All language subtitles for Sea.Fever.2019.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,483 --> 00:00:10,053 -Dust welcomes you to a special viewing experience. 2 00:00:10,053 --> 00:00:13,839 We thank you for joining us to explore the depths 3 00:00:13,839 --> 00:00:18,888 of the unknown in a dark, isolated, and quiet place -- 4 00:00:18,888 --> 00:00:20,759 the ocean. 5 00:00:20,759 --> 00:00:25,460 It goes largely unexplored, and yet holds so much. 6 00:00:25,460 --> 00:00:29,899 A different life exists beneath its undulating surface. 7 00:00:29,899 --> 00:00:32,206 You may have sensed its edges, 8 00:00:32,206 --> 00:00:35,035 ventured only to a shallow depth, 9 00:00:35,035 --> 00:00:41,345 but science is our most curious passenger, and it seeks more. 10 00:00:41,345 --> 00:00:44,044 This is "Sea Fever." 11 00:02:40,421 --> 00:02:42,336 -Oh, thank you! 12 00:02:42,336 --> 00:02:44,164 -Aw, nice to meet you! 13 00:02:44,164 --> 00:02:45,948 Good to see you. 14 00:02:45,948 --> 00:02:47,558 -Did you get some cake? 15 00:02:47,558 --> 00:02:50,909 -Not joining in? 16 00:02:50,909 --> 00:02:52,520 -I don't do joining in. 17 00:02:52,520 --> 00:02:55,131 Look, this parasite isn't hadal. 18 00:02:55,131 --> 00:02:56,654 It's in totally the wrong place. 19 00:02:56,654 --> 00:02:58,656 -No, you are in totally the wrong place! 20 00:02:58,656 --> 00:03:00,267 What time are you supposed to be on board? 21 00:03:00,267 --> 00:03:03,400 -3:00? But this important, Professor. 22 00:03:03,400 --> 00:03:05,010 -And your doctorate isn't? 23 00:03:07,274 --> 00:03:09,145 -You wouldn't fail me for not going? 24 00:03:09,145 --> 00:03:11,800 -I would have no choice. 25 00:03:11,800 --> 00:03:14,716 Off you go. 26 00:03:14,716 --> 00:03:17,762 -But I-I know my strengths, I'm a good observer, 27 00:03:17,762 --> 00:03:19,460 I'm good at seeing patterns. 28 00:03:19,460 --> 00:03:21,723 -You are an excellent scientist. That's not in question. 29 00:03:21,723 --> 00:03:24,073 -I need my own space, I can't do other people. 30 00:03:24,073 --> 00:03:26,075 This environment is much more in the form of -- 31 00:03:26,075 --> 00:03:29,034 -Siobhan! There's some birthday cake over here. 32 00:03:32,908 --> 00:03:36,433 -Do you have any friends in this department? 33 00:03:36,433 --> 00:03:38,130 -But I -- -Get going! 34 00:03:38,130 --> 00:03:41,743 Get your hands dirty, make a few friends. 35 00:03:55,887 --> 00:03:57,585 -As I was starting to think you weren't coming! 36 00:03:57,585 --> 00:03:59,021 -Sorry. 37 00:03:59,021 --> 00:04:01,241 -Skipper would have my guts for garters. 38 00:04:01,241 --> 00:04:02,764 -That's a horrible thought! 39 00:04:04,722 --> 00:04:07,334 There she is! Niamh Cinn-Oir! 40 00:04:09,553 --> 00:04:10,859 She's here! 41 00:04:10,859 --> 00:04:13,122 Okay... 42 00:04:21,391 --> 00:04:25,265 -Trick is, don't think, just jump. 43 00:04:25,265 --> 00:04:28,006 Go on, give her a hand. 44 00:04:37,277 --> 00:04:39,279 -Siobhan, this is my auntie Ciara. 45 00:04:39,279 --> 00:04:42,934 -You're the scientist, I hear. 46 00:04:42,934 --> 00:04:46,068 She's a charmer! 47 00:04:46,068 --> 00:04:48,549 -Have I ever let you down? 48 00:04:48,549 --> 00:04:51,900 Apart from the times I let you down, I mean. 49 00:04:51,900 --> 00:04:54,424 -We'll need a miracle. 50 00:04:56,948 --> 00:04:58,298 -Want to meet our student? 51 00:04:58,298 --> 00:05:00,996 -Ah, here she is at last. 52 00:05:00,996 --> 00:05:02,954 I am Gerard the skipper, 53 00:05:02,954 --> 00:05:05,522 this is Freya, the real boss. 54 00:05:05,522 --> 00:05:08,699 She's a Viking. Keeps us all afloat. 55 00:05:08,699 --> 00:05:10,310 -Siobhan, is it? 56 00:05:12,660 --> 00:05:15,489 Gerard? Don't forget to talk to Omid. 57 00:05:15,489 --> 00:05:18,361 -Johnny. 58 00:05:33,724 --> 00:05:35,726 -You're getting worried about this. 59 00:05:35,726 --> 00:05:40,383 -It's our water, it's important. 60 00:05:40,383 --> 00:05:42,864 -So when's the heir to the throne arriving? 61 00:05:42,864 --> 00:05:45,823 -Three weeks. -Oh, yeah? 62 00:05:45,823 --> 00:05:47,869 Then I'm definitely gonna start looking for something else. 63 00:05:47,869 --> 00:05:50,698 -So your job is up for grabs, huh? 64 00:05:50,698 --> 00:05:54,354 -Take it easy now, I said I'm gonna start looking. 65 00:05:54,354 --> 00:05:56,921 -Yeah, you're always saying that. 66 00:05:56,921 --> 00:05:59,402 -Alright, lads? 67 00:05:59,402 --> 00:06:01,404 Good to go? -Yeah. 68 00:06:01,404 --> 00:06:06,931 Just, uh, checked over his work, made some corrections. 69 00:06:06,931 --> 00:06:09,412 -Now listen, 70 00:06:09,412 --> 00:06:13,198 we owe you money. -Aw, great. 71 00:06:13,198 --> 00:06:16,288 -You'll get your last share on top of this share. 72 00:06:16,288 --> 00:06:18,203 -What? -Soon as we get back, 73 00:06:18,203 --> 00:06:21,076 you have my word. Sound okay? 74 00:06:21,076 --> 00:06:22,904 -Eh... 75 00:06:22,904 --> 00:06:24,819 Skip, you know, I have the baby coming. 76 00:06:24,819 --> 00:06:28,518 -I know, I know. You'll get your shares. 77 00:06:28,518 --> 00:06:33,175 Are we good to go? 78 00:06:33,175 --> 00:06:34,524 -Yeah. -Alright! 79 00:06:34,524 --> 00:06:36,831 I'll make it up to ya! 80 00:06:36,831 --> 00:06:41,531 -We need a big fucking haul this time. 81 00:06:41,531 --> 00:06:45,448 -So, what's your work? 82 00:06:45,448 --> 00:06:48,799 -Well, um... 83 00:06:48,799 --> 00:06:51,628 I identify and extrapolate patterns 84 00:06:51,628 --> 00:06:54,326 from variations in deep sea faunal behavior. 85 00:06:54,326 --> 00:06:57,373 Then I generate algorithms and computer simulations 86 00:06:57,373 --> 00:07:00,420 to predict ecological outcomes. 87 00:07:00,420 --> 00:07:04,119 -I meant what is your work while you're on board? 88 00:07:04,119 --> 00:07:07,862 -I need to photograph your catch, look for anomalies. 89 00:07:07,862 --> 00:07:10,299 -Won't be hard. We get all sorts. 90 00:07:10,299 --> 00:07:13,389 -And, um, I need to do a short dive. 91 00:07:13,389 --> 00:07:15,783 -Like under water? 92 00:07:15,783 --> 00:07:19,569 -Do you dive? 93 00:07:19,569 --> 00:07:22,093 -Fishermen don't swim. -Why not? 94 00:07:25,706 --> 00:07:27,534 -'Cause it's better to go fast. 95 00:07:27,534 --> 00:07:30,362 Nobody wants to drown slow. 96 00:07:43,767 --> 00:07:46,248 -Uh. Sudi! You haven't met Siobhan. 97 00:07:49,164 --> 00:07:52,384 Fucking hell, man! 98 00:07:52,384 --> 00:07:54,648 -Well she's pleased to meet you too, mate. 99 00:07:54,648 --> 00:07:58,565 -Does the skipper know about this? 100 00:07:58,565 --> 00:07:59,957 -He does now! 101 00:08:04,135 --> 00:08:07,704 -A redhead. -We've already spent her fee. 102 00:08:07,704 --> 00:08:11,360 -I know, but we can't afford any bad luck. 103 00:08:14,145 --> 00:08:17,148 -So you think the color of my hair is bad luck? 104 00:08:17,148 --> 00:08:19,542 -Oh, well there's two schools of thought on that. 105 00:08:19,542 --> 00:08:22,676 -I can't change what I am. 106 00:08:22,676 --> 00:08:26,506 -I know, I know, but um... Maybe just...? 107 00:08:26,506 --> 00:08:28,508 Not such a bad idea. 108 00:08:37,778 --> 00:08:40,607 -Anchors away. 109 00:08:40,607 --> 00:08:42,652 Alright then. 110 00:09:06,371 --> 00:09:08,069 -Pick a bunk! 111 00:09:12,726 --> 00:09:15,163 -Why only four bunks? -Oh, shift work. 112 00:09:15,163 --> 00:09:17,121 Three people sleep and three people work. 113 00:09:17,121 --> 00:09:19,559 -How long's a shift? -You get about 2 hours sleep. 