All language subtitles for Race.For.Your.Life,.Charlie.Brown
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,757 --> 00:00:25,758
¶ It's a new day ¶
2
00:00:25,760 --> 00:00:27,559
¶ We all can agree ¶
3
00:00:27,561 --> 00:00:29,361
¶ That the sun shines ¶
4
00:00:29,363 --> 00:00:32,064
¶ Brought to you absolutely free ¶
5
00:00:32,066 --> 00:00:34,099
¶ Free as running water ¶
6
00:00:34,101 --> 00:00:36,068
¶ Fresh as morning dew ¶
7
00:00:36,070 --> 00:00:37,770
¶ No matter who's the leader ¶
8
00:00:38,105 --> 00:00:42,174
¶ When the sun sets down, it's gone, Charlie Brown ¶
9
00:00:42,176 --> 00:00:44,276
¶ So race for your life ¶
10
00:00:44,278 --> 00:00:47,413
¶ Take a chance, 'cause there's no second dance ¶
11
00:00:47,415 --> 00:00:50,082
¶ till it's a new day ¶
12
00:00:50,084 --> 00:00:51,784
¶ I'll tell you a secret ¶
13
00:00:51,786 --> 00:00:53,752
¶ You're about to face a test ¶
14
00:00:53,754 --> 00:00:55,721
¶ and you have to do your best ¶
15
00:00:55,723 --> 00:00:59,558
¶ Don't forget, just remember, just remember, don't forget ¶
16
00:00:59,560 --> 00:01:02,361
¶ Your life is free as running water ¶
17
00:01:02,363 --> 00:01:03,762
¶ Fresh as morning dew ¶
18
00:01:03,764 --> 00:01:06,065
¶ No matter who's the winner ¶
19
00:01:06,067 --> 00:01:09,268
¶ if you try, we're behind you, Charlie Brown ¶
20
00:01:10,404 --> 00:01:11,804
¶ Race for your life ¶
21
00:01:11,806 --> 00:01:13,272
¶ Charlie Brown ¶
22
00:01:14,375 --> 00:01:15,441
¶ Race for your life ¶
23
00:01:15,443 --> 00:01:16,708
¶ Charlie Brown ¶
24
00:01:18,245 --> 00:01:19,711
¶ Race for your life ¶
25
00:01:19,713 --> 00:01:21,313
¶ Charlie Brown ¶
26
00:01:22,183 --> 00:01:23,549
¶ Race for your life ¶
27
00:01:23,551 --> 00:01:25,484
¶ Charlie Brown ¶¶
28
00:02:04,325 --> 00:02:05,424
Did you see that?
29
00:02:05,559 --> 00:02:07,392
She stuck her tongue
out at me!
30
00:02:07,394 --> 00:02:10,896
I waved at that little kid and
she stuck her tongue out at me.
31
00:02:11,398 --> 00:02:13,198
Boy, if I could get off
this bus,
32
00:02:13,200 --> 00:02:16,368
I'd go back there
and punch her lights out.
33
00:02:16,370 --> 00:02:17,569
[bang]
34
00:02:22,843 --> 00:02:24,743
Why are we stopping here?
35
00:02:25,846 --> 00:02:29,181
Hey, Chuck, we've had
a blowout or something.
36
00:02:29,183 --> 00:02:31,917
I'm going to bring down
her window shades.
37
00:02:37,858 --> 00:02:42,461
I'm going to dim her outlook
and shorten her life span.
38
00:02:42,463 --> 00:02:45,430
I'm going to rearrange
her landscape.
39
00:02:53,641 --> 00:02:56,441
On the other hand,
I didn't know
40
00:02:56,443 --> 00:02:58,577
she was going to bring
her gang with her.
41
00:02:58,579 --> 00:03:02,414
I'll confuse her with a silent
but dignified retreat.
42
00:03:15,729 --> 00:03:18,564
[children shouting]
43
00:03:18,566 --> 00:03:20,732
I don't believe it.
44
00:03:20,734 --> 00:03:23,869
What are we doing on
this ridiculous trip?
45
00:03:23,871 --> 00:03:27,206
Look! Nothing around us
for miles.
46
00:03:27,841 --> 00:03:29,474
This is crazy!
47
00:03:29,476 --> 00:03:31,810
I feel like
I've been hijacked.
48
00:03:37,484 --> 00:03:39,218
[snapping]
49
00:03:43,457 --> 00:03:44,790
[squawking]
50
00:03:59,673 --> 00:04:02,441
[laughing]
51
00:04:21,729 --> 00:04:24,363
Go ahead.
After you.
52
00:04:25,733 --> 00:04:28,400
Snoopy,
don't stay back too far.
53
00:04:28,402 --> 00:04:30,736
From here on,
it's pretty rough country.
54
00:04:30,738 --> 00:04:32,271
Hey!
55
00:04:32,273 --> 00:04:34,940
Hey, don't forget me!
56
00:04:34,942 --> 00:04:36,608
Come back! Come back!
57
00:04:36,610 --> 00:04:38,310
You forgot me!
58
00:05:13,380 --> 00:05:15,314
We're all going to die!
59
00:05:15,316 --> 00:05:17,015
Watch out!
Aah!
60
00:05:17,017 --> 00:05:18,884
Oh, no!
61
00:05:18,886 --> 00:05:20,485
Oh, watch it!
62
00:05:20,487 --> 00:05:22,921
Aah! Ooh!
63
00:05:22,923 --> 00:05:25,724
Aah! Oh, no!
64
00:05:25,726 --> 00:05:27,526
Oh!
65
00:05:28,095 --> 00:05:30,095
Aah!
Aah!
66
00:05:30,831 --> 00:05:32,030
Oh, no!
67
00:05:32,433 --> 00:05:33,865
Ah, watch out!
68
00:05:34,401 --> 00:05:35,767
Aah!
69
00:05:35,769 --> 00:05:37,002
Aah!
70
00:05:38,105 --> 00:05:39,738
Aah!
71
00:05:43,477 --> 00:05:45,844
[bang]
[sputtering]
72
00:06:04,398 --> 00:06:06,465
[engine starts]
73
00:06:45,606 --> 00:06:49,908
Why can't I have a normal dog
like everybody else?
74
00:06:55,549 --> 00:06:57,516
Hey, kid.
Watch what you're doing.
75
00:06:57,518 --> 00:06:59,184
You pushy, or something, kid?
76
00:06:59,186 --> 00:07:01,019
What's your name, kid?
77
00:07:03,457 --> 00:07:04,690
Charlie Brown.
78
00:07:04,691 --> 00:07:05,924
Hey! Get a load of this kid
with the weird name!
79
00:07:06,627 --> 00:07:08,560
Charlie Brown!
80
00:07:08,562 --> 00:07:10,462
[laughter]
81
00:07:13,033 --> 00:07:14,466
[gulps]
82
00:07:16,537 --> 00:07:18,770
What are you here for, Brown?
83
00:07:18,772 --> 00:07:21,440
Have you come to camp
to try and be a man?
84
00:07:21,442 --> 00:07:23,575
[laughter]
85
00:07:23,977 --> 00:07:25,911
Attention, everyone. Attention.
86
00:07:27,080 --> 00:07:29,514
Line up for your registration forms.
87
00:07:29,516 --> 00:07:31,183
Fill in all questions,
88
00:07:31,185 --> 00:07:33,819
including your reasons for coming to camp.
89
00:07:33,821 --> 00:07:36,755
I was wrong.
I haven't been hijacked.
90
00:07:36,757 --> 00:07:38,590
I've been drafted.
91
00:07:38,592 --> 00:07:40,759
OK, kid. Knock it off.
92
00:07:40,761 --> 00:07:42,861
You're making too much noise.
93
00:07:42,863 --> 00:07:45,864
Did you see that?
Did you see what they just did?
94
00:07:45,866 --> 00:07:48,567
- Well, I, uh...
- They insulted me!
95
00:07:48,902 --> 00:07:50,535
Slug those guys!
96
00:07:50,537 --> 00:07:52,070
Show 'em their place.
97
00:07:52,072 --> 00:07:54,773
Give 'em a knuckle sandwich,
big brother.
98
00:07:55,142 --> 00:07:58,610
Look, kid, get this,
and get it good.
99
00:07:58,612 --> 00:08:00,178
We run this camp.
100
00:08:00,180 --> 00:08:02,614
We were Number One Tent
two years ago,
101
00:08:02,616 --> 00:08:05,050
and we were Number One Tent
last year,
102
00:08:05,052 --> 00:08:08,053
And we're gonna be
Number One Tent This year, too.
103
00:08:08,222 --> 00:08:11,223
- Now, look here.
- Let 'em have it, big brother.
104
00:08:11,225 --> 00:08:13,124
Hey, guys. Get this.
105
00:08:13,126 --> 00:08:16,228
This kid with the round head
wants to rumble.
106
00:08:18,866 --> 00:08:20,131
Go get him, Brutus.
107
00:08:22,002 --> 00:08:24,803
Yeah, you're so smart,
you bullies.
108
00:08:24,805 --> 00:08:27,138
Wait till my brother's dog
gets here.
109
00:08:27,140 --> 00:08:28,940
Boy, he'll show you.
110
00:08:28,942 --> 00:08:32,210
Here he comes.
He'll take care of your dog.
111
00:08:33,247 --> 00:08:35,013
Go get him, Brutus.
112
00:08:39,553 --> 00:08:41,186
What seems to be the trouble?
113
00:08:41,188 --> 00:08:45,156
Look, kid. Get in line
and mind your own business.
114
00:08:45,158 --> 00:08:48,059
Back! Back! Back!
115
00:08:48,061 --> 00:08:52,063
Isn't he the cutest thing
in the whole world?
116
00:08:52,065 --> 00:08:54,266
Fastest blanket in the West.
117
00:08:56,803 --> 00:08:58,203
What a trip.
118
00:08:58,205 --> 00:08:59,971
Here we are doing a paper.
119
00:08:59,973 --> 00:09:02,307
We could have
stayed in school.
120
00:09:02,309 --> 00:09:04,009
Don't worry, kid.
121
00:09:04,011 --> 00:09:06,311
They just want to find out
something about us.
122
00:09:06,313 --> 00:09:09,180
They have to know what
sort of things we like to do.
123
00:09:10,017 --> 00:09:12,250
I'm going to put down
a lot about baseball.
124
00:09:12,252 --> 00:09:15,787
They'll probably make me
captain of the team.
125
00:09:15,789 --> 00:09:18,790
How come they don't have trips
where you just stay home?
126
00:09:19,993 --> 00:09:22,594
If you want
a better way of life, Marcie,
127
00:09:22,596 --> 00:09:24,896
you always have to cross
an ocean.
