Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:08,960
Back to the fairytale, back to the show
2
00:00:08,960 --> 00:00:11,900
Back to the wall and there's nowhere to go
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,830
Hopeless and desperate, all paths adverse
4
00:00:14,830 --> 00:00:17,990
Things looking bleak, and they're bound to get worse
5
00:00:23,490 --> 00:00:26,350
Helpless and doomed, and there's no way to win
6
00:00:26,350 --> 00:00:29,310
Goals unachievable, faith running thin
7
00:00:29,310 --> 00:00:32,210
Lost and forlorn, impossible odds
8
00:00:32,210 --> 00:00:35,630
That's when you'll learn you've been messing with gods!
9
00:00:35,630 --> 00:00:37,950
Send in your grimm, tear off my limb
10
00:00:37,950 --> 00:00:40,950
Strike me with bolts of lightning
11
00:00:40,950 --> 00:00:46,590
I won't die
12
00:00:46,590 --> 00:00:52,550
The battle seems unwinnable, but all we need's a miracle
13
00:00:52,550 --> 00:00:58,010
We're going up we'll never be denied!
14
00:00:58,210 --> 00:01:01,150
Can't wish away the dismal days
15
00:01:01,150 --> 00:01:04,090
Can't bring back what is gone
16
00:01:04,090 --> 00:01:07,050
Won't waste more tears on yesteryears
17
00:01:07,050 --> 00:01:09,930
Instead we'll carry on
18
00:01:09,930 --> 00:01:12,830
We'll win, we're sure we will endure
19
00:01:12,830 --> 00:01:15,810
And though our goal is far
20
00:01:15,810 --> 00:01:18,710
We'll be the ones to touch the sun
21
00:01:18,710 --> 00:01:24,270
The Triumph will be ours!
22
00:01:34,980 --> 00:01:37,010
- Things aren't looking good, Oz.
23
00:01:38,680 --> 00:01:40,020
- Ever the optimist.
24
00:01:42,520 --> 00:01:46,610
While I would not say our
currents predicaments is ideal,
25
00:01:46,610 --> 00:01:47,870
I think we can both agree
26
00:01:47,870 --> 00:01:50,210
that the situation could be much worse.
27
00:01:51,230 --> 00:01:54,360
Humanity is a resilient force.
28
00:01:54,360 --> 00:01:59,360
- Oz, pro huntsmen like that
don't just bite it all at once.
29
00:02:00,470 --> 00:02:03,330
Salem's powerful, and
it seems like her reach
30
00:02:03,330 --> 00:02:04,840
is growing by the day.
31
00:02:05,870 --> 00:02:08,090
What does that say about humanity?
32
00:02:09,030 --> 00:02:11,340
- That there are indeed a misguided few
33
00:02:11,340 --> 00:02:14,180
who have filled their hearts with malice.
34
00:02:14,180 --> 00:02:17,450
It doesn't take a great number
of people to cause harm.
35
00:02:17,450 --> 00:02:20,630
But I still believe there are
far more people in this world
36
00:02:20,630 --> 00:02:22,030
willing to prevent it.
37
00:02:24,290 --> 00:02:26,520
- Excuse me.
38
00:02:27,430 --> 00:02:30,120
- Ah, Miss Rose, join us.
39
00:02:30,120 --> 00:02:31,830
We were just about to gather everyone
40
00:02:31,830 --> 00:02:34,270
to discuss our next steps.
41
00:02:34,270 --> 00:02:35,810
- Oh, great.
42
00:02:38,680 --> 00:02:40,280
- Something on your mind, kiddo?
43
00:02:45,240 --> 00:02:47,200
- If it's okay to ask.
44
00:02:47,200 --> 00:02:48,160
- Of course.
45
00:02:49,550 --> 00:02:54,160
- Well, we've been talking
about the relic in Haven,
46
00:02:54,160 --> 00:02:55,690
and the Spring Maiden but,
47
00:02:56,600 --> 00:02:57,960
what about the Fall Maiden?
48
00:02:58,980 --> 00:02:59,810
- Cinder?
49
00:03:01,220 --> 00:03:04,840
- Does that mean Salem
has the Beacon relic?
50
00:03:08,690 --> 00:03:11,100
- Very astute, Miss Rose.
51
00:03:11,100 --> 00:03:13,400
I was wondering who would
be the first to ask.
