All language subtitles for RWBY V05E09 - A Perfect Storm.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:08,960 Back to the fairytale, back to the show 2 00:00:08,960 --> 00:00:11,900 Back to the wall and there's nowhere to go 3 00:00:11,900 --> 00:00:14,830 Hopeless and desperate, all paths adverse 4 00:00:14,830 --> 00:00:17,990 Things looking bleak, and they're bound to get worse 5 00:00:23,490 --> 00:00:26,350 Helpless and doomed, and there's no way to win 6 00:00:26,350 --> 00:00:29,310 Goals unachievable, faith running thin 7 00:00:29,310 --> 00:00:32,210 Lost and forlorn, impossible odds 8 00:00:32,210 --> 00:00:35,630 That's when you'll learn you've been messing with gods! 9 00:00:35,630 --> 00:00:37,950 Send in your grimm, tear off my limb 10 00:00:37,950 --> 00:00:40,950 Strike me with bolts of lightning 11 00:00:40,950 --> 00:00:46,590 I won't die 12 00:00:46,590 --> 00:00:52,550 The battle seems unwinnable, but all we need's a miracle 13 00:00:52,550 --> 00:00:58,010 We're going up we'll never be denied! 14 00:00:58,210 --> 00:01:01,150 Can't wish away the dismal days 15 00:01:01,150 --> 00:01:04,090 Can't bring back what is gone 16 00:01:04,090 --> 00:01:07,050 Won't waste more tears on yesteryears 17 00:01:07,050 --> 00:01:09,930 Instead we'll carry on 18 00:01:09,930 --> 00:01:12,830 We'll win, we're sure we will endure 19 00:01:12,830 --> 00:01:15,810 And though our goal is far 20 00:01:15,810 --> 00:01:18,710 We'll be the ones to touch the sun 21 00:01:18,710 --> 00:01:24,270 The Triumph will be ours! 22 00:01:39,860 --> 00:01:41,980 - [Vernal] Raven, we have a problem. 23 00:01:41,980 --> 00:01:43,030 - What is it? 24 00:01:43,030 --> 00:01:44,240 - Salem's found us. 25 00:01:45,860 --> 00:01:46,690 - Salem. 26 00:01:48,380 --> 00:01:50,040 Okay. 27 00:01:50,040 --> 00:01:51,400 - [Vernal] Four of her followers are waiting 28 00:01:51,400 --> 00:01:53,060 to speak with you. 29 00:01:53,060 --> 00:01:55,500 - Right, we planned for this. 30 00:01:56,660 --> 00:01:57,610 Bring me my helmet. 31 00:02:11,310 --> 00:02:15,500 I don't recall inviting so many guests into our home. 32 00:02:15,500 --> 00:02:18,400 Either I'm losing my memory, 33 00:02:18,400 --> 00:02:21,610 or you've all lost your spines. 34 00:02:21,610 --> 00:02:24,390 - Don't be too upset with them, Raven. 35 00:02:24,390 --> 00:02:26,650 Your men simply recognize the power 36 00:02:26,650 --> 00:02:28,120 of a maiden when they see it. 37 00:02:29,650 --> 00:02:32,230 Which is why we'd like to have a word with you. 38 00:02:34,220 --> 00:02:36,840 - [Raven] Leave us, pack your things 39 00:02:36,840 --> 00:02:38,900 then break down camp, we're moving. 40 00:02:42,840 --> 00:02:44,980 - A little late to run and hide. 41 00:02:44,980 --> 00:02:47,340 You've been on our master's list for some time, 42 00:02:47,340 --> 00:02:49,170 so you must understand that we cannot 43 00:02:49,170 --> 00:02:51,370 allow you to slip away. 44 00:02:51,370 --> 00:02:53,760 - [Raven] I know all about your master. 45 00:02:53,760 --> 00:02:56,580 But I don't believe we've met. 46 00:02:56,580 --> 00:02:59,160 - We're the guys you should be afraid of. 47 00:02:59,160 --> 00:03:02,220 - [Raven] I doubt anyone should be afraid of you. 48 00:03:02,220 --> 00:03:03,910 - Oh yeah, tell that to-- 49 00:03:03,910 --> 00:03:04,740 Quiet. 50 00:03:07,090 --> 00:03:08,690 - [Raven] That's what I thought. 51 00:03:09,690 --> 00:03:11,630 - I'm Cinder Fall. 52 00:03:11,630 --> 00:03:14,790 This is my associate, Arthur Watts. 53 00:03:14,790 --> 00:03:18,050 And my disciples, Emerald and Mercury. 