128
00:09:24,898 --> 00:09:26,965
Or a desert.
Or a mountain.
129
00:09:28,569 --> 00:09:30,235
Sometimes, however,
130
00:09:30,237 --> 00:09:34,673
your whole life can be changed
by crossing a crowded room.
131
00:09:35,642 --> 00:09:37,742
That's a romantic thought, sir.
132
00:09:37,744 --> 00:09:39,311
Is it original?
133
00:09:39,313 --> 00:09:40,812
I don't think so.
134
00:09:40,814 --> 00:09:42,914
And stop calling me "sir".
135
00:09:43,850 --> 00:09:45,884
Hey, Chuck, give us a hint.
136
00:09:45,886 --> 00:09:47,352
What did you write?
137
00:09:47,354 --> 00:09:49,321
Well, I don't know if I should.
138
00:09:49,323 --> 00:09:51,356
It's kinda personal, you know.
139
00:09:51,358 --> 00:09:53,124
Oh, come on, Chuck.
140
00:09:53,126 --> 00:09:56,061
We're close friends, you know.
141
00:09:56,063 --> 00:09:58,597
Well, OK.
142
00:09:58,599 --> 00:10:00,298
"I decided to come to camp
143
00:10:00,300 --> 00:10:03,168
because I've ever been
much of a person.
144
00:10:03,170 --> 00:10:06,805
I thought coming to camp
would help me grow up
145
00:10:06,807 --> 00:10:09,741
and maybe even make me
into a leader."
146
00:10:09,743 --> 00:10:11,810
I could use
leadership qualities.
147
00:10:11,812 --> 00:10:13,678
You can say that again, Chuck.
148
00:10:13,680 --> 00:10:15,947
You couldn't lead a dog
on a leash.
149
00:10:15,949 --> 00:10:18,183
Attention, everyone. Attention.
150
00:10:18,185 --> 00:10:20,251
All campers must be in their tents
151
00:10:20,253 --> 00:10:22,320
by 2200 hours.
152
00:10:29,896 --> 00:10:32,364
I've never made a bed
in my life.
153
00:10:32,366 --> 00:10:34,366
Do they have directions?
154
00:10:34,368 --> 00:10:36,901
By the way,
it's a little chilly in here.
155
00:10:36,903 --> 00:10:38,403
Where's the thermostat?
156
00:10:38,405 --> 00:10:41,139
Hey! We're supposed to be
roughing it.
157
00:10:41,141 --> 00:10:43,408
There's no thermostat in a tent.
158
00:10:45,312 --> 00:10:48,079
OK, gang.
I suggest we run this tent
159
00:10:48,081 --> 00:10:49,848
in a democratic fashion.
160
00:10:49,850 --> 00:10:53,418
The first thing we'll do
is elect a tent leader.
161
00:10:53,420 --> 00:10:55,720
We'll have to prepare
some ballots.
162
00:10:55,722 --> 00:10:58,123
And we'll do this
democratically.
163
00:10:58,125 --> 00:11:00,225
We'll vote to see who's leader.
164
00:11:00,227 --> 00:11:02,160
One gal, one vote.
165
00:11:02,162 --> 00:11:04,963
However,
we can't pass the ballots
166
00:11:04,965 --> 00:11:08,933
until we've voted to see
who's going to pass the ballots.
167
00:11:08,935 --> 00:11:11,670
This will be done
very democratically.
168
00:11:11,672 --> 00:11:12,871
Let's see...
169
00:11:13,206 --> 00:11:16,174
I vote that Lucy
prepares the ballots.
170
00:11:16,176 --> 00:11:19,444
Wait a minute. You can't vote
unless we have ballots.
171
00:11:19,446 --> 00:11:22,881
If we can't vote to see who will
pass the ballots,
172
00:11:22,883 --> 00:11:25,250
how can we have ballots to vote?
173
00:11:25,252 --> 00:11:26,818
Yeah! Who cares?
174
00:11:26,820 --> 00:11:28,853
All in favor say "Aye".
175
00:11:28,855 --> 00:11:30,388
- Aye.
- Aye.
176
00:11:30,390 --> 00:11:31,690
No!
177
00:11:31,692 --> 00:11:32,891
No!
178
00:11:33,326 --> 00:11:36,327
It's settled.
Lucy will pass the ballots.
179
00:11:36,329 --> 00:11:38,697
OK, Lucy.
Pass the ballots.
180
00:11:38,699 --> 00:11:40,398
Everybody mark their choice.
181
00:11:40,400 --> 00:11:43,001
Either vote for me
or against me.
182
00:11:43,003 --> 00:11:44,269
That'll be fair.
183
00:11:44,271 --> 00:11:46,137
Wait one darn second.
184
00:11:46,139 --> 00:11:49,107
How about
if we nominate somebody first?
185
00:11:49,109 --> 00:11:50,308
Good idea.
186
00:11:50,310 --> 00:11:52,077
I nominate me.
187
00:11:52,079 --> 00:11:54,212
Any further nominations?
188
00:11:54,214 --> 00:11:58,316
If not, the nominations
are declared closed.
189
00:11:58,318 --> 00:12:00,285
OK, gals, let's vote.
190
00:12:03,090 --> 00:12:06,224
Marcie, pick up the ballots
and tally them.
191
00:12:07,427 --> 00:12:09,461
All right,
Here's the way it went...
192
00:12:09,463 --> 00:12:11,162
One vote for Lucy,
193
00:12:11,164 --> 00:12:13,465
one vote
for Peppermint Patty,
194
00:12:13,467 --> 00:12:15,200
one vote for Sally,
195
00:12:15,202 --> 00:12:17,435
and one vote for Marcie.
196
00:12:19,106 --> 00:12:20,972
Hmm, a tie vote.
197
00:12:20,974 --> 00:12:23,742
I guess I'll have to cast
the deciding vote.
198
00:12:25,112 --> 00:12:26,561
Huh?
199
00:12:26,562 --> 00:12:28,011
The deciding vote
is for Peppermint Patty.
200
00:12:28,014 --> 00:12:30,248
Peppermint Patty is the leader.
201
00:12:30,250 --> 00:12:31,883
I am the leader.
202
00:12:31,885 --> 00:12:33,752
It was fair and square.
203
00:12:33,754 --> 00:12:35,320
Boy, some vote.
204
00:12:35,322 --> 00:12:36,921
As the elected leader,
205
00:12:36,923 --> 00:12:39,958
I propose we get busy
and make the beds.
206
00:12:39,960 --> 00:12:41,760
Hey, one moment there.
207
00:12:41,762 --> 00:12:43,128
I propose we vote
208
00:12:43,130 --> 00:12:47,365
on whether we do
or do not make beds.
209
00:12:47,367 --> 00:12:50,068
Marcie, prepare
the secret ballots.
210
00:12:50,070 --> 00:12:52,504
Now hear this! Now hear this!
211
00:12:52,506 --> 00:12:56,875
Tomorrow morning, everyone will rise at 0500 hours.
212
00:12:57,277 --> 00:12:59,177
What's 0500?
213
00:13:00,046 --> 00:13:01,412
Noon time?
214
00:13:02,015 --> 00:13:04,282
Nope. It's 5:00 in the morning.
215
00:13:04,284 --> 00:13:05,850
5:00 in the morning?
216
00:13:05,852 --> 00:13:08,086
I don't get up
at 5:00 in the morning.
217
00:13:08,388 --> 00:13:10,288
Maybe I should resign.
218
00:13:21,434 --> 00:13:23,368
[yawns]
219
00:13:27,107 --> 00:13:29,107
Hey, how about that?
220
00:13:29,109 --> 00:13:30,542
A waterbed.
221
00:13:30,544 --> 00:13:32,177
Boy, this is great.
222
00:13:32,312 --> 00:13:35,480
They really know how to treat
a leader in this outfit.
223
00:13:35,482 --> 00:13:37,816
Boy! I get a waterbed.
224
00:13:40,120 --> 00:13:42,487
I tell you,
this modern army is great.
225
00:13:42,489 --> 00:13:45,857
OK, troops.
Let's get some shut-eye.
226
00:13:45,859 --> 00:13:47,959
This will be an experience.
227
00:13:48,195 --> 00:13:51,896
You know, I hate to admit it,
but I can't go to sleep
228
00:13:51,898 --> 00:13:55,066
without having my mother
come in and kiss me good night.
229
00:13:55,068 --> 00:13:56,334
I know what you mean.
230
00:13:56,336 --> 00:13:57,902
It's always easier
to go to sleep
231
00:13:58,038 --> 00:14:00,371
if someone comes in
and kisses you good night.
232
00:14:11,051 --> 00:14:12,283
Oh, good grief!
233
00:14:13,053 --> 00:14:14,352
Ugh!
234
00:14:17,424 --> 00:14:19,023
Ugh!
235
00:14:19,025 --> 00:14:20,992
- Quit pushing!
- Ow!
236
00:14:20,994 --> 00:14:23,361
Sir, you're making
too much noise.
237
00:14:23,363 --> 00:14:26,965
Can't you kiss him good night
and let it go at that?
238
00:14:27,868 --> 00:14:32,070
If I ever get off this waterbed,
I'll kick him not kiss him!
239
00:14:32,439 --> 00:14:36,107
Marcie, help me
get off this waterbed.
240
00:14:37,477 --> 00:14:39,344
Aah!
241
00:14:40,013 --> 00:14:41,479
Aah!
242
00:14:43,884 --> 00:14:45,516
Ugh!
243
00:15:04,971 --> 00:15:07,338
[snoring]
244
00:15:53,586 --> 00:15:56,354
[ Reveille plays]
245
00:16:01,628 --> 00:16:04,996
[snoring]
246
00:16:04,998 --> 00:16:07,398
I think it's time
to get up, sir.
247
00:16:07,400 --> 00:16:09,233
Marcie, I know it,
248
00:16:09,235 --> 00:16:12,437
and will you please stop
calling me "sir"?
249
00:16:12,439 --> 00:16:14,105
Attention! Attention!
250
00:16:14,107 --> 00:16:16,007
Turn out for PT!
251
00:16:16,009 --> 00:16:17,542
Turn out for PT!
252
00:16:17,544 --> 00:16:19,143
Attention! Attention!
253
00:16:19,145 --> 00:16:20,545
Turn out for PT!
254
00:16:20,547 --> 00:16:22,747
All right, troops.
On the double.
255
00:16:22,749 --> 00:16:25,283
On the double!
Turn out!
256
00:16:25,285 --> 00:16:27,719
What's this now?
The infantry?
257
00:16:27,721 --> 00:16:29,487
Sir? PT?
258
00:16:29,489 --> 00:16:31,356
What in the world is PT?
259
00:16:31,358 --> 00:16:33,424
PT is physical training.