52
00:03:14,490 --> 00:03:17,310
No, thankfully, she does not.
53
00:03:17,310 --> 00:03:20,690
It's true that the relic at
Haven is very much at risk,
54
00:03:20,690 --> 00:03:24,040
and for now that should
remain our primary focus.
55
00:03:25,880 --> 00:03:28,040
Let's just say I made
finding the relic at Beacon
56
00:03:28,040 --> 00:03:30,960
a bit more challenging
than at the other schools.
57
00:03:32,080 --> 00:03:35,290
- Oh, that's good hear.
58
00:03:36,250 --> 00:03:39,410
- It is, but let's not
forget the challenges
59
00:03:39,410 --> 00:03:41,570
that still lie before us.
60
00:03:46,860 --> 00:03:49,490
Now, is there anything
else we can help you with?
61
00:03:50,820 --> 00:03:53,190
- Well, I did have one more question.
62
00:03:53,190 --> 00:03:55,010
- No, my cane is not a relic.
63
00:03:55,010 --> 00:03:57,350
- I have no more questions.
64
00:03:59,500 --> 00:04:03,400
- Yes, while this cane is
indeed very precious to me,
65
00:04:03,400 --> 00:04:07,020
it is also just that, precious to me.
66
00:04:07,020 --> 00:04:10,210
While I admit it still has a
few more tricks up its sleeve,
67
00:04:10,210 --> 00:04:13,120
I can firmly say that being
a relic isn't one of them.
68
00:04:14,530 --> 00:04:17,030
Now, why don't you run and
get the other students?
69
00:04:24,420 --> 00:04:25,250
- Yeah.
70
00:04:27,320 --> 00:04:28,150
Okay.
71
00:04:30,210 --> 00:04:31,780
Yeah, we'll be there.
72
00:04:34,090 --> 00:04:36,170
- [Rose] Who was it?
73
00:04:36,170 --> 00:04:38,640
- (sighs) It was Leo.
74
00:04:38,640 --> 00:04:41,540
Says he had a breakthrough
with the council.
75
00:04:41,540 --> 00:04:43,210
Thinks he might be able to get together
76
00:04:43,210 --> 00:04:46,130
a small raiding party for the bandits.
77
00:04:46,130 --> 00:04:48,530
He wants us to meet up at
the school tomorrow night
78
00:04:48,530 --> 00:04:49,720
to walk us through it.
79
00:04:51,030 --> 00:04:53,740
- Really, oh that's great,
I'll go get the others!
80
00:04:58,680 --> 00:05:01,990
- Hm, that sounds drastically different
81
00:05:01,990 --> 00:05:04,470
from your original
conversation, does it not?
82
00:05:05,780 --> 00:05:06,790
- It does.
83
00:05:08,180 --> 00:05:09,130
- Interesting.
84
00:05:10,710 --> 00:05:12,810
- Things aren't looking good, Oz.
85
00:05:14,270 --> 00:05:15,100
- I know.
86
00:05:22,250 --> 00:05:24,580
- I still have questions for you.
87
00:05:24,580 --> 00:05:26,130
- You're not alone in that.
88
00:05:28,580 --> 00:05:31,120
- You know, I never expected
you would be the one
89
00:05:31,120 --> 00:05:33,890
to have the guts to betray Oz.
90
00:05:33,890 --> 00:05:38,180
Which makes me wonder,
what does she have on you?
91
00:05:38,180 --> 00:05:41,350
- I'm helping her for
the same reason you are.
92
00:05:41,350 --> 00:05:42,260
I'm afraid.
93
00:05:43,670 --> 00:05:46,440
We, we can't stop her.
94
00:05:47,420 --> 00:05:48,450
No one can.
95
00:05:49,290 --> 00:05:52,290
- That's why I tried to leave when I did.
96
00:05:52,290 --> 00:05:54,770
I'm not afraid, I'm smart.
97
00:05:54,770 --> 00:05:57,260
- You can call it whatever you want.
98
00:05:57,260 --> 00:06:02,130
It doesn't really matter,
we are here, helping her.
99
00:06:05,190 --> 00:06:07,240
I've crossed a line.
100
00:06:07,240 --> 00:06:10,190
I've done things that
Ozpin will never forgive,
101
00:06:10,190 --> 00:06:11,180
and he shouldn't.
102
00:06:12,230 --> 00:06:14,790
I don't know where I go from here.
