All language subtitles for Ramy.S01E01.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-BAMBOOZLE.rarbg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,883 --> 00:00:05,802 Ладно, мам. Спасибо, что подбросила. 2 00:00:05,803 --> 00:00:07,514 Тебя подождать? 3 00:00:07,515 --> 00:00:11,146 Нет, у Мохаммеда катб аль-китаб* сразу после молитвы. *мусульманское венчание. 4 00:00:11,147 --> 00:00:13,652 Не понимаю, почему он женится раньше тебя? 5 00:00:13,653 --> 00:00:15,739 Ладно, мне пора. 6 00:00:16,166 --> 00:00:18,578 Может, попробовать там поискать? 7 00:00:18,579 --> 00:00:20,874 Я не буду флиртовать с девушками в мечети. 8 00:00:20,875 --> 00:00:24,369 Почему? Там очень приличные девушки. 9 00:00:24,455 --> 00:00:27,303 Мечеть для молитв, а не для съёма. 10 00:00:27,304 --> 00:00:30,048 Они же с семьями приходят. Нельзя просто подойти 11 00:00:30,082 --> 00:00:33,775 к мусульманке и начать её клеить. 12 00:00:33,776 --> 00:00:36,864 И что мне ей сказать: «Дай номер своего отца?». 13 00:00:37,067 --> 00:00:38,409 Почему бы нет? 14 00:00:38,620 --> 00:00:40,965 Я пошёл. Вернусь поздно. 15 00:00:40,999 --> 00:00:44,714 Рами, ты хочешь один всю жизнь прожить? 16 00:00:44,715 --> 00:00:47,302 Нет, мам, не хочу. 17 00:00:47,303 --> 00:00:48,842 То, что у меня нет девушки, не значит, 18 00:00:48,875 --> 00:00:50,433 что я хочу прожить жизнь один. 19 00:00:50,434 --> 00:00:53,858 Я пока в раздумьях. 20 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 ИСЛАМСКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ ЦЕНТР СЕВЕРНОГО ДЖЕРСИ 21 00:01:57,000 --> 00:02:00,097 Выбирай: Харам или халяль? 22 00:02:00,098 --> 00:02:01,120 Халяль. 23 00:02:01,121 --> 00:02:03,088 Тогда почему харамишь? 24 00:02:03,089 --> 00:02:05,529 Не понимаю, о чём вы. Я лишь… 25 00:02:05,530 --> 00:02:08,422 Наша встреча предначертана. 26 00:02:08,423 --> 00:02:10,863 Ладно, я пошёл, а то на молитву опоздаю… 27 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Перед тем, как молиться, надо как следует очиститься. 28 00:02:15,001 --> 00:02:18,000 Надо быть чистым, когда говоришь с Аллахом. 29 00:02:18,001 --> 00:02:22,000 Хаджи*, я знаю, я очистился. *тот, кто совершил хадж в Мекку. 30 00:02:22,001 --> 00:02:26,000 Сынок, у тебя грязные ноги. Ты даже не снял носки. 31 00:02:26,001 --> 00:02:29,000 Я утром душ принимал. Ноги тоже помылись. 32 00:02:29,001 --> 00:02:32,000 Ты не мыл между пальцами. 33 00:02:32,001 --> 00:02:36,000 Грязные ноги - грязное сердце! 34 00:02:36,001 --> 00:02:40,946 Пророк Мухаммед такого себе не позволял! 35 00:02:43,730 --> 00:02:46,917 Аллах знает, что у меня в сердце. Не думаю, что… 36 00:02:46,918 --> 00:02:49,000 Будешь так мыться… 37 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Аллах не зачтёт твои молитвы. 38 00:03:03,116 --> 00:03:04,159 Что вы… 39 00:03:05,000 --> 00:03:09,500 Если плохо мыть ноги, между пальцами заведётся шайтан! 40 00:03:25,000 --> 00:03:31,099 РАМИ 41 00:03:31,100 --> 00:03:33,342 Приветствую собравшихся. Джума мубарак. 42 00:03:33,623 --> 00:03:37,475 Сегодня здесь собрались родные и близкие, 43 00:03:38,029 --> 00:03:42,027 чтобы стать свидетелями союза Мохаммеда и Ясмин. 44 00:03:42,862 --> 00:03:44,573 - Ты умрёшь в одиночестве, бро. - Что? 45 00:03:44,740 --> 00:03:45,742 - Да. - Он прав, Рами. 46 00:03:45,743 --> 00:03:47,480 - У тебя кончаются варианты. - Чувак… 47 00:03:47,514 --> 00:03:49,185 В городе осталось только две классных мусульманки, 48 00:03:49,209 --> 00:03:50,543 но к концу года их уже сосватают. 