260
00:16:33,426 --> 00:16:35,293
You know... Exercise.
261
00:16:35,295 --> 00:16:36,661
Come on. Let's go.
262
00:16:36,663 --> 00:16:38,529
Hup, two, three, four.
263
00:16:38,531 --> 00:16:40,431
Hup, two, three, four.
264
00:16:40,433 --> 00:16:42,266
Hup, two, three, four.
265
00:16:42,268 --> 00:16:44,202
Hup, two, three, four.
266
00:16:45,171 --> 00:16:47,105
Hup, two, three, four.
267
00:16:47,107 --> 00:16:48,673
Hup! Hup!
268
00:16:48,675 --> 00:16:50,641
Hup, hup, hup!
269
00:16:50,643 --> 00:16:52,176
Hup! Hup!
270
00:16:52,178 --> 00:16:54,078
Hup, hup, hup!
271
00:16:54,080 --> 00:16:57,482
Nothing like a little workout
to build up an appetite.
272
00:16:57,484 --> 00:17:00,718
A rousing breakfast is
a good way to start the day.
273
00:17:01,221 --> 00:17:05,089
All that exercise
made me lose my appetite.
274
00:17:05,525 --> 00:17:08,426
Do you think we could transfer
out of this outfit?
275
00:17:08,428 --> 00:17:10,228
Hup! Hup!
276
00:17:10,230 --> 00:17:11,763
Hup, hup, hup!
277
00:17:11,765 --> 00:17:13,664
Hup! Hup!
278
00:17:13,666 --> 00:17:15,433
Hup, hup, hup!
279
00:17:19,506 --> 00:17:20,805
If you want a wallet,
280
00:17:20,807 --> 00:17:24,809
why can't you just go
to the store and buy one? Aah!
281
00:17:24,811 --> 00:17:26,611
Attention! Attention!
282
00:17:26,613 --> 00:17:29,447
Lunch will be served at 1200 hours.
283
00:17:31,818 --> 00:17:34,719
I like the chow line.
284
00:17:36,489 --> 00:17:37,822
Blurgh.
285
00:17:38,658 --> 00:17:40,491
It's like I told you, kid.
286
00:17:40,493 --> 00:17:43,161
We're number one
and don't you forget it.
287
00:17:43,163 --> 00:17:44,328
[growling]
288
00:17:44,330 --> 00:17:47,398
Back! Back! Back!
289
00:17:47,400 --> 00:17:48,466
Now hear this...
290
00:17:48,468 --> 00:17:50,802
Tent competition will now begin.
291
00:17:50,804 --> 00:17:52,603
The first event is tug of war.
292
00:17:52,605 --> 00:17:55,673
Tent number one against tent number 13.
293
00:17:55,675 --> 00:17:58,276
Good grief.
That's us.
294
00:17:58,278 --> 00:17:59,811
Hey, that's us!
295
00:17:59,813 --> 00:18:02,080
Yeah! We're number one!
296
00:18:02,082 --> 00:18:04,248
¶ It's a new day ¶
297
00:18:04,250 --> 00:18:06,317
¶ You're about to face a test ¶
298
00:18:06,319 --> 00:18:08,586
¶ It's a new day ¶
299
00:18:08,588 --> 00:18:10,588
¶ You've got to do your best ¶
300
00:18:10,590 --> 00:18:13,291
¶ But if somehow ¶
301
00:18:13,293 --> 00:18:15,626
¶ you don't come out on top ¶
302
00:18:15,628 --> 00:18:18,229
¶ keep on tryin' ¶
303
00:18:18,231 --> 00:18:24,335
¶ 'cause we're behind you, Charlie Brown ¶¶
304
00:18:25,738 --> 00:18:27,605
We're number one!
305
00:18:27,607 --> 00:18:29,640
Yay!
We're number one!
306
00:18:47,760 --> 00:18:49,660
Ready... Set...
307
00:18:49,662 --> 00:18:50,761
Go!
308
00:18:54,667 --> 00:18:57,802
This is the dumbest game
I've ever seen.
309
00:19:01,541 --> 00:19:03,474
Come on, Marcie.
Up and at 'em.
310
00:19:03,476 --> 00:19:04,609
You can do it.
311
00:19:04,611 --> 00:19:06,911
- You know what, sir?
- What?
312
00:19:06,913 --> 00:19:09,847
I wasn't born to be a potato.
313
00:19:12,318 --> 00:19:14,418
I can't do it!
314
00:19:15,355 --> 00:19:17,722
Sure you can, kid.
Just keep at it.
315
00:19:18,725 --> 00:19:21,259
That's it.
We're going to catch 'em.
316
00:19:26,699 --> 00:19:28,499
Hey, they're cheating!
317
00:19:30,303 --> 00:19:31,836
We're number one!
318
00:19:31,838 --> 00:19:33,671
We're number one!
319
00:19:33,673 --> 00:19:35,506
We're number one!
320
00:19:35,508 --> 00:19:38,843
Yeah! Yeah! Yeah!
321
00:19:38,845 --> 00:19:40,278
[gulps]
322
00:19:40,280 --> 00:19:42,747
The next event in
the competition is the good one.
323
00:19:42,749 --> 00:19:45,650
We won it last year
and we'll win again this year.
324
00:19:45,652 --> 00:19:47,251
You bet we will.
325
00:19:47,253 --> 00:19:48,619
It's a sure thing.
326
00:19:49,889 --> 00:19:52,590
We'll really have to work
to beat those bullies.
327
00:19:52,592 --> 00:19:54,792
They win everything
By cheating.
328
00:19:54,794 --> 00:19:56,360
Attention! Attention!
329
00:19:56,362 --> 00:19:58,362
The main event in tent competition
330
00:19:58,364 --> 00:19:59,764
will start tomorrow.
331
00:19:59,766 --> 00:20:02,200
This will be the raft river race.
332
00:20:02,202 --> 00:20:04,368
- Yay!
- All right!
333
00:20:04,370 --> 00:20:07,305
Prepare your rafts by 1800.
334
00:20:07,941 --> 00:20:10,808
I wasn't even born in 1800.
335
00:20:15,315 --> 00:20:17,648
Linus, we don't have a chance.
336
00:20:17,650 --> 00:20:19,650
I've just seen their raft.
337
00:20:19,652 --> 00:20:22,553
No wonder they win
this race every year.
338
00:20:23,656 --> 00:20:25,823
I just checked out their raft.
339
00:20:25,825 --> 00:20:27,959
You can't believe it.
340
00:20:27,961 --> 00:20:29,727
Direction finders.
341
00:20:29,729 --> 00:20:30,895
Radar.
342
00:20:30,897 --> 00:20:33,731
Sonar. The works.
343
00:20:33,733 --> 00:20:36,267
This is going to be a pushover.
344
00:20:36,269 --> 00:20:38,903
This is the easiest competition
we ever had.
345
00:20:38,905 --> 00:20:41,372
Yeah, we'll walk all over 'em.
346
00:20:42,475 --> 00:20:45,376
I think we loaded the raft
too soon.
347
00:20:45,378 --> 00:20:47,645
Our tubes aren't inflated yet.
348
00:20:47,647 --> 00:20:49,914
Where can I put my piano,
Charlie Brown?
349
00:20:49,916 --> 00:20:51,616
Gee, I don't know, Schroeder.
350
00:20:51,618 --> 00:20:53,584
Wherever you can find room.
351
00:20:53,586 --> 00:20:55,786
We don't have room for a piano.
352
00:20:55,788 --> 00:20:58,289
Well, then,
if we're so short of room,
353
00:20:58,291 --> 00:21:00,524
maybe we shouldn't
take your blanket, either.
354
00:21:00,526 --> 00:21:03,527
Put the piano right over there.
355
00:21:16,609 --> 00:21:17,808
Ready?
356
00:21:18,978 --> 00:21:20,044
Ready.
357
00:21:28,921 --> 00:21:30,588
Aah!
358
00:21:30,590 --> 00:21:32,923
All right.
All together now.
359
00:21:32,925 --> 00:21:35,493
One last poof.
360
00:21:38,698 --> 00:21:40,665
One more time.
361
00:22:16,703 --> 00:22:18,536
That will show them
a thing or two!
362
00:22:18,538 --> 00:22:20,938
I'd love to see their faces
in the morning.
363
00:22:20,940 --> 00:22:22,907
We'll show them
who runs this camp.
364
00:22:22,909 --> 00:22:25,509
We'll show them
who's boss round here.
365
00:22:27,847 --> 00:22:30,648
Those villains stole our air.
366
00:22:30,650 --> 00:22:33,517
Quick, Marcie.
Hand me the air pump.
367
00:22:38,624 --> 00:22:40,691
Here I want to be a good leader,
368
00:22:40,693 --> 00:22:43,761
and I see nothing but failure
ahead.
369
00:22:43,763 --> 00:22:45,363
Don't fret, Charlie Brown.
370
00:22:45,365 --> 00:22:48,566
As they say,
it's not if you win or lose,
371
00:22:48,568 --> 00:22:50,401
but how you play the game.
372
00:22:53,873 --> 00:22:55,539
This is gonna be a cinch.
373
00:22:55,541 --> 00:22:57,808
They're just a bunch of softies.
374
00:22:57,810 --> 00:22:59,910
That round-headed kid
is a joke.
375
00:22:59,912 --> 00:23:01,445
We'll wipe 'em out.
376
00:23:01,447 --> 00:23:03,013
Attention! Attention!
377
00:23:03,015 --> 00:23:05,783
All participants to your rafts.
378
00:23:06,119 --> 00:23:09,553
How come didn't he say,
"Gentlemen, start your engines?"
379
00:23:15,528 --> 00:23:16,961
[growling]
380
00:23:22,769 --> 00:23:24,135
On your marks...
381
00:23:24,137 --> 00:23:25,736
Get set...
382
00:23:25,738 --> 00:23:27,104
Go!
383
00:23:41,621 --> 00:23:43,154
See you later, dummy.
384
00:23:43,156 --> 00:23:46,056
Yeah, in about two weeks
when you finally get there.
385
00:23:59,205 --> 00:24:01,439
[engine sputtering]
386
00:24:04,811 --> 00:24:07,478
What's the matter
with the stupid engine?
387
00:24:09,449 --> 00:24:11,682
Come on! Come on! Let's go!
388
00:24:49,055 --> 00:24:50,754
I think... I think...
389
00:24:50,756 --> 00:24:52,089
[engine sputtering]
390
00:24:54,260 --> 00:24:56,760
- [engine starts]
- I got it! I got it!
391
00:24:56,762 --> 00:24:58,562
Let's go! Let's go!
392
00:25:05,872 --> 00:25:07,872
- Stop! Whoa!