114 00:09:19,559 --> 00:09:21,909 -What? Sleep loss effects cognition. 115 00:09:21,909 --> 00:09:24,868 -Oh, talk to me! -You get emotional outbursts. 116 00:09:24,868 --> 00:09:26,696 -I barely know who I am by the end. 117 00:09:26,696 --> 00:09:29,307 -Even psychosis? 118 00:09:29,307 --> 00:09:33,050 -Sea fever. Happens. 119 00:09:33,050 --> 00:09:35,836 -Eejit, come on. You're not on shift. 120 00:09:35,836 --> 00:09:38,926 -Protect us, oh, Lord, from all the perils of the deep. 121 00:09:38,926 --> 00:09:41,058 My Christ who filled the nets of his disciples 122 00:09:41,058 --> 00:09:43,060 deliver us safely back to harbor. 123 00:09:43,060 --> 00:09:45,106 -Amen. 124 00:10:06,910 --> 00:10:09,391 -Make your last calls, 125 00:10:09,391 --> 00:10:12,481 we'll be out of coverage in a few minutes. 126 00:10:28,584 --> 00:10:30,064 -Fisheries are in. 127 00:10:34,285 --> 00:10:37,288 Look at that. 128 00:10:37,288 --> 00:10:40,727 -Yes. Yes. Yes! 129 00:10:40,727 --> 00:10:42,729 -Our water filtration system. 130 00:10:42,729 --> 00:10:45,340 You spend years at sea and always have fresh water. 131 00:10:45,340 --> 00:10:47,603 It's magic. -Magic? 132 00:10:47,603 --> 00:10:50,388 Where'd you go to school? -Same place as she did! 133 00:10:50,388 --> 00:10:52,303 Our doctoral student, Siobhan. 134 00:10:52,303 --> 00:10:53,957 -How many filters? 135 00:10:53,957 --> 00:10:57,482 -Eh, three. Ascending gauges. 136 00:10:57,482 --> 00:11:03,532 -Ionizer? -There. 137 00:11:03,532 --> 00:11:06,317 -You designed this? -Yes. 138 00:11:06,317 --> 00:11:09,756 Yeah, I did. -It's brilliant. 139 00:11:09,756 --> 00:11:12,672 Why don't you have a better job? 140 00:11:15,065 --> 00:11:16,980 -Don't be fooled by her winning personality, 141 00:11:16,980 --> 00:11:19,417 she can be quite blunt. -No, I... 142 00:11:19,417 --> 00:11:21,419 I just mean for such a talented engineer, 143 00:11:21,419 --> 00:11:23,770 it's a low status job. 144 00:11:23,770 --> 00:11:26,642 -Yeah, well you know, I... 145 00:11:26,642 --> 00:11:29,863 I have been waiting for the right opportunity I guess. 146 00:11:29,863 --> 00:11:31,125 Hey, don't touch that! 147 00:11:31,125 --> 00:11:32,822 -Ooh! -Are you okay? 148 00:11:32,822 --> 00:11:34,476 -Yeah, I'm fine. -Yeah, sure? 149 00:11:34,476 --> 00:11:36,826 -She needs a place to work. -Not in here, I'm sorry. 150 00:11:36,826 --> 00:11:38,262 Too dangerous. -I'm not hurt. 151 00:11:38,262 --> 00:11:40,134 -I'm afraid I might be. 152 00:11:44,573 --> 00:11:46,575 -I don't mind you working there. 153 00:11:46,575 --> 00:11:48,446 It's not always quiet, but -- 154 00:11:48,446 --> 00:11:50,710 -Oh, it's great, thank you. 155 00:11:57,194 --> 00:11:58,718 -Are you cold? 156 00:12:03,853 --> 00:12:06,638 Mother of Jesus, a redhead. 157 00:12:11,731 --> 00:12:13,254 Take that thing off ya. 158 00:12:13,254 --> 00:12:15,778 You're here now, we better get used to ya. 159 00:12:20,696 --> 00:12:23,177 -Niamh Cinn-Oir to Coast Guard. Over. 160 00:12:23,177 --> 00:12:25,353 -Freya, did you pick up my e-mail? 161 00:12:25,353 --> 00:12:27,964 Coordinates are for the exclusion zone. Over. 162 00:12:35,972 --> 00:12:37,191 -Fuck! 163 00:12:37,191 --> 00:12:40,281 Bang on top of our fish! 164 00:12:40,281 --> 00:12:44,067 -Okay. We'll steam through the exclusion zone. Over. 165 00:12:44,067 --> 00:12:45,721 -No, not allowed. 166 00:12:45,721 --> 00:12:50,682 Whales and calves in the area. Over. 167 00:12:50,682 --> 00:12:52,902 -Roger that. Over and out. 168 00:12:52,902 --> 00:12:55,296 -Good luck out there. Coast Guard out. 169 00:12:55,296 --> 00:12:58,647 -There goes our catch. 170 00:12:58,647 --> 00:13:01,389 -We'll get the hassars. 171 00:13:39,035 --> 00:13:42,386 -Oh, you don't want it? Okay. 172 00:13:42,386 --> 00:13:46,303 -Um... 173 00:13:46,303 --> 00:13:48,436 -Are ya hungry? 174 00:13:48,436 --> 00:13:51,047 -No! No, no, no, no. I'm fine. I'll just um... 175 00:13:51,047 --> 00:13:54,529 I'll uh... 176 00:14:58,985 --> 00:15:00,900 -Turn it off! 177 00:15:14,826 --> 00:15:16,741 -You out here every night? 178 00:15:23,748 --> 00:15:25,489 Oh, come look, come! 179 00:15:34,977 --> 00:15:37,153 -It's a bioluminescent phytoplankton. 180 00:15:40,548 --> 00:15:43,159 -It's one of the stories of Niamh Cinn-Oir. 181 00:15:43,159 --> 00:15:46,249 She was so sad about losing her lover Oisin, 182 00:15:46,249 --> 00:15:49,209 she gave herself to the sea. 183 00:15:49,209 --> 00:15:51,776 -Drowned herself? 184 00:15:51,776 --> 00:15:53,517 -No. 185 00:15:53,517 --> 00:15:57,130 No. She is immortal. 186 00:15:57,130 --> 00:16:00,263 That's her hair, lights up the sea. 187 00:16:33,079 --> 00:16:35,472 -Thanks. 188 00:16:53,186 --> 00:16:54,839 -Wow! 189 00:16:54,839 --> 00:17:02,108 Out here? 190 00:17:02,108 --> 00:17:04,545 Whales on starboard, lads. 191 00:17:04,545 --> 00:17:06,460 -What? 192 00:17:06,460 --> 00:17:08,897 What? 193 00:17:08,897 --> 00:17:11,465 -Oh, yeah, look! -Yeah, I can see! 194 00:17:11,465 --> 00:17:14,642 -There's two of them. 195 00:17:14,642 --> 00:17:17,036 Can you see it? -Yeah, yeah, I see it! 196 00:17:17,036 --> 00:17:19,299 -And I think there's a calf. 197 00:17:19,299 --> 00:17:20,865 -Look there's another one, just behind. 198 00:17:20,865 --> 00:17:22,432 -Can you not see them? 199 00:17:22,432 --> 00:17:24,826 -No, I can, it's um... 200 00:17:24,826 --> 00:17:27,698 It's just that whales aren't usually around fishing lanes. 201 00:17:27,698 --> 00:17:29,613 They don't like the noise. 202 00:17:44,411 --> 00:17:46,500 Something's wrong. 203 00:17:46,500 --> 00:17:48,502 -Don't start that. Whales are a good omen. 204 00:17:48,502 --> 00:17:50,286 -Whales are a very good omen. 205 00:17:50,286 --> 00:17:52,158 -Another shoal dead ahead, 206 00:17:52,158 --> 00:17:58,120 less than a mile. It's a big one. 207 00:17:58,120 --> 00:18:02,342 -Freya? 208 00:18:02,342 --> 00:18:03,647 -What? 209 00:18:03,647 --> 00:18:08,652 -That shoal's moving pretty fast. 210 00:18:12,395 --> 00:18:14,310 -You alright? -Oh, Jesus Christ! 211 00:18:20,751 --> 00:18:23,754 -Jesus, what did we hit?! 212 00:18:23,754 --> 00:18:26,540 -Omid, what's the damage down there? 213 00:18:26,540 --> 00:18:30,979 Omid? Omid? 214 00:18:30,979 --> 00:18:34,374 -Yeah, uh, can you send down the student? 215 00:18:44,906 --> 00:18:46,777 -Siobhan? 216 00:18:57,701 --> 00:19:00,139 -Hey, something's changing the texture of the wood. 217 00:19:15,241 --> 00:19:17,678 -We letting in? 218 00:19:17,678 --> 00:19:20,550 -No, no, we're okay. 219 00:19:31,648 --> 00:19:36,610 -Go get the small gauge timber plugs. Now. 220 00:19:36,610 --> 00:19:40,179 Come on, fast, now! 221 00:19:40,179 --> 00:19:42,703 Tell me you know what that is? 222 00:20:01,722 --> 00:20:03,724 -It's like we're caught on something! 223 00:20:11,471 --> 00:20:15,518 Niamh Cinn-Oir to Coast Guard, come in. 224 00:20:15,518 --> 00:20:18,739 Niamh Cinn-Oir to Coast Guard, come in? 225 00:20:29,271 --> 00:20:33,536 You took us into the exclusion zone. 226 00:20:57,038 --> 00:20:59,562 -What is that? 227 00:20:59,562 --> 00:21:01,825 -Chemical spill, maybe? 