Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:06,914
RUGAL
2
00:00:15,935 --> 00:00:18,437
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:18,521 --> 00:00:20,856
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:22,233 --> 00:00:24,276
EPISODE 6
5
00:00:30,950 --> 00:00:35,329
Those who try to do everything will fail.
6
00:00:36,789 --> 00:00:38,624
You said it was simple.
7
00:00:39,959 --> 00:00:41,418
Hey, Hwang Deuk-gu.
8
00:00:42,836 --> 00:00:44,004
Don't be an asshole.
9
00:00:44,088 --> 00:00:46,590
You were going to tell me
the address to those people.
10
00:00:47,424 --> 00:00:51,762
It's 17, Chungsan-ro 24 beon-gil.
11
00:00:52,388 --> 00:00:53,347
How can I believe you?
12
00:00:58,352 --> 00:00:59,687
Don't believe me, then.
13
00:01:01,192 --> 00:01:06,489
Tick tock. Tick tock. Tick.
14
00:01:11,991 --> 00:01:14,076
I don't know what happened to you,
15
00:01:14,618 --> 00:01:16,870
but I'm busy right now.
Don't expect me to go easy on you.
16
00:01:39,393 --> 00:01:40,978
Please spare us! Please!
17
00:01:41,770 --> 00:01:43,022
-Please.
-We won't do it again.
18
00:01:43,105 --> 00:01:44,898
We didn't know who the money belonged to.
19
00:01:44,982 --> 00:01:46,650
-I swear.
-It's your fault! You stole it.
20
00:01:46,734 --> 00:01:49,320
-When did I do that, you asshole?
-You stole it.
21
00:01:49,403 --> 00:01:51,322
I told you we shouldn't touch it!
22
00:01:51,405 --> 00:01:53,741
-It was all his doing.
-Why is that my fault?
23
00:01:53,824 --> 00:01:55,743
-It's not my fault!
-Hey, what do you think?
24
00:01:56,410 --> 00:01:58,662
-Aren't I pretty good?
-You're the best driver.
25
00:01:59,705 --> 00:02:01,790
My gosh, you and your flattery.
26
00:02:02,583 --> 00:02:04,835
-Please spare us. Please.
-Please spare us.
27
00:02:08,505 --> 00:02:09,673
Please spare us.
28
00:02:10,049 --> 00:02:12,801
My dad will meet all your demands.
Please let me call him.
29
00:02:12,885 --> 00:02:14,762
We really didn't know
who the money belonged to.
30
00:02:16,722 --> 00:02:18,265
Fine. You ought to know the truth.
31
00:02:19,475 --> 00:02:22,061
You know what?
My boss hates delivery mess-ups.
32
00:02:29,151 --> 00:02:30,027
If you
33
00:02:30,527 --> 00:02:31,362
somehow
34
00:02:32,363 --> 00:02:34,031
make it out here alive,
35
00:02:34,865 --> 00:02:35,991
tell him this.
36
00:02:37,326 --> 00:02:38,369
"Dad,
37
00:02:39,036 --> 00:02:41,413
we won't touch Chairman Hyeon's money.
38
00:02:41,955 --> 00:02:44,041
Don't think about stealing
his money, Dad."
39
00:02:45,584 --> 00:02:46,543
Got that?
40
00:02:46,627 --> 00:02:47,961
-Spare us!
-Spare us!
41
00:02:48,045 --> 00:02:49,421
-We'll pay it back.
-Spare us.
42
00:02:49,505 --> 00:02:50,881
-Spare us.
-Please spare us.
43
00:02:51,465 --> 00:02:53,801
-No! Please!
-No.
44
00:02:54,385 --> 00:02:57,054
-Nice vocalization.
-Spare us. We really didn't know.
45
00:02:57,137 --> 00:03:00,182
-Spare us.
-Spare us. Please spare us this once.
46
00:03:00,265 --> 00:03:02,017
-An emotional performance.
-We swear.
47
00:03:02,101 --> 00:03:04,228
-We really had no idea.
-Please spare us.
48
00:03:07,189 --> 00:03:08,482
Damn it.
49
00:03:12,444 --> 00:03:15,030
Wait. Sir.
50
00:03:16,281 --> 00:03:19,368
We will tell you everything we know.
Everything.
51
00:03:46,228 --> 00:03:48,731
He can figure out a difficult passcode
without a problem.
52
00:03:49,231 --> 00:03:51,650
I guess his eyes are indeed unusual.
53
00:03:55,487 --> 00:03:57,656
What a waste.
I will have to discard this place.
54
00:04:03,370 --> 00:04:05,748
It's been a while since I had a place
I actually liked.
55
00:04:16,884 --> 00:04:20,512
Kang Gi-beom might show up there.
Make them look presentable.
56
00:04:22,765 --> 00:04:23,766
What?
57
00:04:26,101 --> 00:04:27,102
What?
58
00:04:30,439 --> 00:04:32,149
Did they tell you that? Are you sure?
59
00:04:32,232 --> 00:04:34,693
I don't think they are in any position
to lie to us now.
60
00:04:35,736 --> 00:04:36,779
Yes, sir.
61
00:04:40,115 --> 00:04:41,158
But sir,
62
00:04:41,533 --> 00:04:43,619
what if this messes up our initial plan?
63
00:04:43,702 --> 00:04:46,079
Do you have the capacity
to understand my plan?
64
00:04:46,830 --> 00:04:48,540
Just do your job right.
65
00:04:52,002 --> 00:04:53,170
Damn it!
66
00:04:58,342 --> 00:05:01,345
That turncoat, Chairman Hyeon.
67
00:05:05,474 --> 00:05:07,684
He never learned to compliment others.
68
00:05:09,561 --> 00:05:10,562
Let's go.
69
00:05:11,522 --> 00:05:12,564
Damn it.
70
00:05:13,524 --> 00:05:16,527
Hey, be careful. Watch where you're going.
71
00:05:17,903 --> 00:05:18,946
Goodness.
72
00:05:20,030 --> 00:05:22,533
If two or more people stand on it
together, they'll be done for.
73
00:05:29,623 --> 00:05:30,707
Let's go.
74
00:05:42,719 --> 00:05:43,929
Hold on.
75
00:05:44,972 --> 00:05:47,349
Let's clarify
why we're fighting each other.
76
00:05:48,225 --> 00:05:50,227
Did you switch your side?
To Hwang Deuk-gu's?
77
00:05:53,647 --> 00:05:54,690
Hwang Deuk-gu.
78
00:05:55,649 --> 00:05:57,150
I knew it. He's the problem.
79
00:06:21,884 --> 00:06:24,303
Let's meet again when you're yourself.
80
00:06:29,808 --> 00:06:30,684
What just happened?
81
00:06:44,865 --> 00:06:46,658
DISPATCH AGENTS
TO 17, CHUNGSAN-RO 24 BEON-GIL1
82
00:06:46,742 --> 00:06:47,659
Sir.
83
00:06:50,495 --> 00:06:53,916
Dispatch agents
to 17, Chungsan-ro 24 beon-gil.
84
00:06:53,999 --> 00:06:56,585
-Two abducted victims.
-Are you sure it's from Gi-beom?
85
00:06:56,668 --> 00:06:58,837
It matches the unique signal of his eyes.
86
00:07:01,423 --> 00:07:03,759
There might be bugs here,
so I'm using this channel.
87
00:07:04,051 --> 00:07:06,303
Hwang Deuk-gu got away again.
88
00:07:06,762 --> 00:07:09,181
But it's not over yet. Keep watching.
89
00:07:12,434 --> 00:07:13,560
It got cut off again.
90
00:07:14,144 --> 00:07:15,604
I failed to reconnect.
91
00:07:15,687 --> 00:07:18,982
By the way, he doesn't seem to know
we go disconnected from him.
92
00:07:19,232 --> 00:07:20,233
Right.
93
00:07:20,734 --> 00:07:22,778
Send Mi-na and Gwang-cheol
to the address now.
94
00:07:22,861 --> 00:07:23,862
Yes, sir.
95
00:07:25,656 --> 00:07:26,907
You seem so carefree.
96
00:07:27,658 --> 00:07:29,618
Choi Yong and Bong Man-cheol.
97
00:07:30,535 --> 00:07:33,622
One of them got shot.
And the other one got a hole in his head.
98
00:07:33,705 --> 00:07:35,207
They might as well be dead.
99
00:07:35,791 --> 00:07:37,250
But they are not dead, are they?