49 00:03:50,544 --> 00:03:52,254 Ты про Фатиму и Хадию, бро? 50 00:03:52,255 --> 00:03:54,175 - Да. - Они не классные. 51 00:03:54,176 --> 00:03:56,262 - Для меня - да. - Тебе стоит проверить зрение. 52 00:03:56,263 --> 00:03:58,810 Сделай лазерную коррекцию. Они страшные. 53 00:03:58,982 --> 00:04:01,147 Загляни в интернет и поймёшь разницу. 54 00:04:01,148 --> 00:04:03,276 Чувак, я в поряде. Не напрягайся. 55 00:04:03,277 --> 00:04:05,532 Мой кузен пытался найти там девушку. Годами искал. 56 00:04:05,533 --> 00:04:07,451 К счастью, моя тётя нашла ему жену в Огайо. 57 00:04:07,452 --> 00:04:09,581 - Слушай… - Да, но теперь и он в Огайо. 58 00:04:09,582 --> 00:04:10,750 Огайо - отстой. 59 00:04:10,751 --> 00:04:13,506 Извините. 60 00:04:13,507 --> 00:04:16,261 Тебе срочно нужна девушка. 61 00:04:16,262 --> 00:04:18,933 Срочно. Ты стареешь, бро, 62 00:04:18,934 --> 00:04:21,271 - уже залысины появляются. - Неправда. 63 00:04:21,272 --> 00:04:23,951 Иначе кончишь на «Мусульманских знакомствах», копаясь в разведёнках. 64 00:04:23,975 --> 00:04:25,655 Будешь растить чужих детей. 65 00:04:25,656 --> 00:04:28,326 Давай на этом закончим? Ничего с… 66 00:04:28,327 --> 00:04:30,372 - Бро, всё куда хуже, чем я думал. - Перестань! 67 00:04:30,373 --> 00:04:33,086 - Не надо, всё там хорошо. - Нет, уже начинается. 68 00:04:33,087 --> 00:04:35,550 - Кудряшки тебя не спасут. - Всё, хватит. 69 00:04:35,551 --> 00:04:37,094 Лысину не скроешь. 70 00:04:37,334 --> 00:04:39,265 Я не хочу искать мусульманку. 71 00:04:39,266 --> 00:04:40,594 Я встречаюсь с девушкой по имени Хлоя, 72 00:04:40,618 --> 00:04:41,896 и у нас всё хорошо. 73 00:04:41,897 --> 00:04:44,192 - Нет! Ты в своём уме? - Он точно спятил. 74 00:04:44,193 --> 00:04:46,154 Белые девки - отстой, бро. Нельзя с ними встречаться. 75 00:04:46,155 --> 00:04:48,241 Они же с голыми ногами ходят на людях. 76 00:04:48,242 --> 00:04:49,870 - Кошмар. - Они аморальны. 77 00:04:49,871 --> 00:04:51,957 - Совершенно. - И вечно лезут не туда. 78 00:04:51,958 --> 00:04:53,920 - Вечно. - Куда - не туда? 79 00:04:53,921 --> 00:04:56,174 В дела, которые их не касаются, чувак. 80 00:04:56,175 --> 00:04:59,147 И ходят по пляжу голяком. Тебе не нужна такая жена. 81 00:04:59,615 --> 00:05:03,014 Тебе нужна жена, которая купается в приличном месте в приличной одежде. 82 00:05:03,217 --> 00:05:05,527 А не эта срамота. Ты должен найти жену 83 00:05:05,528 --> 00:05:08,365 одного с тобой происхождения и веры. 84 00:05:08,366 --> 00:05:10,369 И чтобы классная была. 85 00:05:11,455 --> 00:05:14,711 Как твои родители. Они выбирали с умом. 86 00:05:14,712 --> 00:05:17,049 Как и я. Это лучшее решение в моей жизни. 87 00:05:18,512 --> 00:05:20,305 Прости, детка. 88 00:05:20,306 --> 00:05:21,851 Она классная. 89 00:05:21,852 --> 00:05:23,395 Моя мама постаралась. 90 00:05:23,396 --> 00:05:26,025 Они, конечно, идиоты. 91 00:05:26,026 --> 00:05:27,821 Но дело говорят. 92 00:05:28,193 --> 00:05:29,575 Белые девки - отстой. 93 00:05:29,576 --> 00:05:32,582 Тебе это не надо. Не губи свою жизнь. 94 00:06:14,749 --> 00:06:16,795 Рами? 95 00:06:18,069 --> 00:06:19,633 - Что ты делаешь? - Просто… 96 00:06:19,634 --> 00:06:22,137 Это презик, которым мы пользовались? 