103
00:06:14,790 --> 00:06:18,640
- Man up, you did what
you had to do to survive.
104
00:06:18,640 --> 00:06:20,220
There is no shame in that.
105
00:06:23,060 --> 00:06:25,770
- Who are you trying to convince?
106
00:06:56,860 --> 00:06:58,280
- Do you have a better idea?
107
00:07:05,380 --> 00:07:06,910
- Quiet now.
108
00:07:10,600 --> 00:07:11,430
- No, no!
109
00:07:17,340 --> 00:07:19,550
- [Blake] Did you come in here to hide?
110
00:07:19,550 --> 00:07:22,610
- I told you, I didn't want this.
111
00:07:22,610 --> 00:07:24,490
- But you're still here.
112
00:07:24,490 --> 00:07:26,160
- I don't have a choice.
113
00:07:26,160 --> 00:07:27,260
- Of course you do!
114
00:07:32,270 --> 00:07:34,650
Just stay out of my way.
115
00:07:55,970 --> 00:07:57,870
- Why do you feel like
we have to hurt people
116
00:07:57,870 --> 00:07:58,990
to get our way?
117
00:07:59,900 --> 00:08:01,600
- Because it works.
118
00:08:01,600 --> 00:08:03,450
- That doesn't make it right.
119
00:08:12,330 --> 00:08:14,500
- [Ilia] Stop lecturing me.
120
00:08:40,170 --> 00:08:42,020
- [Ilia] Why couldn't you just leave?
121
00:08:43,490 --> 00:08:45,530
- Because I run away too much.
122
00:08:58,130 --> 00:08:59,320
- Sorry, Dad.
123
00:09:27,190 --> 00:09:30,600
- Quit taking pot shots, and
fight me like you mean it!
124
00:09:33,020 --> 00:09:36,870
You used to see things the
way I did, the way Adam did.
125
00:09:37,810 --> 00:09:39,510
If no one's going to do anything
126
00:09:39,510 --> 00:09:41,820
to stop the humans that attack us,
127
00:09:41,820 --> 00:09:46,130
then the only choice we
have left is to attack back.
128
00:10:01,210 --> 00:10:04,270
- You're wrong there's
always another choice.
129
00:10:06,250 --> 00:10:09,870
Ilia, please, you're a good person,
130
00:10:09,870 --> 00:10:12,370
but you're making all the wrong decisions.
131
00:10:12,370 --> 00:10:13,350
- Shut up!
132
00:10:13,350 --> 00:10:15,870
- Is this really what your
parents would have wanted?
133
00:10:15,870 --> 00:10:17,500
- I don't know what else to do!
134
00:10:24,400 --> 00:10:25,990
I don't know what else to do.
135
00:10:39,420 --> 00:10:40,520
- Blake!
136
00:10:42,550 --> 00:10:43,900
- Dad!
137
00:11:05,250 --> 00:11:08,200
- Ilia, what you doing?
138
00:11:08,200 --> 00:11:09,030
Fight!
139
00:11:27,740 --> 00:11:28,570
- Brother!
140
00:11:39,270 --> 00:11:40,690
- Go help Blake.
141
00:11:40,690 --> 00:11:41,520
- On it.
142
00:12:05,880 --> 00:12:06,710
- Stop!
143
00:12:08,410 --> 00:12:09,240
Please.
144
00:12:28,670 --> 00:12:29,820
- Move, go!
145
00:13:11,870 --> 00:13:13,040
- [Blake] Mom!
146
00:13:22,510 --> 00:13:24,260
- What have you done?
147
00:13:26,670 --> 00:13:29,110
You ruined everything.
148
00:13:30,030 --> 00:13:30,950
Everything!
149
00:14:05,500 --> 00:14:07,390
- Back, everyone, stay back.
150
00:14:07,390 --> 00:14:10,650
We've got people inside doing their best.
151
00:14:10,650 --> 00:14:11,480
- Look!
152
00:14:20,760 --> 00:14:23,620
- Get in there, search for any stragglers.
153
00:14:23,620 --> 00:14:25,370
We came as soon as we got the call.
154
00:14:30,940 --> 00:14:31,780
And Finnick?
155
00:14:38,600 --> 00:14:39,740
Was it worth it?
156
00:15:04,120 --> 00:15:04,950
- Blake!
157
00:15:16,490 --> 00:15:19,140
- Humans didn't do this.
