Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,091 --> 00:00:10,093
Another mystery bites the dust.
2
00:00:10,177 --> 00:00:11,220
Way to go, gang!
3
00:00:11,303 --> 00:00:12,513
Let's celebrate!
4
00:00:12,596 --> 00:00:14,681
Yeah. Celebrate.
5
00:00:14,765 --> 00:00:16,308
Better idea.
6
00:00:16,391 --> 00:00:18,644
Aw, come on, sheriff.
7
00:00:18,685 --> 00:00:21,063
Just cork it.
You see this badge?
8
00:00:21,146 --> 00:00:22,523
Know why it's here?
9
00:00:22,564 --> 00:00:23,732
It came with the shirt?
10
00:00:23,815 --> 00:00:26,610
It's here because if there's
a crime, I solve it.
11
00:00:29,112 --> 00:00:30,656
Oh, and by the way,
12
00:00:30,739 --> 00:00:32,241
I've called all your parents,
13
00:00:32,282 --> 00:00:34,743
who, by now,
I have on speed dial.
14
00:00:34,785 --> 00:00:37,246
Oh, are you in trouble.
15
00:00:37,287 --> 00:00:42,167
Especially you, fred.
Say hi to dad, the Mayor.
16
00:00:43,418 --> 00:00:44,628
Just once, it would be nice
17
00:00:44,711 --> 00:00:46,255
if someone thanked us
for solving a mystery.
18
00:00:46,338 --> 00:00:49,591
Good thing we're not
in this to be liked.
19
00:00:49,675 --> 00:00:52,386
Maybe that didn't
come out quite right.
20
00:00:57,057 --> 00:01:06,233
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
21
00:01:09,778 --> 00:01:12,322
Welcome to the
Crystal Cove haunted tour.
22
00:01:12,364 --> 00:01:14,658
I'm your ghoulish guide velma.
23
00:01:14,741 --> 00:01:17,661
The first documented case
of the curse of Crystal Cove
24
00:01:17,744 --> 00:01:19,371
is from 1630,
25
00:01:19,413 --> 00:01:21,540
when a garrison
of Spanish conquistadors
26
00:01:21,582 --> 00:01:23,709
mysteriously vanished
from the harbor.
27
00:01:23,750 --> 00:01:26,336
Oh, that is so scary!
Where did they go?
28
00:01:26,420 --> 00:01:29,256
What part of the word "mystery"
didn't you understand?
29
00:01:29,339 --> 00:01:31,758
The curse struck again in 1765
30
00:01:31,842 --> 00:01:34,928
when an entire town of
missionaries likewise disappeared.
31
00:01:36,513 --> 00:01:41,143
Anyway, things were pretty
quiet until 100 years later,
32
00:01:41,185 --> 00:01:42,811
when cletus darrow
found gold here
33
00:01:42,853 --> 00:01:45,314
and renamed the town
Crystal Cove.
34
00:01:46,523 --> 00:01:48,358
Most people thought the
curse had been lifted,
35
00:01:48,400 --> 00:01:51,195
until the entire darrow family
disappeared one Halloween
36
00:01:51,236 --> 00:01:54,865
and was never seen again.
37
00:01:57,075 --> 00:01:59,369
Moving on.
38
00:01:59,453 --> 00:02:02,039
Since the disappearance
of the darrow family,
39
00:02:02,122 --> 00:02:05,042
Crystal Cove has been a hub
of paranormal activity.
40
00:02:05,125 --> 00:02:08,212
You might recognize some of
our more famous visitors...
41
00:02:08,295 --> 00:02:10,797
ghostly deep sea diver
Captain cutler,
42
00:02:10,839 --> 00:02:12,883
miner '49er,
43
00:02:12,966 --> 00:02:14,718
Charlie the haunted robot,
44
00:02:14,801 --> 00:02:19,806
and who could forget the terrifying
stylings of space kook? Not me.
45
00:02:19,890 --> 00:02:21,475
Oh! How frightening!
46
00:02:21,558 --> 00:02:24,019
Oh! Absolutely
blood-curdling.
47
00:02:24,061 --> 00:02:27,105
Not really.
They all turned out to be fakes.
48
00:02:29,525 --> 00:02:33,612
Yep. Captain cutler was just some
guy who was hijacking boats.
49
00:02:33,695 --> 00:02:36,323
Miner '49er's real name
was Hank.