54 00:03:19,570 --> 00:03:22,180 - [Raven] Two children you've tricked into following you. 55 00:03:22,180 --> 00:03:24,600 A disgraced Atlesion scientist 56 00:03:24,600 --> 00:03:27,650 and a fall maiden with a surname so appropriate, 57 00:03:27,650 --> 00:03:30,180 she probably picked it herself. 58 00:03:30,180 --> 00:03:31,900 Something tells me you've got more 59 00:03:31,900 --> 00:03:34,130 than a slight case of ego-mania. 60 00:03:35,120 --> 00:03:36,440 Is that about right? 61 00:03:38,960 --> 00:03:41,020 - (clears throat) Technically, I was also a doctor, 62 00:03:41,020 --> 00:03:43,870 but I must say the rest was spot-on. 63 00:03:43,870 --> 00:03:45,970 - Aren't you perceptive? 64 00:03:45,970 --> 00:03:48,090 - [Raven] It's what's kept me alive. 65 00:03:48,090 --> 00:03:50,740 - I'm afraid the only reason you're still alive 66 00:03:50,740 --> 00:03:54,720 is because you have something our master wants. 67 00:03:54,720 --> 00:03:57,080 Of course, if I'm wrong. 68 00:04:00,060 --> 00:04:00,910 - [Raven] Vernal. 69 00:04:14,190 --> 00:04:17,970 - So, this is the long lost spring maiden. 70 00:04:19,150 --> 00:04:19,980 Prove it. 71 00:05:05,170 --> 00:05:08,010 - [Raven] Vernal has done well under my guidance. 72 00:05:08,010 --> 00:05:09,710 I'd take that into consideration 73 00:05:09,710 --> 00:05:11,250 before you try anything. 74 00:05:12,700 --> 00:05:14,930 - Raven, I won't underestimate you, 75 00:05:14,930 --> 00:05:17,640 so please don't insult my intelligence. 76 00:05:17,640 --> 00:05:19,890 There is a slim chance you and your maiden 77 00:05:19,890 --> 00:05:21,550 could escape here today. 78 00:05:21,550 --> 00:05:25,100 But if you know our master as well as you claim to, 79 00:05:25,100 --> 00:05:27,950 then you know you could never truly escape her. 80 00:05:29,520 --> 00:05:32,460 But we come bearing an olive branch. 81 00:05:32,460 --> 00:05:35,330 - The maidens are merely a means to an end. 82 00:05:35,330 --> 00:05:37,410 Salem's true desires are the relics 83 00:05:37,410 --> 00:05:40,320 locked within the Huntsman Academies. 84 00:05:40,320 --> 00:05:42,240 Come with us, allow Vernal here 85 00:05:42,240 --> 00:05:44,210 to unlock the relic of knowledge 86 00:05:44,210 --> 00:05:46,900 and all previous acts of defiance against Salem 87 00:05:46,900 --> 00:05:48,070 will be forgiven. 88 00:05:49,660 --> 00:05:52,160 It's the best deal either of you are going to get. 89 00:05:54,820 --> 00:05:55,650 - [Raven] You talk as if walking 90 00:05:55,650 --> 00:05:58,150 straight into Haven will be easy. 91 00:05:58,150 --> 00:05:59,960 - That's because it will be. 92 00:05:59,960 --> 00:06:03,070 Headmaster Lionheart is loyal to Salem now. 93 00:06:03,070 --> 00:06:05,160 All we need is the key to the vault. 94 00:06:08,460 --> 00:06:12,690 You're not the only one to turn your back on Oz, Raven. 95 00:06:12,690 --> 00:06:14,410 - [Raven] I'm not helping Salem. 96 00:06:14,410 --> 00:06:16,030 I'm not helping Oz. 97 00:06:16,030 --> 00:06:18,300 I don't want a part in any of this. 98 00:06:18,300 --> 00:06:21,730 - That ship sailed when you chose to harbor a maiden. 99 00:06:21,730 --> 00:06:23,840 But if you come with us to Haven, 100 00:06:23,840 --> 00:06:26,010 we'll leave you, your tribe, 101 00:06:26,010 --> 00:06:27,950 and your little secret to live out 102 00:06:27,950 --> 00:06:31,070 the rest of your days squabbling in the wilderness. 103 00:06:32,290 --> 00:06:36,040 We just need the relic. 104 00:06:37,670 --> 00:06:39,040 - [Raven] I need time to think this over. 105 00:06:39,040 --> 00:06:40,940 - You don't have time. 106 00:06:40,940 --> 00:06:43,210 In two days, Haven Academy will be destroyed 107 00:06:43,210 --> 00:06:44,990 by the White Fang. 108 00:06:44,990 --> 00:06:46,700 You're going to choose now. 109 00:06:47,590 --> 00:06:49,980 - [Raven] Backed me into a corner, huh. 110 00:06:49,980 --> 00:06:53,340 - So, are you with us 111 00:06:53,340 --> 00:06:54,310 or against us? 112 00:07:03,800 --> 00:07:06,160 - Agreements like these are built on trust. 