Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:08,960
Back to the fairytale, back to the show
2
00:00:08,960 --> 00:00:11,900
Back to the wall and there's nowhere to go
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,830
Hopeless and desperate, all paths adverse
4
00:00:14,830 --> 00:00:17,990
Things looking bleak, and they're bound to get worse
5
00:00:23,490 --> 00:00:26,350
Helpless and doomed, and there's no way to win
6
00:00:26,350 --> 00:00:29,310
Goals unachievable, faith running thin
7
00:00:29,310 --> 00:00:32,210
Lost and forlorn, impossible odds
8
00:00:32,210 --> 00:00:35,630
That's when you'll learn you've been messing with gods!
9
00:00:35,630 --> 00:00:37,950
Send in your grimm, tear off my limb
10
00:00:37,950 --> 00:00:40,950
Strike me with bolts of lightning
11
00:00:40,950 --> 00:00:46,590
I won't die
12
00:00:46,590 --> 00:00:52,550
The battle seems unwinnable, but all we need's a miracle
13
00:00:52,550 --> 00:00:58,010
We're going up we'll never be denied!
14
00:00:58,210 --> 00:01:01,150
Can't wish away the dismal days
15
00:01:01,150 --> 00:01:04,090
Can't bring back what is gone
16
00:01:04,090 --> 00:01:07,050
Won't waste more tears on yesteryears
17
00:01:07,050 --> 00:01:09,930
Instead we'll carry on
18
00:01:09,930 --> 00:01:12,830
We'll win, we're sure we will endure
19
00:01:12,830 --> 00:01:15,810
And though our goal is far
20
00:01:15,810 --> 00:01:18,710
We'll be the ones to touch the sun
21
00:01:18,710 --> 00:01:24,270
The Triumph will be ours!
22
00:01:30,820 --> 00:01:32,800
- I totally freaked out and without even
23
00:01:32,800 --> 00:01:34,120
thinking about it.
- Oh, it looks so good.
24
00:01:34,120 --> 00:01:36,670
Do you have any duck sauce,
any duck sauce over there?
25
00:01:36,670 --> 00:01:38,160
Thank you.
26
00:01:38,160 --> 00:01:40,760
- How do you lose your
map at a time like that?
27
00:01:40,760 --> 00:01:44,410
- Believe me, I've asked myself
the same thing ever since.
28
00:01:47,530 --> 00:01:50,680
- Hey, but you made up
for it, Mister Muscles.
29
00:01:50,680 --> 00:01:54,650
You shoulda seen this guy
take a giant Grimm head on!
30
00:01:54,650 --> 00:01:57,290
- I couldn't have done it
without Ruby wearing it down.
31
00:01:57,290 --> 00:01:58,150
- Uh, me?
32
00:01:58,150 --> 00:02:00,020
Did you see Ren during that fight?
33
00:02:00,020 --> 00:02:02,300
He was out of control!
34
00:02:02,300 --> 00:02:06,060
- I'm sorry, I may have
lost my temper momentarily.
35
00:02:06,060 --> 00:02:06,890
- No, no.
36
00:02:06,890 --> 00:02:08,680
Out of control as in awesome.
37
00:02:08,680 --> 00:02:09,620
- Oh.
38
00:02:11,550 --> 00:02:12,560
Thank you.
39
00:02:16,320 --> 00:02:17,870
- [Ruby] You did not!
40
00:02:17,870 --> 00:02:20,540
- [Weiss] Yeah, right in
the middle of the party.
41
00:02:20,540 --> 00:02:23,090
- Please tell me you
let that lady have it.
42
00:02:23,090 --> 00:02:24,770
- Of course not.
43
00:02:24,770 --> 00:02:27,280
Even if I did really want to.
44
00:02:27,280 --> 00:02:30,020
- No way, I don't believe it.
45
00:02:41,170 --> 00:02:43,940
- It's not a replacement
for the real thing,
46
00:02:43,940 --> 00:02:46,550
but I'll make sure to make good use of it.
47
00:02:46,550 --> 00:02:48,370
- That's amazing.
48
00:02:48,370 --> 00:02:49,340
- Incredible.
49
00:02:52,240 --> 00:02:53,880
- And it's just as strong?
50
00:02:55,000 --> 00:02:56,680
- Sure is.