100
00:07:39,336 --> 00:07:40,796
Seeing how you're asking me that,
101
00:07:41,463 --> 00:07:43,382
you haven't grasped
the gravity of the situation.
102
00:07:43,465 --> 00:07:46,218
Let's talk face to face.
Do you want to come over here now?
103
00:07:46,301 --> 00:07:47,427
Do you think I'm crazy?
104
00:07:47,511 --> 00:07:50,347
Why would I go when Deuk-gu is there?
I won't put myself in danger.
105
00:07:51,515 --> 00:07:52,891
I'm the only one left.
106
00:07:54,142 --> 00:07:55,227
Before he eliminates me,
107
00:07:56,353 --> 00:07:57,479
I'll make my move first.
108
00:07:57,562 --> 00:07:59,356
We should figure out why he's doing this.
109
00:07:59,439 --> 00:08:01,274
-If you're rash--
-Instead of agreeing with me,
110
00:08:02,192 --> 00:08:03,568
you're talking back to me.
111
00:08:04,444 --> 00:08:05,696
Does it mean you don't trust me?
112
00:08:06,905 --> 00:08:09,992
I can see that you're anxious
even after you gave me this seat.
113
00:08:10,742 --> 00:08:12,577
Doesn't that mean you don't trust me?
114
00:08:13,829 --> 00:08:15,163
I'll talk to you later.
115
00:08:19,960 --> 00:08:21,420
That insolent girl.
116
00:08:32,431 --> 00:08:35,809
CASE BY CASE
117
00:09:11,845 --> 00:09:15,640
Hey, man. I'm sorry to do this,
but this is the only way.
118
00:09:16,349 --> 00:09:17,559
I'm sorry.
119
00:09:50,801 --> 00:09:53,428
CLIENT
120
00:09:55,055 --> 00:09:57,766
I like making money, but calling me
at this hour is a bit unreasonable.
121
00:09:57,849 --> 00:10:00,852
-I need you to come now.
-I would like to,
122
00:10:01,728 --> 00:10:03,814
but I'm kind of
in the middle of something.
123
00:10:03,897 --> 00:10:05,565
Are you telling me you can't come?
124
00:10:05,732 --> 00:10:08,026
No, I'm not saying no.
125
00:10:09,444 --> 00:10:12,280
I am dying to find out
what you need me to do.
126
00:10:12,364 --> 00:10:16,535
And I think I'm at the perfect place
to discuss our nature of business.
127
00:10:18,328 --> 00:10:19,913
They are simultaneously being assholes.
128
00:10:20,497 --> 00:10:22,165
They're meticulous and diligent.
129
00:10:22,833 --> 00:10:24,876
When we take care of one problem,
there pops another.
130
00:10:24,960 --> 00:10:26,962
That's why we must follow our instincts.
131
00:10:27,420 --> 00:10:30,173
If we keep evaluating the situation,
we'll achieve nothing.
132
00:10:30,382 --> 00:10:32,425
Can't they make a few clones of us?
133
00:10:32,968 --> 00:10:35,637
-Dispatch them in every region--
-Just step on it.
134
00:10:37,139 --> 00:10:41,560
By the way, Chief Choi was saying that
his artificial eyes have a problem, right?
135
00:10:42,352 --> 00:10:44,146
He said it was a matter
of one's perspective.
136
00:10:44,229 --> 00:10:48,038
He meant that we should help him,
so he doesn't get off track, okay?
137
00:10:48,525 --> 00:10:50,068
You make them sound like they are alive.
138
00:10:50,152 --> 00:10:52,946
-How are his eyes any different?
-Didn't I tell you to step on it?
139
00:10:53,041 --> 00:10:56,533
Yes, I will comply with Mi-na One's order.
140
00:11:22,100 --> 00:11:25,562
I am inclined to
get to the bottom of my curiosity.
141
00:11:25,687 --> 00:11:27,522
You're making a mistake.
142
00:11:27,606 --> 00:11:30,609
I willingly provided safety
to store your money.
143
00:11:31,693 --> 00:11:33,737
But there was some money
I didn't know about.
144
00:11:33,820 --> 00:11:36,990
Your job is to keep it safe.
How dare you open it up to see the inside?
145
00:11:37,490 --> 00:11:40,076
-Are you screwing our deal?
-Why is Chairwoman Choi's money
146
00:11:40,535 --> 00:11:42,954
mixed with your political slush fund?
147
00:11:43,038 --> 00:11:44,331
Just make the delivery.
148
00:11:47,000 --> 00:11:48,752
Instead of backing the late chairman,
149
00:11:50,086 --> 00:11:53,006
are you planning to support
the chairwoman to run for office?
150
00:12:02,474 --> 00:12:04,017
I am the chairwoman of Argos now.
151
00:12:04,809 --> 00:12:07,020
I don't want a deal
with a third party like Hwang Deuk-gu.
152
00:12:08,271 --> 00:12:10,148
I showed you where my confidence lies.
153
00:12:10,315 --> 00:12:15,570
Please give me the chance
to join hands with you, sir.
154
00:12:16,821 --> 00:12:19,658
Why? Are you disappointed?
Because I didn't choose you?
155
00:12:19,741 --> 00:12:21,076
You crazy jerk.
156
00:12:24,120 --> 00:12:27,249
Don't think about interfering
with the matters of Argos behind my back.
157
00:12:27,874 --> 00:12:29,167
You're making a mistake.
158
00:12:29,751 --> 00:12:33,630
You know, the thing is
I'm way too old to think about others.
159
00:12:37,842 --> 00:12:39,052
Same here.
160
00:12:54,901 --> 00:12:56,987
Oh, my. My valuable client is here.
161
00:13:01,866 --> 00:13:04,244
I'm sorry, but could you press
that button over there?
162
00:13:15,088 --> 00:13:18,633
If it weren't for your help,
I would have been here all night.
163
00:13:19,301 --> 00:13:20,885
-Do you have a death wish?
-What?
164
00:13:21,386 --> 00:13:23,555
This may be your last excuse alive.
165
00:13:23,638 --> 00:13:25,223
Choose your words carefully.
166
00:13:26,141 --> 00:13:28,393
Why did you ask me to come out here?
167
00:13:32,063 --> 00:13:33,189
Hwang Deuk-gu.
168
00:13:35,233 --> 00:13:37,944
-Keep talking.
-I can't give away my trade secret.
169
00:13:38,570 --> 00:13:41,364
The important thing is
that this is his hideout.
170
00:13:42,324 --> 00:13:45,285
And I was almost killed
by that man over there.
171
00:14:01,801 --> 00:14:03,219
Seol Min-jun.
172
00:14:05,513 --> 00:14:08,266
Didn't I hit the bullseye for you?
173
00:14:09,184 --> 00:14:10,477
I'm worth the money, you know.
174
00:14:11,227 --> 00:14:12,228
Not yet.
175
00:14:12,729 --> 00:14:14,356
Explain to me how you ended up here.
176
00:14:14,939 --> 00:14:16,858
I didn't know I owed you explanations.
177
00:14:17,650 --> 00:14:20,653
You were the one who said
explanations would make things dull.
178
00:14:21,863 --> 00:14:22,906
So what?
179
00:14:24,199 --> 00:14:25,784
Did you hire me
180
00:14:26,951 --> 00:14:29,621
to protect you from Hwang Deuk-gu?
181
00:14:32,207 --> 00:14:33,458
Are you good at killing people?
182
00:14:34,834 --> 00:14:36,294
It depends on who it is.
183
00:14:36,878 --> 00:14:38,129
I like that answer.
184
00:14:38,755 --> 00:14:40,173
Do you get hurt that easily?
185
00:14:41,132 --> 00:14:43,134
I don't want to be concerned
about your well-being.
186
00:14:44,386 --> 00:14:46,179
I see. This?
187
00:14:46,805 --> 00:14:48,348
I only got a minor injury.
188
00:14:48,807 --> 00:14:51,351
But other people would have been dead.
189
00:14:53,853 --> 00:14:56,981
Despite the fact that I'm the chairwoman
of my organization,
190
00:14:57,065 --> 00:15:00,151
most of the people in Argos
fear Hwang Deuk-gu.
191
00:15:04,364 --> 00:15:05,824
I must let them know,
192
00:15:06,408 --> 00:15:08,535
to survive, they must cling onto me
193
00:15:09,077 --> 00:15:10,537
and side with me.