228 00:21:14,360 --> 00:21:16,492 -What's happening? -I don't know! 229 00:21:16,492 --> 00:21:18,451 -Are we sinking? -I don't know! 230 00:21:18,451 --> 00:21:20,235 -What? -Siobhan, Jesus Christ! 231 00:21:20,235 --> 00:21:23,412 -Are we sinking? -We are not sinking. 232 00:21:23,412 --> 00:21:25,414 -You're a fucking eejit, do you know that? 233 00:21:25,414 --> 00:21:29,549 Christ knows what we're tangled up in. It could be anything! 234 00:21:44,303 --> 00:21:48,002 -Good Jesus... 235 00:21:48,002 --> 00:21:51,397 Is this what's stopping us moving? 236 00:21:51,397 --> 00:21:53,616 -Yeah, something's getting through the hole. 237 00:22:01,537 --> 00:22:03,452 -Christ! 238 00:22:23,777 --> 00:22:28,042 What is that? 239 00:22:28,042 --> 00:22:33,439 -Could be a species of barnacle. 240 00:22:33,439 --> 00:22:36,006 -Do you have your scuba gear on board? 241 00:22:36,006 --> 00:22:37,443 -I do. 242 00:22:37,443 --> 00:22:39,401 -And you have to do a dive anyway. 243 00:22:39,401 --> 00:22:41,925 -Yes. -So you could do your dive 244 00:22:41,925 --> 00:22:43,840 and take off the barnacles for us. 245 00:22:43,840 --> 00:22:45,364 -But that could be anything! 246 00:22:45,364 --> 00:22:48,454 -It's what you're here for, anomalies, no? 247 00:22:52,675 --> 00:22:55,809 -Here, listen. I've got you, yeah? 248 00:23:02,468 --> 00:23:04,644 -It's a gutting knife. 249 00:23:04,644 --> 00:23:07,081 -Just do your best. 250 00:25:16,079 --> 00:25:18,473 -I'm never going back down there again! 251 00:25:18,473 --> 00:25:19,953 -What? -What happened? 252 00:25:19,953 --> 00:25:21,650 -Describe what they looked like. 253 00:25:26,612 --> 00:25:30,050 -What? -It's... 254 00:25:30,050 --> 00:25:31,617 It's -- It's one animal. 255 00:25:31,617 --> 00:25:33,575 It's one huge animal. 256 00:25:33,575 --> 00:25:35,142 -Wait, what, as well as the barnacles? 257 00:25:35,142 --> 00:25:38,972 -No, i-i-it's not barnacles, it's um... 258 00:25:38,972 --> 00:25:40,713 It's connective tissue. 259 00:25:40,713 --> 00:25:42,802 -Connected to what? -Like tendrils, 260 00:25:42,802 --> 00:25:44,760 like, like a lot of tendrils. 261 00:25:44,760 --> 00:25:46,806 -Water's cloudy, she doesn't know what she saw. 262 00:25:46,806 --> 00:25:49,373 -Freya... A squid! 263 00:25:49,373 --> 00:25:51,332 Bet you it's some kind of squid. 264 00:25:51,332 --> 00:25:54,857 -It's more like some kind of cnidarian, but um... 265 00:25:54,857 --> 00:25:56,555 It could be a squid. 266 00:25:56,555 --> 00:25:58,034 But if it's a squid, it's bigger, 267 00:25:58,034 --> 00:25:59,819 it's bigger than anything on record -- 268 00:25:59,819 --> 00:26:01,995 It's -- It's huge! -Giant squid! 269 00:26:01,995 --> 00:26:03,953 -You want the winch? -Oh, yeah! 270 00:26:03,953 --> 00:26:06,739 All hands on deck, come on! -No...! 271 00:26:11,744 --> 00:26:13,136 Please! 272 00:26:13,136 --> 00:26:15,617 We need to call for help. -We'll be fine. 273 00:26:15,617 --> 00:26:18,751 Squid can't hold their own bodyweight in shallow water. 274 00:26:18,751 --> 00:26:20,840 We lift it even a bit, it'll have to loosen 275 00:26:20,840 --> 00:26:23,146 its grip on the boat. That's how we get free. 276 00:26:23,146 --> 00:26:24,974 -Johnny, winch her up. 277 00:26:43,253 --> 00:26:45,255 Keep it going. 278 00:27:02,969 --> 00:27:05,711 -Gerard. 279 00:27:05,711 --> 00:27:09,192 -Let go of the winch. 280 00:27:23,424 --> 00:27:25,513 -Oh, fuck...Oh, fuck! 281 00:27:25,513 --> 00:27:28,255 -Right, someone hit the brake! 282 00:27:28,255 --> 00:27:31,911 -Get the fucking brake! -Ow! 283 00:27:33,695 --> 00:27:36,393 Fuck! Ow! 284 00:27:42,835 --> 00:27:44,227 -Sorry, sorry... 285 00:27:44,227 --> 00:27:46,882 Sorry. Take it easy. Easy, easy now! 286 00:28:20,742 --> 00:28:22,744 -There's another boat! -What? 287 00:28:22,744 --> 00:28:24,485 -That way! 288 00:28:30,404 --> 00:28:32,275 -Bastards. 289 00:28:32,275 --> 00:28:34,364 -You're unbelievable. 290 00:28:37,454 --> 00:28:40,675 We'd have to split the profits. 291 00:28:40,675 --> 00:28:45,027 They might have a better winch. 292 00:28:45,027 --> 00:28:47,551 -And a radio. 293 00:29:03,393 --> 00:29:05,656 -Gerard can't row over there on his own. 294 00:29:05,656 --> 00:29:08,572 -I'm not getting in beside that thing. No way. 295 00:29:08,572 --> 00:29:11,488 -It's a bad idea. Let's just wait for the Coast Guard. 296 00:29:11,488 --> 00:29:14,404 -Come on! Big commercial boat over there, 297 00:29:14,404 --> 00:29:16,189 they'll be able to help us. 298 00:29:19,496 --> 00:29:21,150 -I'll go. 299 00:29:24,675 --> 00:29:28,854 -I'll go as well. -No. 300 00:29:28,854 --> 00:29:31,334 -Ger... Three of us. 301 00:30:11,026 --> 00:30:13,550 -Hello? 302 00:30:13,550 --> 00:30:17,293 Anyone aboard? 303 00:30:31,090 --> 00:30:33,353 Fine mesh trawling. 304 00:30:33,353 --> 00:30:37,313 Desperation makes you do things. 305 00:30:37,313 --> 00:30:39,576 -Hello? 306 00:30:41,448 --> 00:30:42,797 Hello? 307 00:30:48,281 --> 00:30:49,804 They smashed the radio. 308 00:30:49,804 --> 00:30:51,850 Why would they do that? 309 00:30:51,850 --> 00:30:53,764 I don't understand. 310 00:30:53,764 --> 00:30:55,418 -Shh, listen. 311 00:30:58,073 --> 00:30:59,335 -I can't hear anything. 312 00:30:59,335 --> 00:31:01,120 -That's what I mean. 313 00:31:05,951 --> 00:31:08,867 -We should just go. 314 00:31:08,867 --> 00:31:10,912 -Hello? 315 00:31:14,350 --> 00:31:16,875 Johnny, go on. 316 00:31:29,713 --> 00:31:33,108 Come on, Siobhan. 317 00:32:21,940 --> 00:32:23,767 -Hello? 318 00:32:26,857 --> 00:32:29,382 Hello? 319 00:32:46,486 --> 00:32:48,314 -Jesus Christ...! 320 00:32:48,314 --> 00:32:50,577 Fucking hell. 321 00:32:57,758 --> 00:33:00,108 Must have gone mad. 322 00:33:12,207 --> 00:33:14,122 -Oh my God...! 323 00:33:17,386 --> 00:33:20,737 -Oh...! Fuck... 324 00:33:22,739 --> 00:33:24,524 -Sea fever. -What? 325 00:33:24,524 --> 00:33:28,049 -No sleep. One fella loses it. Spreads like wildfire. 326 00:33:28,049 --> 00:33:30,573 -That might explain the suicide, but the eyes? 327 00:33:30,573 --> 00:33:32,488 -Might've been the birds. 328 00:33:42,063 --> 00:33:44,935 Listen, say nothing about this. 329 00:33:44,935 --> 00:33:47,242 -Nothing at all? -Nothing at all! 330 00:33:50,811 --> 00:33:52,943 -How will we get home now? 331 00:34:14,052 --> 00:34:15,488 -Omid? 332 00:34:36,465 --> 00:34:38,815 -Hey, how'd it go? They have a winch? 333 00:34:38,815 --> 00:34:40,774 -Ah, they've their own problems. 334 00:34:40,774 --> 00:34:43,255 No help at all. 335 00:34:43,255 --> 00:34:45,431 -We wanna show you guys something. 336 00:34:49,957 --> 00:34:52,481 That thing let us go, we're free! 337 00:34:52,481 --> 00:34:55,267 -Didn't I tell you we'd be fine? Ha! 338 00:35:22,468 --> 00:35:25,035 -Animals don't trap something and just let it go. 339 00:35:25,035 --> 00:35:27,473 -Maybe it got injured when we tried winching it up? 340 00:35:27,473 --> 00:35:29,692 -Could have secreted something defensive, I suppose. 341 00:35:29,692 --> 00:35:32,173 -Sounds plausible. -Or venom. 342 00:35:32,173 --> 00:35:34,001 -And we're immune. 