50
00:02:36,365 --> 00:02:38,325
Charlie belonged
to Mr. Jenkins,
51
00:02:38,367 --> 00:02:40,327
who thought it would be easier
to run an amusement park
52
00:02:40,369 --> 00:02:41,995
with a crazy robot.
53
00:02:42,037 --> 00:02:43,247
And space kook?
54
00:02:43,330 --> 00:02:45,332
Oh, don't get me started!
55
00:02:45,374 --> 00:02:47,334
Ooh!
Thank you, velma.
56
00:02:47,376 --> 00:02:50,420
Well, that concludes
the terror-ific tour.
57
00:02:50,504 --> 00:02:54,007
Don't forget to stop in at the
haunted snack shop for souvenirs
58
00:02:54,091 --> 00:02:56,510
and your complimentary
undead sipper cup.
59
00:02:58,428 --> 00:02:59,847
What do you think
you were doing?
60
00:02:59,930 --> 00:03:02,182
Are you trying to
destroy our business?
61
00:03:02,266 --> 00:03:05,018
Reboot, parentals.
I was just being honest.
62
00:03:05,102 --> 00:03:06,645
Those were isolated incidents
63
00:03:06,687 --> 00:03:09,189
in Crystal Cove's otherwise-unblemished
supernatural past
64
00:03:09,273 --> 00:03:10,983
of hauntings and
paranormal happenings.
65
00:03:11,024 --> 00:03:13,527
Your generation's belief,
not mine.
66
00:03:13,610 --> 00:03:16,738
My generation, we only got
one thing on our minds.
67
00:03:16,780 --> 00:03:18,615
Solving mysteries
and building traps.
68
00:03:18,699 --> 00:03:20,075
That's 2 things, fred.
69
00:03:20,117 --> 00:03:21,410
You know what I mean, dad.
70
00:03:21,451 --> 00:03:23,537
We just want answers.
Is that wrong?
71
00:03:23,620 --> 00:03:24,788
Tickling chin whiskers, fred.
72
00:03:24,872 --> 00:03:26,623
The Mayor's son is supposed
to set an example.
73
00:03:26,707 --> 00:03:29,042
I'm trying, dad.
In fact, just yesterday,
74
00:03:29,126 --> 00:03:30,377
I entered one of my traps
75
00:03:30,460 --> 00:03:31,712
in the district science fair.
76
00:03:31,795 --> 00:03:33,547
It was rejected
for not actually having
77
00:03:33,630 --> 00:03:34,923
anything to do
with science, but...
78
00:03:35,007 --> 00:03:37,134
I just don't want you to make
a mistake you'll regret.
79
00:03:37,176 --> 00:03:38,886
You mean like
making a bad trap?
80
00:03:38,969 --> 00:03:40,846
No!
81
00:03:40,888 --> 00:03:43,307
Life is not all about traps.
It's also about...
82
00:03:43,390 --> 00:03:44,975
pancakes.
And bacon.
83
00:03:45,058 --> 00:03:47,644
And sausages, and orange juice.
84
00:03:55,569 --> 00:03:57,571
Don't forget to chew....
And breathe.
85
00:03:58,405 --> 00:03:59,489
Mmm.
86
00:03:59,573 --> 00:04:01,408
Like, thanks, mom and dad.
87
00:04:01,491 --> 00:04:03,327
Yeah. Thanks,
mom and dad.
88
00:04:03,410 --> 00:04:05,287
Your mother and
I are worried about
89
00:04:05,370 --> 00:04:08,207
this mystery phase
you're going through.
90
00:04:08,290 --> 00:04:10,876
We're not saying find
new friends. We're...
91
00:04:10,918 --> 00:04:12,711
yes, we are.
Find new friends.
92
00:04:12,753 --> 00:04:15,881
Oh, you guys have got nothing
to worry about, man.
93
00:04:15,923 --> 00:04:17,925
Me and Scoob always
play it safe.
94
00:04:18,008 --> 00:04:19,718
If there's danger...
95
00:04:19,760 --> 00:04:22,763
We run, fast.
Really fast.
96
00:04:22,804 --> 00:04:24,181
And as for our friends,
97
00:04:24,264 --> 00:04:26,767
if you guys just gave them
a chance, you'd see...
98
00:04:26,808 --> 00:04:28,477
The gang is misunderstood.
99
00:04:28,560 --> 00:04:29,937
We're just solving mysteries.