97 00:06:22,138 --> 00:06:25,310 - Да, я просто… - Мыл его? 98 00:06:25,311 --> 00:06:28,859 Проверял, нет ли дырок. 99 00:06:28,860 --> 00:06:30,182 С чего им там быть? 100 00:06:30,216 --> 00:06:32,408 Ты когда-нибудь видела, как их грузят на складах? 101 00:06:32,409 --> 00:06:34,746 Куча каких-то чуваков. И кто все эти чуваки? 102 00:06:34,747 --> 00:06:36,374 Я их не знаю, ты их не знаешь. 103 00:06:36,375 --> 00:06:39,620 Просто решил проверить на наличие дефектов. 104 00:06:39,654 --> 00:06:42,094 Ты это делаешь после каждого раза? 105 00:06:42,537 --> 00:06:44,684 Да, но это же быстро. 106 00:06:45,351 --> 00:06:48,398 Не знаю, почему, но меня это оскорбляет. 107 00:06:48,622 --> 00:06:50,261 Хлоя, не делай из мухи слона. 108 00:06:50,294 --> 00:06:51,864 Я делаю из мухи слона? 109 00:06:51,865 --> 00:06:53,534 Не о чем беспокоиться. 110 00:06:53,535 --> 00:06:55,211 Я всё проверил, так что беспокоиться не о чем. 111 00:06:55,235 --> 00:06:57,323 Ты всё равно чего-то опасаешься, 112 00:06:57,357 --> 00:06:59,432 зная, что я на таблетках? 113 00:06:59,466 --> 00:07:02,301 Но если вдруг они не сработают, то мы, как ответственные люди, 114 00:07:02,302 --> 00:07:04,372 об этом позаботимся. 115 00:07:04,441 --> 00:07:07,565 Нельзя об этом позаботиться. 116 00:07:07,599 --> 00:07:10,067 Мы даже толком не знаем, что это. 117 00:07:10,068 --> 00:07:12,167 Я полностью за то, 118 00:07:12,201 --> 00:07:14,450 чтобы женщины сами распоряжались своими телами. 119 00:07:14,451 --> 00:07:16,955 Да. Но я - мусульманин, 120 00:07:16,956 --> 00:07:20,982 поэтому такой вариант исключается. 121 00:07:21,091 --> 00:07:23,259 Я думала, ты мусульманин того же типа, что и я еврейка. 122 00:07:23,260 --> 00:07:25,055 Только в плане культуры. 123 00:07:25,056 --> 00:07:27,102 А ты, оказывается, правоверный? 124 00:07:28,145 --> 00:07:29,606 - Да. - Ты пьёшь. 125 00:07:29,607 --> 00:07:31,443 Правоверные мусульмане не пьют. 126 00:07:32,278 --> 00:07:34,742 Вообще-то, я не пью. 127 00:07:35,786 --> 00:07:37,365 Прошлым вечером в баре 128 00:07:37,399 --> 00:07:39,175 ты постоянно покупал выпивку. 129 00:07:39,451 --> 00:07:40,872 Да, но сам пил только колу. 130 00:07:41,271 --> 00:07:43,207 Сегодня я спросила: «Хочешь ещё вина?». 131 00:07:43,240 --> 00:07:44,720 А ты такой: «Нет, мне уже хватит». 132 00:07:44,880 --> 00:07:47,049 В том-то и дело. 133 00:07:47,083 --> 00:07:48,978 Мне всегда хватит, 134 00:07:49,255 --> 00:07:50,773 потому что я мусульманин. 135 00:07:51,037 --> 00:07:52,510 О, ясненько. 136 00:07:52,544 --> 00:07:55,388 Ты накачиваешь девушек, 137 00:07:55,919 --> 00:07:58,204 а сам не пьёшь, чтобы уложить их в постель. 138 00:07:58,205 --> 00:07:59,958 - Что? - Смахивает на изнасилование. 139 00:07:59,959 --> 00:08:02,589 Всё совсем не так. Это не изнасилование. 140 00:08:02,590 --> 00:08:05,218 Прежде всего, я не пью алкоголь не поэтому. 141 00:08:05,435 --> 00:08:07,264 Я типа того, кто за рулём. 142 00:08:07,265 --> 00:08:09,101 Я твой, типа, друг. 143 00:08:09,102 --> 00:08:11,691 И почему ты скрывал это от меня? 144 00:08:12,763 --> 00:08:14,919 Хлоя… 145 00:08:15,824 --> 00:08:19,371 у меня были девушки, казавшиеся понимающими, 146 00:08:19,372 --> 00:08:21,752 но выяснялось, что это не так. 147 00:08:22,076 --> 00:08:24,423 - По-твоему, я такая же? - Нет, нет, просто… 148 00:08:24,424 --> 00:08:28,838 Я думал, хоть ты не против того, что у нас разные культуры, 149 00:08:28,872 --> 00:08:32,190 но тебе не понравится, что я правоверный. 