All language subtitles for Never.Twice.E55-E56.200208.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:08,910 This way, please. 2 00:00:09,250 --> 00:00:10,660 This way. 3 00:01:02,310 --> 00:01:03,310 When... 4 00:01:05,350 --> 00:01:07,070 your husband died, 5 00:01:07,970 --> 00:01:09,840 you felt it was unfair, 6 00:01:10,450 --> 00:01:11,480 right? 7 00:01:13,210 --> 00:01:15,790 I think it's unfair that you took my son away from me. 8 00:01:16,390 --> 00:01:20,000 Out of frustration, I lost control of myself for a second. 9 00:01:20,730 --> 00:01:21,900 I apologize. 10 00:01:24,460 --> 00:01:25,700 I'm sorry. 11 00:01:27,040 --> 00:01:28,840 That's all I can say. 12 00:01:29,930 --> 00:01:31,460 I have nothing else to say to you. 13 00:01:31,460 --> 00:01:32,930 Do you even feel bad? 14 00:01:33,310 --> 00:01:36,540 Do you even know how horrible what you did is? 15 00:01:37,180 --> 00:01:41,070 Hae Jun got fired and thrown out of the house. 16 00:01:41,870 --> 00:01:43,950 You ruined Hae Jun's life... 17 00:01:43,950 --> 00:01:46,260 as well as mine and President Na's. 18 00:01:46,260 --> 00:01:48,590 You spoiled three people's lives just like that. 19 00:01:49,290 --> 00:01:50,480 I'm sorry. 20 00:01:50,480 --> 00:01:54,090 You're not a parrot. Is that all you can say? 21 00:01:54,900 --> 00:01:57,930 Hey, you wanted to get back at me, didn't you? 22 00:01:57,930 --> 00:02:01,340 You think I have something to do with your husband's death. 23 00:02:01,340 --> 00:02:04,930 So you used my son to get revenge, right? 24 00:02:04,930 --> 00:02:06,680 You want me to go mad and kill myself. 25 00:02:06,680 --> 00:02:08,510 Is that it? 26 00:02:08,510 --> 00:02:10,900 - It's not like that. - What is it then? 27 00:02:11,280 --> 00:02:13,750 Do you love Hae Jun or what? 28 00:02:14,940 --> 00:02:16,680 I'm really sorry. 29 00:02:17,310 --> 00:02:18,710 I know it's shameless of me, 30 00:02:20,560 --> 00:02:23,250 but I like Director Na a lot. 31 00:02:31,690 --> 00:02:33,370 I've been through so much raising him. 32 00:02:33,370 --> 00:02:35,900 How dare you say such a thing? 33 00:02:35,900 --> 00:02:37,870 Watch the tongue of yours. 34 00:02:38,210 --> 00:02:39,780 Give my son back. 35 00:02:39,780 --> 00:02:41,400 Will you give him back? 36 00:02:44,370 --> 00:02:47,580 You're not answering. I guess you don't want to. 37 00:02:49,310 --> 00:02:50,550 I'm sorry. 38 00:02:56,490 --> 00:02:57,720 Okay. Fine. 39 00:02:58,830 --> 00:03:01,930 You don't want to give my son back. 40 00:03:02,400 --> 00:03:04,300 But I have to take him back. 41 00:03:05,220 --> 00:03:07,300 Things have just got really complicated. 42 00:03:07,660 --> 00:03:08,690 Fine. 43 00:03:09,430 --> 00:03:11,340 Let's take this to the bitter end. 44 00:03:34,060 --> 00:03:36,400 There will be no more chances for you. 45 00:03:36,500 --> 00:03:39,000 You just wasted your last chance. 46 00:03:39,000 --> 00:03:40,630 If this love means so much to you... 47 00:03:41,240 --> 00:03:45,060 that you have to trample on your mother's dreams and pride, 48 00:03:46,310 --> 00:03:48,580 you're no longer my son. 49 00:03:56,780 --> 00:03:58,150 (Bak Ha) 50 00:04:00,280 --> 00:04:03,680 I should've called you first. I'm sorry I forgot. 51 00:04:03,880 --> 00:04:05,220 Where are you? 52 00:04:06,300 --> 00:04:09,900 I'm at work. I'm having some tea with my employees. 53 00:04:14,770 --> 00:04:17,660 Please come to the car wash. 54 00:04:18,240 --> 00:04:20,710 What? Are you asking me out on a date? 55 00:04:21,470 --> 00:04:24,610 I'm asking you out on a date. Come right away. 56 00:04:26,510 --> 00:04:28,750 I'm glad I didn't go to the States. 57 00:04:28,750 --> 00:04:31,050 I'm even asked out on a date. 58 00:04:31,050 --> 00:04:33,360 Don't be silly. 59 00:04:33,790 --> 00:04:35,010 I'll see you soon. 60 00:04:46,330 --> 00:04:49,240 About the golfer our company is supporting... 61 00:04:49,240 --> 00:04:50,560 Do you mean Kim Woo Jae? 62 00:04:50,560 --> 00:04:52,500 Just so you know, 63 00:04:53,630 --> 00:04:55,830 He's no match for you. 64 00:04:57,200 --> 00:05:00,350 - Pardon? - You will be representing Guseong. 65 00:05:00,770 --> 00:05:03,140 You should find someone who's right for you. 66 00:05:03,140 --> 00:05:04,310 Grandpa. 67 00:05:04,680 --> 00:05:06,010 I won't say much. 68 00:05:07,360 --> 00:05:08,950 You saw Hae Jun today. 69 00:05:09,880 --> 00:05:11,880 How did he know... 70 00:05:11,880 --> 00:05:13,660 about Woo Jae and me? 71 00:05:19,740 --> 00:05:20,740 I should go. 72 00:05:21,240 --> 00:05:22,470 All right. 73 00:05:24,060 --> 00:05:26,500 Gosh, President Na Hae Ri. 74 00:05:27,570 --> 00:05:30,410 I'm here to pay my respects. Congratulations. 75 00:05:30,410 --> 00:05:32,920 Mom, people might hear you. 76 00:05:32,920 --> 00:05:34,640 So what? 77 00:05:34,640 --> 00:05:37,050 Your grandpa made an official statement... 78 00:05:37,050 --> 00:05:39,290 that you'll be the next president today. 79 00:05:39,290 --> 00:05:41,380 Are you that thrilled to know I'll be Guseong's president? 80 00:05:41,380 --> 00:05:42,930 Of course, I am. 81 00:05:43,790 --> 00:05:45,060 I'm... 82 00:05:46,450 --> 00:05:48,930 so proud of you and happy for you. 83 00:05:51,320 --> 00:05:53,830 You're the apple of my eye. 84 00:05:55,260 --> 00:05:58,060 Mom. About Hae Jun... 85 00:05:58,060 --> 00:06:01,130 Where did he get his courage to give up the position and choose her? 86 00:06:01,130 --> 00:06:04,110 That's not courage. He's just crazy. 87 00:06:05,570 --> 00:06:08,050 I'm so glad that I hired Secretary Geum... 88 00:06:08,420 --> 00:06:09,880 to work for the company. 89 00:06:10,580 --> 00:06:13,360 I didn't expect her to do such a great job. 90 00:06:13,660 --> 00:06:16,730 It turns out Secretary Geum has brought us good luck. 91 00:06:17,450 --> 00:06:18,450 Huge luck. 92 00:06:19,380 --> 00:06:22,620 Did you pack your stuff? 93 00:06:22,620 --> 00:06:25,100 - What? - You said you're going on a trip. 94 00:06:25,100 --> 00:06:28,000 Oh, that. I'll pack after work. 95 00:06:28,930 --> 00:06:32,110 Get some rest and relieve all your stress... 96 00:06:32,110 --> 00:06:34,610 during the trip. 97 00:06:35,070 --> 00:06:38,570 My proud and precious daughter, 98 00:06:39,140 --> 00:06:40,480 Princess Hae Ri. 99 00:06:41,140 --> 00:06:42,770 Come here. 100 00:06:46,490 --> 00:06:47,790 I'm so happy. 101 00:06:58,690 --> 00:06:59,740 My gosh. 102 00:07:00,100 --> 00:07:01,970 When did you come? 103 00:07:01,970 --> 00:07:03,170 I just got here. 104 00:07:04,670 --> 00:07:06,830 What do you think? Do you like this place? 105 00:07:07,130 --> 00:07:09,240 Yes. It's so pretty. 106 00:07:09,240 --> 00:07:11,500 It will look prettier with some flowers tomorrow. 107 00:07:20,290 --> 00:07:22,560 Why? Is something wrong? 108 00:07:22,880 --> 00:07:26,160 Nothing. I just feel bad for you. 109 00:07:26,690 --> 00:07:28,450 Why do you feel bad for me? 110 00:07:28,450 --> 00:07:30,620 I think I gave you a hard time. 111 00:07:30,620 --> 00:07:32,970 That's not true at all. 112 00:07:32,970 --> 00:07:35,100 I'm really happy now. 113 00:07:35,890 --> 00:07:37,000 You are... 114 00:07:37,610 --> 00:07:39,680 a really nice person. 