100
00:04:30,020 --> 00:04:31,438
All the kids are doing it.
101
00:04:31,522 --> 00:04:33,857
No, they're not.
102
00:04:33,941 --> 00:04:36,527
And what about this fred Jones?
103
00:04:36,610 --> 00:04:38,612
Certainly,
there must be other boys.
104
00:04:38,695 --> 00:04:40,239
Not like fred.
105
00:04:40,280 --> 00:04:42,074
He's, like,
one of those geniuses
106
00:04:42,115 --> 00:04:44,117
that no one understands
until they're dead.
107
00:04:44,201 --> 00:04:45,619
He sees things different,
108
00:04:45,702 --> 00:04:48,747
and he wants to catch those
different things in his traps.
109
00:04:48,789 --> 00:04:51,750
Honey, we just want you to
go on to have a rich career,
110
00:04:51,792 --> 00:04:53,377
like your sisters.
111
00:04:56,713 --> 00:04:58,507
Oh, that's fred and the gang.
Got to go.
112
00:04:58,549 --> 00:04:59,716
Don't want to be
late for school.
113
00:04:59,800 --> 00:05:01,468
Bye, mom. Bye, dad.
114
00:05:01,510 --> 00:05:04,596
Bye, Daisy. Bye, dawn.
Bye, Dorothy. Bye, delilah.
115
00:05:07,933 --> 00:05:10,018
Hey, you sure
you guys don't want any
116
00:05:10,060 --> 00:05:11,854
of this Fruitmeier's smoothie?
117
00:05:11,937 --> 00:05:13,564
Oh, it's delic... aah!
118
00:05:13,605 --> 00:05:14,898
What the whoosit?
119
00:05:14,940 --> 00:05:16,066
Which one of you
broke that wall?
120
00:05:16,108 --> 00:05:17,860
We barely touched it.
121
00:05:20,737 --> 00:05:21,989
Is that another sewer?
122
00:05:22,072 --> 00:05:24,491
Impossible. There's only one
sewer, and we're in it.
123
00:05:24,575 --> 00:05:25,617
Unless...
124
00:05:25,659 --> 00:05:27,327
We've broken into
another dimension.
125
00:05:27,411 --> 00:05:29,162
No, idiot, we busted through to
126
00:05:29,246 --> 00:05:31,540
one of the old
Crystal Cove caves.
127
00:05:46,388 --> 00:05:48,265
Huh?
128
00:05:48,307 --> 00:05:49,641
I think there's something in there.
129
00:05:49,725 --> 00:05:50,642
What should we do?
130
00:05:50,726 --> 00:05:52,644
Well, it's pretty clear,
isn't it?
131
00:05:52,728 --> 00:05:53,937
Those are radioactive symbols,
132
00:05:54,021 --> 00:05:56,356
meaning what's ever
inside is dangerous,
133
00:05:56,398 --> 00:05:57,858
meaning we need
to open it right away.
134
00:05:57,941 --> 00:06:00,569
Don't want what's ever in there
to mess up our schedule.
135
00:06:02,988 --> 00:06:04,072
Hey, I think I see something.
136
00:06:17,211 --> 00:06:19,004
Why didn't you
text me last night?
137
00:06:19,087 --> 00:06:20,255
I waited up for you.
138
00:06:20,297 --> 00:06:23,759
Um, like, me and
Scoob ordered a pizza,
139
00:06:23,800 --> 00:06:25,260
and then we just fell asleep
140
00:06:25,302 --> 00:06:27,304
watching a Vincent van ghoul movie.
141
00:06:27,346 --> 00:06:29,640
Ok. Apology accepted.
142
00:06:29,681 --> 00:06:31,517
But I still missed you.
143
00:06:33,101 --> 00:06:34,353
Not here.
144
00:06:34,436 --> 00:06:36,230
Velma, not in public.
145
00:06:36,271 --> 00:06:39,566
Why? Daphne and fred are going
to find out sooner or later.
146
00:06:39,608 --> 00:06:42,194
I'm not worried about them.
It's Scooby-Doo.
147
00:06:42,236 --> 00:06:44,404
He's my best friend.
148
00:06:44,446 --> 00:06:46,490
I want to break it
to him, like, gently.
149
00:06:46,573 --> 00:06:48,242
I'm just waiting
for the right time.