150 00:08:32,691 --> 00:08:34,904 Мне плевать, что ты мусульманин. 151 00:08:35,948 --> 00:08:37,784 Мне не нравится, что ты мне врёшь. 152 00:09:33,904 --> 00:09:36,694 Классная штука этот мусульманский Тиндер. 153 00:09:37,445 --> 00:09:40,075 Чувак, почему ты свайпнул «нет»? 154 00:09:40,076 --> 00:09:43,131 Ты свайпаешь «нет» всем девчонкам в хиджабах. 155 00:09:43,334 --> 00:09:46,546 - Она просто не в моём вкусе. - Ты ебучий расист. 156 00:09:46,748 --> 00:09:49,343 Почему я расист? Хиджаб связан не с расой, 157 00:09:49,344 --> 00:09:51,123 а с одеждой. 158 00:09:51,193 --> 00:09:53,011 А я люблю, когда они закутаны 159 00:09:53,045 --> 00:09:54,857 с ног до головы. 160 00:09:55,295 --> 00:09:58,111 - Тайна возбуждает. - Это мерзко. 161 00:09:58,256 --> 00:10:01,201 Ты хоть раз встречался с мусульманкой? 162 00:10:02,621 --> 00:10:06,136 Нет, поэтому и залез сюда. 163 00:10:06,177 --> 00:10:08,481 Хочу попробовать что-то новое. 164 00:10:08,638 --> 00:10:11,470 - Ты такой расист. - Да почему, чувак? 165 00:10:11,631 --> 00:10:14,490 Ислам - это не раса, это вера. 166 00:10:14,524 --> 00:10:16,280 Да ни хрена ты не веришь. 167 00:10:16,623 --> 00:10:18,652 - Вправо. - Нет. - Вправо. - Она мне не нравится. 168 00:10:18,653 --> 00:10:21,198 - Ну откуда ты знаешь? - Если вправо, то это будет расизм. 169 00:10:21,199 --> 00:10:22,785 - Ты судишь по фото. - Это будет расизм, 170 00:10:22,786 --> 00:10:24,539 - потому что она мне не нравится. - Ты судишь по фото. 171 00:10:24,540 --> 00:10:27,060 - В этом же вся суть. - Поверхностный мудак. 172 00:10:27,201 --> 00:10:28,631 Спасибо. 173 00:10:37,941 --> 00:10:39,194 Да, да. 174 00:10:49,014 --> 00:10:52,645 Кстати, катб аль-китаб Мохаммеда прошёл замечательно. 175 00:10:52,974 --> 00:10:54,109 Да, она милая. 176 00:10:54,809 --> 00:10:56,101 Нос большой. 177 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Надеюсь, детям не передастся. 178 00:11:01,156 --> 00:11:02,691 Я думал, ты тоже придёшь, Дина. 179 00:11:03,618 --> 00:11:05,079 Не. 180 00:11:06,582 --> 00:11:09,436 Было очень здорово 181 00:11:09,470 --> 00:11:13,813 видеть их такими счастливыми, нашедшими друг друга. 182 00:11:14,103 --> 00:11:16,058 Когда Аллах даёт, то всё получается. 183 00:11:19,817 --> 00:11:21,505 Я тут тоже подумал… 184 00:11:22,099 --> 00:11:25,160 Может, пора Аллаху и мне что-нибудь дать? 185 00:11:28,826 --> 00:11:30,461 Что? Хабиби! 186 00:11:30,677 --> 00:11:32,999 Найти… кого-нибудь? 187 00:11:33,000 --> 00:11:35,482 Нет Бога, кроме Аллаха. 188 00:11:35,483 --> 00:11:36,912 Ты издеваешься? 189 00:11:36,913 --> 00:11:38,739 И Мухаммед - пророк Его. 190 00:11:38,740 --> 00:11:41,025 Один раз побывал на свадьбе - 191 00:11:41,026 --> 00:11:43,424 и теперь просишь маму сосватать тебя? 192 00:11:43,458 --> 00:11:45,822 - Тебя это не касается. - Ещё как касается. 193 00:11:45,855 --> 00:11:47,651 Если ты женишься, они начнут давить, 194 00:11:47,685 --> 00:11:49,315 чтобы я тоже вышла замуж, 195 00:11:49,349 --> 00:11:52,715 и смотреть на мой живот, как на решение своих личных проблем. 196 00:11:52,998 --> 00:11:55,053 - Мне это дерьмо не нужно. - Успокойся. 