343 00:35:34,001 --> 00:35:35,829 -Or a digestive substance. 344 00:35:35,829 --> 00:35:38,527 -And the boat's inedible. 345 00:35:38,527 --> 00:35:42,270 -Large mass heading this way, lads. 346 00:35:42,270 --> 00:35:44,577 -Or it's coming back for us. 347 00:35:53,063 --> 00:35:55,762 -Freya, we've no catch. 348 00:35:55,762 --> 00:35:57,242 -And if that thing grabs onto us? 349 00:35:57,242 --> 00:35:58,678 -We'll net it before it gets near us. 350 00:35:58,678 --> 00:36:01,463 We know now. 351 00:36:01,463 --> 00:36:02,725 -God, it's a risk. 352 00:36:02,725 --> 00:36:06,381 -Have I ever let you down? Huh? 353 00:36:06,381 --> 00:36:09,471 Listen, if you want, we can -- we can steam home right now. 354 00:36:09,471 --> 00:36:13,214 But if we do that, we'll lose the boat. 355 00:36:13,214 --> 00:36:15,651 We'll lose the boat. 356 00:36:24,182 --> 00:36:26,184 -Shoot the net. -Yeah! 357 00:37:03,090 --> 00:37:06,006 -Yes! 358 00:37:06,006 --> 00:37:08,226 -We're on a roll! 359 00:37:08,226 --> 00:37:10,402 -Woo! 360 00:37:10,402 --> 00:37:12,012 So, what'll you do with your shares? 361 00:37:12,012 --> 00:37:15,276 -Parts for the new bike. -Ah, Omid's old rust bucket? 362 00:37:15,276 --> 00:37:17,060 -Hey, come on, it's a good bike. 363 00:37:17,060 --> 00:37:20,760 -Hey! It's not a bike. It's a love machine. 364 00:37:20,760 --> 00:37:23,284 -What's her name? Alice...? 365 00:37:23,284 --> 00:37:24,894 -Alison O'Reilly. -O'Reilly! 366 00:37:24,894 --> 00:37:27,549 -Alison O'Reilly. 367 00:37:27,549 --> 00:37:30,248 -We're hitting the highway. Just need a new sump. 368 00:37:30,248 --> 00:37:32,859 -Sump. Every girl's dream. 369 00:37:32,859 --> 00:37:35,557 -Oh God...Fuck. 370 00:37:41,607 --> 00:37:45,393 -You okay? 371 00:37:45,393 --> 00:37:47,830 -No, actually, I'm bloody knackered. 372 00:38:14,944 --> 00:38:17,164 -Is it always like this? 373 00:38:17,164 --> 00:38:19,427 -No. Sometimes it's scary. 374 00:38:22,300 --> 00:38:24,650 Things happen at sea. 375 00:38:24,650 --> 00:38:26,478 -Yeah, but things like that other boat? 376 00:38:26,478 --> 00:38:28,436 -Coast Guard'll deal with it. And listen, I've seen worse. 377 00:38:28,436 --> 00:38:31,396 -You've seen worse?! 378 00:38:31,396 --> 00:38:33,746 -Look. 379 00:38:33,746 --> 00:38:36,488 Can I give you some advice? 380 00:38:36,488 --> 00:38:38,098 Listen, we're here. 381 00:38:38,098 --> 00:38:41,275 We're safe so just... Let it go. 382 00:38:41,275 --> 00:38:43,233 For a minute. 383 00:38:43,233 --> 00:38:44,844 Rest. 384 00:38:51,372 --> 00:38:53,983 -What would I do instead? 385 00:38:57,552 --> 00:38:59,815 Are you making a pass at me? 386 00:38:59,815 --> 00:39:01,730 -No. 387 00:39:01,730 --> 00:39:03,253 -'Cause I've had people make passes at me before! 388 00:39:03,253 --> 00:39:05,821 -Yeah, I'm sure you have... -No, I mean -- 389 00:39:05,821 --> 00:39:08,215 What I mean is... 390 00:39:08,215 --> 00:39:11,740 It would be okay if you were. 391 00:39:17,920 --> 00:39:19,661 -Best catch we've had in months. 392 00:39:19,661 --> 00:39:21,010 Bad luck's streak's finally over. 393 00:39:21,010 --> 00:39:22,751 -Yeah, it was about fuckin' time! 394 00:39:22,751 --> 00:39:25,928 -Hey, hey, guys. -Oh, bollocks! 395 00:39:25,928 --> 00:39:27,843 -Watch your head, man! -Hey, is there no free towel? 396 00:39:27,843 --> 00:39:30,498 -You already took a shower. Look at you, man! 397 00:39:30,498 --> 00:39:32,195 -Slime on me, that shit is everywhere. 398 00:39:32,195 --> 00:39:34,894 -Johnny, your auntie said you're on kitchen duty tonight. 399 00:39:34,894 --> 00:39:36,765 -Yep. Sounds about right. 400 00:39:36,765 --> 00:39:39,464 -Hey, you guys okay? 401 00:39:44,947 --> 00:39:47,515 -Hey, come on, sit down. 402 00:39:55,741 --> 00:39:57,482 -Omid. -Yeah? 403 00:39:57,482 --> 00:39:59,832 -Are you ready for the responsibilities of fatherhood? 404 00:39:59,832 --> 00:40:01,573 -You look hot. 405 00:40:01,573 --> 00:40:03,879 -Thank you. I was going to say the same about you 406 00:40:03,879 --> 00:40:05,315 but you got there first, so. 407 00:40:05,315 --> 00:40:06,882 -I mean you might have a fever. 408 00:40:06,882 --> 00:40:08,841 -Nah, I just had a shower. 409 00:40:08,841 --> 00:40:10,582 -Yeah, for fucking half an hour! 410 00:40:10,582 --> 00:40:13,106 -You smell that guys? You smell something? 411 00:40:13,106 --> 00:40:14,977 Oh, it's the shit from -- 412 00:40:14,977 --> 00:40:18,590 -Excuse me, excuse me! Have you looked in the mirror lately? 413 00:40:18,590 --> 00:40:20,461 There's this black thing on your face! 414 00:40:20,461 --> 00:40:22,985 -Everyone, everyone. Redhead or not, 415 00:40:22,985 --> 00:40:24,683 best student we've ever had, 416 00:40:24,683 --> 00:40:26,206 am I right? -Hear hear! 417 00:40:26,206 --> 00:40:28,774 -Nerves of steel! -Yeah, she is. 418 00:40:28,774 --> 00:40:31,254 -Yeah, as long as she's not trying to find the winch brake! 419 00:40:31,254 --> 00:40:33,387 -Sure, you were worse. 420 00:40:33,387 --> 00:40:35,520 -We had to teach you how to eat spaghetti. 421 00:40:35,520 --> 00:40:39,219 -No, spaghetti is stupid and you know it, okay? You know...! 422 00:40:39,219 --> 00:40:40,742 -Hey, who was it that nearly 423 00:40:40,742 --> 00:40:42,352 destroyed the engine, huh? -No, I'm going...! 424 00:40:42,352 --> 00:40:44,311 -Let his rope fall around the propeller. 425 00:40:44,311 --> 00:40:47,009 -Rope around the prop. It was bad. 426 00:40:47,009 --> 00:40:48,924 -It jammed. Killed the engine. -Hey, at least I make a good 427 00:40:48,924 --> 00:40:50,665 ship's engineer one day, right? 428 00:40:50,665 --> 00:40:54,408 -Anyway, here's to the best student we've ever had. 429 00:40:54,408 --> 00:40:55,801 -Cheers to that. 430 00:41:00,849 --> 00:41:02,634 -You okay? 431 00:41:08,248 --> 00:41:10,293 Come on, let's go for a swim. 432 00:41:13,993 --> 00:41:16,474 -Wait, what did he say? 433 00:41:16,474 --> 00:41:18,606 -He said he wants to go for a swim. 434 00:41:21,261 --> 00:41:24,090 -Well fucking stop him! -Jesus Christ. 435 00:41:24,090 --> 00:41:27,223 -Where's he going? 436 00:41:30,792 --> 00:41:32,707 -Johnny, stop. -I'm fine! I'm fine! 437 00:41:32,707 --> 00:41:34,448 Leave me alone. I'm fine. We're going in, 438 00:41:34,448 --> 00:41:36,450 we're going... We're going for a dip. 439 00:41:36,450 --> 00:41:38,757 Look, 30 seconds, it's just a dip basically isn't it? 440 00:41:38,757 --> 00:41:40,976 -Don't! -Come on. 441 00:41:40,976 --> 00:41:43,022 -We're going swimming. -You're not going in. 442 00:41:43,022 --> 00:41:45,024 -No, no, no! -You're not going in. 443 00:41:45,024 --> 00:41:46,895 -I'm grand! 444 00:41:46,895 --> 00:41:49,637 -Take it easy now, come on. 445 00:41:49,637 --> 00:41:52,379 -Lunatic. There's a motherfucking monster out there! 446 00:41:52,379 --> 00:41:56,296 -What kind of eejit goes diving off a trawler to impress a girl? 447 00:41:59,560 --> 00:42:03,129 -What the fuck, Johnny? -What are you on? 448 00:42:03,129 --> 00:42:05,435 -Nothing. 449 00:42:05,435 --> 00:42:07,133 -If you brought drugs onto this boat...! 450 00:42:07,133 --> 00:42:08,656 -I didn't and I wouldn't. 451 00:42:08,656 --> 00:42:10,832 -Did you give him something? -No, he's hot. 452 00:42:10,832 --> 00:42:13,487 I think his hand might be infected. 