150
00:06:48,283 --> 00:06:49,952
How about now? Hey, Scooby!
151
00:07:12,850 --> 00:07:15,644
Zoiks! Like, what was that?
152
00:07:15,727 --> 00:07:17,062
It looks like a mystery to me.
153
00:07:17,145 --> 00:07:20,732
And I think that's just a little
more important than school.
154
00:07:29,408 --> 00:07:31,368
These are military...
155
00:07:31,410 --> 00:07:34,371
from the oxidation,
probably 30, 40 years old.
156
00:07:37,207 --> 00:07:39,209
Hey.
157
00:07:40,210 --> 00:07:41,795
Fred, I found something.
158
00:07:44,423 --> 00:07:46,175
Mmm.
Could be a clue.
159
00:07:46,258 --> 00:07:47,342
Good work, Daphne.
160
00:07:47,426 --> 00:07:48,802
Thanks, fred.
161
00:07:48,844 --> 00:07:50,929
You're so sweet.
162
00:07:52,181 --> 00:07:55,517
It's ok.
We can talk later. Heh.
163
00:07:57,686 --> 00:07:59,021
Hmm.
164
00:08:16,163 --> 00:08:17,664
All right, you see what happens
165
00:08:17,706 --> 00:08:21,126
when you kids stick your noses
where they don't belong?
166
00:08:21,168 --> 00:08:22,669
People get cocooned!
167
00:08:22,753 --> 00:08:24,713
Like, man,
we found them like that.
168
00:08:24,755 --> 00:08:26,298
Sheriff, there was a monster...
169
00:08:26,381 --> 00:08:27,966
quiet.
From this point forward,
170
00:08:28,050 --> 00:08:30,969
this is a crime scene
171
00:08:31,053 --> 00:08:32,804
and future tourist attraction.
172
00:08:32,888 --> 00:08:34,973
Stay out of it.
173
00:08:35,057 --> 00:08:36,975
I got his stay out of it right here.
174
00:08:37,059 --> 00:08:38,852
Let me talk to him.
175
00:08:38,936 --> 00:08:41,813
Don't worry.
Fred will make him understand.
176
00:08:43,148 --> 00:08:44,650
Shaggy, start the car.
177
00:08:44,691 --> 00:08:46,401
Wait. I thought you were
going to talk to him.
178
00:08:46,485 --> 00:08:48,070
He wasn't in a listening mood.
179
00:08:48,153 --> 00:08:49,446
So you stole a body?
180
00:08:49,530 --> 00:08:50,864
Rockin'.
181
00:08:53,992 --> 00:08:57,162
Don't worry.
I know just who can help us.
182
00:08:57,246 --> 00:08:59,581
All right.
183
00:08:59,623 --> 00:09:02,876
Who can tell me
what photosynthesis is?
184
00:09:04,169 --> 00:09:08,090
And please,
don't say "plant farts."
185
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
Huh?
Professor Raffalo?
186
00:09:13,428 --> 00:09:15,013
We need your help.
187
00:09:17,349 --> 00:09:20,936
Couldn't you kids
have waited for break?
188
00:09:23,438 --> 00:09:25,399
Is he...
189
00:09:25,482 --> 00:09:28,277
No. He's alive.
190
00:09:28,360 --> 00:09:32,739
But he appears to be in some
sort of dehydrated stasis.
191
00:09:32,781 --> 00:09:34,324
I don't quite know
what that means,
192
00:09:34,408 --> 00:09:36,618
but I'm guessing
it's temporary.
193
00:09:36,702 --> 00:09:40,455
Mmm.
Scooby snacks.
194
00:09:44,585 --> 00:09:46,170
Do you know
what could have done this?
195
00:09:46,253 --> 00:09:49,298
The cocoon
material looks organic,
196
00:09:49,381 --> 00:09:52,551
but I'll need to do
further tests.
197
00:09:52,593 --> 00:09:54,428
The sheriff okayed this?
198
00:09:54,511 --> 00:09:56,263
Uh, of course he did.
199
00:09:56,346 --> 00:09:58,640
What, do you think
we stole a body?
200
00:09:58,724 --> 00:10:01,852
That's...
that's rich. Ha ha.
201
00:10:04,188 --> 00:10:07,024
Welcome, everyone,
to Fruitmeier's.
202
00:10:07,107 --> 00:10:09,484
Remember, it's not ice cream.
It's not yogurt.