197 00:11:55,054 --> 00:11:57,057 - У тебя даже работы нет. - Что? 198 00:11:57,058 --> 00:11:59,513 Ты занимаешься хернёй в каком-то стартапе. 199 00:11:59,568 --> 00:12:03,807 Хабибти, они же только начинают. Дай им шанс. 200 00:12:03,841 --> 00:12:05,658 - Спасибо, мама. - Рами… 201 00:12:07,024 --> 00:12:08,496 быть с мусульманкой - 202 00:12:08,497 --> 00:12:09,666 не в бирюльки играть. 203 00:12:09,667 --> 00:12:11,880 Ты серьёзно настроен? 204 00:12:12,427 --> 00:12:15,552 Они не такие… как другие. 205 00:12:15,724 --> 00:12:18,725 Уверен, что готов к такому? 206 00:12:20,000 --> 00:12:21,489 Ну конечно готов. 207 00:12:21,490 --> 00:12:23,919 Мой малыш стал мужчиной. 208 00:12:24,052 --> 00:12:26,490 Чушь. Ты просто хочешь заполнить женщиной 209 00:12:26,491 --> 00:12:29,044 свою внутреннюю пустоту, разрушив мою жизнь. 210 00:12:29,537 --> 00:12:32,301 Пошёл ты, Рами. Дебила кусок. 211 00:12:32,498 --> 00:12:35,248 - Дина! - Она просто бесится. 212 00:12:35,404 --> 00:12:37,221 - И кто она? - Да? 213 00:12:37,889 --> 00:12:39,881 Я пока никого не нашёл. 214 00:12:39,915 --> 00:12:41,855 И решил, что вы можете меня с кем-то свести. 215 00:12:42,341 --> 00:12:43,427 Свести? 216 00:12:43,919 --> 00:12:45,654 Да. Есть кто-то на примете? 217 00:12:45,810 --> 00:12:46,990 Откуда мне знать? 218 00:12:47,154 --> 00:12:49,552 Я знаю тех же, что и ты. 219 00:12:49,615 --> 00:12:52,068 Мы найдём тебе девушку по вкусу. 220 00:12:52,669 --> 00:12:55,884 Какую ты хочешь? В хиджабе или без? 221 00:12:59,859 --> 00:13:00,861 Без. 222 00:13:01,436 --> 00:13:02,773 Хороший выбор. 223 00:13:02,774 --> 00:13:04,000 Мой малыш! 224 00:13:05,653 --> 00:13:07,740 - Мам, не зови меня так. - Да. 225 00:13:07,972 --> 00:13:10,747 Мы найдём тебе девушку, пока ты не облысел, как… 226 00:13:33,208 --> 00:13:36,213 Так вы живёте в Джерси всю жизнь? 227 00:13:36,214 --> 00:13:38,969 Говори с ней, а не со мной. 228 00:13:38,970 --> 00:13:41,600 Я лишь сопровождающий. Представь, что меня здесь нет. 229 00:13:42,502 --> 00:13:46,367 Ладно. Нур, ты из Джерси? 230 00:13:46,401 --> 00:13:48,113 Родилась и выросла. 231 00:13:52,873 --> 00:13:55,084 Моя мама сказала, что ты бухгалтер. 232 00:13:55,276 --> 00:13:58,557 Да. А моя сказала, что ты работаешь в стартапе. 233 00:13:58,619 --> 00:14:01,180 Не ходите вокруг да около. Ближе к делу. 234 00:14:03,268 --> 00:14:05,062 Почему ты выбрал этот ресторан? 235 00:14:05,063 --> 00:14:07,569 Думаешь, раз я - египтянка, то люблю египетскую кухню? 236 00:14:08,403 --> 00:14:10,370 Решил, что тебе, скорее всего, 237 00:14:10,404 --> 00:14:12,118 хватает египетской кухни и дома, 238 00:14:12,119 --> 00:14:15,374 но ты захочешь попробовать, как её готовят… 239 00:14:15,375 --> 00:14:17,086 русские ребята. 240 00:14:18,783 --> 00:14:20,343 Да, хлеб здесь, конечно… 241 00:14:20,344 --> 00:14:23,679 - Это ж Рами! Какие люди! - Ах ты засранец! 242 00:14:23,713 --> 00:14:24,810 Как поживаешь? 243 00:14:24,811 --> 00:14:26,063 Бро, сто лет тебя не видел! 244 00:14:26,064 --> 00:14:28,032 Почему не звонишь моей сестре? 245 00:14:28,065 --> 00:14:29,904 С кем это ты? Привет, как дела? 246 00:14:29,905 --> 00:14:32,033 Меня зовут Джоуи, а это Джонни. Как оно? 247 00:14:32,034 --> 00:14:34,640 - Привет, я - Нур. - Пробовали здешний фалафель? 248 00:14:34,674 --> 00:14:36,626 - Пиздец как вкусно. - Да, охуенно. 249 00:14:36,627 --> 00:14:38,816 - Отвечаю. - Вот так встреча. Что делаете? 