194
00:15:11,162 --> 00:15:14,082
You need an incident
that will breathe fear into them?
195
00:15:14,999 --> 00:15:16,751
I'll handle Hwang Deuk-gu after that.
196
00:15:18,002 --> 00:15:20,630
Then, it's very important
that you and I work well together.
197
00:15:22,549 --> 00:15:24,092
It sounds like we're on the same page.
198
00:15:27,220 --> 00:15:28,304
As for the damage,
199
00:15:30,014 --> 00:15:31,975
the house owner and I
will take care of it.
200
00:15:32,559 --> 00:15:34,727
You can go.
When I call you, answer it right away.
201
00:15:35,854 --> 00:15:36,938
Will do.
202
00:15:40,191 --> 00:15:41,276
By the way,
203
00:15:42,735 --> 00:15:44,529
he's totally out of it.
204
00:15:44,946 --> 00:15:46,823
Are you all right?
205
00:15:48,491 --> 00:15:49,617
Are you okay?
206
00:15:50,285 --> 00:15:51,744
Wake up.
207
00:15:53,913 --> 00:15:57,459
Take good care of him. I'm leaving.
208
00:16:22,442 --> 00:16:23,693
Guess where I am now.
209
00:16:24,194 --> 00:16:25,445
A good place, I presume.
210
00:16:26,196 --> 00:16:27,489
I'm at your place.
211
00:16:31,326 --> 00:16:32,243
Where?
212
00:17:09,781 --> 00:17:11,574
-What's wrong?
-Electrical currents.
213
00:17:12,200 --> 00:17:13,493
They are electric.
214
00:17:22,252 --> 00:17:23,753
Mi-na's direct number.
215
00:17:24,337 --> 00:17:25,838
MI-NA'S DIRECT NUMBER
216
00:17:33,972 --> 00:17:35,306
-Mi-na.
-Yes, Gi-beom.
217
00:17:35,390 --> 00:17:37,016
I don't have time. Where are you?
218
00:17:37,100 --> 00:17:39,060
We're at the location you told the chief.
219
00:17:39,143 --> 00:17:40,562
Are the victims all right?
220
00:17:40,645 --> 00:17:41,646
Yes, for now.
221
00:17:41,813 --> 00:17:44,232
But they are locked in a cage
where electrical currents run.
222
00:17:44,315 --> 00:17:46,067
If you touch it, you'll get hurt.
223
00:17:46,150 --> 00:17:49,821
As a matter of fact, we're trying to
figure this out with Gwang-cheol's gloves.
224
00:17:50,321 --> 00:17:51,698
It's not going well.
225
00:17:53,616 --> 00:17:56,202
Tell him to go to the other side
and hold it for five seconds.
226
00:17:56,578 --> 00:17:57,745
He'll still be in danger.
227
00:17:57,829 --> 00:17:59,831
That's the only way we have.
Just do what I say.
228
00:18:01,291 --> 00:18:02,584
Okay. Hold on.
229
00:18:03,334 --> 00:18:04,877
-Gwang-cheol.
-Yes.
230
00:18:04,961 --> 00:18:06,921
Go to the other side and grab the cage.
231
00:18:11,426 --> 00:18:12,468
Like this?
232
00:18:13,970 --> 00:18:15,930
-What's next?
-The timing is the key.
233
00:18:16,014 --> 00:18:19,684
The moment he grabs the cage,
you must break down the cage door.
234
00:18:20,310 --> 00:18:22,604
-Okay.
-I'm almost there. I'll be there soon.
235
00:18:22,687 --> 00:18:23,730
Okay.
236
00:18:27,483 --> 00:18:28,526
Let's do this.
237
00:18:33,031 --> 00:18:34,824
One, two,
238
00:18:35,533 --> 00:18:36,534
three.
239
00:18:37,660 --> 00:18:38,536
Mi-na!
240
00:18:43,291 --> 00:18:44,459
Jeez.
241
00:19:01,809 --> 00:19:03,061
Let's get out of here.
242
00:19:03,519 --> 00:19:04,729
Hold on, Gwang-cheol.
243
00:19:05,897 --> 00:19:08,691
There might be other traps in this case.
Let's wait for Gi-beom.
244
00:19:09,275 --> 00:19:11,778
Mi-na, don't you remember
the closed factory from before?
245
00:19:11,861 --> 00:19:13,863
If we hesitate, all of us will be dead.
246
00:19:16,032 --> 00:19:17,408
Let's save him first.
247
00:19:23,706 --> 00:19:25,625
Gwang-cheol, you have a point. But...
248
00:19:30,380 --> 00:19:31,422
What is this?
249
00:20:27,854 --> 00:20:30,148
You did well. You managed to save someone.
250
00:20:30,481 --> 00:20:33,443
-If you didn't stop me there--
-Hey, Gwang-cheol.
251
00:20:33,526 --> 00:20:35,862
The second trap was the cage collapsing.
252
00:20:36,279 --> 00:20:39,323
It didn't matter if we knew it or not.
We should've gotten everyone out.
253
00:20:39,407 --> 00:20:40,992
Don't you think you were rash?
254
00:20:41,743 --> 00:20:44,162
If you didn't rush it,
no one would have been dead. Got that?
255
00:20:45,580 --> 00:20:47,749
How could you be damn calm all the time?
256
00:20:48,458 --> 00:20:51,335
How much more must we think
when people are dying?
257
00:20:51,419 --> 00:20:53,212
For you, saving at least one is important,
258
00:20:53,296 --> 00:20:55,506
but to me,
not losing even one person is important.
259
00:20:57,425 --> 00:20:59,343
-I won't lose anyone.
-Both of you, cut it out.
260
00:21:09,812 --> 00:21:11,481
Is this something we should fight about?
261
00:21:12,106 --> 00:21:13,316
Are you fools?
262
00:21:13,399 --> 00:21:16,402
This is what those bastards want.
Feeling guilty after saving a man,
263
00:21:16,486 --> 00:21:18,738
blaming each other, and feeling worthless.
264
00:21:19,989 --> 00:21:21,866
Why can't you break out of that cycle?
265
00:21:27,288 --> 00:21:29,248
He wasn't going to let anyone live,
to begin with.
266
00:21:29,332 --> 00:21:31,459
The victims or us,
who went there to save them.
267
00:21:31,751 --> 00:21:33,628
So he set up a trap even to the end.
268
00:21:34,378 --> 00:21:36,589
More importantly,
he doesn't know about Rugal.
269
00:21:38,758 --> 00:21:40,718
He was toying with me this whole time.
270
00:22:05,201 --> 00:22:07,287
The number you have called
is not available.
271
00:22:12,458 --> 00:22:13,960
Why did the prosecution take the case?
272
00:22:14,043 --> 00:22:16,171
We transferred the survivor
to the hospital right away.
273
00:22:17,130 --> 00:22:18,590
But we have a problem.
274
00:22:20,049 --> 00:22:22,218
They are raiding the place
to take over the entire case.
275
00:22:22,802 --> 00:22:24,137
Send me the background information
276
00:22:24,220 --> 00:22:26,472
of the victims
and what you have gathered so far.
277
00:22:26,556 --> 00:22:28,850
Check how the investigation
is progressing.
278
00:22:29,726 --> 00:22:30,810
Okay. Thanks.
279
00:22:37,400 --> 00:22:39,527
Well done. I was just debriefed.
280
00:22:39,611 --> 00:22:41,821
Get some rest today. We'll talk tomorrow.
281
00:22:43,448 --> 00:22:44,866
Rest up, you two. That'd be better.
282
00:22:51,497 --> 00:22:52,874
Tae-woong is okay, right?
283
00:22:52,957 --> 00:22:54,417
It was a difficult surgery.
284
00:22:55,668 --> 00:22:59,297
I would have given up midway through it
if Tae-woong couldn't handle it.
285
00:23:00,048 --> 00:23:02,175
All of us would have been dead
if it weren't for him.
286
00:23:03,843 --> 00:23:05,136
He was so determined.
287
00:23:05,970 --> 00:23:07,013
How could he endure it?
288
00:23:07,096 --> 00:23:10,850
He's acting standoffish
because of the agreement he signed.
289
00:23:11,643 --> 00:23:13,603
-What agreement?
-Given his background,
290
00:23:13,686 --> 00:23:17,065
he had to sign an agreement
to promise his loyalty.
291
00:23:20,276 --> 00:23:22,612
I've never seen
such a short and clear agreement.