203
00:10:09,526 --> 00:10:11,361
Ha! I really don't know
what it is.
204
00:10:11,445 --> 00:10:14,031
Would anyone like a shrimping
boat made out of circus balloons?
205
00:10:14,072 --> 00:10:16,241
I don't get it
206
00:10:16,325 --> 00:10:18,327
all this fuss over...
what is this stuff again?
207
00:10:18,368 --> 00:10:20,913
You heard Franklin Fruitmeier.
It's a secret!
208
00:10:20,996 --> 00:10:22,289
That's why they call it...
209
00:10:22,372 --> 00:10:24,041
Fruitmeier's!
210
00:10:29,463 --> 00:10:32,883
Hey, you know, if that cocoon
does turn out to be organic,
211
00:10:32,966 --> 00:10:36,470
we might have a real honest-to-goodness
monster in Crystal Cove.
212
00:10:36,512 --> 00:10:39,473
My guess? The cocoon is
a multicelled mutation,
213
00:10:39,515 --> 00:10:41,725
probably a result
of radiated allotropes
214
00:10:41,808 --> 00:10:44,228
and free radical implosion.
What do you think, Shaggy?
215
00:10:44,311 --> 00:10:47,147
Uhh, I think I want
more Fruitmeier's!
216
00:10:47,231 --> 00:10:48,565
Yeah, me, too!
217
00:10:48,649 --> 00:10:53,487
Velma, is there something going
on between you and Shaggy?
218
00:10:53,570 --> 00:10:56,323
No. Nothing.
Absolutely nothing.
219
00:10:56,406 --> 00:10:59,159
Why would anything ever be going
on between me and Shaggy?
220
00:11:01,787 --> 00:11:05,541
Well, looks like it's
just us, all alone.
221
00:11:05,624 --> 00:11:07,334
Maybe we could go for a drive,
222
00:11:07,376 --> 00:11:09,670
talk about that pretty
locket I found.
223
00:11:09,711 --> 00:11:13,382
Wonder what it would be like to
get such a romantic present.
224
00:11:13,465 --> 00:11:17,261
Oh, come on, Daphne. You know you
don't care about that girly stuff.
225
00:11:17,344 --> 00:11:19,012
That's why
we're such good friends.
226
00:11:19,096 --> 00:11:21,098
I'll drop you at home.
I want to get started
227
00:11:21,139 --> 00:11:22,599
on a new trap for the monster.
228
00:11:26,395 --> 00:11:28,689
Ok.
Good luck with that.
229
00:11:47,833 --> 00:11:49,710
Huh?
230
00:11:49,751 --> 00:11:51,336
Someone there?
231
00:12:20,699 --> 00:12:22,492
Mmm, yeah, Crystal Cove.
232
00:12:22,743 --> 00:12:25,037
That was the rotten
brains with their single
233
00:12:25,579 --> 00:12:27,581
"zombie housewife
blues."
234
00:12:27,664 --> 00:12:31,084
I'm angel dynamite, and
you're listening to k-ghoul,
235
00:12:31,126 --> 00:12:34,087
101.4
on your A.M. dial.
236
00:12:35,380 --> 00:12:37,508
I was wondering when y'all
was going to show up.
237
00:12:37,591 --> 00:12:38,759
He's in the back.
238
00:12:41,553 --> 00:12:43,430
Fred. It's us.
239
00:12:43,472 --> 00:12:45,057
We're here for you.
240
00:12:47,893 --> 00:12:49,436
It's no use, gang.
241
00:12:49,520 --> 00:12:50,938
I was the one
who stole the body,
242
00:12:51,021 --> 00:12:53,273
and Professor Raffalo paid
the price.
243
00:12:53,357 --> 00:12:56,026
I should have listened to my dad and
stayed out of any new mysteries.
244
00:12:56,068 --> 00:12:58,362
We all helped steal
the body, fred.
245
00:12:58,403 --> 00:13:00,364
Well, I actually
never t... ow!
246
00:13:00,405 --> 00:13:03,283
Ok, fine. Yes.
We all took part, Freddy.
247
00:13:03,367 --> 00:13:06,620
Fred Jones, you've never backed
away from a mystery in your life.
248
00:13:06,703 --> 00:13:09,289
I've got nothing!
249
00:13:09,331 --> 00:13:10,624
Man up, fred.