115 00:07:47,640 --> 00:07:50,440 I guess you're feeling blue before the wedding. 116 00:07:50,440 --> 00:07:53,560 Everything will be okay. Don't worry. 117 00:07:53,560 --> 00:07:54,580 Okay. 118 00:08:01,620 --> 00:08:03,500 Why is he getting out of that car? 119 00:08:07,300 --> 00:08:09,300 - Did you go to the market? - Yes. 120 00:08:09,830 --> 00:08:12,470 You look so cool, Geo Bok. 121 00:08:13,110 --> 00:08:15,700 Where did you go all dressed up like that? 122 00:08:15,930 --> 00:08:17,750 And what is this car? 123 00:08:20,420 --> 00:08:24,250 I guess you gave him a drive. 124 00:08:24,250 --> 00:08:27,490 - Pardon? - We met before. 125 00:08:27,490 --> 00:08:32,120 Geo Bok said you were the manager of his morning soccer club. 126 00:08:33,060 --> 00:08:34,190 Yes. 127 00:08:35,000 --> 00:08:37,060 Introduce yourself, Mr. Park. 128 00:08:40,370 --> 00:08:41,660 Hello, ma'am. 129 00:08:41,760 --> 00:08:43,240 I'm Park Yong Soo, 130 00:08:43,240 --> 00:08:46,030 the general manager of Northsky Group's Korean branch. 131 00:08:46,500 --> 00:08:48,210 I see. 132 00:08:48,940 --> 00:08:50,350 And he's our president. 133 00:08:53,770 --> 00:08:56,950 - Who? - Do you not get it? It's me. 134 00:08:57,450 --> 00:09:00,490 - Don't try to fool me. - I'm not kidding. 135 00:09:03,490 --> 00:09:05,280 After we broke up, 136 00:09:06,650 --> 00:09:10,790 I went to the States after going through all sorts of hardships. 137 00:09:12,370 --> 00:09:16,740 I had a hard time getting used to being there. 138 00:09:17,440 --> 00:09:20,080 I even had some near-death experiences. 139 00:09:20,610 --> 00:09:24,210 Then I met my wife. 140 00:09:24,770 --> 00:09:25,850 I see. 141 00:09:25,850 --> 00:09:27,320 Thanks to her, 142 00:09:28,250 --> 00:09:31,380 I could finish my studies... 143 00:09:31,450 --> 00:09:33,860 and start my career. 144 00:09:34,250 --> 00:09:38,590 There was this big hotel in... 145 00:09:39,330 --> 00:09:41,420 San Francisco's Chinatown. 146 00:09:41,920 --> 00:09:46,940 The hotel was doing a lot of business with Asian people. 147 00:09:47,600 --> 00:09:50,500 I was lucky to get a job there. 148 00:09:52,000 --> 00:09:53,610 I worked hard. 149 00:09:53,740 --> 00:09:55,710 Thanks to my hard work, 150 00:09:55,710 --> 00:09:58,480 I started to learn things... 151 00:09:59,110 --> 00:10:02,320 like hotel management and everything. 152 00:10:02,320 --> 00:10:04,010 I gained confidence. 153 00:10:05,850 --> 00:10:08,510 I got some help from my wife's parents, 154 00:10:08,690 --> 00:10:12,230 and I attracted some investment myself... 155 00:10:12,230 --> 00:10:15,360 to buy a small motel. 156 00:10:15,460 --> 00:10:17,870 That's the beginning... 157 00:10:17,870 --> 00:10:20,570 of the Northsky Hotel of today. 158 00:10:21,630 --> 00:10:23,370 You must've been through a lot. 159 00:10:23,370 --> 00:10:25,300 I was young. 160 00:10:25,740 --> 00:10:27,900 I didn't even know it was hard. 161 00:10:27,900 --> 00:10:29,400 I just ran around. 162 00:10:29,870 --> 00:10:31,850 Back then, 163 00:10:31,850 --> 00:10:34,850 the auto industry was growing in the US. 164 00:10:34,850 --> 00:10:39,510 And thanks to that, the hotel business was rising rapidly. 165 00:10:39,960 --> 00:10:42,550 - I was lucky. - Then why... 166 00:10:43,230 --> 00:10:46,620 did you come back pretending to be homeless? 167 00:10:46,620 --> 00:10:49,020 I was afraid you'd not want to see me. 168 00:10:49,920 --> 00:10:52,230 If I showed off my success... 169 00:10:52,230 --> 00:10:54,100 and bragged about it, 170 00:10:54,600 --> 00:10:57,660 you would've found it condescending and ignored me. 171 00:10:57,970 --> 00:11:02,130 I just thought I'd tell you the truth later on. 172 00:11:02,610 --> 00:11:04,350 My goodness. 173 00:11:04,350 --> 00:11:07,580 You're so sly like an old fox. 174 00:11:07,580 --> 00:11:11,410 You just came back looking like a beggar. 175 00:11:11,410 --> 00:11:14,460 I was so shocked and felt bad for you. 176 00:11:15,150 --> 00:11:17,150 But it was all just a lie. 177 00:11:17,150 --> 00:11:19,730 A lie for both of us. 178 00:11:21,150 --> 00:11:24,260 - You have to move out immediately. - Why? 179 00:11:24,760 --> 00:11:26,200 This place... 180 00:11:26,200 --> 00:11:29,370 isn't a place for a rich man like you, 181 00:11:29,370 --> 00:11:32,370 so move out of my inn immediately. 182 00:11:34,840 --> 00:11:36,440 Gosh. 183 00:11:37,140 --> 00:11:39,980 Wait, this changes everything then. 184 00:11:40,320 --> 00:11:43,850 She'll be on my case for days to come now. 185 00:11:44,450 --> 00:11:47,410 I can't believe him! 186 00:11:47,720 --> 00:11:49,590 Unbelievable. 187 00:12:03,800 --> 00:12:05,610 Don't you think you're stuffing yourself? 188 00:12:05,610 --> 00:12:07,110 Seriously? 189 00:12:07,940 --> 00:12:10,270 Don't tell me that the future wife of Mr. Na... 190 00:12:10,270 --> 00:12:12,640 is afraid of a simple dinner bill. 191 00:12:13,720 --> 00:12:15,370 That's hardly the case. 192 00:12:15,370 --> 00:12:17,350 I just don't want you to choke on your food. 193 00:12:19,250 --> 00:12:21,120 I'm not eating this because I want to. 194 00:12:21,120 --> 00:12:23,230 It's because I must. 195 00:12:23,490 --> 00:12:24,960 I'm going to recharge... 196 00:12:24,960 --> 00:12:28,650 and crush that witch named Oh In Sook. 197 00:12:29,700 --> 00:12:32,290 Ma'am, two more portions of samgyeopsal, please. 198 00:12:32,520 --> 00:12:33,700 You're right. 199 00:12:33,760 --> 00:12:37,130 This is better than you starving yourself... 200 00:12:37,130 --> 00:12:39,300 or staying sprawled out in your room. 201 00:12:39,940 --> 00:12:41,030 Eat up. 202 00:12:47,620 --> 00:12:49,220 I wonder what the manager wants. 203 00:12:49,720 --> 00:12:51,140 I'm on vacation until tomorrow. 204 00:12:51,880 --> 00:12:53,320 Unbelievable. 205 00:12:55,510 --> 00:12:56,690 Yes, it's me. 206 00:13:00,150 --> 00:13:01,250 What? 207 00:13:06,370 --> 00:13:07,890 I'm not to conduct lessons... 208 00:13:08,740 --> 00:13:10,400 starting next month? 209 00:13:10,630 --> 00:13:13,670 You can't do this without notifying me in advance. 210 00:13:14,610 --> 00:13:15,980 What's going on? 211 00:13:16,850 --> 00:13:18,450 Hush. It's fine. 212 00:13:18,500 --> 00:13:20,080 Yes, I see. 213 00:13:24,350 --> 00:13:28,050 You do know that you're stomping on the little guy, right? 214 00:13:28,380 --> 00:13:29,590 Okay. 215 00:13:30,360 --> 00:13:33,150 I won't go out without a fight though. 216 00:13:33,520 --> 00:13:34,960 Let your bosses know... 217 00:13:35,890 --> 00:13:40,130 that I'll be contacting the media. Got it? 218 00:13:41,630 --> 00:13:44,070 What's wrong? What just happened? 219 00:13:45,570 --> 00:13:47,000 It's the manager of the golf club. 220 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 Apparently, he received orders to fire me. 221 00:13:50,000 --> 00:13:53,320 They just love pushing things, don't they? 222 00:13:53,620 --> 00:13:55,370 Who'd be cruel enough to... 223 00:13:57,190 --> 00:14:00,460 Was it my sweetheart or In Sook? 224 00:14:01,550 --> 00:14:03,880 How dare you cross me? 225 00:14:04,960 --> 00:14:06,730 Consider yourselves dead. 226 00:14:10,760 --> 00:14:11,890 Calm down. 227 00:14:12,000 --> 00:14:14,790 Calm down and think this through. 