- Hey!
393
00:25:07,874 --> 00:25:09,707
See you suckers later.
394
00:25:31,964 --> 00:25:33,230
Everything in this raft
395
00:25:33,232 --> 00:25:36,133
will be run
in democratic fashion.
396
00:25:36,135 --> 00:25:38,102
See that fork in the river?
397
00:25:38,104 --> 00:25:39,803
We're gonna vote to see
398
00:25:39,805 --> 00:25:42,806
if we take the right fork
or the left fork.
399
00:25:42,808 --> 00:25:45,743
Lucy,
prepare the secret ballots.
400
00:25:45,745 --> 00:25:47,311
Now pass out the ballots.
401
00:25:47,313 --> 00:25:49,647
Everybody mark their ballots.
402
00:25:51,083 --> 00:25:53,684
OK, Marcie.
Tally the ballots.
403
00:25:54,687 --> 00:25:56,053
One vote we go right.
404
00:25:56,055 --> 00:25:57,721
One vote we go left.
405
00:25:57,723 --> 00:25:59,256
One vote we go right.
406
00:25:59,258 --> 00:26:00,591
I know my vote.
407
00:26:00,593 --> 00:26:02,593
I vote we go left.
408
00:26:02,595 --> 00:26:04,962
Good grief!
That's a tie vote.
409
00:26:04,964 --> 00:26:06,263
[thud]
410
00:26:12,204 --> 00:26:13,771
What's the matter with you?
411
00:26:13,773 --> 00:26:15,773
How can we have a tie vote?
412
00:26:15,775 --> 00:26:18,108
Lucy, pass out new ballots.
413
00:26:18,110 --> 00:26:21,011
The vote is whether
we get off the reef or not.
414
00:26:22,048 --> 00:26:24,148
Marcie, tally the votes.
415
00:26:24,150 --> 00:26:26,817
One vote to get off the reef.
416
00:26:26,819 --> 00:26:28,919
Two votes to get off the reef.
417
00:26:28,921 --> 00:26:30,854
Three votes to get off the reef.
418
00:26:30,856 --> 00:26:32,923
Four votes to get off the reef.
419
00:26:32,925 --> 00:26:35,359
Well, at least this is
a unanimous vote.
420
00:26:35,361 --> 00:26:39,063
I'm glad I'm part of such
a democratic system, sir.
421
00:26:39,065 --> 00:26:42,800
This all restores my faith
in good government.
422
00:26:43,669 --> 00:26:46,637
OK, gals.
Let's get the raft afloat.
423
00:27:23,342 --> 00:27:26,210
Hmm.
I'm scared!
424
00:27:26,212 --> 00:27:29,146
I hope those lions
and tigers out there
425
00:27:29,148 --> 00:27:31,115
mind their own business.
426
00:27:31,117 --> 00:27:32,983
Don't worry, kid.
427
00:27:32,985 --> 00:27:35,786
Nothing out there
to worry about.
428
00:27:35,788 --> 00:27:39,189
You know, gang, I have a feeling
we're going to win this race.
429
00:27:39,191 --> 00:27:41,959
I think we have
too much muscle for 'em.
430
00:27:42,194 --> 00:27:45,262
I want to be with Linus.
I'm scared.
431
00:27:45,264 --> 00:27:48,265
Sally, there's nothing
to be scared of.
432
00:27:48,267 --> 00:27:51,235
I don't care.
I just wish Linus were here.
433
00:27:58,811 --> 00:28:01,845
[Sally] Don't forget me, Linus.
434
00:28:01,847 --> 00:28:04,448
If we get in trouble,
435
00:28:04,450 --> 00:28:08,152
I'm depending on you.
436
00:28:08,154 --> 00:28:10,154
Oh, good grief.
437
00:28:10,156 --> 00:28:11,989
Of all the rotten luck.
438
00:28:11,991 --> 00:28:14,058
Stop talking and push!
439
00:28:14,060 --> 00:28:16,060
Hey, who do you think you are?
440
00:28:16,062 --> 00:28:18,996
Come on.
Let's push. Push!
441
00:28:24,336 --> 00:28:27,137
[engine starts]
442
00:29:57,062 --> 00:29:59,429
[whistles]
443
00:30:30,396 --> 00:30:32,029
[grumbling]
444
00:30:44,276 --> 00:30:47,945
¶ Campground behind ¶
445
00:30:47,947 --> 00:30:50,914
¶ Wilderness calling ¶
446
00:30:52,151 --> 00:30:55,919
¶ Nature strumming ¶
447
00:30:55,921 --> 00:30:59,189
¶ All around ¶
448
00:30:59,191 --> 00:31:00,991
¶ Do do do ¶
449
00:31:00,993 --> 00:31:03,861
¶ Doodle do do do do do do ¶
450
00:31:03,863 --> 00:31:06,063
¶ Do-do do do ¶
451
00:31:06,065 --> 00:31:12,169
¶ Taking a current direction ¶
452
00:31:13,906 --> 00:31:18,242
¶ we're expectin' ¶
453
00:31:18,244 --> 00:31:19,509
¶ to get down ¶
454
00:31:19,511 --> 00:31:21,411
¶ To the end of the end ¶
455
00:31:21,413 --> 00:31:23,914
¶ Of the end, of the end of the line ¶
456
00:31:23,916 --> 00:31:27,384
¶ Makin' our way down the river ¶
457
00:31:27,386 --> 00:31:32,055
¶ No thought of turnin' around ¶
458
00:31:32,057 --> 00:31:35,626
¶ Following the greatest leader ¶
459
00:31:35,628 --> 00:31:38,562
¶ Charlie Brown ¶¶
460
00:33:00,579 --> 00:33:03,513
Hey, Chuck.
What about this?
461
00:33:03,515 --> 00:33:06,116
You think we should
go up this alley?
462
00:33:06,118 --> 00:33:09,219
If the sign says so,
that's what we should do.
463
00:33:09,221 --> 00:33:12,756
But it seems to take us away
from the main stream.
464
00:33:12,758 --> 00:33:14,725
There it is in black and white.
465
00:33:14,727 --> 00:33:17,427
I think we should do
as the sign says.
466
00:33:17,429 --> 00:33:20,564
Besides, I just saw Snoopy
disappearing around the bend.
467
00:33:20,566 --> 00:33:22,432
Come on.
Let's go on.
468
00:33:36,115 --> 00:33:38,749
That's funny.
Did you see that sign?
469
00:33:38,751 --> 00:33:41,385
Hey, Chuck.
Did you see that sign?
470
00:33:41,387 --> 00:33:43,086
What day is this?
471
00:33:43,088 --> 00:33:46,189
That's right.
Today is Tuesday.
472
00:33:55,234 --> 00:33:57,634
Chuck, did you see that sign?
473
00:33:57,636 --> 00:33:59,603
What time is it, Chuck?
474
00:33:59,605 --> 00:34:01,138
It's almost...
475
00:34:09,281 --> 00:34:11,181
...10:00 am!
476
00:34:16,789 --> 00:34:18,355
OK, Chuck.
477
00:34:18,357 --> 00:34:21,625
Another fine mess
you've gotten us into.
478
00:34:21,627 --> 00:34:24,428
Look at that.
The channel is all blocked.
479
00:34:24,430 --> 00:34:26,830
Yeah, just like his head.
480
00:34:35,374 --> 00:34:38,141
[cheering]
481
00:35:32,664 --> 00:35:34,698
Hey, look!
They're still ahead of us.
482
00:35:34,700 --> 00:35:35,732
Let's go get 'em!
483
00:35:35,734 --> 00:35:37,634
Let's go! Let's go!
484
00:35:47,813 --> 00:35:50,413
[thunder]
485
00:37:07,793 --> 00:37:10,827
What kind of place is this
to be lost in?
486
00:37:10,829 --> 00:37:13,496
We can't even plug our iron in.
487
00:37:13,999 --> 00:37:16,733
- [static]
- And now the news
488
00:37:16,735 --> 00:37:19,536
about the big storm that hit this area yesterday.
489
00:37:19,538 --> 00:37:21,638
Heavy rains have caused flash flooding
490
00:37:21,640 --> 00:37:22,973
in the back country.
491
00:37:22,975 --> 00:37:25,542
Travelers' advisories call for extreme caution
492
00:37:25,544 --> 00:37:27,277
for all travelers.
493
00:37:27,279 --> 00:37:29,946
Gee. I hope the other kids
are all right.
494
00:37:29,948 --> 00:37:32,549
I haven't seen
any of the other rafts.
495
00:37:32,551 --> 00:37:34,918
I wonder how Snoopy's doing.
496
00:37:43,495 --> 00:37:45,662
[straining]
497
00:37:47,032 --> 00:37:49,032
You lazy bums!
Help me!
498
00:37:49,034 --> 00:37:51,368
Get back there and push.
499
00:37:51,370 --> 00:37:53,703
Get back there and push,
yourself.
500
00:37:53,705 --> 00:37:55,472
So you want to get tough, huh?
501
00:37:55,474 --> 00:37:57,707
I guess I'll have to teach you
a few manners.
502
00:37:57,709 --> 00:37:59,376
Take this!
503
00:38:02,314 --> 00:38:03,913
[shouting]
504
00:38:07,853 --> 00:38:10,487
Hey! Look! We've got to catch
those other rafts.
505
00:38:10,489 --> 00:38:12,656
We're gonna lose
if we fight with ourselves.
506
00:38:12,658 --> 00:38:15,692
Yeah, we've got to get this raft
back in the water.
507
00:38:15,694 --> 00:38:16,693
[grunting]
508
00:38:16,695 --> 00:38:17,927
Pull! Pull!
509
00:38:17,929 --> 00:38:19,863
I'm pulling!
I'm pulling!
510
00:38:33,712 --> 00:38:36,012
[howls]
511
00:39:05,944 --> 00:39:07,610
[whistles]
512
00:39:32,137 --> 00:39:34,871
[howls]
513
00:39:51,423 --> 00:39:53,923
[howls]
514
00:39:56,595 --> 00:39:58,862
[caw]
515
00:39:58,864 --> 00:40:00,830
[caw]
516
00:40:10,675 --> 00:40:13,143
Hey, look!
There's Snoopy's raft!
517
00:40:22,587 --> 00:40:24,554
They're gone!
518
00:40:25,757 --> 00:40:28,525
I see the boys
on the beach, sir.
519
00:40:28,527 --> 00:40:30,160
Shall I hail them?
520
00:40:30,162 --> 00:40:32,195
Hey, they're looking at a tube.
521
00:40:32,197 --> 00:40:34,564
Maybe they got a flat.
522
00:40:35,634 --> 00:40:38,501
Hey, there!
You need any help?