250
00:13:10,666 --> 00:13:12,793
We still have our first
clue, the cocoon.
251
00:13:12,835 --> 00:13:16,088
I brought a sample...
Scooby! What are you doing?
252
00:13:16,171 --> 00:13:18,924
What?
It's Fruitmeier's!
253
00:13:19,007 --> 00:13:21,009
Yummy!
254
00:13:21,093 --> 00:13:22,469
Eww.
Check it out.
255
00:13:22,553 --> 00:13:26,223
If that dog mutates, I'm
putting it down, dig?
256
00:13:26,265 --> 00:13:28,892
Like, hold on.
I think I get it.
257
00:13:31,144 --> 00:13:32,938
Eww.
258
00:13:32,980 --> 00:13:35,858
No, you guys,
it's Fruitmeier's.
259
00:13:35,941 --> 00:13:39,653
The cocoon is made of the same
stuff as Fruitmeier's dessert.
260
00:13:39,736 --> 00:13:40,904
What?
261
00:13:45,534 --> 00:13:46,869
They're right.
262
00:13:46,910 --> 00:13:49,413
But if the cocoon is made
of Fruitmeier's dessert...
263
00:13:49,496 --> 00:13:51,540
That means if we
capture the monster,
264
00:13:51,582 --> 00:13:53,041
we can have our own shop,
265
00:13:53,083 --> 00:13:54,960
and we can have
an endless supply
266
00:13:55,043 --> 00:13:57,588
of Fruitmeier's
dessert. Oh, boy.
267
00:13:57,629 --> 00:14:01,592
Nw. It means that that slime mutant
may not be a monster at all.
268
00:14:01,633 --> 00:14:04,303
What do we know about
Franklin Fruitmeier?
269
00:14:04,344 --> 00:14:08,807
Franklin Fruitmeier showed up in
town out of nowhere 2 months ago.
270
00:14:08,849 --> 00:14:10,809
Before that, nothing.
271
00:14:10,851 --> 00:14:12,644
He's hiring right now
for female servers.
272
00:14:12,686 --> 00:14:13,896
Then that's our in.
273
00:14:13,979 --> 00:14:16,148
If the girls can get
jobs at Fruitmeier's,
274
00:14:16,190 --> 00:14:18,358
they can snoop around
and find out more.
275
00:14:18,442 --> 00:14:20,569
Great idea, shag.
276
00:14:22,654 --> 00:14:24,323
Um. Like, uh,
277
00:14:24,406 --> 00:14:26,408
this isn't exactly
what I had in mind.
278
00:14:26,491 --> 00:14:29,036
Why are Scooby-Doo and I
dressed like girls,
279
00:14:29,119 --> 00:14:31,288
when velma and Daphne
are girls?
280
00:14:31,330 --> 00:14:34,082
Yeah. My skirt's
too tight.
281
00:14:34,124 --> 00:14:35,959
Because velma and I refused.
282
00:14:39,171 --> 00:14:40,339
Good night, ladies.
283
00:14:40,422 --> 00:14:42,257
♪ don't forget to lock up! ♪
284
00:14:42,341 --> 00:14:45,260
Good night, Mr. Fruitmeier.
285
00:14:56,438 --> 00:14:58,023
All right, gang.
Fan out.
286
00:14:58,106 --> 00:14:59,691
See if you can find
anything that will tie
287
00:14:59,775 --> 00:15:02,069
Franklin Fruitmeier
to the slime mutant.
288
00:15:10,911 --> 00:15:13,831
Hmm. Must be a key
around here somewhere.
289
00:15:19,002 --> 00:15:20,212
All clear.
290
00:15:20,254 --> 00:15:22,506
Let's check over there, Scoob.
291
00:15:31,265 --> 00:15:33,350
Run, Scoob!
292
00:15:38,272 --> 00:15:40,607
That's strange.
293
00:15:40,691 --> 00:15:43,443
This closet was locked
a minute ago.
294
00:15:43,527 --> 00:15:46,405
Hey!
What gives?
295
00:15:46,488 --> 00:15:49,741
Freddy, help!
Let me out!
296
00:15:49,825 --> 00:15:51,159
Daphne! Hold on!
297
00:15:51,243 --> 00:15:53,537
We'll get you out!
298
00:15:53,620 --> 00:15:55,664
Gangway!
299
00:15:58,792 --> 00:16:01,044
Are you two insane?