228 00:14:14,790 --> 00:14:16,570 You really think that's an option right now? 229 00:14:16,570 --> 00:14:17,660 Move! 230 00:14:17,840 --> 00:14:19,000 Here's your samgyeopsal. 231 00:14:19,000 --> 00:14:20,840 Right, the samgyeopsal. Thank you. 232 00:14:23,480 --> 00:14:25,710 We ordered the meat, so let's finish it first. 233 00:14:25,710 --> 00:14:26,750 Have a seat. 234 00:14:27,080 --> 00:14:28,510 Gosh, they look juicy. 235 00:14:34,960 --> 00:14:36,650 (Guseong's Shareholders Meeting Attendance List) 236 00:14:44,520 --> 00:14:47,630 I'm absolutely sure I saw Geo Bok there. 237 00:14:49,130 --> 00:14:50,500 Hold on. 238 00:14:51,570 --> 00:14:53,070 There's no way. 239 00:14:54,210 --> 00:14:56,240 Why would he be at the shareholders' meeting? 240 00:15:00,320 --> 00:15:02,720 Did I see someone that resembles him? 241 00:15:04,410 --> 00:15:05,750 What? 242 00:15:06,590 --> 00:15:09,320 The customer was right. She didn't give her the change. 243 00:15:09,410 --> 00:15:12,360 Why does she keep on insisting she's right? 244 00:15:14,250 --> 00:15:15,360 What are you doing, honey? 245 00:15:15,360 --> 00:15:18,230 I was checking our ingredients for tomorrow. 246 00:15:18,230 --> 00:15:20,570 - Shouldn't we wrap up? - We should. 247 00:15:21,290 --> 00:15:22,530 Honey. 248 00:15:22,760 --> 00:15:23,940 Yes? 249 00:15:23,940 --> 00:15:25,300 Earlier, 250 00:15:26,260 --> 00:15:29,710 are you sure you gave the customer her change? 251 00:15:30,980 --> 00:15:32,250 Her change? 252 00:15:33,170 --> 00:15:34,620 What change? 253 00:15:34,820 --> 00:15:38,720 The argument with a customer earlier, remember? 254 00:15:38,720 --> 00:15:41,910 You said you gave her the change, but she said she didn't receive it. 255 00:15:43,490 --> 00:15:44,830 Don't you remember that? 256 00:15:47,050 --> 00:15:49,420 I guess something like that happened. 257 00:15:49,420 --> 00:15:50,470 I'm not so sure. 258 00:15:50,470 --> 00:15:52,790 Don't be vague about it and answer me properly! 259 00:15:53,890 --> 00:15:56,660 You're scaring me with all the yelling. 260 00:15:56,760 --> 00:15:58,440 Are you scolding me? 261 00:15:58,440 --> 00:16:00,710 No, of course not. 262 00:16:00,710 --> 00:16:02,580 I just want you to think hard. 263 00:16:03,000 --> 00:16:05,950 You argued with a customer earlier. 264 00:16:05,950 --> 00:16:07,170 Don't you remember that? 265 00:16:08,850 --> 00:16:10,880 Think long and hard, honey. 266 00:16:15,460 --> 00:16:16,690 I remember. 267 00:16:17,020 --> 00:16:18,620 - You do? - Yes. 268 00:16:19,620 --> 00:16:22,520 I most certainly handed over her change, 269 00:16:22,520 --> 00:16:24,120 but she said she didn't receive it. 270 00:16:24,120 --> 00:16:26,890 See? You remember just fine, 271 00:16:27,240 --> 00:16:29,470 so why did you say otherwise a second ago? 272 00:16:29,660 --> 00:16:33,110 You suddenly asking made it slip my mind. 273 00:16:33,240 --> 00:16:34,300 Honey. 274 00:16:36,030 --> 00:16:39,500 Geum Hee, you need to be more alert. 275 00:16:40,040 --> 00:16:42,540 Stop brushing things off... 276 00:16:42,640 --> 00:16:44,380 and make sure to remember... 277 00:16:44,820 --> 00:16:47,090 what you hear and see. 278 00:16:47,250 --> 00:16:49,460 Things have been hectic with the bakery, 279 00:16:50,360 --> 00:16:52,990 and I've been dealing with menopause. 280 00:16:53,550 --> 00:16:54,860 But I get it. 281 00:16:55,550 --> 00:16:57,470 I'll pull myself together. 282 00:17:10,540 --> 00:17:11,840 Sorry, I'm late. 283 00:17:13,650 --> 00:17:15,150 Where are you coming from? 284 00:17:15,610 --> 00:17:17,040 The office. 285 00:17:17,750 --> 00:17:19,650 I had a lot to discuss with my team. 286 00:17:23,390 --> 00:17:25,490 There's no need to look at me that way. 287 00:17:25,490 --> 00:17:28,500 Things went smoothly with my mom and grandpa. 288 00:17:29,630 --> 00:17:31,790 My grandpa said I should get back to work, 289 00:17:31,790 --> 00:17:33,670 but I asked him for some time. 290 00:17:33,670 --> 00:17:36,290 I want to study a bit more... 291 00:17:36,330 --> 00:17:40,100 and do some research on an idea I've been brewing. 292 00:17:40,440 --> 00:17:41,910 Earlier today, 293 00:17:42,710 --> 00:17:44,770 your mother came by. 294 00:17:47,340 --> 00:17:48,480 My mom? 295 00:17:48,480 --> 00:17:50,110 I heard that... 296 00:17:50,650 --> 00:17:52,810 you got kicked out of the house and the company. 297 00:17:53,850 --> 00:17:55,660 You don't have to lie to me. 298 00:17:59,390 --> 00:18:01,960 I'm sorry. This is all my fault. 299 00:18:03,590 --> 00:18:04,970 Gosh. 300 00:18:05,320 --> 00:18:07,330 I didn't want to worry you, you know. 301 00:18:09,900 --> 00:18:11,440 My mom sure is fast. 302 00:18:12,970 --> 00:18:14,570 It's not a big deal though... 303 00:18:15,210 --> 00:18:16,880 and it surely isn't your fault. 304 00:18:17,910 --> 00:18:20,950 It was his anger that kicked me out, 305 00:18:21,110 --> 00:18:22,450 but I'm sure he'll ask me back. 306 00:18:22,450 --> 00:18:24,510 He's very fond of me. 307 00:18:25,390 --> 00:18:26,720 Are you sure? 308 00:18:27,250 --> 00:18:29,080 Yes, so please don't worry. 309 00:18:31,690 --> 00:18:32,890 Did my mom... 310 00:18:33,820 --> 00:18:35,960 slap you like last time? 311 00:18:38,670 --> 00:18:40,590 - Are you sure? - Yes. 312 00:18:41,170 --> 00:18:43,290 She just said her piece. 313 00:18:45,170 --> 00:18:47,980 If talking viciously at me can ease her mind, 314 00:18:47,980 --> 00:18:50,840 I'd let her do so over and over again. 315 00:18:55,920 --> 00:18:58,510 Let me apologize on her behalf. 316 00:18:58,510 --> 00:19:00,550 What she said was reasonable... 317 00:19:00,660 --> 00:19:04,460 considering the situation she's in, 318 00:19:04,750 --> 00:19:06,390 so please don't. 319 00:19:06,390 --> 00:19:07,660 I'm fine. 320 00:19:08,550 --> 00:19:09,930 I don't know... 321 00:19:10,700 --> 00:19:12,820 what my mom said, 322 00:19:12,860 --> 00:19:15,000 but forget about it and don't let it get to you. 323 00:19:15,200 --> 00:19:16,400 Got it? 324 00:19:26,100 --> 00:19:27,610 What now though? 325 00:19:28,340 --> 00:19:29,380 What? 326 00:19:29,380 --> 00:19:32,990 You have no job now and you were kicked out of the house. 327 00:19:33,660 --> 00:19:35,190 What will you do? 328 00:19:38,280 --> 00:19:39,460 Well, 329 00:19:41,200 --> 00:19:42,850 you'll have to take me in. 330 00:19:42,850 --> 00:19:44,130 Me? 331 00:19:44,790 --> 00:19:45,860 Yes. 332 00:19:45,970 --> 00:19:48,740 Until I find a new job, 333 00:19:49,140 --> 00:19:50,640 cover my expenses, 334 00:19:50,760 --> 00:19:53,060 make sure I'm fed, 335 00:19:53,060 --> 00:19:55,240 and find me a place to stay. 336 00:19:56,500 --> 00:19:57,570 Me? 337 00:19:57,570 --> 00:20:00,750 Grandpa took my car and my credit cards. I'm penniless. 338 00:20:03,270 --> 00:20:05,950 I'll try my very best. 339 00:20:06,950 --> 00:20:08,850 I knew I could count on you. Thanks. 340 00:20:09,160 --> 00:20:12,190 How much of a monthly allowance do you need? 341 00:20:12,190 --> 00:20:15,930 I know I can't spend money like I used to, 342 00:20:15,930 --> 00:20:18,320 so I guess 10,000 dollars would do. 343 00:20:19,290 --> 00:20:21,200 - 10,000 dollars? - Yes, 10,000. 