523
00:40:40,105 --> 00:40:41,204
Hi, Chuck.
524
00:40:41,206 --> 00:40:43,206
What are doing on the beach?
525
00:40:43,208 --> 00:40:46,676
I think Snoopy and Woodstock
are lost.
526
00:40:46,678 --> 00:40:49,746
This is their raft,
and we can't find them.
527
00:40:49,748 --> 00:40:52,015
Hey, troops,
You hear that?
528
00:40:52,017 --> 00:40:54,617
Snoopy and Woodstock
are lost.
529
00:40:54,986 --> 00:40:57,086
Lucy, pass out
the secret ballots.
530
00:40:59,891 --> 00:41:03,827
The question before the group is
do we join Chuck on the search
531
00:41:03,829 --> 00:41:05,695
or do we hunt on our own?
532
00:41:05,697 --> 00:41:07,197
Mark your ballots.
533
00:41:07,199 --> 00:41:10,066
Good grief.
What's going on here?
534
00:41:10,936 --> 00:41:12,802
Marcie, tally the vote.
535
00:41:12,804 --> 00:41:15,104
One vote for we go it alone.
536
00:41:15,106 --> 00:41:18,041
One vote for we go with Linus...
537
00:41:20,545 --> 00:41:22,879
Well, I think Linus needs me.
538
00:41:22,881 --> 00:41:25,148
We should all join Linus.
539
00:41:25,150 --> 00:41:27,650
Oh, good grief.
540
00:41:27,652 --> 00:41:29,719
One vote we go it alone.
541
00:41:29,721 --> 00:41:32,489
One vote we go home.
542
00:41:32,724 --> 00:41:33,890
The vote is in.
543
00:41:33,892 --> 00:41:35,658
The mandate is clear.
544
00:41:35,894 --> 00:41:37,494
We go it alone.
545
00:41:37,996 --> 00:41:40,563
OK, Chuck.
We'll help in the search.
546
00:41:40,565 --> 00:41:42,198
Your team goes that way.
547
00:41:42,200 --> 00:41:44,567
My team will go this way.
548
00:41:45,003 --> 00:41:46,836
Come on, troops!
Let's find 'em!
549
00:41:46,838 --> 00:41:48,238
Follow me!
550
00:42:02,254 --> 00:42:04,153
[squeaking]
551
00:42:12,230 --> 00:42:13,930
Hey, watch it!
Look out!
552
00:42:13,932 --> 00:42:15,265
Ow!
553
00:42:19,538 --> 00:42:23,640
I recommend caution while
we're in this rocky region.
554
00:42:23,642 --> 00:42:25,308
- Huh?
- These rocks are
555
00:42:25,310 --> 00:42:28,578
a perfect breeding ground
for rock snakes.
556
00:42:28,580 --> 00:42:30,847
What in the world
is a rock snake?
557
00:42:30,849 --> 00:42:36,586
When it sneaks up behind you
and throws a rock at you... Boy!
558
00:42:36,588 --> 00:42:38,621
They're not too dangerous,
though.
559
00:42:38,623 --> 00:42:40,089
Most of the time,
560
00:42:40,091 --> 00:42:42,825
they hit you
on the lower part of your legs.
561
00:42:49,167 --> 00:42:51,668
Snoopy!
562
00:42:51,670 --> 00:42:53,970
[echoing] Snoopy!
563
00:42:59,311 --> 00:43:01,177
Snoopy?
564
00:43:04,749 --> 00:43:05,815
Hmm...
565
00:43:05,817 --> 00:43:07,216
Not here, either.
566
00:43:08,753 --> 00:43:11,788
Hey, Snoopy!
567
00:43:11,790 --> 00:43:14,891
[echoing] Hey, Snoopy!
568
00:43:24,769 --> 00:43:27,637
[howls]
569
00:43:32,844 --> 00:43:34,877
[growls]
570
00:44:04,809 --> 00:44:05,975
[knocking]
571
00:44:05,977 --> 00:44:08,011
[knocking]
572
00:44:13,284 --> 00:44:14,784
[screech]
573
00:44:21,026 --> 00:44:23,259
[screech]
574
00:44:48,853 --> 00:44:50,987
[pounding]
575
00:45:02,033 --> 00:45:03,299
[screeching]
576
00:45:03,301 --> 00:45:04,934
[growling]
577
00:45:17,015 --> 00:45:18,414
[screaming]
578
00:45:18,416 --> 00:45:22,985
Linus, where are you
when I really need you?
579
00:45:22,987 --> 00:45:24,287
Relax, troops.
580
00:45:24,289 --> 00:45:26,422
We got to get a hold
of ourselves.
581
00:45:26,424 --> 00:45:29,158
It's only bears and tigers
out there...
582
00:45:29,160 --> 00:45:30,760
[screaming]
583
00:45:30,762 --> 00:45:32,929
...and they're as frightened
of us
584
00:45:32,931 --> 00:45:34,964
as we are of them.
585
00:45:38,369 --> 00:45:40,169
Let's face it, troops.
586
00:45:40,171 --> 00:45:42,772
We haven't found Snoopy,
587
00:45:42,774 --> 00:45:46,876
and now we're just as lost
as he is.
588
00:45:46,878 --> 00:45:49,045
But let's keep moving.
589
00:45:49,047 --> 00:45:50,413
Keep together, troops.
590
00:45:51,216 --> 00:45:53,349
Snoopy!
591
00:45:53,351 --> 00:45:56,419
[echoing] Snoopy!
592
00:45:57,188 --> 00:46:00,089
[howling]
593
00:46:20,011 --> 00:46:23,379
[howling]
594
00:46:26,017 --> 00:46:27,316
[squeaking]
595
00:46:59,150 --> 00:47:01,851
Snoopy!
596
00:47:01,853 --> 00:47:04,253
[echoing] Snoopy!
597
00:47:10,461 --> 00:47:13,162
I think this would be
a nice place to rest
598
00:47:13,164 --> 00:47:15,264
and also use as headquarters.
599
00:47:15,266 --> 00:47:17,433
We could fan out
in search parties
600
00:47:17,435 --> 00:47:19,268
until we find Snoopy.
601
00:47:19,270 --> 00:47:23,439
Yeah, till we find somebody
or they find us.
602
00:47:28,913 --> 00:47:30,580
Hey, look at that.
603
00:47:30,582 --> 00:47:32,215
I see smoke!
604
00:47:32,217 --> 00:47:33,983
A chimney!
605
00:47:33,985 --> 00:47:36,385
Troops, we've been found!
606
00:47:44,162 --> 00:47:45,895
Yes, can I help you?
607
00:47:45,897 --> 00:47:48,097
Hey, Chuck, it's me!
608
00:47:48,099 --> 00:47:49,966
Chuck, we found you!
609
00:47:49,968 --> 00:47:52,235
You were lost, kid,
but we're here now.
610
00:47:52,237 --> 00:47:53,569
No! We weren't lost.
611
00:47:53,571 --> 00:47:55,071
You're delirious, kid,
612
00:47:55,073 --> 00:47:57,540
but we found you
and now you're safe.
613
00:47:57,542 --> 00:48:01,177
Say, how about that getup
you got on, kid?
614
00:48:01,179 --> 00:48:03,546
Don't tell me
you're doing housework.
615
00:48:04,315 --> 00:48:07,283
This is a pretty ratty house
you got here, Chuck.
616
00:48:08,987 --> 00:48:10,419
OK, troops.
617
00:48:10,421 --> 00:48:13,122
We found Chuck
and he's very grateful.
618
00:48:13,124 --> 00:48:16,225
I'm sure he's going to give us
a vote of thanks.
619
00:48:16,227 --> 00:48:17,894
Eh, Chuck?
620
00:48:19,264 --> 00:48:21,898
Well, Chuck,
ain't you got any manners?
621
00:48:21,900 --> 00:48:24,166
Are we gonna stay out here
all night?
622
00:48:24,168 --> 00:48:27,136
Come on in.
We're just about to have dinner.
623
00:48:27,138 --> 00:48:28,905
Will you join us?
624
00:48:29,440 --> 00:48:31,674
Hey, you got quite
a place here, Chuck.
625
00:48:31,676 --> 00:48:35,378
It won't offend you if we stay
with you, will it, Chuck?
626
00:48:35,380 --> 00:48:38,481
Hey, Chuck.
What's this, dry cereal?
627
00:48:39,117 --> 00:48:40,950
For dinner, dry cereal?
628
00:48:40,952 --> 00:48:42,985
What's the matter
with you, Chuck?
629
00:48:42,987 --> 00:48:45,354
Don't you know anything
about camping?
630
00:48:45,924 --> 00:48:47,924
Where's the corn willie?
631
00:48:51,262 --> 00:48:54,263
Don't you have any C rations
or K rations?
632
00:48:56,968 --> 00:48:58,634
OK, troops, at ease.
633
00:48:58,636 --> 00:49:00,937
Let's have a meal
with these guys.
634
00:49:00,939 --> 00:49:02,705
But tomorrow, we'll treat.
635
00:49:07,545 --> 00:49:10,413
Boy, tomorrow
we'll show you guys.
636
00:49:10,415 --> 00:49:13,616
We'll show you how you're
supposed to eat when camping.
637
00:49:21,426 --> 00:49:23,059
[squeaking]
638
00:49:44,282 --> 00:49:45,748
[grunting]
639
00:49:49,287 --> 00:49:51,687
[screeching]
640
00:50:01,599 --> 00:50:03,366
[creaking]
641
00:50:03,735 --> 00:50:05,267
[screams]
642
00:50:41,139 --> 00:50:43,639
[spluttering]
643
00:50:46,344 --> 00:50:48,144
[groaning]
644
00:51:00,825 --> 00:51:03,692
Hey, Chuck, I'm getting
to like your shack.
645
00:51:03,694 --> 00:51:06,529
It sure needs
a woman's touch, though.
646
00:51:06,531 --> 00:51:08,597
Hey, Chuck, look at this.
647
00:51:09,634 --> 00:51:11,333
How about this?
648
00:51:11,335 --> 00:51:13,102
Charmaine.
649
00:51:14,472 --> 00:51:17,440
I don't suppose you even know
what a waltz is, do you?
650
00:51:17,442 --> 00:51:19,809
Well, uh...
I guess it's a...
651
00:51:21,345 --> 00:51:22,378
Hey!
652
00:51:22,380 --> 00:51:23,612
Hey!
653
00:51:23,614 --> 00:51:24,680
- Hey!
- Hey!
654
00:51:24,682 --> 00:51:25,815
- Hey!
- Hey!
655
00:51:25,817 --> 00:51:27,283
Hey!
656
00:51:29,287 --> 00:51:32,555
[¶ waltz plays]
657
00:51:48,806 --> 00:51:52,575
Are you going to ask me
to dance, too?
