00:12:32,934 --> 00:12:36,219 -Dinnertime. -How come you guys never eat? 157 00:12:36,478 --> 00:12:41,389 Oh, we wouldn't want to spoil our appetite for... 158 00:12:41,608 --> 00:12:44,562 ...the feast when we land on Rigel Four. 159 00:12:44,819 --> 00:12:47,440 -Ooh, a feast. -Will we be invited? 160 00:12:47,655 --> 00:12:50,192 Oh, you'll be at the feast. 161 00:12:50,449 --> 00:12:54,742 I have a feeling you'll be the guests of honor. 162 00:12:56,496 --> 00:12:59,580 -Tell us more about this feast. -No, eat now. 163 00:12:59,832 --> 00:13:06,083 When we arrive, there will be plenty of time to chew the fat. 164 00:13:12,760 --> 00:13:15,167 Very good, Earth boy. 165 00:13:19,849 --> 00:13:23,348 Excellent, Mr. Simpson. Excellent. 166 00:13:34,154 --> 00:13:38,281 This will give the humans the perfect flavor. 167 00:13:51,335 --> 00:13:53,956 Stop! Don't you see what's happening? 168 00:13:54,213 --> 00:13:57,047 They're fattening us up so they can eat us! 169 00:13:57,257 --> 00:13:58,917 -Lisa. -Oh, come on, Lisa. 170 00:13:59,134 --> 00:14:02,632 If you don't believe me, look at this book I found. 171 00:14:04,096 --> 00:14:07,132 -She's right. -You have stopped eating. 172 00:14:07,391 --> 00:14:10,060 Listen, you big stupid space creature! 173 00:14:10,310 --> 00:14:14,010 Nobody, but nobody, eats the Simpsons. 174 00:14:14,272 --> 00:14:17,557 -I beg your pardon? -We found your book. 175 00:14:17,816 --> 00:14:19,227 You mean this? 176 00:14:19,485 --> 00:14:23,564 It's a harmless cookbook. It's just a little dusty. 177 00:14:29,702 --> 00:14:31,493 Wait a minute. 178 00:14:36,249 --> 00:14:40,081 Wait, there's still more space dust on here. 179 00:14:43,213 --> 00:14:47,341 -Let me get this straight. -They thought we would eat them. 180 00:14:47,592 --> 00:14:52,337 -Good God! Is this some kind of joke? -No, they're serious. 181 00:14:52,597 --> 00:14:54,885 Why were you making us eat? 182 00:14:55,140 --> 00:14:58,426 Make you eat? We merely provided a banquet... 183 00:14:58,685 --> 00:15:01,140 ...and you made pigs of yourselves. 184 00:15:01,396 --> 00:15:06,472 I slaved in the kitchen for days for you people and-- 185 00:15:07,067 --> 00:15:11,314 Well, if you wanted to make Serak cry, mission accomplished. 186 00:15:11,571 --> 00:15:16,197 You aren't the only beings who have emotions, you know. 187 00:15:22,873 --> 00:15:24,912 We offered you paradise. 188 00:15:25,458 --> 00:15:30,036 You would have experienced emotions greater than what you call love... 189 00:15:30,254 --> 00:15:32,710 ...greater than what you call fun. 190 00:15:32,965 --> 00:15:37,710 You would have been treated like gods and lived forever in beauty. 191 00:15:37,969 --> 00:15:43,129 But, now, because of your distrustful nature, that can never be. 192 00:15:43,391 --> 00:15:46,973 For a superior race, they really rub it in. 193 00:15:50,272 --> 00:15:54,055 There were monsters on that ship, and we were them. 194 00:15:54,275 --> 00:15:57,726 See why we say you're too smart for your own good? 195 00:15:57,987 --> 00:16:01,153 -Way to go, Lis. -Yeah, thanks, Lisa. 196 00:16:06,744 --> 00:16:09,911 Hello, something scary happening. 