453 00:42:13,487 --> 00:42:16,708 -Let me see your hand. -I'm fine. I'm fine. 454 00:42:16,708 --> 00:42:19,101 I need to sleep is all. 455 00:42:24,672 --> 00:42:27,066 -Johnny, would you like me to look at your eye? 456 00:42:45,998 --> 00:42:47,869 -What? 457 00:42:47,869 --> 00:42:50,959 -I think I saw something. -Let me see. 458 00:42:50,959 --> 00:42:52,613 Come here now. 459 00:43:01,361 --> 00:43:03,145 Can't see anything. 460 00:43:03,145 --> 00:43:04,799 -Bloody hell, you nearly had me going there. 461 00:43:04,799 --> 00:43:07,672 -Jumping at shadows. Relax the head. You...! 462 00:43:07,672 --> 00:43:11,414 Get some sleep. 463 00:43:17,943 --> 00:43:21,120 -Right, well, I'm just gonna...over here... 464 00:43:54,980 --> 00:43:56,982 Fuck! 465 00:43:56,982 --> 00:43:59,288 -Jesus, Johnny! 466 00:43:59,288 --> 00:44:01,029 Take it easy! 467 00:44:01,029 --> 00:44:04,903 -Let me see, let me see! -What is it? 468 00:44:04,903 --> 00:44:07,253 -You're okay, take it easy! 469 00:44:07,253 --> 00:44:13,259 -I-I... I can't -- I can't see. 470 00:44:24,879 --> 00:44:29,014 -Johnny! 471 00:44:29,014 --> 00:44:32,104 -No! Noooo! Oh, God! 472 00:44:32,104 --> 00:44:34,280 -Shhh! -Help! Let me up, please. 473 00:44:34,280 --> 00:44:35,977 -What is it? 474 00:44:38,023 --> 00:44:41,200 Johnny, Johnny, shh! 475 00:44:41,200 --> 00:44:46,292 You're okay. 476 00:44:46,292 --> 00:44:49,948 Oh, my God! 477 00:44:49,948 --> 00:44:54,082 Oh, Johnny! 478 00:44:54,082 --> 00:44:55,997 Oh, Jesus! 479 00:45:08,357 --> 00:45:10,359 -Move back. Don't touch anything! 480 00:45:10,359 --> 00:45:12,013 Move back! Move back! 481 00:45:12,013 --> 00:45:15,016 Come with me, right now. Come with me. 482 00:45:18,541 --> 00:45:22,023 -I love you. 483 00:45:22,023 --> 00:45:25,113 -Listen, um, they were parasites in his eyes. 484 00:45:25,113 --> 00:45:28,073 -What? How? -They went into the water. 485 00:45:28,073 --> 00:45:30,249 -I'll go turn it off. 486 00:45:30,249 --> 00:45:31,729 -Where's Sudi? 487 00:45:39,301 --> 00:45:41,695 -Sudi! Turn off the shower! 488 00:45:41,695 --> 00:45:44,263 -Fuck off! -We're not fucking joking! 489 00:45:44,263 --> 00:45:46,395 Turn off the shower now! 490 00:45:46,395 --> 00:45:50,269 Sudi! Sudi?! 491 00:45:50,269 --> 00:45:52,532 Sudi, please! Listen to me! Open up the door! 492 00:45:52,532 --> 00:45:54,926 -Oi! Bastards! 493 00:45:54,926 --> 00:45:56,579 -Now Sudi! Turn off the shower! 494 00:45:56,579 --> 00:45:58,625 Turn off the water! Hey, listen to me. 495 00:45:58,625 --> 00:46:00,279 Open the door. 496 00:46:00,279 --> 00:46:04,022 Open the door right now! 497 00:46:04,022 --> 00:46:06,633 Sudi! Sudi, please, listen to me! 498 00:46:13,596 --> 00:46:15,816 Alright. You're alright. You're alright. 499 00:46:15,816 --> 00:46:18,514 It's okay. 500 00:46:18,514 --> 00:46:20,299 Come here. 501 00:46:28,437 --> 00:46:29,874 -Okay... 502 00:46:29,874 --> 00:46:32,746 Shhh...Johnny... 503 00:46:32,746 --> 00:46:36,271 I have ya. You're okay. 504 00:46:36,271 --> 00:46:40,188 You're okay. 505 00:48:32,431 --> 00:48:34,433 -Straight through the steel. 506 00:48:53,582 --> 00:48:56,194 Jesus Christ! 507 00:49:06,465 --> 00:49:09,120 Oh! Agh! 508 00:49:09,120 --> 00:49:10,469 Fuck! 509 00:49:10,469 --> 00:49:14,429 It's okay, it's the filter. 510 00:49:14,429 --> 00:49:17,215 -Where does this flow to? 511 00:49:23,525 --> 00:49:26,354 Nothing can get in or out now. 512 00:49:26,354 --> 00:49:29,270 Except through the lid. 513 00:49:29,270 --> 00:49:31,925 -We need to open it. 514 00:49:31,925 --> 00:49:33,448 -Are you crazy? 515 00:49:33,448 --> 00:49:39,411 -If I can identify them it'll be helpful. 516 00:49:39,411 --> 00:49:41,456 -Put these on. 517 00:49:47,332 --> 00:49:50,857 Hey, please, careful. 518 00:50:13,532 --> 00:50:15,534 What are they? 519 00:50:15,534 --> 00:50:18,015 -I don't know. But I think... 520 00:50:18,015 --> 00:50:22,149 Maybe they're larvae. 521 00:50:22,149 --> 00:50:25,674 -We need to get those things out of the tank. 522 00:50:25,674 --> 00:50:27,633 -So empty it! 523 00:50:27,633 --> 00:50:29,374 What are you waiting for? Fuck's sake! 524 00:50:29,374 --> 00:50:31,245 -How? We've no pump. -Exactly. 525 00:50:31,245 --> 00:50:33,378 And we need fresh water. -We'll boil it. 526 00:50:33,378 --> 00:50:34,988 -And what do we do for drinking water? 527 00:50:34,988 --> 00:50:36,859 -Fish them out of the tank! 528 00:50:36,859 --> 00:50:39,166 -They bit through the steel water filters. 529 00:50:39,166 --> 00:50:41,386 -They'll probably be dead in the next few hours. 530 00:50:41,386 --> 00:50:44,432 -Alright, alright. We're all grieving. 531 00:50:44,432 --> 00:50:45,868 What did you say? 532 00:50:45,868 --> 00:50:47,479 -If I'm right -- 533 00:50:47,479 --> 00:50:50,612 they're saltwater larvae in fresh water. 534 00:50:50,612 --> 00:50:54,834 They'll be dead in the next few hours. 535 00:50:54,834 --> 00:50:57,315 -Right. She's -- She's right. 536 00:50:57,315 --> 00:50:58,838 -Did Johnny get bitten like this? 537 00:50:58,838 --> 00:51:00,970 -No! No, he didn't. 538 00:51:00,970 --> 00:51:03,147 Let's just focus, huh? 539 00:51:03,147 --> 00:51:06,063 -What did they say, on the other trawler, huh? 540 00:51:10,371 --> 00:51:13,592 -Nothing. They're all dead. 541 00:51:19,337 --> 00:51:21,904 -It was sea fever. They took their own lives. 542 00:51:21,904 --> 00:51:25,169 Alright? Now... 543 00:51:25,169 --> 00:51:27,084 We need to keep our heads clear, yeah? 544 00:51:27,084 --> 00:51:28,824 Omid, 545 00:51:28,824 --> 00:51:32,176 get Sudi to bed. And um... 546 00:51:34,743 --> 00:51:37,485 -You and Siobhan will check the water 547 00:51:37,485 --> 00:51:39,183 in two hours time. -Okay, good. 548 00:51:39,183 --> 00:51:43,448 We'll say a prayer for Johnny at dawn. 549 00:51:43,448 --> 00:51:48,322 Let's all get some rest now. You take first watch. 550 00:51:48,322 --> 00:51:51,934 -What? -She's fine, Ciara. 551 00:52:04,425 --> 00:52:08,951 -Okay? Yeah? There you go. 552 00:52:08,951 --> 00:52:12,259 -She doesn't even know my name, man. 553 00:52:12,259 --> 00:52:14,696 Alison O'Reilly. 554 00:52:14,696 --> 00:52:17,351 I haven't even spoken to her. 555 00:52:17,351 --> 00:52:20,398 -What are you talking about? 556 00:52:20,398 --> 00:52:25,490 -I was just waiting for the right time. 557 00:52:25,490 --> 00:52:27,144 -The right time? 558 00:52:30,843 --> 00:52:33,628 -And then you... 559 00:52:42,681 --> 00:52:44,465 -You're alright. 560 00:52:44,465 --> 00:52:46,685 -I just can't believe... 561 00:53:15,496 --> 00:53:17,890 -It's time. 562 00:53:52,968 --> 00:53:55,710 -Are they dead? -I think we're good. 563 00:53:55,710 --> 00:53:59,584 -Yeah? 564 00:54:15,774 --> 00:54:18,559 Not long til they eat through the tank. 565 00:54:18,559 --> 00:54:20,953 -They're weaker. I think there's fewer of them. 566 00:54:20,953 --> 00:54:22,911 We'll just have to wait. 567 00:54:26,828 --> 00:54:30,919 -He who puts himself in my hands, 568 00:54:30,919 --> 00:54:32,443 though he were dead, 569 00:54:32,443 --> 00:54:35,315 yet shall he live, 570 00:54:35,315 --> 00:54:38,492 and whosoever trusts in me, 571 00:54:38,492 --> 00:54:41,582 shall never die. 572 00:54:47,849 --> 00:54:50,112 -Se do bheatha, a Mhuire, ata lan de ghrasta, 573 00:54:50,112 --> 00:54:52,245 Ta an Tiarna leat. Is beannaithe thu idir mna, 574 00:54:52,245 --> 00:54:54,291 Agus is beannaithe toradh do bhroinne; Iosa. 575 00:54:54,291 --> 00:54:56,554 -Have you something to help you sleep? 