51
00:02:59,160 --> 00:03:01,070
- Wanna bet?
52
00:03:01,070 --> 00:03:04,310
- Nora, please, now's not the time.
53
00:03:06,760 --> 00:03:07,590
- Don't let her beat you!
- Come on,
54
00:03:07,600 --> 00:03:08,460
You can do this
- You can do it.
55
00:03:08,460 --> 00:03:09,730
Show 'em what Team JNPR's made of!
56
00:03:09,730 --> 00:03:10,840
- C'mon, sis!
57
00:03:10,840 --> 00:03:11,880
Aw, you can't lose to a girl
58
00:03:11,890 --> 00:03:13,440
in a skirt.
- You've got this, Nora.
59
00:03:13,440 --> 00:03:15,080
- You wear a skirt, Ruby.
- Don't give up, you can do it
60
00:03:15,080 --> 00:03:17,640
- Weiss, you're not cheering loud enough.
61
00:03:17,640 --> 00:03:22,470
- It definitely feels like the
original, I'll give you that.
62
00:03:22,470 --> 00:03:23,620
- Yep.
63
00:03:23,620 --> 00:03:26,080
But, it does have some new features.
64
00:03:27,530 --> 00:03:28,580
- Oh yeah?
65
00:03:34,710 --> 00:03:36,360
- Did she win?
66
00:03:46,240 --> 00:03:49,250
- Yeah, we ate it all.
67
00:03:49,250 --> 00:03:51,350
Oh, I think I'm gonna be sick.
68
00:03:51,350 --> 00:03:55,220
- Easy there, Vomit Boy, I believe in you.
69
00:03:55,220 --> 00:03:58,690
- Oh, we're doing nickname throwbacks now.
70
00:03:58,690 --> 00:03:59,730
Wonderful.
71
00:04:01,390 --> 00:04:04,170
- I mean, the Ice Queen seems to like it.
72
00:04:08,360 --> 00:04:10,100
- I so did not miss you people.
73
00:04:10,970 --> 00:04:14,450
- Oh my gosh, she really does like it.
74
00:04:14,450 --> 00:04:17,540
What went and warmed your
heart while you were gone?
75
00:04:17,540 --> 00:04:21,500
- Hey, you make it sound
like I used to be terrible.
76
00:04:21,500 --> 00:04:24,270
- Nah, just a lot to deal with at once.
77
00:04:27,320 --> 00:04:29,050
- It's been a long time.
78
00:04:29,050 --> 00:04:30,810
We've all grown in our own ways.
79
00:04:31,840 --> 00:04:33,500
- You really think so?
80
00:04:33,500 --> 00:04:36,270
- Well, think back to when
we were all at Beacon,
81
00:04:36,270 --> 00:04:39,360
would you say you ever did
anything foolish or embarrassing?
82
00:04:39,360 --> 00:04:41,010
Or do you think you were perfect?
83
00:04:42,390 --> 00:04:43,830
- Oh gosh.
84
00:04:43,830 --> 00:04:47,400
- I may have been a little
too gung-ho from time to time.
85
00:04:48,240 --> 00:04:49,200
- You?
86
00:04:49,200 --> 00:04:52,700
I tried to 1v1 a Nevermore
on the second day of school.
87
00:04:52,700 --> 00:04:55,770
- Yeah, well, don't even get me started.
88
00:04:56,890 --> 00:05:00,270
- Well that embarrassment,
that desire to go back
89
00:05:00,270 --> 00:05:02,890
and tell yourself not to be so stupid,
90
00:05:02,890 --> 00:05:06,310
that just proves you're not
the same person you used to be.
91
00:05:06,310 --> 00:05:09,580
You're smarter, or kinder, or stronger,
92
00:05:10,750 --> 00:05:12,790
and you're not done growing yet.
93
00:05:12,790 --> 00:05:13,630
None of us are.
94
00:05:17,040 --> 00:05:18,170
- Yeah, turns out Ren gets real
95
00:05:18,170 --> 00:05:19,770
deep when he feels like talking.
96
00:05:21,710 --> 00:05:24,910
- Well, hold on, I thought I
was pretty great in school.
97
00:05:25,900 --> 00:05:28,280
- Even at the dance when you spilled punch
98
00:05:28,280 --> 00:05:29,510
all over yourself in front of--
99
00:05:29,510 --> 00:05:30,760
- Yes, especially at the dance!