292
00:23:23,947 --> 00:23:27,408
But I bet Tae-woong is working
his ass off to follow through on that.
293
00:23:42,590 --> 00:23:47,679
Enter eternal paradise
294
00:23:51,391 --> 00:23:54,602
Tae-woong, it's pretty chilly today.
295
00:23:54,978 --> 00:23:56,604
Make sure you bundle up.
296
00:23:57,105 --> 00:23:59,440
Taking my advice won't do you any harm.
297
00:24:19,711 --> 00:24:21,296
Han Tae-woong!
298
00:24:21,379 --> 00:24:22,797
-I told you to be good.
-Hey!
299
00:24:22,880 --> 00:24:24,424
-I can't believe you stole it.
-Hey!
300
00:24:24,507 --> 00:24:25,967
What? You do it too.
301
00:24:26,050 --> 00:24:28,177
Just for a little while
because I have no choice.
302
00:24:28,303 --> 00:24:29,595
I'll pay them back later on.
303
00:24:31,097 --> 00:24:32,557
That hurts!
304
00:24:32,640 --> 00:24:34,267
-Okay, fine!
-What will you do?
305
00:24:34,976 --> 00:24:36,227
Gosh, it hurts.
306
00:24:48,197 --> 00:24:49,240
You can eat this too.
307
00:24:49,324 --> 00:24:50,366
-Really?
-Yes.
308
00:24:53,119 --> 00:24:54,245
Is it good?
309
00:24:55,830 --> 00:24:57,165
Eat slowly, or you'll get sick.
310
00:25:05,256 --> 00:25:07,216
Tae-woong, I came to pick you up.
311
00:25:07,300 --> 00:25:09,052
I said I didn't want to see anyone.
312
00:25:09,135 --> 00:25:12,055
I'll be back
after the 49th day memorial service.
313
00:25:12,138 --> 00:25:14,807
I'm sorry.
The higher-ups keep asking for you.
314
00:25:15,099 --> 00:25:17,310
Leave. Don't make me repeat myself.
315
00:26:10,113 --> 00:26:11,489
These people here...
316
00:26:12,490 --> 00:26:14,158
-Did you do this?
-What if I did?
317
00:26:18,496 --> 00:26:20,039
They had nothing to do with it.
318
00:26:21,290 --> 00:26:22,583
Why did you kill them?
319
00:26:22,667 --> 00:26:24,377
Since when did you care about such things?
320
00:26:24,877 --> 00:26:27,296
I said I'd return
after the 49th day memorial service.
321
00:26:27,380 --> 00:26:30,800
Sure, your sister tipped off the police.
But did she really do it alone?
322
00:26:31,926 --> 00:26:33,052
The police
323
00:26:33,886 --> 00:26:35,721
used my sister
324
00:26:36,931 --> 00:26:38,099
and ditched her.
325
00:26:39,016 --> 00:26:40,476
As for all the damage,
326
00:26:40,560 --> 00:26:41,853
I will
327
00:26:42,854 --> 00:26:43,813
make up for it.
328
00:26:48,693 --> 00:26:50,361
Now, I'm going to kill you
329
00:26:52,321 --> 00:26:53,614
because you ignored
330
00:26:54,323 --> 00:26:55,324
my warning.
331
00:27:20,516 --> 00:27:24,353
Did you think I came empty-handed
to catch a monster like you?
332
00:27:56,260 --> 00:27:58,471
This is the end of
333
00:27:59,889 --> 00:28:01,390
Han Tae-woong, the so-called hotshot.
334
00:28:01,474 --> 00:28:02,600
You got that?
335
00:29:21,554 --> 00:29:22,638
Tae-woong!
336
00:29:24,307 --> 00:29:25,641
Tae-woong!
337
00:29:26,309 --> 00:29:27,351
Tae-woong!
338
00:29:36,444 --> 00:29:38,446
Tae-woong, let's go home!
339
00:30:41,384 --> 00:30:42,843
It's okay. You don't need to get up.
340
00:30:45,346 --> 00:30:46,722
Did you have a nightmare?
341
00:30:47,640 --> 00:30:50,351
I heard they had to cut out some parts
that were totally fine
342
00:30:50,434 --> 00:30:52,978
to connect your wounded arm.
343
00:30:53,604 --> 00:30:54,772
I should and will endure this.
344
00:30:55,940 --> 00:30:59,151
Even if I end up getting
all my limbs exchanged,
345
00:31:00,778 --> 00:31:01,904
I will not break my vow.
346
00:31:06,909 --> 00:31:10,746
It's not an exaggeration to say
that Rugal was founded upon that promise.
347
00:31:11,747 --> 00:31:15,292
I needed a lot of time
to believe that promise.
348
00:31:16,043 --> 00:31:17,503
Yes, of course.
349
00:31:18,379 --> 00:31:19,797
We were enemies
350
00:31:20,923 --> 00:31:22,091
who were after each other.
351
00:31:22,758 --> 00:31:23,759
But things have changed.
352
00:31:24,677 --> 00:31:27,555
Now, living as a member of Rugal,
353
00:31:29,014 --> 00:31:30,975
as an undercover cop,
354
00:31:32,852 --> 00:31:33,978
and as well as working
355
00:31:35,062 --> 00:31:35,938
with the members
356
00:31:37,982 --> 00:31:39,024
makes me happy.
357
00:31:44,905 --> 00:31:46,615
I want to get used to
358
00:31:47,783 --> 00:31:49,160
a life like this.
359
00:31:53,247 --> 00:31:54,999
"But things have changed."
360
00:31:56,584 --> 00:31:58,335
And he wants to get used to this?
361
00:32:00,087 --> 00:32:02,923
I really want to know
what that "promise" is about.
362
00:32:27,865 --> 00:32:30,576
You should've just waited there quietly.
363
00:32:30,659 --> 00:32:32,995
Where on earth have you been?
364
00:32:33,078 --> 00:32:35,581
You said you'd do something fun
with Seol Min-jun.
365
00:32:36,123 --> 00:32:37,208
Was that it?
366
00:32:38,626 --> 00:32:39,835
Let me first hear what you saw
367
00:32:39,919 --> 00:32:41,670
and how you found it.
368
00:32:42,254 --> 00:32:43,798
Even if you're curious, just suck it up
369
00:32:43,881 --> 00:32:45,382
because I won't tell you.
370
00:32:47,259 --> 00:32:50,513
You couldn't have done it on your own.
To think that there was someone else...
371
00:32:51,096 --> 00:32:53,516
I just can't picture it.
372
00:32:53,599 --> 00:32:55,684
If you needed money,
you should've just told me.
373
00:32:56,352 --> 00:32:57,645
What is this about now?
374
00:32:59,730 --> 00:33:02,483
Buying properties under someone else's
name and collecting artworks
375
00:33:02,566 --> 00:33:05,152
to avoid paying taxes,
all with Chairman Ko's money.
376
00:33:07,571 --> 00:33:09,907
I knew you were a douchebag,
377
00:33:11,367 --> 00:33:13,744
but you're a thief on top of that.
378
00:33:17,206 --> 00:33:19,041
-Are you done?
-Since we're in the same boat,
379
00:33:19,124 --> 00:33:20,626
I'll say one more thing.
380
00:33:21,210 --> 00:33:24,421
A long tail is bound to be seen,
and it'll lead to your downfall.
381
00:33:25,214 --> 00:33:26,507
So...
382
00:33:28,008 --> 00:33:30,052
you'd better behave yourself.
383
00:33:30,427 --> 00:33:32,888
I guess you feel threatened
by Madame Jang.
384
00:33:33,097 --> 00:33:34,223
What?
385
00:33:34,306 --> 00:33:36,433
If we're actually in the same boat,
386
00:33:36,851 --> 00:33:38,769
you should be encouraging me.
387
00:33:39,186 --> 00:33:41,689
The less competition there is, the better.
388
00:33:41,939 --> 00:33:44,024
Do you still need someone
to watch your back?
389
00:33:44,108 --> 00:33:46,318
-Watch your mouth.
-You'd better watch out.
390
00:33:47,152 --> 00:33:48,988
Words are not my weapon.
391
00:33:52,950 --> 00:33:55,202
What did you do to Seol Min-jun?
392
00:33:55,286 --> 00:33:56,453
What will you do with him?
393
00:33:56,537 --> 00:33:57,538
Just leave him be.