658
00:51:52,577 --> 00:51:55,711
I think perhaps
I might ask you to dance
659
00:51:55,713 --> 00:51:59,515
if you were
the last girl on Earth.
660
00:51:59,517 --> 00:52:03,786
Schroeder, are you going
to ask me to dance?
661
00:52:03,788 --> 00:52:06,288
Musicians don't dance.
662
00:52:20,738 --> 00:52:23,839
I wonder if anybody's
going to ask me to dance.
663
00:52:58,643 --> 00:53:01,777
Boy, that kid really can dance.
664
00:53:01,779 --> 00:53:04,680
And he sure knows how
to make a girl happy.
665
00:53:04,682 --> 00:53:07,550
Isn't it strange
how things work out?
666
00:53:07,552 --> 00:53:09,585
Here we were.
We were all lost,
667
00:53:09,587 --> 00:53:11,220
and we were all separated.
668
00:53:11,689 --> 00:53:12,821
And for a while,
669
00:53:12,823 --> 00:53:15,291
it looked like we might never
see each other again.
670
00:53:15,293 --> 00:53:18,494
It even looked like some of us
might never get home again.
671
00:53:18,496 --> 00:53:21,897
And now here we are
all together again
672
00:53:21,899 --> 00:53:24,466
in a safe cabin by a warm fire.
673
00:53:24,468 --> 00:53:27,403
You just never know
how things are gonna work out.
674
00:53:27,405 --> 00:53:28,837
It sort of makes you think.
675
00:53:28,839 --> 00:53:30,639
What's he talking about?
676
00:53:30,641 --> 00:53:33,242
I don't know.
I wasn't really listening.
677
00:53:33,244 --> 00:53:35,477
Oh, he was saying something
about the fire.
678
00:53:35,479 --> 00:53:37,546
I honestly don't know.
679
00:53:37,548 --> 00:53:41,217
I never really ever listen
to anything he says.
680
00:53:41,219 --> 00:53:43,786
Look, Chuck, instead of
all this serious stuff,
681
00:53:43,788 --> 00:53:47,656
how about a campfire song
before we hit the sack?
682
00:53:47,658 --> 00:53:48,857
Um...
683
00:53:49,260 --> 00:53:51,260
Hey, maestro!
How's about a little tune
684
00:53:51,262 --> 00:53:52,728
to liven up the evening?
685
00:53:53,965 --> 00:53:55,965
That's what I like
about you, Chuck.
686
00:53:55,967 --> 00:53:58,634
You really know
how to throw a party.
687
00:54:00,471 --> 00:54:05,574
[playing She'll Be Comin' Around the Mountain ]
688
00:54:19,457 --> 00:54:22,324
¶ She'll be comin' around the mountain ¶
689
00:54:22,326 --> 00:54:23,926
¶ when she comes ¶
690
00:54:23,928 --> 00:54:25,995
¶ She'll be comin' around the mountain ¶
691
00:54:25,997 --> 00:54:27,796
¶ when she comes ¶
692
00:54:27,798 --> 00:54:29,865
¶ She'll be comin' around the mountain ¶
693
00:54:29,867 --> 00:54:31,800
¶ She'll be comin' around the mountain ¶
694
00:54:31,802 --> 00:54:33,769
¶ She'll be comin' around the mountain ¶
695
00:54:33,771 --> 00:54:35,771
¶ when she comes ¶
696
00:54:35,773 --> 00:54:37,706
¶ She'll be driving six white horses ¶
697
00:54:37,708 --> 00:54:39,575
¶ when she comes ¶
698
00:54:39,577 --> 00:54:41,577
¶ She'll be driving six white horses ¶
699
00:54:41,579 --> 00:54:43,312
¶ when she comes ¶
700
00:54:43,314 --> 00:54:45,681
¶ She'll be driving six white horses ¶
701
00:54:45,683 --> 00:54:47,483
¶ She'll be driving six white horses ¶
702
00:54:47,485 --> 00:54:49,551
¶ She'll be driving six white horses ¶
703
00:54:49,553 --> 00:54:51,687
¶ when she comes ¶¶
704
00:54:51,689 --> 00:54:54,423
[raucous laughter]
705
00:54:57,328 --> 00:54:59,895
Well, troops,
it's time to take a vote.
706
00:54:59,897 --> 00:55:02,698
Prepare the secret ballots,
Lucy.
707
00:55:02,700 --> 00:55:04,066
What's wrong?
708
00:55:04,068 --> 00:55:05,668
Why the ballots?
709
00:55:05,670 --> 00:55:08,537
We'll do it in
a democratic fashion, Chuck.
710
00:55:08,539 --> 00:55:11,307
We'll vote to see whether
you guys sleep outside
711
00:55:11,309 --> 00:55:13,075
or we sleep inside.
712
00:55:13,077 --> 00:55:16,578
OK. Lucy, pass the ballots
out to the gals.
713
00:55:16,580 --> 00:55:19,014
Wait a minute!
What about the boys?
714
00:55:19,016 --> 00:55:21,717
This is a democratic outfit,
guys.
715
00:55:21,719 --> 00:55:25,421
We vote on all activities,
us gals.
716
00:55:25,423 --> 00:55:29,358
If you guys want to vote,
get your own ballots.
717
00:55:29,360 --> 00:55:30,926
OK, gals. Vote.
718
00:55:30,928 --> 00:55:32,828
Mark your ballots.
719
00:55:33,097 --> 00:55:34,730
Good grief.
720
00:55:34,732 --> 00:55:36,832
OK, the ballots are marked.
721
00:55:36,834 --> 00:55:38,701
Marcie, tally the count.
722
00:55:38,703 --> 00:55:41,437
Vote for guys outside,
gals inside.
723
00:55:41,439 --> 00:55:44,606
Vote for guys outside,
gals inside.
724
00:55:44,608 --> 00:55:47,443
Vote for guys outside,
gals inside.
725
00:55:47,445 --> 00:55:49,078
And I know my vote.
726
00:55:49,080 --> 00:55:52,114
It's for guys outside
and gals inside.
727
00:55:52,116 --> 00:55:55,351
Great!
A unanimous decision!
728
00:55:55,353 --> 00:55:58,554
Chuck, you guys pick up
your junk and move out.
729
00:55:58,556 --> 00:55:59,988
Hey, wait a minute!
730
00:55:59,990 --> 00:56:01,857
It's cold out there!
731
00:56:01,859 --> 00:56:06,895
Besides, we found this cabin,
and we were here first!
732
00:56:06,897 --> 00:56:08,897
Look, here. You saw the vote!
733
00:56:08,899 --> 00:56:10,866
It was done legal and straight.
734
00:56:11,369 --> 00:56:13,035
Do you believe in democracy?
735
00:56:13,037 --> 00:56:14,636
Well, sure, but...
736
00:56:14,638 --> 00:56:17,072
Well, Chuck, this was
a democratic vote
737
00:56:17,074 --> 00:56:19,041
and it says you guys are out.
738
00:56:19,043 --> 00:56:21,443
All you guys, pick up and get.
739
00:56:21,445 --> 00:56:23,545
This cabin is off-limits to you.
740
00:56:23,547 --> 00:56:25,147
Out! Out! Out!
741
00:56:30,621 --> 00:56:32,955
See you guys tomorrow.
742
00:56:36,060 --> 00:56:39,161
OK. If that's the way
they want to play,
743
00:56:39,163 --> 00:56:41,397
we'll sleep outside.
744
00:56:41,399 --> 00:56:43,632
Come on.
Let's make camp.
745
00:57:02,453 --> 00:57:03,952
Back! Back!
746
00:57:03,954 --> 00:57:05,087
Back!
747
00:57:46,931 --> 00:57:48,931
The worst storm of the past decade
748
00:57:48,933 --> 00:57:50,599
has struck the high mountains.
749
00:57:50,601 --> 00:57:52,000
Travelers in the high country
750
00:57:52,002 --> 00:57:54,169
should put on chains immediately.
751
00:57:54,171 --> 00:57:56,004
Put on chains?
752
00:57:56,006 --> 00:57:59,141
Being lost up here in the middle
of nowhere isn't enough.
753
00:57:59,143 --> 00:58:01,743
We gotta wear chains too!
754
00:58:01,745 --> 00:58:03,645
Good grief, Sally.
755
00:58:03,647 --> 00:58:05,914
Don't you know anything?
756
00:58:05,916 --> 00:58:08,550
They're talking about
mountain climbing.
757
00:58:08,552 --> 00:58:10,986
Mountain climbers
chain each other.
758
00:58:10,988 --> 00:58:13,622
So if one falls, they all fall.
759
00:58:13,624 --> 00:58:15,691
Boy, are you dumb.
760
00:58:15,693 --> 00:58:18,594
OK, troops. Time for chow.
761
00:58:18,596 --> 00:58:20,195
Let's go find the guys.
762
00:58:20,197 --> 00:58:22,831
Maybe they got
breakfast started.
763
00:58:25,102 --> 00:58:27,669
Hey. Reminds me of Christmas.
764
00:58:27,671 --> 00:58:30,138
Maybe we should pick out
a Christmas tree.
765
00:58:30,140 --> 00:58:33,542
Great. Let's get
a big one painted red.
766
00:58:33,544 --> 00:58:35,978
No. I want one of the short,
fat ones.
767
00:58:41,018 --> 00:58:43,719
From up here,
we get a good view.
768
00:58:43,721 --> 00:58:45,621
Let's pick out our trees.
769
00:58:45,623 --> 00:58:48,156
Hey! It's Chuck and his gang.
770
00:58:48,158 --> 00:58:50,292
Chuck, what's going on?
771
00:58:50,294 --> 00:58:53,629
What are you guys doing
burrowing in the snow?
772
00:58:53,631 --> 00:58:57,666
Look! You took our cabin,
and we froze out here all night.
773
00:58:57,668 --> 00:59:00,836
OK, fellas.
Let's get some breakfast.
774
00:59:00,838 --> 00:59:02,538
Great idea, Chuck.
775
00:59:02,540 --> 00:59:04,039
What's for chow?
776
00:59:12,616 --> 00:59:14,650
Well, Chuck.
You've done it again.
777
00:59:14,652 --> 00:59:16,051
Cold cereal.
778
00:59:16,053 --> 00:59:18,120
We need a hot breakfast.
779
00:59:18,122 --> 00:59:19,755
Where are the hot cakes?
780
00:59:19,757 --> 00:59:21,623
Where are the bacon and eggs?
781
00:59:21,625 --> 00:59:24,059
Where are the huevos rancheros?
782
00:59:24,061 --> 00:59:25,794
Now, just a minute!