344 00:20:21,790 --> 00:20:24,000 - As is four zeros? - That's right. 345 00:20:24,140 --> 00:20:28,570 But that's what I earn in a year. 346 00:20:28,830 --> 00:20:31,570 Do you know how much I earn for working hard all day? 347 00:20:31,570 --> 00:20:33,650 How could you ask me for 10,000 dollars a month? 348 00:20:34,610 --> 00:20:36,180 It's only a joke. 349 00:20:36,480 --> 00:20:38,990 How was that supposed to be funny? 350 00:20:39,780 --> 00:20:42,190 I have a plan in mind, so don't worry. 351 00:20:43,050 --> 00:20:45,020 Gosh, I'm hungry. Let's grab a bite to eat. 352 00:20:45,020 --> 00:20:46,960 It'll be on you today. 353 00:20:47,090 --> 00:20:50,360 I'll spare you 30 dollars, so eat away. 354 00:20:50,470 --> 00:20:52,170 Gosh, that's a lot. 355 00:20:54,700 --> 00:20:58,170 So you'll soon become Na Wang Sam's grandson-in-law. 356 00:20:58,170 --> 00:21:00,830 I don't know if I should congratulate you... 357 00:21:01,680 --> 00:21:04,840 or tell you that you have your work cut out for you. 358 00:21:04,840 --> 00:21:06,250 Goodness. 359 00:21:06,570 --> 00:21:09,840 That's highly inappropriate to say to a soon-to-be husband. 360 00:21:10,310 --> 00:21:13,960 Wang Sam may be a jerk, but his granddaughter did nothing wrong. 361 00:21:15,250 --> 00:21:17,010 I guess you're right about that. 362 00:21:17,010 --> 00:21:20,320 - Let's drink then. - Sure. 363 00:21:20,630 --> 00:21:22,250 Here. Congratulations. 364 00:21:22,250 --> 00:21:23,590 Thank you. 365 00:21:24,590 --> 00:21:27,240 By the way, where's Poong Ki? 366 00:21:27,900 --> 00:21:30,500 I don't know. He left just a minute ago... 367 00:21:30,500 --> 00:21:32,030 after having stayed in his room all day. 368 00:21:32,710 --> 00:21:37,180 I wonder who dumped him and broke his heart this time. 369 00:21:37,270 --> 00:21:38,980 Once Woo Jae gets married and moves out, 370 00:21:39,000 --> 00:21:40,880 there will be two empty rooms. 371 00:21:41,450 --> 00:21:42,450 You're right. 372 00:21:43,250 --> 00:21:44,720 I didn't feel comfortable... 373 00:21:45,340 --> 00:21:47,420 about accepting a new guest after Eun Ji left, 374 00:21:47,510 --> 00:21:49,890 so I just left the room vacant. 375 00:21:50,350 --> 00:21:52,020 But I guess it's time for a new guest. 376 00:21:53,050 --> 00:21:54,930 - We're home. - Hello. 377 00:21:55,130 --> 00:21:56,590 - Hey. - You're home. 378 00:21:57,360 --> 00:21:59,670 You're coming here often. 379 00:21:59,730 --> 00:22:02,500 Yes, I came to get my bags. 380 00:22:02,560 --> 00:22:03,940 Why don't you drink with us? 381 00:22:04,000 --> 00:22:06,860 We're drinking together to congratulate Woo Jae... 382 00:22:07,030 --> 00:22:08,600 on his marriage. 383 00:22:08,600 --> 00:22:10,650 Why don't you join us? 384 00:22:10,650 --> 00:22:11,800 You're getting married? 385 00:22:11,910 --> 00:22:14,040 I totally forgot to tell you. 386 00:22:14,040 --> 00:22:17,720 Director Na Hae Ri and Woo Jae are getting married tomorrow. 387 00:22:17,950 --> 00:22:18,950 What? 388 00:22:19,490 --> 00:22:22,080 We're going to tell her family after we get married. 389 00:22:22,110 --> 00:22:23,160 What... 390 00:22:23,930 --> 00:22:25,460 You should sit down. 391 00:22:26,190 --> 00:22:27,350 Come sit down. 392 00:22:27,730 --> 00:22:29,590 - Take a seat. - Okay. 393 00:22:33,000 --> 00:22:34,830 I'm going to check on Yeol Mu. 394 00:22:38,330 --> 00:22:40,980 Would you like me to pour you a drink? 395 00:22:40,980 --> 00:22:42,710 Yes, sir. Thank you. 396 00:22:46,770 --> 00:22:48,070 Thank you. 397 00:23:00,230 --> 00:23:02,820 Let me pour you a glass. 398 00:23:03,050 --> 00:23:04,500 Okay. 399 00:23:06,200 --> 00:23:07,900 You're going to be my brother-in-law. 400 00:23:09,000 --> 00:23:10,600 That's embarrassing to hear. 401 00:23:10,830 --> 00:23:15,480 You're very well-mannered and sociable for someone so young. 402 00:23:15,530 --> 00:23:18,800 You're very different from your grandfather. 403 00:23:18,950 --> 00:23:21,510 Your grandfather has no respect... 404 00:23:21,570 --> 00:23:23,990 for people who are older than him. 405 00:23:24,810 --> 00:23:26,150 That's enough. 406 00:23:26,150 --> 00:23:29,220 Let me pour you a glass, sir. 407 00:23:29,220 --> 00:23:30,220 Really? 408 00:23:30,780 --> 00:23:32,750 Sure. 409 00:23:33,960 --> 00:23:34,960 Okay. 410 00:23:35,960 --> 00:23:37,230 That's enough. 411 00:23:38,560 --> 00:23:41,640 Okay, then. Let's all drink. 412 00:23:52,210 --> 00:23:53,340 What happened? 413 00:23:54,380 --> 00:23:58,310 I bet his family went nuts when they found out... 414 00:23:58,310 --> 00:24:00,250 that he didn't go to the States because of you. 415 00:24:00,810 --> 00:24:03,420 He got kicked out of his house and got fired from the company. 416 00:24:03,810 --> 00:24:04,890 Really? 417 00:24:05,580 --> 00:24:07,230 My goodness. 418 00:24:07,520 --> 00:24:10,000 His grandfather must be really angry. 419 00:24:10,820 --> 00:24:14,200 His mother even came to the car wash earlier today... 420 00:24:14,470 --> 00:24:17,060 and threw a huge fit. 421 00:24:17,740 --> 00:24:19,170 I'm not even surprised. 422 00:24:22,180 --> 00:24:23,210 But... 423 00:24:25,070 --> 00:24:26,770 how do you feel? 424 00:24:28,720 --> 00:24:31,720 He even gave up his family and work... 425 00:24:31,720 --> 00:24:33,450 so he could be with you. 426 00:24:35,310 --> 00:24:37,890 But what about you? How do you feel? 427 00:24:39,080 --> 00:24:43,160 Are you ready to let him into your heart? 428 00:24:46,290 --> 00:24:48,200 I guess you do... 429 00:24:49,860 --> 00:24:52,140 seeing that you can't give me an answer. 430 00:24:53,060 --> 00:24:54,980 I must've subconsciously... 431 00:24:56,480 --> 00:24:57,910 depended on him a lot. 432 00:24:58,710 --> 00:25:00,450 And I also think he grew on me. 433 00:25:02,010 --> 00:25:04,280 It hurt to think... 434 00:25:05,720 --> 00:25:07,890 that I might never get to see him again. 435 00:25:09,010 --> 00:25:11,050 I keep telling myself that I can't be with him... 436 00:25:11,850 --> 00:25:14,790 after what happened to Jin Gu... 437 00:25:15,460 --> 00:25:17,700 and also because we're from different backgrounds. 438 00:25:18,860 --> 00:25:21,030 But I can't seem to help myself. 439 00:25:23,790 --> 00:25:26,560 I had no idea that I could be... 440 00:25:26,760 --> 00:25:28,980 so shameless and brazen. 441 00:25:31,270 --> 00:25:32,600 Don't say that. 442 00:25:33,150 --> 00:25:34,480 It's not your fault. 443 00:25:35,720 --> 00:25:38,780 You should follow your heart. 444 00:25:39,750 --> 00:25:42,610 If you let him get away, 445 00:25:43,080 --> 00:25:45,580 you'll forever live in regret just like I did. 446 00:26:08,810 --> 00:26:10,280 (Episode 56) 447 00:26:11,910 --> 00:26:14,270 - What? - Director Oh... 448 00:26:15,320 --> 00:26:17,910 I mean... You, Oh In Sook. 449 00:26:18,270 --> 00:26:21,580 You insulted and trampled on my pure love. 450 00:26:22,510 --> 00:26:24,550 I'm sorry about the other day. 451 00:26:24,760 --> 00:26:28,230 But it all happened so suddenly, and... 452 00:26:30,350 --> 00:26:31,820 I won't make excuses. 