394
00:33:58,497 --> 00:34:00,499
A dog knows when to crawl,
395
00:34:00,708 --> 00:34:03,377
and he will find his master.
396
00:34:04,545 --> 00:34:06,213
Why didn't you kill him?
397
00:34:07,172 --> 00:34:10,384
By any chance, is it because
398
00:34:10,676 --> 00:34:12,887
you feel guilty about what you did
to Chairman Ko?
399
00:34:17,725 --> 00:34:19,894
Choi Ye-won, you're so funny.
400
00:34:20,185 --> 00:34:21,437
"Guilty"?
401
00:34:22,021 --> 00:34:23,063
Me?
402
00:34:25,357 --> 00:34:26,650
You're the one who killed him.
403
00:34:28,027 --> 00:34:30,487
At the reservoir. Don't you remember?
404
00:34:31,864 --> 00:34:33,699
One, two...
405
00:34:33,782 --> 00:34:35,200
Bang!
406
00:34:47,046 --> 00:34:49,089
Choi Ye-won killed Ko Yong-deok?
407
00:34:50,466 --> 00:34:53,260
Do you know why that place
became a popular fishing spot?
408
00:34:53,969 --> 00:34:57,014
It's because there's a ton of fish feed
at the bottom.
409
00:34:57,139 --> 00:34:58,557
We should go there sometime.
410
00:34:59,683 --> 00:35:00,809
Who knows?
411
00:35:01,352 --> 00:35:03,771
Thanks to Ko Yong-deok's rotten corpse,
412
00:35:04,813 --> 00:35:07,358
you might be able to catch
a gigantic fish.
413
00:35:12,571 --> 00:35:13,572
Let go.
414
00:35:14,615 --> 00:35:15,658
I said, let go!
415
00:35:16,283 --> 00:35:17,493
How dare you...
416
00:35:22,247 --> 00:35:25,250
A fight between two people
who used to be friends. What should I do?
417
00:35:25,334 --> 00:35:26,543
Shall I step out for a moment?
418
00:35:27,127 --> 00:35:29,046
But if I'm not here,
419
00:35:29,922 --> 00:35:31,674
it'll be a little dangerous.
420
00:35:37,721 --> 00:35:40,641
Good. Keep bickering
and fighting with each other.
421
00:35:41,350 --> 00:35:42,851
We can't be the only ones that suffer.
422
00:35:47,356 --> 00:35:48,399
A reservoir...
423
00:35:57,908 --> 00:36:02,204
SNACKS, FISHING GEAR AND SUPPLIES
424
00:36:36,697 --> 00:36:37,990
You're early, sir.
425
00:36:40,075 --> 00:36:41,368
I told you to get some rest.
426
00:36:42,286 --> 00:36:44,788
I need to keep busy
when I have a lot on my mind.
427
00:36:46,790 --> 00:36:48,250
Things will get even worse.
428
00:36:48,333 --> 00:36:51,503
Regardless of the reason, a civilian died.
429
00:36:52,880 --> 00:36:54,965
I found Seol Min-jun, sir.
430
00:36:57,009 --> 00:36:59,386
But he's no longer the Seol Min-jun
you used to know.
431
00:36:59,470 --> 00:37:01,055
Is he totally on their side now?
432
00:37:01,430 --> 00:37:03,891
Not sure yet. I haven't had a chance
to find out what happened.
433
00:37:05,559 --> 00:37:09,396
By the way, how did you find
Hwang Deuk-gu's hideout?
434
00:37:09,480 --> 00:37:12,941
Based on Min-jun's report
from your pile of confidential documents.
435
00:37:13,025 --> 00:37:14,651
-I knew it.
-Pardon?
436
00:37:14,735 --> 00:37:17,905
No one can access
my confidential documents.
437
00:37:18,447 --> 00:37:20,032
What do you mean, sir?
438
00:37:20,199 --> 00:37:21,700
If you didn't know,
439
00:37:21,909 --> 00:37:24,328
that means it wasn't intentional,
so I'm relieved.
440
00:37:24,828 --> 00:37:27,915
You didn't know you could access them
because of your artificial eyes?
441
00:37:29,166 --> 00:37:30,125
Not really.
442
00:37:30,709 --> 00:37:32,961
When I was searching for information
in the past,
443
00:37:33,045 --> 00:37:35,506
there were times when I was denied access
to some information.
444
00:37:35,589 --> 00:37:37,633
But with this, it was so easy.
445
00:37:37,966 --> 00:37:41,720
So I just thought I was allowed
to access your confidential documents.
446
00:37:42,513 --> 00:37:43,847
I'm not trying to blame you.
447
00:37:44,389 --> 00:37:46,767
-Maybe it's an unfounded concern.
-What do you mean by that?
448
00:37:46,850 --> 00:37:49,061
That question.
Are you the one who's asking it?
449
00:37:49,645 --> 00:37:51,480
Or did the artificial eyes order you
to do it?
450
00:37:51,814 --> 00:37:52,981
Of course, I...
451
00:37:56,777 --> 00:37:57,945
That's my concern.
452
00:37:59,071 --> 00:38:00,364
The AI technology in those eyes
453
00:38:00,447 --> 00:38:02,783
can read your brainwaves
and even predict your thoughts.
454
00:38:02,866 --> 00:38:05,327
At first, you doubt its judgment.
455
00:38:05,410 --> 00:38:06,537
But as you begin to trust it,
456
00:38:06,620 --> 00:38:08,747
you start to rely on it for all decisions.
457
00:38:13,043 --> 00:38:15,587
Did you give me the artificial eyes?
458
00:38:16,338 --> 00:38:18,257
Or was I given to them?
459
00:38:18,340 --> 00:38:19,925
It depends on how you handle them.
460
00:38:20,634 --> 00:38:21,927
Don't let them take over.
461
00:38:23,762 --> 00:38:24,638
Okay.
462
00:38:50,831 --> 00:38:53,375
I feel like I've known you
for about ten years,
463
00:38:53,542 --> 00:38:55,836
but we really don't know much
about each other. Right?
464
00:39:00,549 --> 00:39:01,550
Let's begin.
465
00:39:04,511 --> 00:39:06,138
Access denied.
466
00:39:06,805 --> 00:39:08,432
Access denied.
467
00:39:08,807 --> 00:39:10,559
Access denied.
468
00:39:11,351 --> 00:39:12,227
Access approved.
469
00:39:15,856 --> 00:39:18,525
Why do I even have you
if you can't even figure this out?
470
00:39:18,692 --> 00:39:19,526
Just figure it out.
471
00:39:20,194 --> 00:39:21,403
CRIMINAL RECORD
COMMITTED CRIMES
472
00:39:21,486 --> 00:39:23,614
TO MAKE ENDS MEET
JOINED ARGOS AT THE AGE OF 9
473
00:39:29,536 --> 00:39:32,247
What is he wearing? That looks ridiculous.
474
00:39:33,749 --> 00:39:35,042
Open "Criminal Record."
475
00:39:39,296 --> 00:39:40,172
What?
476
00:39:41,006 --> 00:39:42,174
That can't be.
477
00:39:43,133 --> 00:39:44,760
What about someone with the same name?
478
00:39:45,427 --> 00:39:47,471
HAN TAE-WOONG
DATA MISMATCH
479
00:39:50,057 --> 00:39:52,309
So he was never caught, not even once?
480
00:39:54,061 --> 00:39:55,354
FAMILY
481
00:39:55,437 --> 00:39:58,315
PARENTS: DECEASED
SISTER: HAN TAE-YEON
482
00:39:59,483 --> 00:40:00,692
"Han Tae-yeon."
483
00:40:01,443 --> 00:40:02,486
Hold on.
484
00:40:05,239 --> 00:40:08,033
You decided to report the crime to us,
485
00:40:08,617 --> 00:40:10,285
so please muster up a little more courage.
486
00:40:10,786 --> 00:40:12,829
Please tell me
if there is anything you know.
487
00:40:12,913 --> 00:40:17,125
Please catch my brother, Han Tae-woong.
488
00:40:18,085 --> 00:40:20,420
I don't care whether
it's a holding cell or prison.
489
00:40:20,504 --> 00:40:22,798
Arrest him at all costs and lock him up.
490
00:40:23,298 --> 00:40:24,341
Otherwise,
491
00:40:24,424 --> 00:40:28,262
both he and I will get killed.
492
00:40:28,845 --> 00:40:32,015
I assure you that won't happen.