783
00:59:25,796 --> 00:59:27,896
Nobody's asked your opinion!
784
00:59:27,898 --> 00:59:29,798
If you don't like
what we've got,
785
00:59:29,800 --> 00:59:31,600
you don't have to eat it!
786
00:59:31,602 --> 00:59:33,201
No offense, Chuck.
787
00:59:33,203 --> 00:59:38,707
Just a natural feminine reaction
to a most deplorable situation.
788
00:59:42,212 --> 00:59:45,314
We were saying, Chuck,
that now would be a good time
789
00:59:45,316 --> 00:59:47,616
to get us a Christmas tree.
790
00:59:47,618 --> 00:59:50,986
Yeah! I was saying a good,
big red one would be the thing.
791
00:59:50,988 --> 00:59:53,322
There are a lot
of nice fat ones, too.
792
00:59:53,324 --> 00:59:54,890
Christmas trees?
793
00:59:54,892 --> 00:59:56,625
Are you crazy?
794
00:59:56,627 --> 00:59:58,961
We're supposed
to be having a race.
795
00:59:58,963 --> 01:00:01,330
Have you forgotten that?
796
01:00:01,332 --> 01:00:02,798
We're number one!
797
01:00:02,800 --> 01:00:04,933
We're number one!
Yay!
798
01:00:04,935 --> 01:00:07,235
See you jokers after we win!
799
01:00:07,237 --> 01:00:09,671
See you around!
[laughs]
800
01:00:11,008 --> 01:00:13,742
Come on! We've got to get back
in the race.
801
01:00:26,056 --> 01:00:27,856
We're number one!
802
01:00:27,858 --> 01:00:29,691
We're number one!
803
01:00:31,161 --> 01:00:32,461
Yay!
804
01:00:32,462 --> 01:00:33,762
Quick. Let's form a chain
and get the raft.
805
01:00:33,764 --> 01:00:34,963
Hurry, hurry!
806
01:00:34,965 --> 01:00:37,132
Form a chain!
Get the raft!
807
01:00:37,134 --> 01:00:39,134
Get the raft, Chuck!
808
01:00:39,136 --> 01:00:41,103
Don't miss it, Chuck!
809
01:00:41,105 --> 01:00:42,304
Swim for it!
810
01:00:42,306 --> 01:00:43,972
Get it, Charlie Brown!
811
01:00:43,974 --> 01:00:47,042
- Aah!
- You blockhead!
812
01:00:47,044 --> 01:00:49,011
You missed it, Charlie Brown!
813
01:00:49,013 --> 01:00:52,147
He missed it!
We've lost the race!
814
01:00:52,149 --> 01:00:53,815
Aah!
815
01:00:53,817 --> 01:00:57,853
Chuck, you can't
do anything right.
816
01:00:57,855 --> 01:01:00,188
I'll save it.
I'll get the raft.
817
01:01:00,190 --> 01:01:02,658
You'll do it, Peppermint Patty!
818
01:01:02,660 --> 01:01:05,260
Peppermint Patty did it!
819
01:01:05,262 --> 01:01:07,295
She saved the day!
820
01:01:07,297 --> 01:01:08,797
We've lost the raft!
821
01:01:08,799 --> 01:01:10,966
And we've lost the race!
822
01:01:10,968 --> 01:01:12,734
Help!
823
01:01:12,736 --> 01:01:15,404
Lucy, prepare
the secret ballots.
824
01:01:15,406 --> 01:01:17,806
What's the matter
with you girls?
825
01:01:17,808 --> 01:01:21,443
We're freezing and you're
talking about secret ballots.
826
01:01:21,445 --> 01:01:24,813
The question before the group
is whether we allow the boys
827
01:01:24,815 --> 01:01:26,848
to join our party
or we leave them.
828
01:01:26,850 --> 01:01:28,350
Didn't you hear me?
829
01:01:28,352 --> 01:01:30,085
We're freezing!
830
01:01:30,754 --> 01:01:33,088
Chuck, it's all very democratic.
831
01:01:33,090 --> 01:01:35,857
Either we leave thee here
to rot,
832
01:01:35,859 --> 01:01:39,961
or we invite you to join us
and help celebrate our victory.
833
01:01:39,963 --> 01:01:42,230
OK, gals.
Mark your ballots.
834
01:01:43,734 --> 01:01:45,701
Marcie, tally the votes.
835
01:01:46,336 --> 01:01:48,737
A vote to have the boys join us.
836
01:01:48,739 --> 01:01:51,106
A vote to have the boys join us.
837
01:01:51,108 --> 01:01:53,909
Another vote
to have the boys join us.
838
01:01:53,911 --> 01:01:56,912
And my vote
will make it unanimous.
839
01:02:06,890 --> 01:02:09,091
OK, you guys,
welcome aboard.
840
01:02:09,093 --> 01:02:10,959
Gee, that's really big of you.
841
01:02:10,961 --> 01:02:14,029
Oh, come on, Charlie Brown.
We can't waste time.
842
01:02:14,031 --> 01:02:16,398
We've got to catch up
with those boys.
843
01:02:16,400 --> 01:02:19,201
OK, Chuck.
I hope you're happy now
844
01:02:19,203 --> 01:02:22,270
because I've decided
you're going to be our leader.
845
01:02:22,272 --> 01:02:24,106
You should start
leading us, Chuck.
846
01:02:24,108 --> 01:02:26,842
If you're a good leader,
this is what you'll do.
847
01:02:26,844 --> 01:02:29,478
Yeah! If you're going to be
a leader, start leading!
848
01:02:29,480 --> 01:02:33,381
A good leader always listens to
his followers.
849
01:02:35,285 --> 01:02:37,986
All right, I'll be the leader.
850
01:02:37,988 --> 01:02:40,388
I'll try to plan our strategy.
851
01:03:03,347 --> 01:03:07,249
I see that one of our
competitors is passing us.
852
01:03:07,251 --> 01:03:09,785
What do you intend
to do about it?
853
01:03:09,787 --> 01:03:11,286
You're the leader now, Chuck.
854
01:03:11,288 --> 01:03:14,389
You're the leader
and you'll tell us what to do,
855
01:03:14,391 --> 01:03:15,957
and we'll do it.
856
01:03:15,959 --> 01:03:17,793
Come on, Chuck, lead.
857
01:03:17,795 --> 01:03:19,795
Lead, Chuck. Lead.
858
01:03:20,364 --> 01:03:23,465
That's the way, Chuck, yeah.
Get up there in front.
859
01:03:23,467 --> 01:03:25,333
That's it, Chuck.
You're leading.
860
01:03:25,335 --> 01:03:26,802
Boy, what a leader.
861
01:03:26,804 --> 01:03:28,270
Lead on, Chuck.
862
01:03:28,272 --> 01:03:30,038
That's enough!
863
01:03:30,040 --> 01:03:33,809
The boys will paddle
on either side and I'll steer.
864
01:03:34,111 --> 01:03:36,111
That's it, Chuck.
You tell us.
865
01:03:36,113 --> 01:03:37,379
We all follow.
866
01:03:38,348 --> 01:03:41,316
Hey! There's that screwy dog
behind us!
867
01:03:41,318 --> 01:03:43,318
Hey, where did he come from?
868
01:04:01,238 --> 01:04:02,904
[squeaking]
869
01:04:11,215 --> 01:04:13,882
[shouting]
870
01:04:20,457 --> 01:04:23,058
[laughing]
871
01:04:24,294 --> 01:04:26,228
There's a short cut ahead,
Chuck.
872
01:04:26,230 --> 01:04:27,896
Steer right.
873
01:04:30,601 --> 01:04:32,934
That's it, Chuck.
You're leading.
874
01:04:35,873 --> 01:04:38,340
Boy, what a leader!
Lead on, Chuck!
875
01:04:42,880 --> 01:04:46,414
Chuck, you've taken
the wrong turn!
876
01:04:47,951 --> 01:04:49,618
[screaming]
877
01:05:16,380 --> 01:05:20,548
Chuck, you blockhead.
It's the end of the road!
878
01:05:23,186 --> 01:05:24,920
[all] We're stuck!
879
01:05:24,922 --> 01:05:26,955
We'll never get down!
880
01:05:26,957 --> 01:05:29,190
And we've lost the race!
881
01:05:29,192 --> 01:05:30,458
[screaming]
882
01:05:30,460 --> 01:05:32,260
Well, I'm the leader.
883
01:05:32,262 --> 01:05:36,031
I guess it's up to me to climb
down and free this wheel.
884
01:05:36,033 --> 01:05:37,666
We're doomed!
885
01:05:37,668 --> 01:05:40,168
Help! Help! Help! Help!
886
01:05:40,170 --> 01:05:43,071
We're doomed!
We're doomed!
887
01:05:43,073 --> 01:05:45,373
Help!
888
01:05:47,144 --> 01:05:50,979
[all] Charlie Brown is
going to save us.
889
01:05:51,448 --> 01:05:53,548
[shouts]
890
01:05:53,550 --> 01:05:57,352
Save us, Charlie Brown!
891
01:05:57,721 --> 01:05:59,654
It's moving!
It's moving!
892
01:05:59,990 --> 01:06:02,457
We're all going to die!
893
01:06:04,695 --> 01:06:06,127
Are we dead?
894
01:06:06,129 --> 01:06:08,096
Thanks to Charlie Brown.
895
01:06:08,098 --> 01:06:09,664
I'm not dead?
896
01:06:09,666 --> 01:06:12,000
Of course you're not dead.
897
01:06:12,002 --> 01:06:14,202
No thanks to old Charlie Brown.
898
01:06:14,204 --> 01:06:17,372
All right, all right.
Let's go to the river.
899
01:06:17,374 --> 01:06:19,541
I certainly hope so.
900
01:06:21,211 --> 01:06:23,345
I see open water ahead.
901
01:06:23,347 --> 01:06:25,447
We must be heading
for the river.
902
01:06:43,066 --> 01:06:44,532
Ow!
903
01:07:07,157 --> 01:07:09,224
I think. I think.
904
01:07:12,529 --> 01:07:14,596
- [engine starts]
- I got it! I got it!
905
01:07:14,598 --> 01:07:16,631
Let's go!
Let's go!
906
01:07:28,211 --> 01:07:29,711
[laughing]
907
01:07:29,713 --> 01:07:32,147
[smug shouting]
908
01:07:38,055 --> 01:07:40,288
No! No! No!
909
01:07:43,293 --> 01:07:45,393
[shouting]
910
01:07:45,395 --> 01:07:47,729
[screaming]
911
01:07:53,370 --> 01:07:55,470
[shouting]
912
01:08:01,244 --> 01:08:02,577
[squealing]
913
01:08:09,419 --> 01:08:11,219
Are we OK, Chuck?