453 00:26:32,170 --> 00:26:33,730 Let's just say... 454 00:26:34,370 --> 00:26:35,890 this is the end of our relationship. 455 00:26:35,890 --> 00:26:38,500 Don't you dare give me this mad philosophy of yours. 456 00:26:38,840 --> 00:26:40,900 Do you even have... 457 00:26:41,460 --> 00:26:43,710 something called sincerity? 458 00:26:43,710 --> 00:26:46,250 What about you? Were you 100 percent sincere? 459 00:26:46,310 --> 00:26:49,520 - What? - If I weren't a rich widow, 460 00:26:49,520 --> 00:26:51,990 would you still have been interested in me? 461 00:26:53,750 --> 00:26:55,280 You can't answer. 462 00:26:55,280 --> 00:26:57,850 You fell for me because of my money. 463 00:26:57,850 --> 00:27:00,130 And I fell for you because of your youth. 464 00:27:00,130 --> 00:27:02,030 Don't you think we are even? 465 00:27:02,030 --> 00:27:03,600 There is no need for more words. 466 00:27:04,350 --> 00:27:05,420 We're over. 467 00:27:05,420 --> 00:27:08,320 You called an innocent man a gigolo. 468 00:27:09,060 --> 00:27:12,370 And I even got fired because of you. Why are you being so prideful? 469 00:27:12,370 --> 00:27:16,310 It was President Na's order, so I couldn't help it. 470 00:27:16,400 --> 00:27:18,400 You're a competent man. 471 00:27:18,400 --> 00:27:20,370 I'm sure you will find a new job. 472 00:27:20,370 --> 00:27:21,450 No. 473 00:27:21,810 --> 00:27:23,570 I just can't do that. 474 00:27:23,680 --> 00:27:26,680 Why would I quit my job here for you? 475 00:27:36,530 --> 00:27:39,030 I prepared this feeling sorry for you. 476 00:27:39,870 --> 00:27:41,930 Don't ever show your face to me again. 477 00:27:42,460 --> 00:27:46,010 If you do, things won't be anything like this then. 478 00:27:56,750 --> 00:27:58,280 Do you think this is all about money? 479 00:27:58,280 --> 00:27:59,680 It's not like that. 480 00:28:00,310 --> 00:28:03,480 This is the only way I can express my regrets. 481 00:28:03,480 --> 00:28:07,230 Do you think I'm that easy to deal with? 482 00:28:07,350 --> 00:28:10,700 Do you think I will just back off without saying anything... 483 00:28:10,760 --> 00:28:13,370 for some money like this? 484 00:28:13,370 --> 00:28:15,660 If you know how much money is in the envelope, 485 00:28:15,660 --> 00:28:17,300 you won't say things like that. 486 00:28:17,770 --> 00:28:19,240 You're trampling... 487 00:28:20,030 --> 00:28:23,740 on my sincere heart until the last moment. 488 00:28:23,740 --> 00:28:26,250 Stop being so annoying. 489 00:28:26,470 --> 00:28:29,150 Just take this money and get it over with. 490 00:28:30,340 --> 00:28:31,750 Oh In Sook! 491 00:28:35,210 --> 00:28:38,530 Forget it. I don't need this money. 492 00:28:40,280 --> 00:28:43,650 I don't want this cheap money of yours. 493 00:28:44,030 --> 00:28:46,690 What's all this? What is it? 494 00:28:47,460 --> 00:28:51,060 Do you think I'll be swayed by some money? 495 00:28:51,300 --> 00:28:54,630 I don't want any of your money. 496 00:28:54,630 --> 00:28:56,240 Oh In Sook! 497 00:28:56,740 --> 00:28:58,780 Take your money back and get lost! 498 00:29:06,020 --> 00:29:08,090 Will you move over so I can drive? 499 00:29:12,150 --> 00:29:14,650 Hey. Wait, Oh In Sook. 500 00:29:14,650 --> 00:29:16,030 Stop right there. 501 00:29:16,030 --> 00:29:19,430 Hey, Oh In Sook! Stop! 502 00:29:21,190 --> 00:29:23,340 What do you think I am? 503 00:29:23,430 --> 00:29:26,000 How dare you try to shut me up with money? 504 00:29:29,680 --> 00:29:33,580 Poong Ki! You are pathetic. 505 00:29:33,650 --> 00:29:37,370 Are you even curious about the money? 506 00:29:39,280 --> 00:29:40,520 No. 507 00:29:41,490 --> 00:29:43,880 I approached her for money to begin with. 508 00:29:43,880 --> 00:29:47,490 Since it has come to this, I need to get some money. 509 00:29:47,490 --> 00:29:50,150 Poong Ki! Poong Ki! 510 00:29:50,150 --> 00:29:51,750 But still... 511 00:29:52,720 --> 00:29:56,800 You can't sell your love for some money. 512 00:29:57,300 --> 00:29:59,160 Gam Poong Ki, you scumbag. 513 00:30:00,060 --> 00:30:03,580 Gam Poong Ki, you scumbag. 514 00:30:08,210 --> 00:30:10,250 What are you doing here, Father? 515 00:30:11,680 --> 00:30:14,250 The door was ajar, 516 00:30:14,310 --> 00:30:15,910 so I stepped inside. 517 00:30:16,590 --> 00:30:18,650 It was Jin Woon's birthday yesterday, 518 00:30:19,380 --> 00:30:22,890 and you surprised me and Hae Ri with the best gift ever. 519 00:30:23,730 --> 00:30:27,390 It was Jin Woon's birthday yesterday? 520 00:30:27,690 --> 00:30:29,560 Did you forget? 521 00:30:30,130 --> 00:30:32,670 I guess I've gotten too old. 522 00:30:33,240 --> 00:30:35,130 I can't believe I forgot my son's birthday. 523 00:30:35,810 --> 00:30:39,980 Things have been hectic for you with the mess Hae Jun made. 524 00:30:42,570 --> 00:30:44,940 Hae Ri will do a good job, Father. 525 00:30:44,940 --> 00:30:47,440 She's ambitious and competent. 526 00:30:47,440 --> 00:30:49,510 She won't hurt the company's reputation. 527 00:30:49,510 --> 00:30:50,790 She should. 528 00:30:51,220 --> 00:30:54,620 What are you two doing in a room that's not occupied anymore? 529 00:30:55,600 --> 00:30:56,800 Gosh, you reek of alcohol. 530 00:30:57,100 --> 00:30:58,600 Did you drink again? 531 00:30:58,600 --> 00:31:01,370 Yes, I had a glass on my way home. 532 00:31:01,690 --> 00:31:04,870 Why? Are you going to kick me out for it? 533 00:31:05,130 --> 00:31:07,130 Just head to your room if you're drunk. 534 00:31:07,130 --> 00:31:09,240 There's no need to bother Father. 535 00:31:09,240 --> 00:31:11,570 - Let go of me! - My gosh. 536 00:31:11,700 --> 00:31:13,910 I have something to tell Father. 537 00:31:14,000 --> 00:31:16,810 Whatever it is, tell him tomorrow when you're sober. 538 00:31:16,810 --> 00:31:18,180 Father, 539 00:31:19,120 --> 00:31:20,940 how could you? 540 00:31:21,680 --> 00:31:23,620 I know you're angry, 541 00:31:23,620 --> 00:31:26,180 but how could you cut Hae Jun off like this? 542 00:31:26,180 --> 00:31:29,060 How can you be this cold? 543 00:31:29,060 --> 00:31:30,300 Get out. 544 00:31:30,300 --> 00:31:31,930 Father... Let go. 545 00:31:31,930 --> 00:31:34,730 - Get out. - You have no idea how upset I am. 546 00:31:34,730 --> 00:31:36,240 This is absurd. 547 00:31:36,240 --> 00:31:37,540 Unbelievable. 548 00:31:37,740 --> 00:31:40,760 What on earth is happening to my family? 549 00:31:52,720 --> 00:31:54,420 How could you, sweetheart? 550 00:31:55,010 --> 00:31:56,290 What now? 551 00:31:56,290 --> 00:31:58,160 I'm talking about Coach Gam. 552 00:31:58,160 --> 00:32:00,230 How can you fire him... 553 00:32:00,230 --> 00:32:02,230 from his job like that? 554 00:32:02,230 --> 00:32:05,800 I don't understand why this is any of your concern. 555 00:32:05,800 --> 00:32:08,470 He's a friend who I lived with at the inn, 556 00:32:08,470 --> 00:32:09,890 so I feel bad for him. 557 00:32:09,890 --> 00:32:13,240 Your actions yesterday were annoying, but I let it slide. 558 00:32:13,540 --> 00:32:15,480 If you keep taking that gigolo's side though, 559 00:32:15,740 --> 00:32:17,130 I will get angry. 560 00:32:17,130 --> 00:32:18,910 He's not a gigolo. 