493
00:40:32,266 --> 00:40:33,141
Trust me.
494
00:40:33,725 --> 00:40:36,019
They said they'd kidnap me.
495
00:40:36,979 --> 00:40:37,938
So, please...
496
00:40:38,605 --> 00:40:39,731
I remember her.
497
00:40:40,148 --> 00:40:42,442
She put her trust in me
and told me everything.
498
00:40:44,403 --> 00:40:45,654
-Take him.
-Yes, sir.
499
00:40:47,948 --> 00:40:52,119
TRUSTWORTHY, RELIABLE POLICE FORCE
500
00:41:02,170 --> 00:41:03,964
We received the tip from Han Tae-yeon.
501
00:41:05,590 --> 00:41:07,467
Don't even think about playing dumb.
502
00:41:09,720 --> 00:41:11,263
That Han Tae-woong is the team leader?
503
00:41:11,346 --> 00:41:13,390
What? Got a problem with it?
504
00:41:14,057 --> 00:41:16,184
Get me locked up again
if you think you can do it.
505
00:41:16,601 --> 00:41:17,769
When did you wake up?
506
00:41:17,853 --> 00:41:19,855
Well, are you in a lot of pain?
507
00:41:22,065 --> 00:41:25,277
I'm sure you can't access
the members' personal information.
508
00:41:25,360 --> 00:41:26,403
Well...
509
00:41:26,737 --> 00:41:28,947
I didn't see everything.
I just got a sneak peek.
510
00:41:29,031 --> 00:41:31,199
I assumed you'd have criminal records
511
00:41:31,283 --> 00:41:33,493
because you were
one of Argos' foot soldiers.
512
00:41:34,661 --> 00:41:36,121
I didn't want to get caught.
513
00:41:36,204 --> 00:41:37,748
But you got unlucky and got you.
514
00:41:37,831 --> 00:41:39,291
No, I got caught because I was lucky.
515
00:41:39,958 --> 00:41:42,711
Thanks to that, everything changed.
516
00:41:43,587 --> 00:41:44,755
Still,
517
00:41:45,547 --> 00:41:48,091
you're probably uncomfortable with us
being on the same team.
518
00:41:49,926 --> 00:41:51,094
Not at all.
519
00:41:51,178 --> 00:41:52,929
Every day, I'm grateful to be
520
00:41:53,847 --> 00:41:54,931
the team's leader.
521
00:41:57,059 --> 00:41:58,977
If you want to get used to this life,
522
00:41:59,519 --> 00:42:02,272
you should focus on the present
rather than your past.
523
00:42:05,567 --> 00:42:06,651
That conversation earlier...
524
00:42:08,362 --> 00:42:09,571
Were you eavesdropping on me?
525
00:42:11,114 --> 00:42:13,367
We can't afford
to be chatting around like this now.
526
00:42:13,450 --> 00:42:15,827
You have to recover soon
so that we can catch those jerks.
527
00:42:15,911 --> 00:42:17,287
Yes, I should.
528
00:42:30,926 --> 00:42:33,136
Back then, I didn't know my enemy well,
529
00:42:33,970 --> 00:42:35,472
and I could neither see nor prevent
530
00:42:36,807 --> 00:42:38,308
another tragedy that was awaiting me.
531
00:43:41,872 --> 00:43:45,250
All of us have stories to tell,
and we somehow ended up on the same team.
532
00:43:45,333 --> 00:43:47,461
At first, I thought
it was just a coincidence.
533
00:43:47,961 --> 00:43:48,837
-Here I come.
-Okay.
534
00:43:48,920 --> 00:43:50,130
But I was wrong.
535
00:43:51,256 --> 00:43:53,425
Wanting revenge wasn't
the only common denominator.
536
00:43:53,758 --> 00:43:56,219
We were all connected
in our hurtful stories.
537
00:44:04,102 --> 00:44:05,103
-Tae-woong.
-Tae-woong.
538
00:44:05,770 --> 00:44:06,771
Keep going.
539
00:44:08,732 --> 00:44:09,900
Do it again.
540
00:44:15,071 --> 00:44:16,406
-You start.
-Here I come.
541
00:44:22,787 --> 00:44:25,749
It used to be known
as Argos' place of execution.
542
00:44:26,374 --> 00:44:27,250
I'm aware.
543
00:44:28,126 --> 00:44:30,587
Assistant Inspector Mun
and Officer Kim died there.
544
00:44:30,670 --> 00:44:33,507
We found out about the place
thanks to Tae-woong.
545
00:44:33,965 --> 00:44:35,675
And that's how we were able to save Mi-na.
546
00:44:35,759 --> 00:44:37,594
It looks like it became a fishing spot
547
00:44:37,677 --> 00:44:38,887
after it got exposed.
548
00:44:38,970 --> 00:44:40,472
The execution ritual is gone too.
549
00:44:40,555 --> 00:44:43,266
By the way, did the car accident
that killed Ko Yong-deok
550
00:44:43,350 --> 00:44:45,393
take place somewhere around the reservoir?
551
00:44:47,938 --> 00:44:51,024
Yes, it's 30 minutes away by car.
552
00:44:57,364 --> 00:44:58,907
-What are you doing?
-Hey.
553
00:44:59,157 --> 00:45:01,201
-There's an interesting piece of intel.
-What is it?
554
00:45:01,284 --> 00:45:04,079
I have evidence
that Choi Ye-won and Hwang Deuk-gu
555
00:45:04,162 --> 00:45:06,289
killed Ko Yong-deok together.
556
00:45:06,373 --> 00:45:07,791
How did you find out?
557
00:45:07,958 --> 00:45:09,084
I planted a bug.
558
00:45:10,252 --> 00:45:12,379
Did that come out of
your one-on-one with Choi Ye-won?
559
00:45:13,630 --> 00:45:15,173
Since she's the leader now,
560
00:45:15,257 --> 00:45:18,969
she says many things
that can be very useful to us.
561
00:45:22,389 --> 00:45:23,390
So?
562
00:45:23,765 --> 00:45:24,599
What's next?
563
00:45:26,601 --> 00:45:28,687
I think the best way to weaken them
564
00:45:28,770 --> 00:45:31,606
would be using the distrust among them.
565
00:45:32,107 --> 00:45:34,651
The same goes for Hwang Deuk-gu,
who thinks he's the boss.
566
00:45:35,694 --> 00:45:36,861
Gi-beom.
567
00:45:37,821 --> 00:45:40,782
Do you think driving a wedge between them
is enough to destroy Argos?
568
00:45:41,366 --> 00:45:43,577
Let's not worry
about weakening them first.
569
00:45:45,120 --> 00:45:46,705
Let's just do what we do and whack them.
570
00:45:47,122 --> 00:45:48,623
No, we need a strategy.
571
00:45:49,499 --> 00:45:52,502
We need to soften them up
and destroy them inside and out.
572
00:45:52,586 --> 00:45:54,212
Only then can we say
our mission succeeded.
573
00:45:55,964 --> 00:45:58,675
We all had to pay the price to join Rugal.
574
00:45:58,883 --> 00:46:01,011
As you know, it was quite cruel.
575
00:46:02,012 --> 00:46:03,221
Just whacking them
576
00:46:04,014 --> 00:46:05,932
wouldn't be a true revenge.
577
00:46:06,016 --> 00:46:09,769
Isn't destroying them to the root
the real revenge?
578
00:46:09,853 --> 00:46:12,939
Everyone here wants to destroy them
579
00:46:13,732 --> 00:46:15,108
as much as you do.
580
00:46:15,567 --> 00:46:16,901
Go find out.
581
00:46:17,611 --> 00:46:19,279
Trust those eyes'
intelligence capabilities
582
00:46:19,904 --> 00:46:21,448
and your judgment.
583
00:46:22,324 --> 00:46:24,075
-Give it a shot.
-Sir.
584
00:46:24,159 --> 00:46:27,203
Sir, you were the one
who was concerned about the dangers
585
00:46:27,287 --> 00:46:28,580
Gi-beom's eyes could pose.
586
00:46:28,663 --> 00:46:30,332
Let's test them
587
00:46:30,707 --> 00:46:32,500
to see how dangerous they could be.
588
00:46:32,834 --> 00:46:34,377
He's saying he's confident.
589
00:46:35,337 --> 00:46:36,254
Try it.
590
00:46:36,755 --> 00:46:39,549
I'm giving you a chance,
so you'll have to deliver results.