300
00:16:02,171 --> 00:16:04,131
Mo-mo-monster!
301
00:16:04,173 --> 00:16:06,383
Like, right behind us!
302
00:16:06,466 --> 00:16:07,676
Monster?
303
00:16:07,718 --> 00:16:09,011
There's no monster.
304
00:16:09,052 --> 00:16:11,305
Jinkies.
Where's Daphne?
305
00:16:12,681 --> 00:16:15,392
Daphne! Daphne?
306
00:16:15,434 --> 00:16:18,145
Here!
I'm down here!
307
00:16:18,228 --> 00:16:20,022
I'm ok.
308
00:16:20,105 --> 00:16:21,523
But you better get down here.
309
00:16:21,607 --> 00:16:23,317
I think I found something.
310
00:16:25,110 --> 00:16:27,487
This is the same cave we
were in the other day.
311
00:16:27,529 --> 00:16:29,656
It must run right under Fruitmeier's.
312
00:16:29,698 --> 00:16:32,367
And check this out...
someone's been digging.
313
00:16:32,451 --> 00:16:33,952
Hold on a second.
314
00:16:34,036 --> 00:16:35,871
According to my GPS program,
315
00:16:35,954 --> 00:16:38,290
this hole is only 20
yards from Fruitmeier's.
316
00:16:38,373 --> 00:16:39,458
That would put it...
317
00:16:39,541 --> 00:16:42,461
Directly under
Crystal Cove bank.
318
00:16:42,544 --> 00:16:44,713
But dude, like,
why would a slime mutant
319
00:16:44,755 --> 00:16:47,508
bust a hole through Fruitmeier's
to get into a bank?
320
00:16:47,591 --> 00:16:48,926
Maybe it's hungry.
321
00:16:49,009 --> 00:16:50,886
Yeah, hungry for money!
322
00:16:50,969 --> 00:16:53,472
I smell a trap coming on.
323
00:16:58,560 --> 00:17:01,021
Hey, ugly!
Over here!
324
00:17:01,063 --> 00:17:03,023
Huh?
325
00:17:09,780 --> 00:17:11,406
No, stupid, over here!
326
00:17:13,450 --> 00:17:15,118
Wrong again!
327
00:17:22,000 --> 00:17:23,502
Everything set, guys?
328
00:17:23,544 --> 00:17:25,212
Ready!
329
00:17:25,295 --> 00:17:27,756
Now!
330
00:17:42,855 --> 00:17:44,356
Ohh!
331
00:18:01,123 --> 00:18:03,041
This is going to be awesome.
332
00:18:26,857 --> 00:18:28,483
Daphne, run!
333
00:18:39,786 --> 00:18:42,372
Eat, gang.
It's Fruitmeier's.
334
00:18:54,760 --> 00:18:57,054
Ohh!
335
00:19:02,601 --> 00:19:05,103
Now!
336
00:19:07,606 --> 00:19:08,815
Huh?
337
00:19:13,195 --> 00:19:15,822
Fred!
You saved me!
338
00:19:15,864 --> 00:19:17,032
Not right now, Daphne.
339
00:19:17,115 --> 00:19:19,952
I have to figure out why
my trap didn't work.
340
00:19:20,035 --> 00:19:21,870
What is going on here?
341
00:19:21,954 --> 00:19:25,874
Why is the town's latest tourist
attraction cocooned to the wall?
342
00:19:25,916 --> 00:19:27,459
Dad! Sheriff!
Hold on.
343
00:19:27,543 --> 00:19:28,877
You don't understand.
344
00:19:28,919 --> 00:19:30,546
That is not a monster.
345
00:19:30,587 --> 00:19:33,298
Oh, hopping steamed clams, fred.
Then who is it?
346
00:19:33,382 --> 00:19:35,217
Franklin Fruitmeier.
347
00:19:35,259 --> 00:19:37,594
He was trying to rob
Crystal Cove bank.
348
00:19:37,636 --> 00:19:40,597
Uhh, that's impossible.
349
00:19:40,639 --> 00:19:43,308
Franklin Fruitmeier's
the one who called us.
350
00:19:43,392 --> 00:19:44,309
What?
351
00:19:44,393 --> 00:19:45,686
I was making a clipper ship
352
00:19:45,727 --> 00:19:47,020
out of circus balloons
353
00:19:47,062 --> 00:19:48,397
when the silent alarm
rang at my home.