914
01:08:11,221 --> 01:08:14,355
This water looks kind of rough.
915
01:08:14,357 --> 01:08:16,691
If you can't handle
the leadership, Chuck,
916
01:08:16,693 --> 01:08:18,359
I'm here.
917
01:08:18,361 --> 01:08:20,728
[all] Lead us, Charlie Brown!
918
01:08:20,730 --> 01:08:24,332
Chuck,
you've led us into a typhoon.
919
01:08:24,334 --> 01:08:26,801
Do something, Charlie Brown!
920
01:08:26,803 --> 01:08:28,103
Please!
921
01:08:30,841 --> 01:08:33,541
Lead, Charlie Brown, lead!
922
01:08:33,543 --> 01:08:35,443
[screaming]
923
01:08:37,614 --> 01:08:40,248
[screaming]
924
01:08:42,886 --> 01:08:47,122
Yeah, we're number one,
you bullies!
925
01:08:47,124 --> 01:08:49,691
Boy, Chuck.
You really know how to lead.
926
01:08:49,693 --> 01:08:51,793
You got us ahead
of those bullies.
927
01:08:53,396 --> 01:08:54,429
Hey!
928
01:08:54,431 --> 01:08:56,598
Only Snoopy is ahead of us.
929
01:08:56,600 --> 01:08:59,534
Charge, Chuck. Charge!
930
01:08:59,536 --> 01:09:00,869
OK. OK.
931
01:09:01,204 --> 01:09:04,172
If you'll just calm down,
I'll do something.
932
01:09:04,174 --> 01:09:06,374
If we're gonna catch up
to Snoopy,
933
01:09:06,376 --> 01:09:08,343
we're gonna have to paddle.
934
01:09:08,345 --> 01:09:10,879
The boys will start
first watch.
935
01:09:10,881 --> 01:09:12,213
The girls...
936
01:09:12,215 --> 01:09:14,182
Just one second, there, Chuck.
937
01:09:14,184 --> 01:09:16,384
Lucy,
prepare the secret ballots.
938
01:09:16,386 --> 01:09:18,887
The question before
the house is,
939
01:09:18,889 --> 01:09:21,856
do we paddle the raft
or do we float with the current?
940
01:09:21,858 --> 01:09:23,625
Now, wait a minute.
941
01:09:23,627 --> 01:09:25,560
You've all made me the leader.
942
01:09:25,562 --> 01:09:28,563
I'm going to make the decisions.
943
01:09:28,565 --> 01:09:31,533
Men, take the paddles
and paddle.
944
01:09:31,535 --> 01:09:35,803
You gals duck down to ease up
on the wind resistance.
945
01:09:35,805 --> 01:09:37,805
Now, ready...
946
01:09:37,807 --> 01:09:38,806
Paddle!
947
01:09:38,808 --> 01:09:40,742
Paddle! Paddle!
948
01:09:40,744 --> 01:09:43,378
Paddle! Paddle!
949
01:09:46,850 --> 01:09:49,784
Paddle! Paddle! Paddle!
950
01:09:49,786 --> 01:09:50,885
Paddle!
951
01:09:50,887 --> 01:09:52,387
Paddle!
952
01:09:52,389 --> 01:09:53,755
Paddle!
953
01:09:55,725 --> 01:09:58,326
Chuck, you're doing it!
954
01:09:58,328 --> 01:10:00,528
I see the finish line!
955
01:10:02,899 --> 01:10:06,401
Chuck, you're leading us
to victory!
956
01:10:06,403 --> 01:10:08,736
There's no one in front, Chuck.
957
01:10:10,407 --> 01:10:12,707
Hooray!
958
01:10:13,310 --> 01:10:14,542
Hooray!
959
01:10:14,544 --> 01:10:15,877
Hooray!
960
01:10:15,879 --> 01:10:18,413
[splash]
961
01:10:18,415 --> 01:10:20,748
Hey, we've lost our leader.
962
01:10:20,750 --> 01:10:22,550
We've lost the crew.
963
01:10:23,920 --> 01:10:26,888
- Help! Help!
- Help!
964
01:10:26,890 --> 01:10:28,289
Help!
965
01:10:29,459 --> 01:10:32,327
Help! Help! Help!
966
01:10:32,329 --> 01:10:34,829
[shouting]
967
01:10:53,984 --> 01:10:56,317
[screaming]
968
01:10:57,687 --> 01:10:59,520
We're number one!
969
01:10:59,522 --> 01:11:00,955
We're number one!
970
01:11:00,957 --> 01:11:02,323
Yay!
971
01:11:02,492 --> 01:11:03,992
This'll show 'em,
once and for all.
972
01:11:03,994 --> 01:11:06,394
Yeah! Time to give those creeps
a real lesson.
973
01:11:06,396 --> 01:11:08,263
They shouldn't have
tried to beat us.
974
01:11:08,265 --> 01:11:09,797
Nobody beats us ever.
975
01:11:09,799 --> 01:11:11,799
They deserve whatever they get.
976
01:11:11,801 --> 01:11:13,601
We're number one!
977
01:11:13,603 --> 01:11:15,670
We're number one!
978
01:11:15,672 --> 01:11:18,339
We're number one! Yay!
979
01:11:18,341 --> 01:11:20,675
We're number one! Yay!
980
01:11:22,746 --> 01:11:24,946
[cheering]
981
01:11:32,689 --> 01:11:35,757
Oh, no! Turn around! Help!
982
01:11:35,759 --> 01:11:36,758
[cheering]
983
01:11:36,760 --> 01:11:38,559
Now what do we do?
984
01:11:38,561 --> 01:11:40,728
Don't worry.
They'll never get through.
985
01:11:51,708 --> 01:11:53,675
- Hey!
- [popping]
986
01:12:12,896 --> 01:12:14,529
Yay! Yay!
987
01:12:14,531 --> 01:12:16,597
The winner! The winner!
988
01:12:16,599 --> 01:12:19,767
[cheering]
989
01:12:21,504 --> 01:12:24,572
The winner!
The winner!
990
01:12:29,446 --> 01:12:32,447
To the winner of our
annual river raft race,
991
01:12:32,449 --> 01:12:34,982
this trophy.
Congratulations, champ.
992
01:12:37,020 --> 01:12:40,621
[cheering]
993
01:12:47,130 --> 01:12:50,565
Well, kid. You guys put one
over on us, all right.
994
01:12:50,567 --> 01:12:52,834
But just wait till next year.
995
01:12:54,104 --> 01:12:55,770
[snarling]
996
01:12:58,108 --> 01:13:00,108
[screeches]
997
01:13:02,946 --> 01:13:05,046
OK, move along, now.
998
01:13:05,048 --> 01:13:06,881
Everybody into the bus.
999
01:13:06,883 --> 01:13:08,950
Hey, this has been good
for you, Chuck.
1000
01:13:08,952 --> 01:13:12,019
You've developed
real leadership qualities.
1001
01:13:12,021 --> 01:13:14,489
Well, lots of things
have happened to me,
1002
01:13:14,491 --> 01:13:16,524
and I'm glad I did what I did.
1003
01:13:16,526 --> 01:13:20,728
You know, I was never sure how
I would stand up under pressure
1004
01:13:20,730 --> 01:13:22,830
and how I'd make decisions.
1005
01:13:22,832 --> 01:13:26,567
I feel good about myself
for the first time in my life.
1006
01:13:26,569 --> 01:13:29,971
I think now that dumb things
won't happen to me anymore.
1007
01:13:29,973 --> 01:13:32,607
I feel like I'm more in control.
1008
01:13:33,943 --> 01:13:35,109
Hey!
1009
01:13:35,111 --> 01:13:38,045
Don't forget... me!
1010
01:13:42,152 --> 01:13:44,018
[sighs]
1011
01:13:46,990 --> 01:13:49,490
Snoopy, the bus took off,
1012
01:13:49,492 --> 01:13:51,159
And they forgot me.
1013
01:13:51,161 --> 01:13:53,094
Can you give me a lift?
1014
01:14:23,460 --> 01:14:25,626
¶ It's a new day ¶
1015
01:14:25,628 --> 01:14:27,528
¶ We all can agree ¶
1016
01:14:27,530 --> 01:14:29,530
¶ That the sunshine ¶
1017
01:14:29,532 --> 01:14:31,933
¶ is brought to you absolutely free ¶
1018
01:14:31,935 --> 01:14:33,768
¶ Free as running water ¶
1019
01:14:33,770 --> 01:14:35,770
¶ Fresh as morning dew ¶
1020
01:14:35,772 --> 01:14:37,538
¶ No matter who's the leader ¶
1021
01:14:37,540 --> 01:14:39,507
¶ When the sun sets down ¶
1022
01:14:39,509 --> 01:14:41,776
¶ it is gone, Charlie Brown ¶
1023
01:14:41,778 --> 01:14:43,911
¶ So race for your life ¶
1024
01:14:43,913 --> 01:14:47,482
¶ Take a chance'cause there's no second dance ¶
1025
01:14:47,484 --> 01:14:49,750
¶ till it's a new day ¶
1026
01:14:49,752 --> 01:14:51,719
¶ I'll tell you a secret ¶
1027
01:14:51,721 --> 01:14:53,721
¶ You're about to face a test ¶
1028
01:14:53,723 --> 01:14:56,524
¶ and you have to do your best, don't forget ¶
1029
01:14:56,526 --> 01:14:57,625
¶ Just remember ¶
1030
01:14:57,627 --> 01:14:59,894
- ¶ Just remember ¶
- ¶ Don't forget ¶
1031
01:14:59,896 --> 01:15:02,196
¶ Your life is free as running water ¶
1032
01:15:02,198 --> 01:15:03,865
¶ Fresh as morning dew ¶
1033
01:15:03,867 --> 01:15:05,733
¶ No matter who's the winner ¶
1034
01:15:05,735 --> 01:15:07,702
¶ if you try, we're behind you ¶
1035
01:15:07,704 --> 01:15:08,903
¶ Charlie Brown ¶
1036
01:15:10,073 --> 01:15:11,506
¶ Race for your life ¶
1037
01:15:11,508 --> 01:15:14,075
¶ Charlie Brown ¶
1038
01:15:14,077 --> 01:15:15,209
¶ Race for your life ¶
1039
01:15:15,211 --> 01:15:17,745
¶ Charlie Brown ¶
1040
01:15:17,747 --> 01:15:19,180
¶ Race for your life ¶
1041
01:15:19,182 --> 01:15:21,883
¶ Charlie Brown ¶
1042
01:15:21,885 --> 01:15:23,284
¶ Race for your life ¶
1043
01:15:23,286 --> 01:15:24,986
¶ Charlie Brown ¶¶
67646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.