591
00:46:40,300 --> 00:46:41,134
Yes, sir.
592
00:46:44,721 --> 00:46:45,930
Good luck.
593
00:46:51,102 --> 00:46:52,520
You got this chance,
594
00:46:53,229 --> 00:46:54,606
so do a wicked job.
595
00:46:55,774 --> 00:46:56,775
All right.
596
00:47:17,822 --> 00:47:18,907
Are you asleep?
597
00:47:19,991 --> 00:47:22,202
-Jeez.
-I was just teasing you.
598
00:47:22,702 --> 00:47:23,828
I was doing some thinking.
599
00:47:23,912 --> 00:47:25,371
About what?
600
00:47:26,206 --> 00:47:28,500
I was thinking,
"We can buy fish at grocery stores.
601
00:47:28,583 --> 00:47:32,045
Why bother doing all this
just catch fish?"
602
00:47:32,128 --> 00:47:33,505
Is this your first time?
603
00:47:34,756 --> 00:47:39,010
I actually have years of experience.
604
00:47:40,637 --> 00:47:41,763
I loved to go fishing,
605
00:47:42,347 --> 00:47:44,224
but I was never able to as a cop.
606
00:47:44,599 --> 00:47:46,643
It would've been nice if it were for fun,
607
00:47:46,935 --> 00:47:48,811
but I came here to get an earful.
608
00:47:49,395 --> 00:47:51,272
-To be scolded?
-Yes.
609
00:47:52,357 --> 00:47:55,068
I was a bit of a troublemaker
as a boy, you see.
610
00:47:55,902 --> 00:47:58,196
It's why my father
would often take me fishing.
611
00:47:58,279 --> 00:48:00,615
I couldn't focus
and was all over the place,
612
00:48:00,698 --> 00:48:03,201
so it was his way of calming me down.
613
00:48:03,368 --> 00:48:06,746
But I was too young to know that.
614
00:48:07,705 --> 00:48:10,124
I thought he was trying
to get rid of me instead,
615
00:48:10,208 --> 00:48:12,210
so I obeyed him from there on out.
616
00:48:12,293 --> 00:48:15,129
Kids are meant to cause trouble though.
617
00:48:15,338 --> 00:48:17,674
There was no need to say it
in such a serious manner.
618
00:48:19,300 --> 00:48:22,887
Hold on. Is this lake
appropriate for scuba-diving?
619
00:48:22,971 --> 00:48:25,890
Of course not.
You can barely see an inch ahead.
620
00:48:26,307 --> 00:48:28,059
-I'm going to check it out.
-What?
621
00:48:29,602 --> 00:48:30,853
But...
622
00:48:31,521 --> 00:48:33,231
Wait for me!
623
00:48:44,826 --> 00:48:47,787
SNACKS, FISHING SUPPLIES
624
00:48:52,333 --> 00:48:53,668
Hello?
625
00:48:53,751 --> 00:48:55,086
It doesn't seem occupied.
626
00:48:59,382 --> 00:49:00,800
Is anybody here?
627
00:49:08,683 --> 00:49:09,684
What's this?
628
00:49:11,102 --> 00:49:13,646
It seems like
an illegally erected structure.
629
00:49:14,981 --> 00:49:16,524
Are you going to enter?
630
00:49:16,733 --> 00:49:18,318
Well, we might get a lead.
631
00:49:20,486 --> 00:49:21,821
Step aside.
632
00:49:22,905 --> 00:49:24,240
You can unlock this door?
633
00:49:36,294 --> 00:49:38,087
And here I thought you had no talents.
634
00:49:40,131 --> 00:49:41,257
Head inside.
635
00:49:45,928 --> 00:49:47,013
What is all this?
636
00:50:05,573 --> 00:50:06,699
Shit.
637
00:50:07,533 --> 00:50:09,619
It seems like the owner
is out making a deal.
638
00:50:12,538 --> 00:50:16,250
The valuables don't seem like
they belong to one person though.
639
00:50:16,334 --> 00:50:18,961
How do you think he collected them all?
640
00:50:19,587 --> 00:50:20,672
From dead bodies.
641
00:50:20,755 --> 00:50:22,131
What?
642
00:50:23,591 --> 00:50:25,593
Were the bodies dumped underwater?
643
00:50:29,639 --> 00:50:31,516
Hold on. What are these?
644
00:50:34,894 --> 00:50:37,647
How frugal of him.
645
00:50:37,730 --> 00:50:40,858
He's breathing in liquid nicotine
to save money on cigarettes.
646
00:50:41,067 --> 00:50:42,735
Unbelievable.
647
00:50:57,917 --> 00:50:59,919
KO YONG-DEOK,
FORMER CHAIRMAN OF ARGOS
648
00:51:05,800 --> 00:51:06,801
What is it?
649
00:51:08,469 --> 00:51:09,887
What the...
650
00:51:21,149 --> 00:51:22,233
So you're saying
651
00:51:23,443 --> 00:51:25,486
that kind of technology can't exist?
652
00:51:26,154 --> 00:51:28,156
More accurately,
653
00:51:28,906 --> 00:51:30,783
cameras like that can be made,
654
00:51:31,576 --> 00:51:33,453
but to make one
655
00:51:33,536 --> 00:51:36,748
at the size of a ping pong ball
and have it replace an eye is impossible.
656
00:51:36,831 --> 00:51:38,624
I've tried multiple times but--
657
00:51:38,708 --> 00:51:42,628
Then how do you explain what I saw?
658
00:51:44,005 --> 00:51:45,798
It could've been a coincidence
659
00:51:46,174 --> 00:51:48,801
or maybe you just saw wrong.
660
00:51:50,595 --> 00:51:53,848
You still won't admit your incompetency.
661
00:51:54,265 --> 00:51:56,225
I only speak the truth.
662
00:51:57,018 --> 00:51:58,311
Look here, doctor.
663
00:51:59,020 --> 00:52:00,396
Did you work alone
664
00:52:01,314 --> 00:52:04,901
when trying to transplant
an artificial eye into a human?
665
00:52:05,610 --> 00:52:07,904
There was someone else on my team,
666
00:52:10,364 --> 00:52:12,867
but could he have...
667
00:52:12,950 --> 00:52:16,496
Finally, you have a job to do.
668
00:52:21,667 --> 00:52:23,419
By the way, doctor,
669
00:52:24,462 --> 00:52:26,255
he seems too weak for my taste.
670
00:52:27,089 --> 00:52:29,050
Stop yapping about field experience
671
00:52:29,133 --> 00:52:31,260
and do something.
672
00:52:32,261 --> 00:52:33,513
Yes, sir.
673
00:52:54,158 --> 00:52:56,494
What do you think the chief trusts more?
674
00:52:56,577 --> 00:52:58,037
Gi-beom or his eyes?
675
00:52:58,120 --> 00:52:59,163
Aren't they the same thing?
676
00:53:01,332 --> 00:53:02,458
Focus.
677
00:53:02,750 --> 00:53:04,669
It does seem that way to me too,
678
00:53:04,752 --> 00:53:07,046
but then he sometimes
treats Gi-beom like a disowned son.
679
00:53:09,465 --> 00:53:11,217
One decent lead
680
00:53:11,759 --> 00:53:13,553
and I'll go after them with full force.
681
00:53:23,396 --> 00:53:25,690
-Like this?
-That hurts!
682
00:53:28,192 --> 00:53:29,485
Gwang-cheol,
683
00:53:30,069 --> 00:53:31,779
training sessions aren't a joke.
684
00:53:32,071 --> 00:53:35,032
Don't think that real fights
only happen in the field.
685
00:53:35,616 --> 00:53:37,076
It's why I always do my best
686
00:53:37,660 --> 00:53:39,537
and think I'm out on the field
687
00:53:39,620 --> 00:53:41,873
when sparring with Tae-woong.
688
00:53:41,956 --> 00:53:42,957
So Gwang-cheol,
689
00:53:43,040 --> 00:53:45,918
stop fooling around and try your best too.
690
00:53:54,010 --> 00:53:55,386
I've never fooled around.
691
00:53:58,222 --> 00:53:59,223
Bring it on.
692
00:54:22,580 --> 00:54:23,956
Old man.
693
00:54:26,042 --> 00:54:27,501
Why? Does it belong to Ko Yong-deok?
694
00:54:27,668 --> 00:54:28,878
I think so.
695
00:54:30,671 --> 00:54:31,547
It's gone dead.