576 00:55:01,515 --> 00:55:03,517 Listen, burn the engine if you have to. 577 00:55:03,517 --> 00:55:07,173 Just get us home fast. 578 00:55:42,948 --> 00:55:44,950 -What are you doing? 579 00:55:52,436 --> 00:55:54,176 -You're still bleeding. 580 00:55:59,443 --> 00:56:01,662 -Everything is fuzzy. 581 00:56:07,668 --> 00:56:09,453 Is this what happened to Johnny? 582 00:56:09,453 --> 00:56:11,237 -No, he had a fever. 583 00:56:11,237 --> 00:56:13,892 You've just lost a lot of blood, so it's affecting your eyes. 584 00:56:13,892 --> 00:56:15,589 -You mean I'm going blind? 585 00:56:15,589 --> 00:56:18,157 -Yes, might be temporary. -Might be?! 586 00:56:18,157 --> 00:56:20,638 -Listen, I'm sorry, 587 00:56:20,638 --> 00:56:24,206 I can't help you right now. I need to focus. 588 00:56:24,206 --> 00:56:26,470 -Fucking redhead. 589 00:56:26,470 --> 00:56:29,342 None of this would have happened without you! 590 00:56:29,342 --> 00:56:32,258 -You're confusing coincidence and cause. 591 00:56:32,258 --> 00:56:35,000 My hair and this happening is coincidence, but... 592 00:56:40,614 --> 00:56:42,399 It was the slime! 593 00:56:42,399 --> 00:56:44,705 The thing that attached itself to the boat. 594 00:56:44,705 --> 00:56:47,055 It mistook our boat for an animal. 595 00:56:47,055 --> 00:56:48,492 Probably a whale. 596 00:56:48,492 --> 00:56:50,102 And when it latched onto us, 597 00:56:50,102 --> 00:56:52,583 i-it produced a progenerative substance. 598 00:56:52,583 --> 00:56:54,585 And Johnny had an open wound. 599 00:56:54,585 --> 00:56:58,023 -So, uh, the slime got into Johnny's blood 600 00:56:58,023 --> 00:57:00,025 and there were eggs in the slime? 601 00:57:00,025 --> 00:57:02,114 -Not were -- are. 602 00:57:02,114 --> 00:57:04,856 They're still alive. 603 00:57:04,856 --> 00:57:08,294 Sudi's got open wounds, we've all got cuts. 604 00:57:08,294 --> 00:57:12,037 We're all vulnerable to get infected just like Johnny. 605 00:57:12,037 --> 00:57:13,778 If we're not already. 606 00:57:16,911 --> 00:57:18,347 -Any good news? 607 00:57:18,347 --> 00:57:20,437 -We need to kill those eggs right now. 608 00:57:20,437 --> 00:57:22,656 -Fucking how?! -I don't know! 609 00:57:22,656 --> 00:57:25,790 I study behavior patterns in a lab. 610 00:57:25,790 --> 00:57:28,314 You kill things. 611 00:57:31,230 --> 00:57:33,319 -Give it here. 612 00:57:40,195 --> 00:57:42,763 Here. 613 00:57:42,763 --> 00:57:45,505 -This won't work. 614 00:57:45,505 --> 00:57:47,507 -So what do we do? 615 00:57:51,119 --> 00:57:53,252 -Can you make a UV light? 616 00:57:53,252 --> 00:57:55,210 -Why? 617 00:57:55,210 --> 00:57:58,213 -Other hadopelagic species, their spawn, 618 00:57:58,213 --> 00:58:00,346 you can kill it with intense UV light. 619 00:58:03,218 --> 00:58:05,003 -You have a smart phone? 620 00:58:05,003 --> 00:58:09,094 I learnt this in a bar at Tishreen University. 621 00:58:09,094 --> 00:58:10,748 -Where's that? 622 00:58:10,748 --> 00:58:12,532 -Syria. 623 00:58:14,752 --> 00:58:18,103 -You met your wife there? 624 00:58:18,103 --> 00:58:20,453 -How'd you guess? -I don't guess. 625 00:58:20,453 --> 00:58:23,151 I study behavior patterns. 626 00:58:23,151 --> 00:58:25,893 You were touching your wedding ring. 627 00:58:30,942 --> 00:58:34,772 It's tiny. -Just do the test. 628 00:58:34,772 --> 00:58:38,210 We can figure out how to make it bigger later. 629 00:59:03,017 --> 00:59:05,324 -It's too tiny anyway. 630 00:59:09,676 --> 00:59:12,636 How long til we're home? 631 00:59:12,636 --> 00:59:15,639 -I'd say about 30 hours. 632 00:59:15,639 --> 00:59:18,555 -We'll all be infected by then. 633 00:59:33,613 --> 00:59:35,093 Omid. 634 00:59:39,532 --> 00:59:42,796 I have another stupid idea. 635 00:59:42,796 --> 00:59:44,232 -Are you mad? 636 00:59:44,232 --> 00:59:45,582 Disinfectant doesn't kill the eggs, 637 00:59:45,582 --> 00:59:48,628 UV light doesn't either. 638 00:59:48,628 --> 00:59:51,196 -So you want to electrocute the Niamh? 639 00:59:51,196 --> 00:59:53,894 -Yes. We use the ARC welder. 640 00:59:53,894 --> 00:59:58,769 Sea water as a conductor and run a current around the boat. 641 00:59:58,769 --> 01:00:00,814 Come on, as long as we're all wearing rubber boots 642 01:00:00,814 --> 01:00:02,207 there's no risk to us. 643 01:00:02,207 --> 01:00:03,861 -And you'll take responsibility? 644 01:00:03,861 --> 01:00:06,211 -Hold on! 645 01:00:06,211 --> 01:00:08,692 What about the motors? The engine? 646 01:00:08,692 --> 01:00:11,564 -I'll try and insulate them. 647 01:00:11,564 --> 01:00:14,349 -Oh, you'll try! 648 01:00:14,349 --> 01:00:16,917 And what about the risk of fire? 649 01:00:21,443 --> 01:00:23,358 Are you insane? 650 01:00:23,358 --> 01:00:25,230 No! 651 01:00:25,230 --> 01:00:27,928 Fucking no! 652 01:00:27,928 --> 01:00:29,582 You can't risk my boat! 653 01:00:29,582 --> 01:00:31,018 -It's a risk either way. 654 01:00:31,018 --> 01:00:35,196 You risk the boat or you risk our bodies. 655 01:01:12,930 --> 01:01:16,194 -Fuck's sake! This is insane! 656 01:01:16,194 --> 01:01:20,198 -Pretty sure Omid'll sort it out. 657 01:01:20,198 --> 01:01:22,809 -Okay. Do it. 658 01:02:00,281 --> 01:02:02,240 -Omid? 659 01:02:30,398 --> 01:02:32,096 -Are we on fire? 660 01:02:32,096 --> 01:02:35,273 -No, it's just...just surface electrics. 661 01:03:40,773 --> 01:03:42,688 -Did it work? 662 01:03:42,688 --> 01:03:46,823 -I think so. -Thank you. 663 01:03:46,823 --> 01:03:49,086 -We can go ashore once we know we're clear. 664 01:03:52,306 --> 01:03:54,482 -We areclear. 665 01:03:54,482 --> 01:03:59,357 -It took Johnny at most 36 hours from exposure. 666 01:03:59,357 --> 01:04:02,403 So obviously we have to wait 36 hours 667 01:04:02,403 --> 01:04:05,232 from when we destroyed the eggs. -We're making port tonight. 668 01:04:05,232 --> 01:04:07,713 -Freya, if any of us is infected, then -- 669 01:04:07,713 --> 01:04:09,454 -Then we'll be better off in hospital. 670 01:04:09,454 --> 01:04:13,110 -Freya, wait! You know Christmas Island? 671 01:04:13,110 --> 01:04:15,112 -What? -It has the world's 672 01:04:15,112 --> 01:04:18,289 biggest population of red crabs, it used to. 673 01:04:18,289 --> 01:04:20,900 -So? -So, a few yellow ants arrived 674 01:04:20,900 --> 01:04:24,121 and they blinded the red crabs. Just a few ants. 675 01:04:24,121 --> 01:04:26,210 Now there aren't anymore red crabs. 676 01:04:26,210 --> 01:04:28,212 Do you see what I mean? 677 01:04:28,212 --> 01:04:31,345 -Yeah. The crabs should have gone to hospital. 678 01:04:31,345 --> 01:04:33,782 -This is what I do. 679 01:04:33,782 --> 01:04:36,350 Faunal behavior in spe-- -Yes, in a lab. 680 01:04:36,350 --> 01:04:38,875 But this is the real world, with real people! 681 01:04:38,875 --> 01:04:41,007 -And in the real world, if we go ashore 682 01:04:41,007 --> 01:04:42,487 and one of us is a carrier, 683 01:04:42,487 --> 01:04:44,576 then those things will spread, really fast. 684 01:04:44,576 --> 01:04:46,883 -Sudi is my responsibility. 