113 00:07:06,160 --> 00:07:08,500 And forgive me for saying, but I don't trust 114 00:07:08,500 --> 00:07:10,240 a single one of you. 115 00:07:10,240 --> 00:07:12,900 You're going to need to give me more. 116 00:07:12,900 --> 00:07:16,310 - You are in a poor position to negotiate. 117 00:07:16,310 --> 00:07:17,950 - I want my brother dead. 118 00:07:20,030 --> 00:07:21,320 - Qrow? 119 00:07:21,320 --> 00:07:22,750 - That's right. 120 00:07:22,750 --> 00:07:24,760 He knows I have Spring. 121 00:07:24,760 --> 00:07:26,650 And if I help you get your relic, 122 00:07:26,650 --> 00:07:28,420 he's going to become a problem. 123 00:07:29,450 --> 00:07:31,670 I have enough problems to deal with. 124 00:07:32,890 --> 00:07:34,640 Qrow doesn't trust me, 125 00:07:34,640 --> 00:07:37,770 but he does trust Ozpin's other lieutenants. 126 00:07:37,770 --> 00:07:40,900 If Leo really is loyal to you, 127 00:07:40,900 --> 00:07:42,730 then you can order him to invite Qrow 128 00:07:42,730 --> 00:07:44,480 right into an ambush. 129 00:07:44,480 --> 00:07:46,580 He arrives at Haven, we take him down, 130 00:07:46,580 --> 00:07:48,230 you get your relic. 131 00:07:48,230 --> 00:07:50,390 And we all leave happy. 132 00:07:53,100 --> 00:07:57,060 - Now this is a proposition I can get behind. 133 00:07:57,060 --> 00:07:59,810 - All right ladies, let's pause for a moment. 134 00:07:59,810 --> 00:08:02,460 We have one objective. 135 00:08:02,460 --> 00:08:04,690 Retrieving the Relic of Naulch. 136 00:08:04,690 --> 00:08:07,360 Now Qrow Branwen maybe on our list of individuals 137 00:08:07,360 --> 00:08:09,520 we would very much like dead, 138 00:08:09,520 --> 00:08:11,600 but he's not going to go down without a fight 139 00:08:11,600 --> 00:08:14,820 and he's not going to fight quietly. 140 00:08:14,820 --> 00:08:17,180 Our advantage here is just as you said. 141 00:08:17,180 --> 00:08:20,200 We walk straight into Haven, no resistance, 142 00:08:20,200 --> 00:08:22,120 no one the wiser. 143 00:08:22,120 --> 00:08:23,060 The battle with your brother 144 00:08:23,060 --> 00:08:25,140 throws that all out the window. 145 00:08:25,140 --> 00:08:27,800 - He's good, but not that good. 146 00:08:27,800 --> 00:08:29,910 All of us against him, 147 00:08:29,910 --> 00:08:32,230 it'll be over in a heartbeat. 148 00:08:32,230 --> 00:08:33,640 - But it's not just him. 149 00:08:34,610 --> 00:08:36,720 He has the students with him. 150 00:08:36,720 --> 00:08:38,550 He has Ruby. 151 00:08:38,550 --> 00:08:40,430 - He certainly does. 152 00:08:40,430 --> 00:08:42,310 - If we leave that school a bloody mess 153 00:08:42,310 --> 00:08:44,750 it will draw the attention of the authorities. 154 00:08:44,750 --> 00:08:46,300 The kingdom will be on high alert 155 00:08:46,300 --> 00:08:48,720 and the White Fang's attack will be ruined. 156 00:08:48,720 --> 00:08:49,670 - Then we wait. 157 00:08:50,850 --> 00:08:53,090 We wait until the full moon. 158 00:08:53,090 --> 00:08:56,180 Leo invites Qrow and his little fighters to Haven 159 00:08:56,180 --> 00:09:00,050 the same night Hazel and Adam arrive with the White Fang. 160 00:09:00,050 --> 00:09:02,140 As soon as the battle is won, 161 00:09:02,140 --> 00:09:04,560 the White Fang demolishes Haven 162 00:09:04,560 --> 00:09:06,870 and any evidence we may have left behind 163 00:09:06,870 --> 00:09:09,190 is lost along with the school. 164 00:09:09,190 --> 00:09:11,860 - Then Salem leaves my people alone. 