354
00:19:48,480 --> 00:19:49,982
Oh, good gracious!
What is that?
355
00:19:50,023 --> 00:19:52,568
But if the monster isn't
Franklin Fruitmeier,
356
00:19:52,651 --> 00:19:55,237
then, dude, who is it?
357
00:19:56,905 --> 00:19:59,575
Professor Emmanuel Raffalo?
358
00:19:59,658 --> 00:20:03,495
That's right. I was trying to
scare people away from the sewers
359
00:20:03,579 --> 00:20:06,456
while I dug my way into
the bank and got rich.
360
00:20:06,498 --> 00:20:08,333
But you've got a job
as a teacher.
361
00:20:08,417 --> 00:20:10,085
Why do you need more money?
362
00:20:11,545 --> 00:20:12,504
Oh.
363
00:20:12,546 --> 00:20:13,922
Yeah, my bad.
Oh, yeah, right.
364
00:20:14,006 --> 00:20:15,674
You're really
getting ripped off.
365
00:20:15,716 --> 00:20:19,678
I discovered that the Crystal Cove
caves were connected to the sewer
366
00:20:19,720 --> 00:20:23,682
by accident while collecting
mold spores for my class.
367
00:20:23,724 --> 00:20:27,436
Once I realized the cave
led right under the bank,
368
00:20:27,519 --> 00:20:29,688
I put my plan into motion.
369
00:20:29,771 --> 00:20:32,774
Fruitmeier's gave me
secret access to the sewer,
370
00:20:32,816 --> 00:20:37,112
so I decided to frame
balloon boy for the crime
371
00:20:37,154 --> 00:20:39,781
by using
his disgusting dessert.
372
00:20:39,823 --> 00:20:41,825
I staged my own disappearance
373
00:20:41,909 --> 00:20:45,162
to throw doubt on any
hint of my involvement.
374
00:20:46,580 --> 00:20:50,209
Oh, it was foolproof, genius.
375
00:20:50,250 --> 00:20:52,377
That is,
until you... you...
376
00:20:52,419 --> 00:20:53,712
meddling.
377
00:20:53,754 --> 00:20:57,549
Meddling... yes, meddling
kids and your blasted dog
378
00:20:57,591 --> 00:20:59,718
ruined everything.
379
00:20:59,801 --> 00:21:03,472
Wait. What about this locket we
found where you were digging?
380
00:21:06,892 --> 00:21:09,186
Never seen it before.
381
00:21:10,521 --> 00:21:12,981
All right.
Well, guess we owe you kids thanks.
382
00:21:13,023 --> 00:21:14,816
You did save the bank.
383
00:21:14,858 --> 00:21:18,570
Although you also lost the
town a serious revenue stream.
384
00:21:18,654 --> 00:21:20,906
Stream of revenue!
385
00:21:25,869 --> 00:21:27,037
You ok, Daph?
386
00:21:27,120 --> 00:21:28,413
I just don't get it.
387
00:21:28,455 --> 00:21:30,791
If this locket didn't belong
to Professor Raffalo,
388
00:21:30,874 --> 00:21:32,292
then who?
389
00:21:32,376 --> 00:21:35,671
Like, k-ghoul 101.4.
390
00:21:35,712 --> 00:21:38,090
What can we scare up for you, daddy-o?
391
00:21:38,173 --> 00:21:40,843
You're all doomed.
392
00:21:40,884 --> 00:21:42,511
Like, uh...
393
00:21:42,553 --> 00:21:44,638
Like, who...
who is this?
394
00:21:44,721 --> 00:21:47,558
You can call me
Mr. e.
395
00:21:47,641 --> 00:21:51,270
You should never have brought
that locket out of the cave.
396
00:21:51,311 --> 00:21:53,772
You don't know
what you've uncovered.
397
00:21:53,814 --> 00:21:56,191
Uncovered?
Uncovered what?
398
00:21:56,275 --> 00:21:59,695
A truth that should have
remained hidden...
399
00:21:59,778 --> 00:22:03,031
the truth behind the
curse of Crystal Cove.
400
00:22:03,115 --> 00:22:06,869
The real mystery
has just begun.
401
00:22:06,952 --> 00:22:08,203
Scooby...
402
00:22:08,287 --> 00:22:09,538
Dooby...
403
00:22:09,621 --> 00:22:10,956
Doo.
28841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.