685 01:04:46,883 --> 01:04:48,275 And he's bleeding to death in there. 686 01:04:48,275 --> 01:04:50,712 -We can't just think about Sudi. 687 01:04:53,280 --> 01:04:56,762 I am not losing one more crew member. 688 01:05:01,245 --> 01:05:02,942 -Omid, I need your help. 689 01:05:02,942 --> 01:05:04,770 -Yeah, what? 690 01:05:04,770 --> 01:05:07,642 -When we get to port, help me keep everyone on the boat. 691 01:05:07,642 --> 01:05:09,644 -That'll never happen. 692 01:05:09,644 --> 01:05:12,299 First sniff of land, we'll all be off and gone. 693 01:05:12,299 --> 01:05:15,302 -Just until we know we're not infected! 694 01:05:15,302 --> 01:05:17,217 -Have you seen Sudi? 695 01:05:17,217 --> 01:05:18,392 Have you seen him? 696 01:05:18,392 --> 01:05:21,134 He needs help now. 697 01:05:21,134 --> 01:05:22,788 -Where do you live? 698 01:05:24,311 --> 01:05:25,704 Galway. 699 01:05:25,704 --> 01:05:27,401 -200,000 people in Galway, right? 700 01:05:27,401 --> 01:05:29,099 -Yeah, it's about that. -Yeah. We can't say 701 01:05:29,099 --> 01:05:30,970 we're so important that it's worth risking the lives 702 01:05:30,970 --> 01:05:32,885 of 200,000 people. 703 01:05:32,885 --> 01:05:34,669 -Yeah, maybe. 704 01:05:34,669 --> 01:05:37,281 But who are you to say that this poor kid has to die 705 01:05:37,281 --> 01:05:39,500 so someone else can avoid the risk? 706 01:06:04,308 --> 01:06:09,269 -Are my eyes open or closed? 707 01:06:09,269 --> 01:06:11,184 -Open. 708 01:06:21,412 --> 01:06:23,892 Shh, you'll be alright. 709 01:06:23,892 --> 01:06:27,157 Shhhh. 710 01:06:27,157 --> 01:06:31,509 You'll be alright. 711 01:06:45,131 --> 01:06:47,003 Sudi? 712 01:07:27,043 --> 01:07:30,046 -God is our hope and strength. 713 01:07:30,046 --> 01:07:32,483 God is our hope. 714 01:07:32,483 --> 01:07:34,267 We will not fear, 715 01:07:34,267 --> 01:07:37,401 though we be in the midst of the sea, 716 01:07:52,111 --> 01:07:58,074 -God is with us, and we will not be removed. 717 01:07:58,074 --> 01:08:01,947 Amen. 718 01:08:21,793 --> 01:08:23,534 -We need to quarantine ourselves now. 719 01:08:23,534 --> 01:08:26,014 -Maybe you've no life, but we have responsibilities. 720 01:08:26,014 --> 01:08:29,627 -Listen. Omid's wife is pregnant. 721 01:08:29,627 --> 01:08:31,324 We need to get them home. 722 01:08:31,324 --> 01:08:32,978 -If they want, they can get themselves to hospital. 723 01:08:32,978 --> 01:08:35,546 Now seriously, fuck off! -But you don't understand! 724 01:08:35,546 --> 01:08:37,374 -Did you not hear me?! 725 01:08:37,374 --> 01:08:39,332 Huh?! 726 01:09:09,884 --> 01:09:11,799 -You okay? 727 01:09:43,135 --> 01:09:45,398 How's Ger? 728 01:09:45,398 --> 01:09:48,836 -Not infected if that's what you mean. 729 01:10:02,937 --> 01:10:05,897 -Aw, no. Oh, no, no, no! 730 01:10:15,080 --> 01:10:18,214 Fucking...Fuck... Come here. 731 01:10:29,268 --> 01:10:31,575 -Why has the engine stopped? 732 01:10:31,575 --> 01:10:33,011 -Tell them. 733 01:10:33,011 --> 01:10:36,144 -I disabled the boat. 734 01:10:36,144 --> 01:10:38,669 -What? 735 01:10:38,669 --> 01:10:40,584 -I disabled the boat. 736 01:10:40,584 --> 01:10:42,890 -Agh! -Hey! Hey, hey, hey! 737 01:10:42,890 --> 01:10:45,415 -What the fuck's your problem?! 738 01:10:45,415 --> 01:10:48,026 -We've all got cuts. -But we killed the eggs! 739 01:10:48,026 --> 01:10:49,897 -We could have got infected before that! 740 01:10:49,897 --> 01:10:52,900 -So we get help! -There is no help! 741 01:11:01,344 --> 01:11:03,433 -So... 742 01:11:03,433 --> 01:11:06,044 You want us to sit out here and die? 743 01:11:06,044 --> 01:11:08,829 -I want us to stay on the boat until we're sure 744 01:11:08,829 --> 01:11:10,353 that none of us is infected. 745 01:11:10,353 --> 01:11:14,052 -Your bloody 36 hours. -It's not mine. 746 01:11:14,052 --> 01:11:19,449 It's your family's. 747 01:11:19,449 --> 01:11:22,887 It's your husband's, it's your baby's. 748 01:11:22,887 --> 01:11:24,758 Blame me if you want. 749 01:11:24,758 --> 01:11:26,760 We have to take action. 750 01:11:26,760 --> 01:11:29,807 We have to take responsibility. 751 01:11:55,049 --> 01:11:58,923 -Listen, I know I caused this. 752 01:12:00,751 --> 01:12:02,361 -Don't. 753 01:12:07,279 --> 01:12:10,630 I let you do it. 754 01:12:10,630 --> 01:12:15,069 We could have gone back home when that thing let us go, 755 01:12:15,069 --> 01:12:17,115 but I kept us here. 756 01:12:17,115 --> 01:12:18,334 It's not all on you. 757 01:12:20,640 --> 01:12:24,514 God knows who's next. 758 01:12:30,041 --> 01:12:33,000 -You saw something in Johnny's eye before he died, didn't you? 759 01:12:33,000 --> 01:12:34,915 -Yes. 760 01:12:34,915 --> 01:12:37,265 -I want you to test all of us. 761 01:12:51,715 --> 01:12:53,499 -I don't see anything. 762 01:12:53,499 --> 01:12:55,588 -Want me to do you? -Mm-hmm. 763 01:13:01,638 --> 01:13:04,554 -I don't see anything. -Look again. It's really faint. 764 01:13:14,259 --> 01:13:15,608 -No, I don't see anything. 765 01:13:15,608 --> 01:13:18,568 -Do me. 766 01:13:18,568 --> 01:13:20,700 -Not you. Omid. 767 01:13:20,700 --> 01:13:22,963 -Come on. Just let her do it. 768 01:13:38,152 --> 01:13:39,806 -I think you're fine. 769 01:13:39,806 --> 01:13:42,026 -Okay. My turn. 770 01:13:50,991 --> 01:13:53,080 -I don't see anything. 771 01:13:53,080 --> 01:13:56,606 -Okay. -She scuppered us for nothing. 772 01:13:56,606 --> 01:13:59,391 -You haven't done me. 773 01:13:59,391 --> 01:14:02,960 -I don't need to do you. 774 01:14:02,960 --> 01:14:06,093 -What? 775 01:14:06,093 --> 01:14:07,965 -Give me that thing. 776 01:14:33,512 --> 01:14:35,253 -Fuck! 777 01:14:35,253 --> 01:14:37,081 Oh, God, I'm sorry, I'm sorry. -It's alright, it's okay. 778 01:14:37,081 --> 01:14:39,562 It's okay, it's alright. 779 01:14:39,562 --> 01:14:44,784 -It's alright. -No. No. Listen. 780 01:14:44,784 --> 01:14:47,657 That place. -Gerard, no. 781 01:14:47,657 --> 01:14:49,659 -We weren't meant to be there. 782 01:14:49,659 --> 01:14:51,704 -What? -What do you mean? 783 01:14:51,704 --> 01:14:54,707 -I changed course and I didn't tell anyone. 784 01:14:54,707 --> 01:14:57,101 I took us into an exclusion zone. 785 01:14:57,101 --> 01:14:59,886 -That's why we saw the whales. 786 01:14:59,886 --> 01:15:01,714 -Come on. 787 01:15:01,714 --> 01:15:03,803 -You changed course? -I changed course. 788 01:15:03,803 --> 01:15:06,284 -So do the Coast Guards know where we are? 789 01:15:10,854 --> 01:15:12,943 -Did you know about this? 790 01:15:12,943 --> 01:15:14,814 Hmm? 791 01:15:14,814 --> 01:15:17,469 -Ger, come on. -Ciara... 792 01:15:17,469 --> 01:15:20,733 -I think you should go. -Come on. 793 01:15:20,733 --> 01:15:23,344 -You fucking bastard! -Stop it! 794 01:15:23,344 --> 01:15:25,259 -Johnny's dead! -We're family! 795 01:15:25,259 --> 01:15:27,914 -Oh, yeah? I had my own family. 796 01:15:42,320 --> 01:15:45,279 I'm so sorry. 797 01:15:45,279 --> 01:15:48,413 I'm sorry. 798 01:15:48,413 --> 01:15:50,807 I'm so sorry. 799 01:16:05,996 --> 01:16:09,434 -Little blondie head on her. 800 01:16:09,434 --> 01:16:12,611 Little Niamh. 801 01:16:12,611 --> 01:16:17,964 -I thought nothing this bad could ever happen to us again. 