250 00:14:38,849 --> 00:14:41,304 - Какие планы? - Просто… сидим. 251 00:14:41,338 --> 00:14:44,234 Нет, вы должны пойти вместе с нами в «Данте». 252 00:14:44,268 --> 00:14:46,265 - У нас большая компания. - Потанцуем. 253 00:14:46,299 --> 00:14:48,692 Спасибо. Но мы, пожалуй, попозже подойдём. 254 00:14:48,861 --> 00:14:50,571 Ты хочешь пойти с этими парнями в «Данте»? 255 00:14:51,573 --> 00:14:53,838 - Нет, я просто… - Слушайте меня. 256 00:14:54,453 --> 00:14:57,083 Не стоит идти в «Данте» в пятницу. 257 00:14:57,084 --> 00:14:59,729 Лучше пойти в «Пиджей». 258 00:15:00,486 --> 00:15:02,640 Туда очень трудно попасть. 259 00:15:02,674 --> 00:15:04,849 Скажите охране, что вы от Масуда. 260 00:15:05,166 --> 00:15:06,597 - Вас пропустят. - Ладно, спасибо. 261 00:15:06,630 --> 00:15:09,608 Похоже, туда и правда очень трудно попасть. 262 00:15:09,609 --> 00:15:11,385 - Очень. - Чувствую, 263 00:15:11,447 --> 00:15:13,032 им не обойтись без твоей помощи. 264 00:15:13,368 --> 00:15:16,923 Да, их надо будет туда провести. 265 00:15:17,221 --> 00:15:18,626 Точно. 266 00:15:18,627 --> 00:15:21,742 У меня много лет ушло, чтобы туда попасть. 267 00:15:21,776 --> 00:15:23,789 Нет-нет, не стоит беспокойства. 268 00:15:23,822 --> 00:15:26,475 Нет, я настаиваю. Я вас сопровожу. 269 00:15:26,674 --> 00:15:29,439 - Пошли. - Ладно, как хочешь. 270 00:15:29,440 --> 00:15:32,279 Бывай, Рами. 271 00:15:33,657 --> 00:15:35,586 Расслабься. 272 00:15:35,797 --> 00:15:37,893 Ты слишком напряжён. 273 00:15:38,333 --> 00:15:40,336 Похоже, ты хороший парень, 274 00:15:40,337 --> 00:15:43,426 но она этого не поймёт, если будешь зажиматься. 275 00:15:44,345 --> 00:15:45,388 Ладно. 276 00:15:48,144 --> 00:15:50,439 Кузен у тебя… 277 00:15:50,791 --> 00:15:52,572 - очень необычный. - Да. 278 00:15:53,072 --> 00:15:55,449 Но он мне не кузен. Он один из этих… 279 00:15:55,450 --> 00:15:57,704 - Арабских кузенов? - Да. 280 00:15:57,705 --> 00:16:00,502 Какой-нибудь знакомый твоего отца? 281 00:16:00,503 --> 00:16:04,134 Да. Его отец чинил моему отцу коробку передач пару лет назад. 282 00:16:04,135 --> 00:16:07,171 Значит, он не кузен, а, скорее, дядя, 283 00:16:07,205 --> 00:16:10,062 потому что коробка передач - важная часть машины. 284 00:16:10,063 --> 00:16:12,652 Теперь он член семьи. 285 00:16:15,868 --> 00:16:18,036 Знаю, это прозвучит ужасно, 286 00:16:18,037 --> 00:16:21,773 но день, когда ввели Мусульманский бан, у меня был просто прекрасный. 287 00:16:21,807 --> 00:16:24,718 - Да ладно? - Лично у меня. 288 00:16:24,752 --> 00:16:27,541 Бывают такие дни, когда всё удаётся. Погода была расчудесная. 289 00:16:27,846 --> 00:16:29,475 Я зажёг на совещании. 290 00:16:29,476 --> 00:16:33,025 Нашёл карточку метро, на которой было 120 баксов. 291 00:16:33,026 --> 00:16:34,695 - Да ладно? - Серьёзно. 292 00:16:34,696 --> 00:16:36,323 День, похоже, и правда удался. 293 00:16:36,324 --> 00:16:38,035 А потом включаю новости, 294 00:16:38,036 --> 00:16:41,291 а чувак говорит: «Это ужасный день для всех мусульман». 295 00:16:41,292 --> 00:16:44,827 И я такой: «Не для всех». 296 00:16:44,861 --> 00:16:48,046 Знаешь, а ты прав. Потому что у меня есть дядя 297 00:16:48,080 --> 00:16:50,351 в Ливии, который собирался переехать жить к нам, 298 00:16:50,352 --> 00:16:53,816 но из-за Мусульманского бана остался в Ливии. 