158
00:15:21,200 --> 00:15:23,330
We did this.
159
00:15:23,330 --> 00:15:24,180
Faunus.
160
00:15:25,360 --> 00:15:27,640
We did this to ourselves.
161
00:15:33,010 --> 00:15:36,290
We're just as capable of hate
and violence as the humans,
162
00:15:36,290 --> 00:15:38,440
but I don't think any of
us would jump at the chance
163
00:15:38,440 --> 00:15:39,730
to point that out.
164
00:15:40,810 --> 00:15:44,100
So why are we letting Adam do it for us?
165
00:15:45,200 --> 00:15:47,940
By doing nothing and staying silent,
166
00:15:47,940 --> 00:15:50,800
we let others speak and act in our place.
167
00:15:51,850 --> 00:15:54,580
And if we're not proud
of the choices they make,
168
00:15:55,480 --> 00:15:58,240
then we have no one to
blame but ourselves.
169
00:16:00,380 --> 00:16:04,120
This is the message Adam
Taurus will bring to the world
170
00:16:04,120 --> 00:16:07,080
if no one stops him.
171
00:16:07,080 --> 00:16:10,100
But we can stop him!
172
00:16:10,100 --> 00:16:12,870
You have to understand
that all of you are looking
173
00:16:12,870 --> 00:16:16,570
for simple answers to a
very complicated problem.
174
00:16:16,570 --> 00:16:18,330
And I can't give that to you.
175
00:16:19,760 --> 00:16:23,880
I don't know how to make
hate go away, I don't.
176
00:16:25,490 --> 00:16:30,130
But I know that this kind of
violence is not the solution.
177
00:16:32,330 --> 00:16:35,570
I understand that to ask
you to leave your homes
178
00:16:35,570 --> 00:16:37,350
and protect Haven Academy
179
00:16:37,350 --> 00:16:40,040
is asking you to put your lives at risk,
180
00:16:42,670 --> 00:16:45,780
but that's what's at stake.
181
00:16:47,780 --> 00:16:52,690
So I'm going, and I'll stand
by myself, if I have to.
182
00:16:52,690 --> 00:16:53,940
- I'll stand with you
183
00:17:00,090 --> 00:17:03,170
If, if you'd have me.
184
00:17:04,890 --> 00:17:07,130
- Isn't that the White Fang Girl?
185
00:17:07,130 --> 00:17:11,040
- I thought she hated the Belladonnas.
186
00:17:11,040 --> 00:17:12,640
- You're not going anywhere.
187
00:17:12,640 --> 00:17:13,510
- [Blake] Let her come.
188
00:17:13,510 --> 00:17:14,340
- Huh?
189
00:17:15,730 --> 00:17:17,780
You're just going to forgive her?
190
00:17:17,780 --> 00:17:19,480
After everything she did?
191
00:17:21,330 --> 00:17:22,580
- I am.
192
00:17:33,350 --> 00:17:35,250
- What does she think she's doing?
193
00:17:36,730 --> 00:17:38,880
- She's learned a lesson that evaded me
194
00:17:38,880 --> 00:17:40,600
until I was much older.
195
00:17:42,160 --> 00:17:44,790
That there is strength in forgiveness.
196
00:17:46,400 --> 00:17:47,250
- [Mata] I'll go.
197
00:17:51,280 --> 00:17:52,220
- I'll go, too.
198
00:17:53,570 --> 00:17:56,910
- [Crowd] I'll stand with
you, yeah, me too, me too!
199
00:18:04,890 --> 00:18:06,590
- Looks like we've got work to do.
200
00:18:08,480 --> 00:18:09,310
- Thank you.
201
00:18:11,440 --> 00:18:12,610
- You stabbed me.
202
00:18:14,620 --> 00:18:15,450
- Ow!
203
00:18:16,560 --> 00:18:18,350
- There, let's just call it even.
204
00:18:23,260 --> 00:18:26,880
- We have about two weeks
before Adam's attack on Haven.
205
00:18:26,880 --> 00:18:29,120
We're going to need shields, and training,
206
00:18:29,120 --> 00:18:32,800
whatever we can do to protect
as many people as possible.
207
00:18:32,800 --> 00:18:35,470
- We'll need transportation,
too, for everyone.
208
00:18:38,330 --> 00:18:41,730
- I think I know a ship
captain who owes us a favor.14839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.