561 00:32:18,910 --> 00:32:20,700 As if. 562 00:32:21,050 --> 00:32:23,720 It's obvious that he was after In Sook's money. 563 00:32:25,620 --> 00:32:26,990 Let him know... 564 00:32:26,990 --> 00:32:30,060 that he's to stay away from In Sook from now on. 565 00:32:30,060 --> 00:32:31,490 If he ever tries to seduce her again, 566 00:32:31,490 --> 00:32:34,490 I'll make sure one of his legs is incapacitated. 567 00:32:35,230 --> 00:32:36,500 Unbelievable. 568 00:32:36,500 --> 00:32:38,250 Why won't you let your daughters-in-law date... 569 00:32:38,250 --> 00:32:40,230 when you're dating me? 570 00:32:41,320 --> 00:32:42,500 What? 571 00:32:42,500 --> 00:32:44,060 You tyrant. 572 00:32:44,970 --> 00:32:47,740 Eun Ji, don't you think that was a bit too harsh? 573 00:32:49,180 --> 00:32:50,370 You old-fashioned snob. 574 00:32:53,350 --> 00:32:54,700 Cranky old man. 575 00:32:58,010 --> 00:32:59,440 Cranky old man? 576 00:32:59,750 --> 00:33:01,120 Unbelievable. 577 00:33:02,220 --> 00:33:03,490 Cranky old man? 578 00:33:05,420 --> 00:33:08,860 So no one from the bride's family will be attending? 579 00:33:08,860 --> 00:33:10,750 Only a few of Hae Ri's friends will be there. 580 00:33:12,260 --> 00:33:14,520 When Wang Sam finds out, 581 00:33:14,730 --> 00:33:16,560 he'll probably lose it. 582 00:33:16,560 --> 00:33:17,670 Of course. 583 00:33:18,470 --> 00:33:22,430 He kicked his grandson out for not going to the States. 584 00:33:22,430 --> 00:33:24,540 Once he finds out that his granddaughter eloped, 585 00:33:24,540 --> 00:33:26,640 he might disown her. 586 00:33:28,050 --> 00:33:29,220 He must be tired. 587 00:33:29,870 --> 00:33:31,140 Director Na. 588 00:33:32,290 --> 00:33:33,510 Director Na? 589 00:33:36,450 --> 00:33:39,230 I'm sorry. Alcohol makes me sleepy. 590 00:33:39,230 --> 00:33:42,250 No, it's all right. It's late, so we should call it a night. 591 00:33:42,360 --> 00:33:43,660 - Sure. - Come on. 592 00:33:43,660 --> 00:33:45,890 Man Ho, you stay. 593 00:33:45,890 --> 00:33:48,800 We can't let this all go to waste. 594 00:33:49,540 --> 00:33:51,740 Thank you for your hospitality. I'll get going then. 595 00:33:51,740 --> 00:33:53,500 Have you decided on a place to stay? 596 00:33:53,630 --> 00:33:56,740 I'm thinking about staying at a hotel or something. 597 00:33:56,810 --> 00:33:59,550 But you won't be allowed to stay at Guseong Hotel. 598 00:33:59,550 --> 00:34:02,720 Right. I don't want the employees to get the wrong idea, 599 00:34:02,720 --> 00:34:04,870 so I'll stay somewhere else. 600 00:34:06,310 --> 00:34:08,120 - I'll get going then. - Sure. 601 00:34:08,310 --> 00:34:09,490 Hold on. 602 00:34:10,290 --> 00:34:13,360 For the time being, you can stay here. 603 00:34:17,930 --> 00:34:22,170 You should stay until you find a better place. 604 00:34:22,170 --> 00:34:24,040 It's all right to decline. 605 00:34:24,130 --> 00:34:26,610 Would that be all right, Ms. Bok? 606 00:34:26,610 --> 00:34:28,170 I'd be thrilled. 607 00:34:31,740 --> 00:34:34,410 Shouldn't you interview him first? 608 00:34:34,410 --> 00:34:37,510 Why do I need to when we've been talking for hours? 609 00:34:37,510 --> 00:34:39,280 He can stay in Room Six. 610 00:34:39,540 --> 00:34:42,120 - Bak Ha, I'll give you the key. - Sure. 611 00:34:49,330 --> 00:34:53,120 She must be particularly fond of you. 612 00:34:53,120 --> 00:34:55,700 Well, I hope we get along. 613 00:34:57,160 --> 00:34:58,500 I'll show him to his room. 614 00:34:58,940 --> 00:35:00,340 Thank you, 615 00:35:01,300 --> 00:35:02,530 cousin-in-law. 616 00:35:03,170 --> 00:35:05,800 It's still embarrassing to hear that. 617 00:35:05,800 --> 00:35:07,450 The cat's out of the bag, 618 00:35:07,950 --> 00:35:10,820 so just consider me as a member of your family. 619 00:35:10,820 --> 00:35:12,950 You can all address me casually too. 620 00:35:12,950 --> 00:35:16,090 - Sure. - He's a sociable young man. 621 00:35:16,510 --> 00:35:17,750 Tell me about it. 622 00:35:17,880 --> 00:35:20,050 He's not at all like his family members. 623 00:35:20,360 --> 00:35:21,460 Honey. 624 00:35:22,250 --> 00:35:23,960 But it's the truth. 625 00:35:23,960 --> 00:35:25,050 Right. 626 00:35:47,620 --> 00:35:49,010 Are you feeling okay? 627 00:35:50,820 --> 00:35:53,550 Anyway, I made your bed inside. 628 00:35:55,730 --> 00:35:57,460 Won't this be uncomfortable for you? 629 00:35:57,730 --> 00:35:59,160 I have you, Bak Ha. 630 00:36:03,790 --> 00:36:06,940 I'm not a director anymore... 631 00:36:07,530 --> 00:36:11,770 and you haven't been a secretary for a long time to call you one. 632 00:36:13,170 --> 00:36:15,370 I guess you're right about that. 633 00:36:15,500 --> 00:36:16,980 Does it feel awkward to hear me say your name? 634 00:36:18,080 --> 00:36:19,590 Then, how about this? 635 00:36:22,550 --> 00:36:24,510 Honey, sweetheart, baby... 636 00:36:24,510 --> 00:36:27,990 Gosh, stop that. Just call me by my name. 637 00:36:29,520 --> 00:36:31,550 You can call me by my name too now. 638 00:36:32,420 --> 00:36:34,390 No way. 639 00:36:34,790 --> 00:36:37,160 If you won't call me by my name, 640 00:36:37,890 --> 00:36:39,900 I'll stick to honey, sweetheart, baby... 641 00:36:39,970 --> 00:36:41,970 Someone will hear you. 642 00:36:42,030 --> 00:36:43,440 Then call me by my name. 643 00:36:44,710 --> 00:36:46,370 - Honey, sweetheart, baby... - Stop it. 644 00:36:50,510 --> 00:36:52,040 - Baby, darling... - Gosh. 645 00:36:53,380 --> 00:36:54,690 Hae Jun. 646 00:36:55,720 --> 00:36:56,960 How easy was that? 647 00:36:57,550 --> 00:36:58,820 Get some rest then. 648 00:37:08,870 --> 00:37:10,840 Thank you for letting me be with you... 649 00:37:13,130 --> 00:37:14,870 and asking me to stay. 650 00:38:12,330 --> 00:38:13,500 I love you. 651 00:38:14,790 --> 00:38:16,000 I love you too. 652 00:38:23,980 --> 00:38:25,440 Woo Jae, I'm coming in. 653 00:38:25,480 --> 00:38:26,710 Sure thing. 654 00:38:30,080 --> 00:38:31,140 Have a seat. 655 00:38:33,750 --> 00:38:35,350 I hope you slept well, groom-to-be. 656 00:38:35,960 --> 00:38:37,010 Did you? 657 00:38:37,320 --> 00:38:38,380 Here you go. 658 00:38:39,050 --> 00:38:40,360 What's this? 659 00:38:47,230 --> 00:38:48,390 Underwear? 660 00:38:48,390 --> 00:38:49,970 It's your wedding gift. 661 00:38:50,740 --> 00:38:52,160 Wear it on your wedding night. 662 00:38:52,870 --> 00:38:54,030 Here. 663 00:38:57,440 --> 00:39:00,610 I only bought those with bold colors. 664 00:39:00,610 --> 00:39:02,450 Unbelievable, right? 665 00:39:04,010 --> 00:39:05,620 I can't believe you. 666 00:39:07,640 --> 00:39:08,990 I'm proud of you. 667 00:39:09,990 --> 00:39:12,960 You're living the dream that never came true for me. 668 00:39:13,280 --> 00:39:14,380 What do you mean? 669 00:39:14,380 --> 00:39:16,200 You'll soon be a member of the Guseong family. 670 00:39:16,500 --> 00:39:18,390 I couldn't be prouder. 671 00:39:18,500 --> 00:39:21,000 Aren't you also seeing someone too? How is that going? 672 00:39:21,000 --> 00:39:22,420 Don't even ask. 673 00:39:22,630 --> 00:39:25,030 You don't want me to see red in the morning. 674 00:39:38,480 --> 00:39:39,780 Did you sleep well? 675 00:39:40,090 --> 00:39:41,750 I'm sure it was uncomfortable. 