299 00:16:54,018 --> 00:16:56,218 Видишь, для тебя это тоже хороший день. 300 00:16:56,338 --> 00:16:57,950 И он хотел забрать мою комнату. 301 00:16:57,951 --> 00:17:00,393 И сделать тебя беженкой? 302 00:17:00,963 --> 00:17:03,252 Да. Это комната мне очень дорога. 303 00:17:03,253 --> 00:17:04,938 - Ещё бы. - Столько воспоминаний. 304 00:17:04,971 --> 00:17:06,383 Плакаты 'N Sync. 305 00:17:06,384 --> 00:17:08,345 Папа проводил там с нами беседу о сексе. 306 00:17:08,346 --> 00:17:10,140 О, боже. Расскажи. 307 00:17:10,141 --> 00:17:13,313 Всё было было по-арабски традиционно. 308 00:17:13,314 --> 00:17:15,986 Он собрал нас всех и сказал: 309 00:17:15,987 --> 00:17:19,284 «Девочки, никаких мальчиков. Мальчики, никаких девочек», - 310 00:17:19,285 --> 00:17:21,162 и вышел из комнаты. 311 00:17:21,163 --> 00:17:23,292 Коротко и ясно. 312 00:17:23,293 --> 00:17:26,423 Взял и чётко обрисовал всю картину. 313 00:17:26,947 --> 00:17:30,306 Не все свидания, которые устраивает мне мама, плохие. 314 00:17:30,307 --> 00:17:33,478 Да, Тиндеру далеко до наших мам. 315 00:17:38,824 --> 00:17:42,205 - Думаю, стоит ещё встретиться. - Да, определённо. 316 00:17:51,401 --> 00:17:52,810 Удачно доехать. 317 00:17:53,687 --> 00:17:55,566 Что, даже не поцелуешь на ночь? 318 00:17:56,568 --> 00:17:59,511 Не знал, делаешь ли ты это. 319 00:17:59,681 --> 00:18:02,045 - Целуюсь? - Уверен, что да, 320 00:18:02,079 --> 00:18:04,626 но не знал, можно ли, потому что мы, типа… 321 00:18:23,404 --> 00:18:24,904 Пошли в машину. 322 00:18:25,661 --> 00:18:26,857 Ладно. 323 00:18:45,415 --> 00:18:47,263 - Всё нормально? - Да. 324 00:18:47,712 --> 00:18:48,950 Хорошо. 325 00:18:50,341 --> 00:18:51,969 У тебя есть резинка? 326 00:18:51,970 --> 00:18:54,266 Есть, но… 327 00:18:55,623 --> 00:18:58,231 - Ты не хочешь секса? - Хочу, но… 328 00:18:58,232 --> 00:19:01,322 не знаю, можно ли, мы же всё-таки не женаты. 329 00:19:02,157 --> 00:19:04,285 Не думала, что ты такой правильный. 330 00:19:04,286 --> 00:19:07,333 Можем пожениться. Моя кузина устраивает 331 00:19:07,334 --> 00:19:09,797 никахи по телефону, если хочешь временный брак. 332 00:19:09,798 --> 00:19:11,424 - У неё есть имам… - Нет-нет-нет. 333 00:19:11,425 --> 00:19:13,178 Не думаю, что стоит обманывать Бога. 334 00:19:13,179 --> 00:19:14,506 Как насчёт того, чтобы… 335 00:19:15,756 --> 00:19:16,936 повременить с этим? 336 00:19:17,381 --> 00:19:19,398 - Ладно, давай повременим. - Да? 337 00:19:19,538 --> 00:19:20,693 - Да, конечно. - Хорошо. 338 00:19:20,694 --> 00:19:22,697 - Есть много других способов. - Хорошо. 339 00:19:22,814 --> 00:19:23,814 Да. 340 00:19:34,388 --> 00:19:35,677 Да, вот так. 341 00:19:36,852 --> 00:19:38,062 Да. 342 00:19:42,233 --> 00:19:43,699 Души меня, пока я себя ласкаю. 343 00:19:45,178 --> 00:19:47,163 - Что? - Придуши меня. 344 00:19:49,627 --> 00:19:51,964 Обеими руками. 345 00:19:52,264 --> 00:19:54,344 Ладно. 346 00:19:54,888 --> 00:19:56,181 - Уверена? - Да. 347 00:19:57,183 --> 00:19:58,520 - Ладно. - Сильнее. 348 00:20:00,202 --> 00:20:01,256 Ладно. 349 00:20:01,358 --> 00:20:03,069 Как следует. Это не массаж. 350 00:20:03,155 --> 00:20:05,365 Да, да, хорошо. 351 00:20:05,366 --> 00:20:08,079 Да. 352 00:20:13,194 --> 00:20:14,196 Я… 353 00:20:17,193 --> 00:20:18,904 Нет, нет. 354 00:20:19,061 --> 00:20:20,178 Не останавливайся. 