802 01:16:17,964 --> 01:16:21,446 I don't mind going. 803 01:16:21,446 --> 01:16:23,883 'Cause I'll see her again. 804 01:16:27,670 --> 01:16:29,454 -Wait! 805 01:16:33,153 --> 01:16:36,722 Wait! 806 01:16:36,722 --> 01:16:38,115 Wait! 807 01:16:56,220 --> 01:17:00,006 -O, a chuisle... 808 01:17:33,170 --> 01:17:37,304 -Freya. 809 01:17:37,304 --> 01:17:38,915 Freya! 810 01:18:06,682 --> 01:18:08,596 -Are you taking a rowboat? 811 01:18:08,596 --> 01:18:10,120 -Double your chances of being found. 812 01:18:10,120 --> 01:18:11,643 -Just stop, please! Listen! 813 01:18:11,643 --> 01:18:13,558 You're three fucking days from shore in that thing! 814 01:18:13,558 --> 01:18:16,082 -Call it quarantine. -Come on, Freya, please? 815 01:18:16,082 --> 01:18:18,128 -There's white spirit and stuff in the forepeak. 816 01:18:18,128 --> 01:18:21,044 Make a flare. There's also the inflatable boat. 817 01:18:21,044 --> 01:18:23,524 -Hey, please. 818 01:18:23,524 --> 01:18:26,745 What about the Niamh Cinn-Oir, huh? 819 01:18:26,745 --> 01:18:28,878 -Do what you want with it. 820 01:18:28,878 --> 01:18:32,055 It's just a boat. 821 01:19:21,713 --> 01:19:23,889 -That's inside the boat. 822 01:19:45,650 --> 01:19:48,435 Freshwater? They're alive in freshwater! 823 01:19:48,435 --> 01:19:50,307 That sounded like one animal. -Yeah. 824 01:19:50,307 --> 01:19:52,309 -So they ate each other like tadpoles. One animal wins. 825 01:19:52,309 --> 01:19:55,529 -How -- How do we get the one animal out? 826 01:19:55,529 --> 01:19:56,835 -We stun it. 827 01:19:56,835 --> 01:19:58,445 We run electricity through the tank. 828 01:19:58,445 --> 01:20:02,406 -No, that doesn't... Only works in salt water. 829 01:20:02,406 --> 01:20:07,063 -Okay. Okay, okay. It's a parasitic life cycle. 830 01:20:07,063 --> 01:20:08,804 It's hadopelagic. 831 01:20:08,804 --> 01:20:11,110 But pressure is not a problem. 832 01:20:11,110 --> 01:20:13,547 -Yeah? 833 01:20:13,547 --> 01:20:18,291 -It's um... 834 01:20:18,291 --> 01:20:20,728 It's hadopelagic. 835 01:20:20,728 --> 01:20:22,513 -Yeah, you said that. 836 01:20:22,513 --> 01:20:24,994 -So it likes the deep cold. We heat the tank. 837 01:20:24,994 --> 01:20:26,865 -What, will that kill it? -No. 838 01:20:26,865 --> 01:20:29,389 -But it will slow it down. -Enough for us to kill it? 839 01:20:29,389 --> 01:20:32,001 -Enough for us to safely return it to the wild. 840 01:20:32,001 --> 01:20:33,741 -Oh, wait, what like, are you insane? 841 01:20:33,741 --> 01:20:35,439 -It's a rare animal. -Yeah, so are we. 842 01:20:35,439 --> 01:20:37,702 -We're intelligent. -T-That's debatable. 843 01:20:37,702 --> 01:20:40,270 -This is our duty! It's in the wrong place. 844 01:20:40,270 --> 01:20:43,360 It only wants to survive. Just like us. 845 01:20:43,360 --> 01:20:45,188 -So you risk dying to protect something 846 01:20:45,188 --> 01:20:48,539 that wants to kill you? 847 01:20:48,539 --> 01:20:50,933 -How do we heat the tank? 848 01:21:12,563 --> 01:21:14,391 Let's find out. 849 01:21:20,310 --> 01:21:21,877 -Now? 850 01:21:32,713 --> 01:21:33,932 -Omid! 851 01:21:33,932 --> 01:21:37,501 -Agh! 852 01:21:49,687 --> 01:21:51,776 -Right through the hull. 853 01:22:00,611 --> 01:22:01,917 -Get the food. 854 01:22:01,917 --> 01:22:04,136 -We're sinking? -We're sinking. 855 01:22:07,009 --> 01:22:09,098 -White spirit. 856 01:22:09,098 --> 01:22:11,448 We can make a beacon. -With what? 857 01:22:16,757 --> 01:22:19,804 -Okay, you ready? 858 01:22:19,804 --> 01:22:21,719 -No. 859 01:22:24,722 --> 01:22:26,463 -Let's go. 860 01:22:40,999 --> 01:22:43,959 Omid! Hurry! 861 01:22:43,959 --> 01:22:46,004 -I-I can't swim! 862 01:23:13,162 --> 01:23:16,469 -Omid! 863 01:23:16,469 --> 01:23:17,818 Grab my hand! 864 01:23:17,818 --> 01:23:20,038 Grab my hand! Pull! 865 01:23:29,874 --> 01:23:31,832 No! No! Oh! 866 01:23:31,832 --> 01:23:33,965 Omid! Oh, carry on...! 867 01:24:41,380 --> 01:24:44,688 -Thank you! 868 01:24:44,688 --> 01:24:46,211 Thank you... 869 01:24:52,652 --> 01:24:55,525 Siobhan. 870 01:24:55,525 --> 01:24:58,310 Siobhan. Look! Look! 871 01:25:22,247 --> 01:25:24,031 I'm infected. 872 01:25:32,562 --> 01:25:34,912 -No. Let me see. 873 01:25:34,912 --> 01:25:43,138 Okay. We'll just... 874 01:25:43,138 --> 01:25:47,098 Okay, we'll, listen... 875 01:25:47,098 --> 01:25:54,018 We'll just... 876 01:25:54,018 --> 01:25:56,107 We'll just tourniquet this area, okay? 877 01:25:56,107 --> 01:25:58,109 Stop the poison from spreading. 878 01:25:58,109 --> 01:25:59,719 Okay. Yeah? 879 01:25:59,719 --> 01:26:02,331 Hey. You might be immune. 880 01:26:02,331 --> 01:26:05,377 Okay? We're going home. 881 01:26:09,294 --> 01:26:12,689 -Okay. -Omid... 882 01:26:12,689 --> 01:26:14,430 Omid... 883 01:28:32,002 --> 01:28:39,923 ♪ Let the water rise ♪ 884 01:28:39,923 --> 01:28:47,844 ♪ Let the ground crack ♪ 885 01:28:47,844 --> 01:28:56,156 ♪ Let me fall inside ♪ 886 01:28:56,156 --> 01:29:04,034 ♪ Lying on my back ♪ 887 01:29:04,034 --> 01:29:07,298 ♪ Lying on my back ♪ 888 01:29:12,042 --> 01:29:19,789 ♪ Dry your smoke-stung eyes ♪ 889 01:29:19,789 --> 01:29:27,710 ♪ So you can see the light ♪ 890 01:29:27,710 --> 01:29:35,805 ♪ You're staring at the sky ♪ 891 01:29:35,805 --> 01:29:39,504 ♪ Watching stars collide ♪ 892 01:29:43,682 --> 01:29:46,642 ♪ Watching stars ♪ 893 01:29:51,429 --> 01:29:58,480 ♪ If you leave ♪ 894 01:29:58,480 --> 01:30:05,312 ♪ When I go ♪ 895 01:30:05,312 --> 01:30:12,407 ♪ Find me ♪ 896 01:30:12,407 --> 01:30:19,631 ♪ In the shallows ♪ 897 01:30:19,631 --> 01:30:26,682 ♪ If you leave ♪ 898 01:30:26,682 --> 01:30:33,471 ♪ When I go ♪ 899 01:30:33,471 --> 01:30:40,783 ♪ Find me ♪ 900 01:30:40,783 --> 01:30:43,873 ♪ In the shallows ♪ 901 01:31:08,071 --> 01:31:15,731 ♪ When the time comes ♪ 902 01:31:15,731 --> 01:31:23,521 ♪ On the last day ♪ 903 01:31:23,521 --> 01:31:28,831 ♪ When they start to come down ♪ 904 01:31:28,831 --> 01:31:31,355 ♪ Will you just ♪ 905 01:31:31,355 --> 01:31:34,924 ♪ Will you run away? ♪ 906 01:31:38,884 --> 01:31:42,453 ♪ Will you run away? ♪ 907 01:31:46,413 --> 01:31:53,812 ♪ And let it all rain down ♪ 908 01:31:53,812 --> 01:32:00,776 ♪ From the blood stained clouds ♪ 909 01:32:00,776 --> 01:32:07,086 ♪ Come out, come out, to the sea my love ♪ 910 01:32:07,086 --> 01:32:09,698 ♪ And just ♪ 911 01:32:09,698 --> 01:32:12,527 ♪ Drown with me ♪ 912 01:32:17,227 --> 01:32:23,842 ♪ Drown with me ♪ 913 01:32:23,842 --> 01:32:30,936 ♪ If you leave ♪ 914 01:32:30,936 --> 01:32:37,813 ♪ When I go ♪ 915 01:32:37,813 --> 01:32:45,255 ♪ Find me ♪ 916 01:32:45,255 --> 01:32:52,131 ♪ In the shallows ♪ 917 01:32:52,131 --> 01:32:59,225 ♪ If you leave ♪ 918 01:32:59,225 --> 01:33:06,102 ♪ When I go ♪ 919 01:33:06,102 --> 01:33:13,500 ♪ Find me ♪ 920 01:33:13,500 --> 01:33:15,981 ♪ In the shallows ♪ 921 01:33:17,069 --> 01:33:19,681 ♪ In the shallows ♪ 922 01:33:43,574 --> 01:33:46,621 ♪ Lying on my back ♪ 923 01:33:50,799 --> 01:33:53,671 ♪ Lying on my back ♪ 924 01:34:02,332 --> 01:34:04,987 ♪ Watching stars ♪ 925 01:34:09,731 --> 01:34:11,776 ♪ Watching stars ♪ 926 01:34:16,738 --> 01:34:19,871 ♪ Watching stars collide ♪ 927 01:34:24,049 --> 01:34:27,052 ♪ Watching stars collide ♪ 59526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.