197 00:16:13,333 --> 00:16:16,500 Hey, it's Halloween. Put the book away. 198 00:16:16,753 --> 00:16:22,506 For your information, I'm about to read a tale by Edgar Allan Poe. 199 00:16:22,758 --> 00:16:27,669 -Wait. That's a schoolbook. -Don't worry, you won't learn anything. 200 00:16:27,929 --> 00:16:30,799 It's called, The Raven. 201 00:16:31,057 --> 00:16:33,512 Once upon a midnight dreary 202 00:16:33,768 --> 00:16:36,721 While I pondered Weak and weary 203 00:16:36,979 --> 00:16:40,976 Over many a quaint and curious Volume of forgotten lore 204 00:16:41,191 --> 00:16:45,354 I nodded, nearly napping Suddenly there came a tapping 205 00:16:45,570 --> 00:16:49,021 As of someone gently rapping At my chamber door 206 00:16:49,323 --> 00:16:51,232 -Just some visitor-- -I muttered 207 00:16:51,491 --> 00:16:54,445 Tapping at my chamber door 208 00:16:54,703 --> 00:16:56,742 Only this and nothing more 209 00:16:56,996 --> 00:17:01,243 -Are we scared yet? -Bart, he's establishing mood. 210 00:17:01,500 --> 00:17:05,711 Ah, distinctly I remember It is in the bleak December 211 00:17:05,962 --> 00:17:09,331 Each dying ember wrought Its ghost on the floor 212 00:17:09,590 --> 00:17:11,464 Eagerly I wished The morrow 213 00:17:11,717 --> 00:17:16,628 Vainly I had sought to borrow From my books surcease of sorrow 214 00:17:17,931 --> 00:17:19,970 Sorrow for the lost Lenore 215 00:17:20,183 --> 00:17:21,677 Oh, Lenore. 216 00:17:21,934 --> 00:17:25,932 For the rare and radiant maiden Whom angels name Lenore 217 00:17:26,188 --> 00:17:28,394 Nameless here For evermore 218 00:17:30,775 --> 00:17:35,484 The silken sad uncertain rustling Of each curtain thrilled me 219 00:17:35,738 --> 00:17:39,356 Filled me with fantastic terrors Never felt before 220 00:17:39,616 --> 00:17:42,321 To still my beating heart I stood repeating 221 00:17:42,577 --> 00:17:45,863 A visitor at my chamber door And nothing more 222 00:17:46,122 --> 00:17:49,787 My soul grew stronger Hesitating then no longer 223 00:17:50,042 --> 00:17:51,501 -Sir-- -Said I 224 00:17:51,752 --> 00:17:55,666 Or Madam, truly your Forgiveness I implore 225 00:17:55,922 --> 00:18:01,260 I was napping, and you came rapping And so faintly you came tapping 226 00:18:01,469 --> 00:18:04,802 Tapping at my chamber door That I scarce was sure I heard you 227 00:18:05,014 --> 00:18:07,089 Here I opened Wide the door 228 00:18:07,349 --> 00:18:09,555 This better be good. 229 00:18:10,226 --> 00:18:13,559 Darkness there and nothing more 230 00:18:14,146 --> 00:18:15,854 You know what's scarier? 231 00:18:16,106 --> 00:18:17,565 -What? -Anything! 232 00:18:18,150 --> 00:18:21,684 Back into the chamber turning My soul within me burning 233 00:18:21,903 --> 00:18:25,852 Soon again I heard tapping Something louder than before 234 00:18:26,991 --> 00:18:28,070 -Surely-- -Said I 235 00:18:28,325 --> 00:18:30,484 Something at My window lattice 236 00:18:30,744 --> 00:18:34,113 Let me see what thereat is And this mystery explore 237 00:18:34,372 --> 00:18:37,539 I flung a shutter With a flirt and flutter 238 00:18:37,792 --> 00:18:40,662 In stepped a Raven Of the days of yore 239 00:18:40,920 --> 00:18:44,004 No obeisance made he Not a minute stayed he 240 00:18:44,214 --> 00:18:47,464 Mien of lord or lady Perched above my door 241 00:18:47,717 --> 00:18:50,718 Perched upon a bust Just above my door 242 00:18:50,970 --> 00:18:54,006 Perched and sat And nothing more 243 00:18:54,932 --> 00:18:57,767 -Thy crest be shorn and shaven-- -I said 244 00:18:58,018 --> 00:19:04,055 Art sure no craven, ghastly ancient Raven wandering from the nightly shore 245 00:19:04,315 --> 00:19:10,234 -Tell me what thy name is-- -Quoth the Raven 246 00:19:10,487 --> 00:19:13,441 -Eat my shorts! -He says, "Nevermore." 