696
00:54:32,256 --> 00:54:34,008
Can you bring it back to life?
697
00:54:34,800 --> 00:54:35,801
Let me see.
698
00:54:54,320 --> 00:54:55,321
Are you done?
699
00:54:56,864 --> 00:54:58,991
It might die at any second,
700
00:54:59,075 --> 00:55:01,786
so use your time wisely, okay?
701
00:55:02,578 --> 00:55:04,288
Would a dead man's phone
still be in service?
702
00:55:04,372 --> 00:55:06,874
If his family didn't cancel it, then yes.
703
00:55:18,260 --> 00:55:20,638
HWANG DEUK-GU
704
00:55:29,188 --> 00:55:30,314
Please don't.
705
00:55:30,481 --> 00:55:31,816
Don't kill us.
706
00:55:35,695 --> 00:55:36,696
Please.
707
00:55:38,197 --> 00:55:40,324
Are they our voices?
708
00:55:40,408 --> 00:55:41,325
Yes, sir.
709
00:55:41,409 --> 00:55:43,661
None of them have records
710
00:55:43,744 --> 00:55:46,580
and there's more where they came from.
711
00:55:55,089 --> 00:55:56,090
Blame
712
00:55:56,590 --> 00:55:57,675
everything
713
00:55:58,384 --> 00:55:59,385
on
714
00:55:59,969 --> 00:56:01,512
Chairman Hyeon.
715
00:56:01,595 --> 00:56:03,139
That's all you have to do.
716
00:56:03,723 --> 00:56:06,350
If you get caught in any way,
717
00:56:06,434 --> 00:56:08,519
say you were following
Chairman Hyeon's orders.
718
00:56:08,602 --> 00:56:10,479
Don't care about whether it's true or not,
719
00:56:10,563 --> 00:56:12,481
or why you're saying his name.
720
00:56:12,565 --> 00:56:14,734
Just make sure
Chairman Hyeon gets word of it.
721
00:56:14,817 --> 00:56:16,944
Constantly, continuously,
722
00:56:17,862 --> 00:56:19,572
and repeatedly.
723
00:56:20,322 --> 00:56:22,533
Sir, could this actually
pressure him though?
724
00:56:22,616 --> 00:56:24,744
Chairman Hyeon's power
is driven by his network.
725
00:56:25,411 --> 00:56:26,996
We just have to isolate him.
726
00:56:27,079 --> 00:56:28,539
How?
727
00:56:29,290 --> 00:56:32,501
By making others
avoid him like the plague.
728
00:56:34,128 --> 00:56:35,671
Have them each wear these.
729
00:56:36,505 --> 00:56:38,591
A visual impact is one
730
00:56:39,091 --> 00:56:41,052
that sure leaves a mark.
731
00:56:55,566 --> 00:56:57,818
CHAIRMAN KO YONG-DEOK
732
00:57:02,823 --> 00:57:04,617
MEET ME BY THE RESERVOIR
733
00:57:06,660 --> 00:57:08,662
What the fuck?
734
00:57:59,380 --> 00:58:00,923
TO THE EXECUTION SITE
735
00:58:44,970 --> 00:58:47,072
Welcome to your world.
736
00:58:47,511 --> 00:58:48,679
Hwang Deuk-gu.
737
00:58:55,186 --> 00:58:56,729
-Was it you?
-No.
738
00:58:57,104 --> 00:58:58,105
Us.
739
00:59:15,080 --> 00:59:16,207
Say hello
740
00:59:16,540 --> 00:59:19,335
to your former boss
741
00:59:19,752 --> 00:59:22,671
and now my colleague who will kill you.
742
00:59:25,799 --> 00:59:27,676
Anyway, we don't have much time
to enjoy this,
743
00:59:27,760 --> 00:59:29,261
so let's get this over with.
744
00:59:32,640 --> 00:59:34,391
Sure, let's party.
745
00:59:34,475 --> 00:59:36,685
Just so you know,
Many of your friends are down there.
746
00:59:41,815 --> 00:59:42,816
Yong-deok,
747
00:59:43,943 --> 00:59:44,944
is that really you?
748
00:59:45,945 --> 00:59:47,696
He looks awful, doesn't he?
749
00:59:47,905 --> 00:59:50,324
His death must've come as a shock
750
00:59:50,407 --> 00:59:52,618
because his mind and body
are both a wreck.
751
00:59:55,871 --> 00:59:57,623
Even I regretted my actions slightly.
752
00:59:57,706 --> 00:59:59,375
Instead of killing you,
753
00:59:59,458 --> 01:00:02,503
I should've kept you alive
and made you see me
754
01:00:02,586 --> 01:00:04,672
slowly stealing your money, woman,
755
01:00:04,755 --> 01:00:07,091
and even your organization.
756
01:00:07,800 --> 01:00:09,218
That's what I should've done.
757
01:00:10,469 --> 01:00:13,514
Maybe I should start believing in God
758
01:00:13,597 --> 01:00:16,016
considering how he answered my prayer.
759
01:00:16,934 --> 01:00:17,935
Mr. Ko,
760
01:00:18,602 --> 01:00:20,854
did you hear that fucker talk?
761
01:00:21,397 --> 01:00:23,232
I guess we should make our move too.
762
01:00:23,315 --> 01:00:25,859
What are you planning to do with a corpse?
763
01:00:27,027 --> 01:00:29,280
Get ready,
764
01:00:31,323 --> 01:00:32,283
and shoot.
765
01:00:49,133 --> 01:00:51,051
What the fuck is this?
766
01:00:51,635 --> 01:00:52,803
A gift.
767
01:00:52,886 --> 01:00:55,764
We prepared what you might like.
768
01:00:56,598 --> 01:00:58,392
Will this even work?
769
01:00:59,435 --> 01:01:02,271
Yes, the pressurized air
will do the trick.
770
01:01:02,521 --> 01:01:03,731
As if you could be trusted.
771
01:01:16,535 --> 01:01:17,536
And...
772
01:01:18,162 --> 01:01:19,580
And this.
773
01:01:21,415 --> 01:01:23,042
Would that kill a person?
774
01:01:25,419 --> 01:01:26,545
It's deadly.
775
01:01:36,096 --> 01:01:40,392
Revenge is sweeter when they get a taste
of their own medicine.
776
01:01:46,815 --> 01:01:47,816
You think
777
01:01:48,942 --> 01:01:50,861
you can kill me?
778
01:01:50,944 --> 01:01:51,862
Yes.
779
01:01:52,196 --> 01:01:53,238
However,
780
01:01:53,864 --> 01:01:55,866
you don't have the right
to die peacefully.
781
01:02:13,133 --> 01:02:15,135
I'm glad you like it.
782
01:02:15,219 --> 01:02:17,471
I knew you were a fun one.
783
01:02:18,222 --> 01:02:20,140
I'm glad I kept you alive.
784
01:02:20,265 --> 01:02:22,559
This sure was a surprise.
785
01:02:33,946 --> 01:02:37,241
Well, I didn't expect that.
786
01:02:38,909 --> 01:02:39,868
So what now?
787
01:03:07,771 --> 01:03:10,399
Kang Gi-beom, where are you?
788
01:03:12,192 --> 01:03:13,944
Where did you hide?
789
01:03:14,361 --> 01:03:15,863
Get back here!
790
01:03:16,363 --> 01:03:18,740
Where the fuck did you go?
791
01:03:38,068 --> 01:03:45,784
Subtitle translation by Liya Choi
792
01:04:02,326 --> 01:04:04,203
I will destroy you from the inside.
793
01:04:05,954 --> 01:04:08,665
Soon I will throw a party
with all the middle bosses.
794
01:04:08,749 --> 01:04:11,668
-Hwang Deuk-gu will be there, too.
-We have to move up the plan.
795
01:04:13,629 --> 01:04:15,881
We might need Ko Yong-deok.
796
01:04:16,924 --> 01:04:19,593
I'm going to follow them after luring them
and bring him back.
797
01:04:19,676 --> 01:04:23,639
I'm not after you. I'm after the person
who is crazy about blood.
798
01:04:24,223 --> 01:04:25,682
Am I not the target?
799
01:04:25,766 --> 01:04:28,644
Do you think he will live a decent life
if he leaves this place?
800
01:04:28,727 --> 01:04:32,231
It's a lot more like hell outside.
801
01:04:32,328 --> 01:04:33,727
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
58116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.