676 00:39:49,460 --> 00:39:50,790 Good morning, sir. 677 00:39:50,790 --> 00:39:51,920 Good morning. 678 00:39:51,920 --> 00:39:54,120 - Did you sleep well? - Yes, like a baby. 679 00:39:55,730 --> 00:39:57,240 Gosh, let me take that. 680 00:40:01,500 --> 00:40:02,670 Man Ho, 681 00:40:03,630 --> 00:40:06,450 don't you also smell love in the air? 682 00:40:06,770 --> 00:40:08,870 My guess is that it's relatively new. 683 00:40:08,870 --> 00:40:10,620 But I do smell sweet love in the air. 684 00:40:13,010 --> 00:40:14,850 - Good morning. - Hey. 685 00:40:14,850 --> 00:40:16,860 - Good morning. - I'm hungry. Did you sleep well? 686 00:40:16,960 --> 00:40:17,960 Hello. 687 00:40:19,150 --> 00:40:20,690 What are you... 688 00:40:21,590 --> 00:40:23,550 You came home late last night, so you didn't get to say hello. 689 00:40:23,620 --> 00:40:25,230 He's going to stay here with us. 690 00:40:26,370 --> 00:40:27,390 Says who? 691 00:40:27,470 --> 00:40:30,790 Ms. Bok gave him permission last night. 692 00:40:32,570 --> 00:40:33,840 No, no. 693 00:40:39,350 --> 00:40:41,000 Mama. Mama. 694 00:40:42,640 --> 00:40:43,980 What's the matter with you? 695 00:40:44,720 --> 00:40:45,720 What do you mean? 696 00:40:45,770 --> 00:40:47,380 I heard you let Director Na... 697 00:40:47,450 --> 00:40:49,220 stay at the inn. 698 00:40:49,250 --> 00:40:51,960 Yes, he's only going to be here until he finds a place to stay. 699 00:40:52,830 --> 00:40:54,490 I want him out of here right now. 700 00:40:55,420 --> 00:40:56,420 Why? 701 00:40:56,500 --> 00:41:00,120 I hate everyone from Guseong Hotel. 702 00:41:00,260 --> 00:41:02,940 I can't live with him under the same roof. 703 00:41:04,130 --> 00:41:05,260 My gosh. 704 00:41:07,130 --> 00:41:08,760 Ms. Bok, should I take the soup? 705 00:41:08,760 --> 00:41:10,270 Yes, thank you. 706 00:41:10,340 --> 00:41:12,440 Did you sleep well? 707 00:41:12,580 --> 00:41:14,450 Yes, I haven't slept so well in such a long time. 708 00:41:14,870 --> 00:41:15,900 Wasn't it cold? 709 00:41:15,900 --> 00:41:18,910 No, the room was nice and warm. I slept very well. 710 00:41:18,980 --> 00:41:21,140 My goodness, I'm glad to hear that. 711 00:41:21,250 --> 00:41:22,880 Should I take the soup first? 712 00:41:23,010 --> 00:41:25,410 Yes, go ahead. Thank you. 713 00:41:26,230 --> 00:41:27,230 Excuse me. 714 00:41:31,290 --> 00:41:32,330 Mama. 715 00:41:35,230 --> 00:41:36,940 You should stay abroad... 716 00:41:37,290 --> 00:41:40,160 until things quiet down. 717 00:41:40,260 --> 00:41:42,570 Did something happen again? 718 00:41:42,630 --> 00:41:44,840 I keep getting involved with Kang Jin Gu's wife, 719 00:41:44,840 --> 00:41:46,580 and it's starting to bother me. 720 00:41:48,710 --> 00:41:51,220 Instead of being worried all the time in Korea, 721 00:41:51,820 --> 00:41:53,640 you should go abroad for a while... 722 00:41:53,750 --> 00:41:55,090 and use this chance to recharge yourself. 723 00:41:55,090 --> 00:41:56,490 Don't worry about the money. 724 00:41:56,510 --> 00:41:58,010 Okay, ma'am. 725 00:41:58,280 --> 00:41:59,990 And before you leave, 726 00:42:00,460 --> 00:42:03,700 I want you to make sure all the evidence is gone. 727 00:42:03,700 --> 00:42:05,330 Okay, ma'am. Don't worry. 728 00:42:08,020 --> 00:42:09,100 (Paradise Project, 3rd meeting) 729 00:42:09,100 --> 00:42:10,470 I personally think... 730 00:42:10,970 --> 00:42:14,500 Guseong Gallery was used... 731 00:42:14,740 --> 00:42:16,900 as a warehouse... 732 00:42:17,170 --> 00:42:19,580 to create and store the family's slush fund. 733 00:42:19,710 --> 00:42:22,210 But according to their last tax investigation, 734 00:42:22,670 --> 00:42:24,540 one of their employees... 735 00:42:24,770 --> 00:42:27,410 embezzled the money and committed suicide. 736 00:42:27,620 --> 00:42:29,690 No, that's not what happened. 737 00:42:31,090 --> 00:42:33,880 That employee didn't have enough authority... 738 00:42:33,880 --> 00:42:36,330 to do something like that on his own. 739 00:42:37,860 --> 00:42:40,100 And according to my investigation, 740 00:42:40,420 --> 00:42:42,420 he didn't commit suicide. 741 00:42:43,200 --> 00:42:46,840 He died due to an unfortunate fire accident. 742 00:42:49,300 --> 00:42:52,210 Then are you saying he was framed? 743 00:42:52,270 --> 00:42:56,670 That's right. And in order to clear his name, 744 00:42:57,250 --> 00:42:58,980 we need to take a thorough look... 745 00:42:59,720 --> 00:43:03,510 into the hotel and gallery including the art collections... 746 00:43:04,490 --> 00:43:07,230 of Na Wang Sam and Oh In Sook. 747 00:43:11,960 --> 00:43:13,900 I had to drop by somewhere. 748 00:43:14,130 --> 00:43:15,560 Did I keep you waiting for a long time? 749 00:43:17,940 --> 00:43:20,060 No, I just got here myself. 750 00:43:20,330 --> 00:43:21,360 By the way, sweetheart, 751 00:43:22,030 --> 00:43:24,330 about Coach Gam... 752 00:43:24,380 --> 00:43:26,250 My goodness, that again? 753 00:43:27,000 --> 00:43:28,800 If you keep standing up for him, 754 00:43:29,000 --> 00:43:30,570 I'll seriously get angry at you. 755 00:43:31,920 --> 00:43:33,720 Stop talking nonsense. 756 00:43:34,150 --> 00:43:35,650 Let's just enjoy our lunch. 757 00:43:35,840 --> 00:43:37,580 We don't have time to eat lunch. 758 00:43:38,350 --> 00:43:39,930 I need to go to a wedding. 759 00:43:40,130 --> 00:43:42,690 A wedding? Is someone getting married? 760 00:43:43,960 --> 00:43:46,090 I'll tell you next time. 761 00:43:47,360 --> 00:43:48,790 Oh, okay. 762 00:43:55,560 --> 00:43:57,500 - What's this? - Open it. 763 00:44:06,340 --> 00:44:07,720 It's an engagement ring. 764 00:44:09,250 --> 00:44:10,690 An engagement ring? 765 00:44:11,250 --> 00:44:12,550 Let's get married, Eun Ji. 766 00:44:15,280 --> 00:44:16,820 Let's get married at the end of this month. 767 00:44:18,090 --> 00:44:19,470 At the end of this month? 768 00:44:19,670 --> 00:44:21,260 That's only a few days from now. 769 00:44:21,290 --> 00:44:23,090 You don't need to do anything. 770 00:44:23,260 --> 00:44:25,000 I'll ask my subordinates to prepare the wedding. 771 00:44:25,530 --> 00:44:27,560 Everything will be ready in three days. 772 00:44:29,680 --> 00:44:31,710 You're going to accept my proposal, right? 773 00:44:38,110 --> 00:44:40,580 My gosh, what should I do? 774 00:44:46,660 --> 00:44:47,990 I just arrived. 775 00:44:48,050 --> 00:44:49,320 I'll be waiting. 776 00:44:53,360 --> 00:44:54,630 What am I going to do? 777 00:44:55,760 --> 00:44:57,360 What should I do? 778 00:44:58,140 --> 00:44:59,760 Hae Ri. My goodness. 779 00:45:01,260 --> 00:45:02,830 You're still here. 780 00:45:03,500 --> 00:45:05,480 What? Well, yes. 781 00:45:05,680 --> 00:45:07,300 Isn't your flight at 1 p.m.? 782 00:45:07,340 --> 00:45:09,380 You might not make it in time even if you leave right now. 783 00:45:09,380 --> 00:45:10,540 I'm going. 784 00:45:11,220 --> 00:45:12,310 - I should go. - Hey. 785 00:45:13,280 --> 00:45:14,580 Is there something wrong? 786 00:45:14,720 --> 00:45:15,720 What? 787 00:45:15,750 --> 00:45:17,310 You look really nervous. 