100
00:05:30,760 --> 00:05:31,840
Thank you, Yang!
101
00:05:33,670 --> 00:05:35,680
- [Qrow] How can six kids possibly make
102
00:05:35,680 --> 00:05:37,630
so much noise eating dinner?
103
00:05:59,090 --> 00:06:03,570
- So, the Maidens, Magic, Salem.
104
00:06:03,570 --> 00:06:04,680
It's all true?
105
00:06:05,540 --> 00:06:07,010
- Uh huh.
106
00:06:07,010 --> 00:06:09,640
- Miss Xiao Long, is this more or less
107
00:06:09,640 --> 00:06:10,940
what your mother told you?
108
00:06:13,650 --> 00:06:15,910
- For the most part.
109
00:06:15,910 --> 00:06:17,110
- You forgot something.
110
00:06:18,900 --> 00:06:20,210
You forgot to tell everyone what you did
111
00:06:20,210 --> 00:06:21,540
to Qrow and my mother.
112
00:06:24,670 --> 00:06:26,830
- What is she talking about?
113
00:06:26,830 --> 00:06:27,900
- Oh, great.
114
00:06:30,020 --> 00:06:33,530
- That's not a secret I thought
she would give up so easily.
115
00:06:34,690 --> 00:06:36,780
Your mother must trust you a great deal.
116
00:06:40,690 --> 00:06:43,790
My ability to reincarnate, though a curse,
117
00:06:43,790 --> 00:06:46,190
isn't without a few key benefits.
118
00:06:47,180 --> 00:06:49,370
Much like the Maidens, I, too,
119
00:06:49,370 --> 00:06:52,080
possess a certain magical power.
120
00:06:54,760 --> 00:06:58,080
Using this power, I was able
to gift the Branwen twins
121
00:06:58,080 --> 00:07:01,180
the ability to see more, to move freely,
122
00:07:01,180 --> 00:07:03,870
and be unburdened by their natural bodies.
123
00:07:03,870 --> 00:07:08,870
I, well, gave them the
ability to turn into birds.
124
00:07:12,230 --> 00:07:15,470
Rather ridiculous sounding
out loud, isn't it?
125
00:07:15,470 --> 00:07:16,300
- [Oscar Voiceover] Wait, what?
126
00:07:18,100 --> 00:07:19,450
- Uncle?
127
00:07:19,450 --> 00:07:22,660
- You turned them into birds?
128
00:07:22,660 --> 00:07:25,850
- All right, now you're
just messing with us.
129
00:07:25,850 --> 00:07:27,300
- What else is new?
130
00:07:27,300 --> 00:07:28,550
- He's telling the truth.
131
00:07:29,600 --> 00:07:31,250
We saw it.
132
00:07:31,250 --> 00:07:35,500
Yang's mom changed right in front of us.
133
00:07:40,550 --> 00:07:42,490
- Why would you do something like that?
134
00:07:42,490 --> 00:07:44,240
I mean, what is wrong with you?
135
00:07:44,240 --> 00:07:46,630
- Yang, that's enough.
136
00:07:46,630 --> 00:07:48,380
We made a choice.
137
00:07:48,380 --> 00:07:49,530
We wanted this.
138
00:07:52,350 --> 00:07:53,180
- May I?
139
00:07:57,180 --> 00:08:00,490
Granting this power to
them was no trivial task,
140
00:08:00,490 --> 00:08:04,260
and I can assure you it
was not done frivolously.
141
00:08:04,260 --> 00:08:06,100
I required assistance in gathering
142
00:08:06,100 --> 00:08:09,460
information on Salem's
plans, as well as searching
143
00:08:09,460 --> 00:08:11,850
for Maidens when their
hosts became unclear.
144
00:08:13,030 --> 00:08:16,400
- Okay, so, have you
done this with others?
145
00:08:16,400 --> 00:08:20,390
Like General Ironwood
or Professor Goodwitch?
146
00:08:20,390 --> 00:08:22,260
- As helpful as that might be,
147
00:08:22,260 --> 00:08:24,860
unfortunately it is not that simple.
148
00:08:24,860 --> 00:08:29,430
My power is finite, and if
I'm being honest, dwindling.