247 00:19:13,698 --> 00:19:17,232 -And that's all he'll ever say. -Okay. Okay. 248 00:19:21,205 --> 00:19:23,826 Then methought The air grew denser 249 00:19:24,082 --> 00:19:27,498 -Perfumed by some unseen censer -Stupid censer. 250 00:19:27,752 --> 00:19:31,370 Swung by Seraphim Whose foot tinkled on the floor 251 00:19:31,630 --> 00:19:32,709 -Wretch-- -I cried 252 00:19:32,965 --> 00:19:35,290 God lent thee By angels sent thee 253 00:19:35,550 --> 00:19:38,421 Respite from thy Memories of Lenore 254 00:19:38,636 --> 00:19:44,010 Quaff, oh quaff this kind nepenthe And forget this lost Lenore 255 00:19:44,266 --> 00:19:45,974 -Quoth the Raven-- -Nevermore 256 00:19:46,226 --> 00:19:51,267 -Be that word our sign of parting-- -I shrieked up starting 257 00:19:51,523 --> 00:19:55,734 Get thee into the tempest And the night's Plutonian shore 258 00:19:55,943 --> 00:20:00,651 Leave no black plume as a token Of the lie thy soul hath spoken 259 00:20:00,906 --> 00:20:05,117 Leave my loneliness unbroken Quit the bust above my door 260 00:20:05,493 --> 00:20:11,163 Take thy beak from out my heart And take thy form from off my door 261 00:20:11,415 --> 00:20:13,538 -Quoth the Raven-- -Nevermore 262 00:20:13,959 --> 00:20:18,869 Take thy beak from out my heart And take thy form from off my door 263 00:20:19,130 --> 00:20:20,244 Quoth the Raven 264 00:20:20,464 --> 00:20:22,540 -Nevermore -Why you little-- 265 00:20:25,719 --> 00:20:28,044 Come back here, you little raven! 266 00:20:38,814 --> 00:20:42,858 Nevermore, nevermore Nevermore 267 00:20:52,659 --> 00:20:57,071 The Raven never flitting Still is sitting, still is sitting 268 00:20:57,330 --> 00:21:00,615 On the pallid bust Just above my chamber door 269 00:21:00,874 --> 00:21:04,457 His eyes have the seeming Of a demon that is dreaming 270 00:21:04,711 --> 00:21:08,329 The lamplight o'er him streaming Throws his shadow on the floor 271 00:21:08,589 --> 00:21:13,085 My soul from out that shadow That lies floating on the floor 272 00:21:13,302 --> 00:21:16,836 Shall be lifted Nevermore 273 00:21:19,641 --> 00:21:22,890 Lisa, that wasn't scary. Not even for a poem. 274 00:21:23,144 --> 00:21:27,271 It was written in 1845. Maybe people were easier to scare. 275 00:21:27,523 --> 00:21:32,599 Like Friday the 13th Part I. It's pretty tame by today's standards. 276 00:21:32,861 --> 00:21:35,185 Children, bedtime! 277 00:21:35,404 --> 00:21:39,354 I guess I'll have no trouble getting to sleep tonight. 278 00:21:56,464 --> 00:21:58,920 Oh, no, Marge. Come on, please. 279 00:21:59,175 --> 00:22:02,010 I'm not sleeping with the lights on. 280 00:22:02,261 --> 00:22:05,961 They're just children's stories. They can't hurt you. 281 00:22:13,437 --> 00:22:17,221 Oh, I hate Halloween! 22705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.