355 00:20:20,856 --> 00:20:22,274 - Что? - Я не хочу это делать. 356 00:20:22,275 --> 00:20:24,696 - Что? Почему? - Меня это не заводит. 357 00:20:24,697 --> 00:20:26,366 Я не хочу тебя душить. 358 00:20:26,367 --> 00:20:27,601 О, боже. 359 00:20:29,164 --> 00:20:31,459 - Ну ты и козёл. - Что? 360 00:20:34,420 --> 00:20:35,789 Проблема не в удушении. 361 00:20:35,822 --> 00:20:37,096 Это наше первое свидание, 362 00:20:37,097 --> 00:20:38,849 а у меня такое чувство… 363 00:20:38,850 --> 00:20:40,690 Скажи ещё, что не трахался на первых свиданиях. 364 00:20:42,608 --> 00:20:44,151 Так я и знала. 365 00:20:44,152 --> 00:20:47,511 Просто ты меня ошарашила. 366 00:20:47,545 --> 00:20:49,569 Не думал, что девушке вроде тебя может нравиться… 367 00:20:49,602 --> 00:20:51,006 Вроде меня? 368 00:20:53,709 --> 00:20:55,308 Мы прекрасно провели время, 369 00:20:55,341 --> 00:20:58,346 но ты вдруг зассал меня поцеловать. 370 00:20:58,347 --> 00:21:00,225 Я бы поняла, если бы ты не хотел секса, но… 371 00:21:00,226 --> 00:21:02,605 В твоей голове на мне, видимо, стоит клеймо, 372 00:21:02,606 --> 00:21:06,572 что я - будущая жена и мать твоих детей. 373 00:21:06,573 --> 00:21:08,159 И что кончать мне не положено. 374 00:21:09,453 --> 00:21:10,705 Ладно, я придушу тебя. 375 00:21:10,903 --> 00:21:12,175 Убирайся из моей машины. 376 00:21:59,469 --> 00:22:01,223 Я не знаю, что мне делать. 377 00:22:04,479 --> 00:22:08,473 Я смотрю на родителей, какие они сильные, 378 00:22:08,551 --> 00:22:11,465 как уверены в том, что всё будет хорошо, 379 00:22:12,074 --> 00:22:13,121 потому что с ними Бог. 380 00:22:15,168 --> 00:22:17,088 И я верю в Бога. 381 00:22:18,957 --> 00:22:21,221 Правда. Было столько знаков. 382 00:22:22,473 --> 00:22:25,551 Однажды девчонка написала мне 383 00:22:26,285 --> 00:22:29,279 через 2 минуты, как я подрочил на её фотку в Фейсбуке. 384 00:22:30,114 --> 00:22:32,535 Мы сто лет не общались, а тут она внезапно пишет: 385 00:22:32,536 --> 00:22:33,903 «Как дела?». 386 00:22:35,918 --> 00:22:38,548 Хотите сказать, что эта херня никак не связана? 387 00:22:42,598 --> 00:22:44,059 Я знаю, что связана. 388 00:22:45,520 --> 00:22:48,024 И, да, у меня был секс без брака, 389 00:22:48,025 --> 00:22:51,740 и я собираюсь когда-нибудь попробовать грибы. 390 00:22:51,741 --> 00:22:53,953 И что? Это значит, что я плохой мусульманин? 391 00:22:53,954 --> 00:22:56,249 Или что не могу им быть, потому что не следую 392 00:22:56,250 --> 00:22:59,296 всем правилам и не вписываюсь в рамки, 393 00:22:59,297 --> 00:23:02,805 в которые нас вечно запихивают? 394 00:23:04,099 --> 00:23:05,560 Из-за этого… 395 00:23:08,440 --> 00:23:09,901 я делаю то же самое. 396 00:23:09,902 --> 00:23:13,660 Запихиваю в рамки окружающих. 397 00:23:17,417 --> 00:23:21,759 Я пытаюсь быть хорошим. 398 00:23:27,478 --> 00:23:29,148 Вы правда… 399 00:23:29,149 --> 00:23:33,157 Правда считаете, что Богу важно, чтобы я мыл между пальцами? 400 00:23:42,539 --> 00:23:44,335 Ты слишком много дрочишь. 401 00:23:45,529 --> 00:23:46,908 Это нехорошо. 402 00:23:48,772 --> 00:23:50,191 Совсем нехорошо. 403 00:23:53,086 --> 00:23:55,132 И мой между пальцами. 404 00:23:55,142 --> 00:23:57,632 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/76681/439492. 405 00:23:57,642 --> 00:23:58,642 Переводчики: Dark_Alice 38703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.