788 00:45:17,310 --> 00:45:18,350 Well... 789 00:45:19,080 --> 00:45:20,490 You're not even packed yet. 790 00:45:21,990 --> 00:45:24,200 I'll pack right now. 791 00:45:24,850 --> 00:45:26,560 Where are my clothes? 792 00:45:26,820 --> 00:45:27,820 Hey. 793 00:45:29,790 --> 00:45:31,470 Are you really going on a trip? 794 00:45:33,760 --> 00:45:35,670 Why aren't you answering me? 795 00:45:36,410 --> 00:45:39,210 Are you really going on a trip with your friends? 796 00:45:40,270 --> 00:45:41,380 Mom. 797 00:45:42,680 --> 00:45:43,750 I'm sorry. 798 00:45:44,980 --> 00:45:47,580 Why are you sorry? 799 00:45:49,040 --> 00:45:50,220 To tell you the truth... 800 00:45:51,190 --> 00:45:52,660 Yes? What is it? 801 00:45:52,990 --> 00:45:56,460 To tell you the truth, I'm marrying Woo Jae. 802 00:45:57,520 --> 00:45:58,550 What? 803 00:45:59,520 --> 00:46:02,230 I was going to get married without telling you. 804 00:46:03,860 --> 00:46:05,470 But now that I'm about to do it, 805 00:46:05,760 --> 00:46:07,600 I'm suddenly really scared. 806 00:46:07,670 --> 00:46:09,210 And I also want to become Guseong's president. 807 00:46:09,910 --> 00:46:11,030 What should I do? 808 00:46:11,030 --> 00:46:12,530 You crazy brat! 809 00:46:13,770 --> 00:46:16,180 You're going to get married? You're getting married? 810 00:46:16,510 --> 00:46:18,420 Who says you could get married? 811 00:46:18,570 --> 00:46:21,540 Mom, I'm sorry. I'm really sorry. 812 00:46:22,150 --> 00:46:24,920 How could you think of getting married behind my back? 813 00:46:26,190 --> 00:46:28,750 Let's just go and kill ourselves. 814 00:46:28,820 --> 00:46:32,090 Let's go to the Han River and drown ourselves there, you brat. 815 00:46:32,130 --> 00:46:33,430 Come on. Let's go. 816 00:46:33,630 --> 00:46:35,360 Mom, I'm sorry. 817 00:46:35,400 --> 00:46:38,590 - I'm so sorry, Mom. - My goodness. 818 00:46:42,440 --> 00:46:44,680 Honey. 819 00:46:46,500 --> 00:46:48,480 What am I going to do? 820 00:46:48,500 --> 00:46:50,270 What am I going to do with her? 821 00:46:50,720 --> 00:46:52,680 My poor daughter. 822 00:46:53,340 --> 00:46:56,390 Mom, listen. I'm sorry. 823 00:46:56,660 --> 00:46:57,780 I'm sorry, Mom. 824 00:46:57,850 --> 00:46:58,920 Let me go! 825 00:47:00,390 --> 00:47:02,080 I won't let him get away with this. 826 00:47:02,190 --> 00:47:03,630 I'm going to kill him. 827 00:47:04,290 --> 00:47:06,160 No! Mom, no! 828 00:47:06,160 --> 00:47:07,400 He did nothing wrong. 829 00:47:07,400 --> 00:47:09,700 I begged him to get married. He did nothing wrong! 830 00:47:09,700 --> 00:47:11,030 I'm going to kill him! 831 00:47:12,170 --> 00:47:14,240 I'm sorry, Mom. 832 00:47:14,240 --> 00:47:16,680 I'm really sorry, Mom. He didn't do anything. 833 00:47:16,980 --> 00:47:18,100 Please. 834 00:47:20,570 --> 00:47:22,070 You have a delivery. 835 00:47:30,550 --> 00:47:31,750 Who sent this? 836 00:47:32,280 --> 00:47:35,660 The bride's family sent us to congratulate. 837 00:47:36,130 --> 00:47:37,590 We've met before. 838 00:47:38,460 --> 00:47:39,760 Don't you remember us? 839 00:47:41,260 --> 00:47:43,830 Don't you remember seeing us last year... 840 00:47:44,090 --> 00:47:47,360 in front of the inn? We beat you up. 841 00:47:49,980 --> 00:47:51,000 Okay? 842 00:47:56,510 --> 00:47:57,510 What do you think? 843 00:47:58,950 --> 00:48:01,310 It's beautiful. 844 00:48:01,390 --> 00:48:02,990 You're incredible, honey. 845 00:48:03,050 --> 00:48:05,420 I hope the bride and groom like it. 846 00:48:05,490 --> 00:48:08,730 Why wouldn't they like it? It looks amazing. 847 00:48:09,190 --> 00:48:10,820 - By the way, honey... - Yes? 848 00:48:12,230 --> 00:48:13,860 Who's getting married? 849 00:48:14,730 --> 00:48:15,760 What? 850 00:48:15,760 --> 00:48:18,140 Who did you make this cake for? 851 00:48:18,670 --> 00:48:20,170 You're joking, right? 852 00:48:22,330 --> 00:48:23,500 You really don't know? 853 00:48:23,940 --> 00:48:26,070 You don't know who this cake is for? 854 00:48:28,840 --> 00:48:30,480 Try to remember. 855 00:48:31,950 --> 00:48:34,220 Today is your brother's wedding, isn't it? 856 00:48:36,250 --> 00:48:37,280 Honey. 857 00:48:37,420 --> 00:48:41,490 He came to our house last month and introduced us to his fiancee. 858 00:48:41,690 --> 00:48:44,850 Your mother said she looks really nice and pretty. 859 00:48:44,850 --> 00:48:46,700 And you liked her too. 860 00:48:53,530 --> 00:48:54,710 What's wrong, honey? 861 00:48:55,360 --> 00:48:56,600 Are you sick? 862 00:49:01,480 --> 00:49:02,540 My gosh. 863 00:49:04,380 --> 00:49:06,110 My goodness. 864 00:49:07,890 --> 00:49:10,660 My goodness, what am I going to do with you? 865 00:49:11,250 --> 00:49:12,580 What's wrong, honey? 866 00:49:13,080 --> 00:49:14,850 What are we going to do? 867 00:49:17,130 --> 00:49:19,350 My poor wife. 868 00:49:28,100 --> 00:49:30,030 Where did I put the suit? 869 00:49:37,840 --> 00:49:40,150 My goodness, I'm already late. 870 00:49:41,990 --> 00:49:43,920 Okay, Mom will be right there. 871 00:49:50,630 --> 00:49:53,020 This is a legal search carried out by the National Tax Service. 872 00:49:54,000 --> 00:49:56,090 If you get in the way, you'll get punished by law. 873 00:50:05,270 --> 00:50:06,270 Director Oh. 874 00:50:06,840 --> 00:50:09,410 The future of our company is in your hands. 875 00:50:09,600 --> 00:50:12,920 Mr. Kang, I beg you. 876 00:50:17,610 --> 00:50:19,850 I should hide it somewhere just in case. 877 00:50:42,600 --> 00:50:45,270 (Nakwon Inn) 878 00:50:45,750 --> 00:50:47,750 I think you need a car. 879 00:50:49,110 --> 00:50:52,490 I don't want you and Yeol Mu to be in the cold. 880 00:50:52,490 --> 00:50:56,320 There are many taxis and buses just around the corner. 881 00:50:56,320 --> 00:50:58,930 We don't need a car. Don't worry. 882 00:51:01,730 --> 00:51:02,860 Where's your tie? 883 00:51:03,240 --> 00:51:04,290 Oh, right. 884 00:51:08,860 --> 00:51:09,880 Tie it on me. 885 00:51:11,000 --> 00:51:13,380 I want you to tie my tie. Please. 886 00:51:14,710 --> 00:51:17,420 - Please. - Well... 887 00:51:21,190 --> 00:51:22,280 Fine. 888 00:51:27,350 --> 00:51:28,630 Lower your head. 889 00:51:35,400 --> 00:51:38,330 What are you doing? Yeol Mu can see us. 890 00:51:42,760 --> 00:51:45,100 Yeol Mu, I gave you a kiss too, 891 00:51:45,570 --> 00:51:47,540 so don't be jealous. 892 00:51:51,720 --> 00:51:56,960 (Nakwon Inn) 893 00:52:14,710 --> 00:52:17,680 Just leave me where no one can find me. 894 00:52:17,680 --> 00:52:19,500 I don't want to be a burden to him. 895 00:52:19,500 --> 00:52:21,300 Please take me away soon. 896 00:52:21,300 --> 00:52:23,040 My wife is gone. 897 00:52:23,040 --> 00:52:25,250 Can Woo Jae never play golf again? 898 00:52:25,250 --> 00:52:26,570 I'm sorry, Woo Jae. 899 00:52:26,570 --> 00:52:29,220 Stop it right now, or I'll go crazy! 900 00:52:29,220 --> 00:52:31,050 I'll never forgive you, Mom. 901 00:52:31,050 --> 00:52:33,660 No one knows about this flash drive except you and me, Mom. 902 00:52:33,660 --> 00:52:34,730 Ms. Geum has no idea. 903 00:52:34,730 --> 00:52:36,280 Give that flash drive to me. 904 00:52:36,280 --> 00:52:38,550 How could you do that? 905 00:52:39,320 --> 00:52:40,470 I'm sorry. 58331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.