165 00:09:11,860 --> 00:09:12,690 For good. 166 00:09:14,520 --> 00:09:16,210 - You have yourself a deal. 167 00:09:19,220 --> 00:09:20,050 - Wait. 168 00:09:22,300 --> 00:09:24,840 Don't think I don't see what you're after. 169 00:09:24,840 --> 00:09:27,770 If this falls to pieces over your grudge with a child, 170 00:09:27,770 --> 00:09:30,020 I will not be taking the blame. 171 00:09:30,020 --> 00:09:32,450 - Then what are you worried about? 172 00:09:35,920 --> 00:09:38,820 Fly back home and tinker with your machines. 173 00:09:39,910 --> 00:09:43,050 And tell Salem she'll get what she wants 174 00:09:44,170 --> 00:09:45,000 and more. 175 00:10:17,200 --> 00:10:18,530 - [Man] Brother. 176 00:10:43,950 --> 00:10:44,780 - Hurry. 177 00:10:55,510 --> 00:10:56,930 - Dad, where's mom? 178 00:10:56,930 --> 00:10:57,880 - I'm not sure. 179 00:10:57,880 --> 00:10:59,500 I got ambushed right away. 180 00:10:59,500 --> 00:11:01,210 - Once we take down Corsac and Fennec. 181 00:11:01,210 --> 00:11:02,300 - No, go now. 182 00:11:02,300 --> 00:11:03,130 - But. 183 00:11:03,130 --> 00:11:04,180 - You keep assuring me your friend 184 00:11:04,180 --> 00:11:06,310 isn't a complete waste of space. 185 00:11:06,310 --> 00:11:07,850 Let's see him prove it. 186 00:11:08,730 --> 00:11:10,350 - We got this Blake. 187 00:11:10,350 --> 00:11:11,720 I've wanted to sock these creeps 188 00:11:11,720 --> 00:11:13,080 since the day we met. 189 00:11:16,470 --> 00:11:18,450 - You'll have to get in line. 190 00:11:18,450 --> 00:11:19,550 Blake, go. 191 00:11:27,540 --> 00:11:29,540 - I won't let you down, sir. 192 00:11:29,540 --> 00:11:30,690 - Shut up. 193 00:11:30,690 --> 00:11:31,520 - You got it. 194 00:11:39,620 --> 00:11:40,460 - Yes, Vernal. 195 00:11:42,600 --> 00:11:45,280 - I followed them as you asked. 196 00:11:45,280 --> 00:11:46,280 - Did they spot you? 197 00:11:47,190 --> 00:11:48,750 - Of course not. 198 00:11:49,800 --> 00:11:52,150 They have a ship two clicks west of here. 199 00:11:52,150 --> 00:11:54,460 Looks like they're staying there for the night. 200 00:11:56,120 --> 00:11:57,240 - Thank you, Vernal. 201 00:11:59,140 --> 00:12:00,240 Anything else? 202 00:12:02,170 --> 00:12:04,450 - Do you actually believe 203 00:12:04,450 --> 00:12:06,920 they'll let us go once they have the relic? 204 00:12:06,920 --> 00:12:08,860 - Of course not. 205 00:12:08,860 --> 00:12:11,030 They'll never leave us alone. 206 00:12:11,030 --> 00:12:12,870 Once our purpose has come and gone, 207 00:12:12,870 --> 00:12:14,800 we'll be discarded. 208 00:12:14,800 --> 00:12:18,550 Salem only uses people until they are no longer useful. 209 00:12:19,440 --> 00:12:21,720 If we want to have any chance 210 00:12:21,720 --> 00:12:24,290 of defending ourselves against her, 211 00:12:24,290 --> 00:12:26,580 then we need this relic. 212 00:12:29,230 --> 00:12:32,820 If Qrow and those brats wanna follow Ozpin then let them. 213 00:12:32,820 --> 00:12:34,870 When the chaos reaches its peak, 214 00:12:34,870 --> 00:12:36,160 we'll grab the relic 215 00:12:36,160 --> 00:12:37,960 and make our escape. 216 00:12:37,960 --> 00:12:39,150 - And the fact that your daughter 217 00:12:39,150 --> 00:12:40,500 will be a part of all that? 218 00:12:41,750 --> 00:12:43,240 - Doesn't matter. 219 00:12:43,240 --> 00:12:44,680 I warned her. 220 00:12:44,680 --> 00:12:45,960 She made her choice. 221 00:12:49,480 --> 00:12:52,460 This path won't be easy for us either, 222 00:12:52,460 --> 00:12:55,150 but we must do what's right for the tribe. 223 00:12:56,940 --> 00:12:58,260 - I know. 224 00:12:58,260 --> 00:12:59,750 I'll do whatever it takes. 225 00:13:01,080 --> 00:13:01,910 - Good. 226 00:13:27,640 --> 00:13:28,680 - Hey Qrow. 227 00:13:31,820 --> 00:13:33,530 Oz needs to talk to you.16050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.