149
00:08:29,430 --> 00:08:31,900
The amount that I gifted
to Qrow and Raven was,
150
00:08:31,900 --> 00:08:34,560
all things considered, rather minuscule.
151
00:08:36,530 --> 00:08:40,920
You see, centuries ago, I
sacrificed a great deal of magic
152
00:08:40,920 --> 00:08:45,110
to four young women, who I hoped
would use my gift for good.
153
00:08:46,330 --> 00:08:48,310
They were the first Maidens.
154
00:08:52,690 --> 00:08:56,860
Miss Xiao Long, it was never
my intention to lie to you.
155
00:08:56,860 --> 00:08:58,640
To any of you.
156
00:08:58,640 --> 00:09:00,190
There are just some matters that
157
00:09:00,190 --> 00:09:04,040
I prefer to play close to the chest.
158
00:09:04,040 --> 00:09:05,840
I believe that's how you phrased it?
159
00:09:07,620 --> 00:09:08,450
- Yeah.
160
00:09:09,360 --> 00:09:11,600
- Everyone has a choice.
161
00:09:11,600 --> 00:09:14,380
The Branwens chose to accept their powers
162
00:09:14,380 --> 00:09:16,630
and the responsibilities
that came with them.
163
00:09:17,610 --> 00:09:21,110
And later, one of them
chose to abandon her duties
164
00:09:21,110 --> 00:09:23,300
in favor of her own self-interest.
165
00:09:24,600 --> 00:09:27,100
Now, all of you have a choice.
166
00:09:28,960 --> 00:09:32,120
If anyone wishes to
leave, now is the time.
167
00:09:33,180 --> 00:09:38,180
There's no shame or disgrace
in abstaining, only in retreat.
168
00:09:45,220 --> 00:09:46,190
Very well, then.
169
00:09:49,610 --> 00:09:50,440
- Yang?
170
00:09:51,780 --> 00:09:54,150
- If Ruby sticks around, then I will too.
171
00:09:55,140 --> 00:09:56,810
If there's one thing I know about her,
172
00:09:56,810 --> 00:09:59,660
it's that she somehow always
knows the right thing to do.
173
00:10:03,040 --> 00:10:05,810
But, if we're going to
help, if we're going
174
00:10:05,810 --> 00:10:09,920
to keep risking our lives, no more lies.
175
00:10:09,920 --> 00:10:11,440
No more half-truths.
176
00:10:20,770 --> 00:10:21,600
- Understood.
177
00:10:26,710 --> 00:10:29,670
- So what now?
178
00:10:29,670 --> 00:10:31,390
I mean, what can we do?
179
00:10:33,670 --> 00:10:36,130
- That is a difficult question.
180
00:10:36,130 --> 00:10:39,080
One that I believe is
best answered tomorrow.
181
00:10:40,120 --> 00:10:41,760
- What do you mean?
182
00:10:41,760 --> 00:10:44,050
- The road ahead is undoubtedly filled
183
00:10:44,050 --> 00:10:46,310
with hardships and peril.
184
00:10:46,310 --> 00:10:48,760
However, it's been far too long since
185
00:10:48,760 --> 00:10:50,810
you have all been together.
186
00:10:50,810 --> 00:10:54,090
Please, take tonight, enjoy this moment.
187
00:11:00,970 --> 00:11:01,800
- Oh.
188
00:11:03,840 --> 00:11:05,290
Raven?
189
00:11:05,290 --> 00:11:06,120
Qrow?
190
00:11:08,040 --> 00:11:09,210
They're birds!
191
00:11:10,540 --> 00:11:11,490
Cracked it.
192
00:11:16,870 --> 00:11:17,970
- [Mercury] Hey, ugly.
193
00:11:27,210 --> 00:11:29,060
- Is Raven Branwen home?
194
00:11:31,760 --> 00:11:35,970
- Ya know, I've had a real bad week
195
00:11:35,970 --> 00:11:38,720
so I think I'm gonna take it out on you--
196
00:11:44,830 --> 00:11:47,410
- Doesn't look like he
wants to cooperate, boss.
197
00:11:49,810 --> 00:11:51,160
- Then make him.
198
00:11:52,860 --> 00:11:54,360
- I was hoping you'd say that.14381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.